Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,170 --> 00:00:10,300
Www.SubAdictos.Net\Npresenta:
1
00:00:10,330 --> 00:00:15,230
Un subt�tulo de mcozeti.
2
00:00:18,300 --> 00:00:20,520
{\i1}Jes�s dijo:{\i0}
3
00:00:20,780 --> 00:00:24,790
{\i1}"Si tu hermano peca en tu contra,\Ndile su falta en privado."{\i0}
4
00:00:24,820 --> 00:00:29,310
- Bendiciones.\N- Bendiciones.
5
00:00:29,340 --> 00:00:33,360
{\i1}"Si �l te oye,\Nhabr�s ganado a tu hermano."{\i0}
6
00:00:34,340 --> 00:00:38,590
{\i1}"Pero si no oye,\Nllevar contigo uno o dos m�s...{\i0}
7
00:00:38,620 --> 00:00:41,040
- Bendiciones.\N- Bendiciones.
8
00:00:41,060 --> 00:00:46,000
{\i1}"para que el asunto se decida\Npor la declaraci�n de esos testigos."{\i0}
9
00:00:48,180 --> 00:00:52,280
"Y si �l se niega a escucharlos,\Nd�selo a la iglesia."
10
00:00:53,260 --> 00:00:56,310
"Pero si se niega\Nincluso a escuchar a la iglesia... "
11
00:00:56,340 --> 00:01:00,240
"consid�ralo como un pagano\No un publicano."
12
00:01:00,740 --> 00:01:04,390
Debo recordarte a todos\Nque este es un evento privado.
13
00:01:04,420 --> 00:01:08,000
Todo lo que ocurra aqu�...
14
00:01:08,020 --> 00:01:10,680
debe mantenerse en secreto\Npara los de afuera.
15
00:01:12,900 --> 00:01:14,240
Elina.
16
00:01:14,740 --> 00:01:17,790
Te hemos invitado aqu�\Na esta reuni�n de sanaci�n...
17
00:01:17,820 --> 00:01:21,270
porque tu hermano, Petrus,\Nest� preocupado por ti...
18
00:01:21,300 --> 00:01:23,360
por tu alma.
19
00:01:24,620 --> 00:01:26,400
Petrus...
20
00:01:27,140 --> 00:01:31,000
por favor dinos qu� te preocupa\Nde tu hermana.
21
00:01:31,060 --> 00:01:35,000
Elina ha estado pasando tiempo\Ncon un muchacho de falsa fe...
22
00:01:35,500 --> 00:01:37,720
ese Fahid.
23
00:01:37,740 --> 00:01:39,560
Sola.
24
00:01:40,060 --> 00:01:43,710
Le dije que si no se deten�a,\Npodr�a meterse en problemas.
25
00:01:43,740 --> 00:01:47,320
- Ella no me crey�.\N- �S�lo somos amigos!
26
00:01:47,860 --> 00:01:49,560
Elina.
27
00:01:50,540 --> 00:01:52,720
�Entiendes la verg�enza...
28
00:01:53,220 --> 00:01:56,750
que le has tra�do a tu madre,\Ntu hermano...
29
00:01:56,780 --> 00:01:59,360
y a toda nuestra comunidad?
30
00:02:03,460 --> 00:02:05,640
�Pedir�s perd�n...
31
00:02:05,900 --> 00:02:09,160
y juras reparar\Ntus formas indecentes?
32
00:02:09,420 --> 00:02:13,400
- No hice nada malo.\N- Te vi bes�ndote con �l.
33
00:02:13,660 --> 00:02:15,790
Que Dios te conceda...
34
00:02:15,820 --> 00:02:19,920
el entendimiento que te dar� la fuerza\Npara arrepentirte y sanar...
35
00:02:19,940 --> 00:02:23,480
y salvar tu alma\Ndel da�o eterno.
36
00:02:24,260 --> 00:02:27,200
Porque si no pides perd�n\Npor tus pecados...
37
00:02:28,900 --> 00:02:31,160
tus pecados estar�n atados a ti.
38
00:02:31,700 --> 00:02:34,000
Y la paga del pecado...
39
00:02:34,260 --> 00:02:36,240
es el infierno eterno.
40
00:03:41,010 --> 00:03:44,080
Todos los pecados.
41
00:03:44,100 --> 00:03:46,830
Parte 6.
42
00:03:47,180 --> 00:03:49,960
�Te acuerdas\Nlo sensible que era Marja?
43
00:03:55,500 --> 00:03:57,440
La dulce Marja.
44
00:04:02,740 --> 00:04:05,240
Siempre est�bamos juntas.
45
00:04:06,500 --> 00:04:08,800
Incluso dorm�amos en la misma cama.
46
00:04:10,740 --> 00:04:12,680
Como carne y u�a.
47
00:04:14,860 --> 00:04:18,360
Por las ma�anas\Ntrenzaba el pelo de Marja.
48
00:04:18,860 --> 00:04:21,680
Le ense�aba a vestirse y a leer.
49
00:04:23,860 --> 00:04:26,840
Incluso le ense�� a nadar...
50
00:04:28,340 --> 00:04:30,560
y a andar en bicicleta.
51
00:04:31,580 --> 00:04:35,040
Ella estaba tan feliz cuando por fin\Nse deshizo de las rueditas de la bici.
52
00:04:37,700 --> 00:04:39,640
"�Mira, Leena!"
53
00:04:40,860 --> 00:04:42,800
"�Puedo andar!"
54
00:04:50,020 --> 00:04:52,040
Entonces empec� la escuela.
55
00:04:54,020 --> 00:04:57,000
Marja lloraba en el pasillo\Ntodas las ma�anas...
56
00:04:57,260 --> 00:04:59,400
"No te vayas, no te vayas."
57
00:05:01,580 --> 00:05:03,880
Jugaba sola todo el d�a.
58
00:05:04,180 --> 00:05:07,040
Mam� no tuvo tiempo\Nde cuidarla.
59
00:05:10,220 --> 00:05:12,360
O de protegerla.
60
00:05:19,580 --> 00:05:22,000
Yo no lo entend�\Nhasta mucho m�s tarde...
61
00:05:22,740 --> 00:05:25,280
cuando Marja comenz� a cortarse.
62
00:05:26,020 --> 00:05:29,400
Ella cortaba pedazos de su piel\Ncon tijeras.
63
00:05:35,180 --> 00:05:37,360
�Lo entiendes, Lauri...
64
00:05:37,660 --> 00:05:40,120
que tuve que hacer esto...
65
00:05:41,100 --> 00:05:43,080
por el bien de Marja?
66
00:05:50,060 --> 00:05:52,320
Intent� contarlo.
67
00:05:52,860 --> 00:05:55,000
Ella se lo dijo a nuestros padres...
68
00:05:55,500 --> 00:05:57,520
y a la congregaci�n.
69
00:05:59,220 --> 00:06:01,800
Celebraron una reuni�n de mediaci�n...
70
00:06:02,540 --> 00:06:04,680
un altar de gracia...
71
00:06:05,460 --> 00:06:08,880
para resolver el asunto\Ncomo lo hacen los creyentes.
72
00:06:10,820 --> 00:06:13,360
Los chicos confesaron sus pecados.
73
00:06:14,100 --> 00:06:16,360
O hombres crecidos,\Ncomo ya eran para entonces.
74
00:06:17,620 --> 00:06:21,280
Marja estaba ah� frente a todos\Nen el centro congregacional.
75
00:06:21,540 --> 00:06:25,960
Lampela y Ollila y Mustap�� dijeron\Nque no deb�amos contactar a la polic�a.
76
00:06:26,940 --> 00:06:29,030
Da�ar�a la reputaci�n\Nde nuestra comunidad...
77
00:06:29,060 --> 00:06:31,080
y ser�a un proceso muy duro.
78
00:06:32,580 --> 00:06:35,760
Dijeron que los hombres\Ntienen sus instintos naturales.
79
00:06:38,900 --> 00:06:40,760
Y eso...
80
00:06:41,500 --> 00:06:45,760
Marja deb�a de haber seducido\Na esos chicos.
81
00:06:47,940 --> 00:06:50,200
�C�mo pudo seducirlos?
82
00:06:51,660 --> 00:06:54,800
�Ten�a 7 a�os\Ncuando todo esto empez�!
83
00:06:59,860 --> 00:07:02,600
Le pidieron a Marja que pensara\Nsobre las familias de los hombres.
84
00:07:04,780 --> 00:07:07,560
Para entonces se hab�an casado,\Ny ten�an hijos.
85
00:07:09,260 --> 00:07:13,320
"Qu� pasar� con los ni�os\Nsi sus padres van a prisi�n?"
86
00:07:13,340 --> 00:07:17,440
"Y as� sufrir�s incluso m�s\Nsi no perdonas."
87
00:07:19,860 --> 00:07:24,360
Finalmente fue a la polic�a,\Npero le dijeron que era demasiado tarde.
88
00:07:25,100 --> 00:07:28,880
Deber�a haber denunciado el crimen.\Ndentro del a�o de hacerse adulta.
89
00:07:29,860 --> 00:07:33,240
Mam� y pap� podr�an haberlo hecho,\Npero no quisieron.
90
00:07:35,420 --> 00:07:38,200
"Lo que pas� ya hab�a ha sido\Nperdonado", dijeron.
91
00:07:38,500 --> 00:07:41,520
"No debes hablar\Nde lo que se ha perdonado."
92
00:07:44,900 --> 00:07:47,440
El pecado del rencor...
93
00:07:50,340 --> 00:07:52,520
es un pecado terrible.
94
00:07:57,820 --> 00:08:00,280
Despu�s de eso, ella...
95
00:08:07,740 --> 00:08:10,440
Ustedes dos se encontraron\Ncuando ella estaba en Helsinki, �no?
96
00:08:20,780 --> 00:08:22,360
Una vez.
97
00:08:22,860 --> 00:08:25,640
- De casualidad.\N- No fue de casualidad.
98
00:08:25,900 --> 00:08:28,190
Ella sab�a\Nque eras un oficial de polic�a...
99
00:08:28,220 --> 00:08:31,240
y ella esperaba que hubiera algo\Nque pudieras hacer.
100
00:08:31,260 --> 00:08:34,600
- �Ella no dijo nada!\N- No es tu culpa.
101
00:08:35,340 --> 00:08:37,520
Fue culpa de esos tres hombres.
102
00:08:37,780 --> 00:08:40,240
Lampela. Ollila. Mustap��.
103
00:08:42,660 --> 00:08:45,000
�Y qu� hay de los violadores?
104
00:08:45,540 --> 00:08:48,680
- �No los castigaste?\N- �De qu� servir�a?
105
00:08:49,420 --> 00:08:53,000
Los l�deres dieron su bendici�n\Na lo que hicieron.
106
00:08:56,620 --> 00:08:58,520
Tienes raz�n.
107
00:08:59,500 --> 00:09:02,320
- Deber�a haber sido un asunto policial.\N- �Claro!
108
00:09:03,060 --> 00:09:05,600
La venganza no traer� de vuelta a Marja.
109
00:09:07,540 --> 00:09:09,680
Claro que no.
110
00:09:11,620 --> 00:09:15,360
Pero los verdaderos pecadores\Nfinalmente recibir�n su castigo.
111
00:09:17,300 --> 00:09:19,240
�Y Sakari?
112
00:09:21,460 --> 00:09:23,840
�Qu� hizo Sakari?
113
00:09:24,580 --> 00:09:28,360
Sakari comenz� a revisar mis cosas\Ny a hacer preguntas.
114
00:09:30,060 --> 00:09:32,520
Tuve que detenerlo.
115
00:09:34,940 --> 00:09:37,400
Pero yo no iba a...
116
00:09:40,300 --> 00:09:42,320
�Lo mataste?
117
00:09:42,340 --> 00:09:44,000
No.
118
00:09:53,620 --> 00:09:55,640
Tengo que irme.
119
00:09:56,860 --> 00:09:59,200
La reuni�n de oraci�n est� por comenzar.
120
00:10:32,380 --> 00:10:34,200
�Ida!
121
00:10:34,700 --> 00:10:38,360
- Juho orin� en mi cama.\N- Y bien, �qui�n le ense�� eso?
122
00:10:39,380 --> 00:10:41,640
Ustedes me vuelven loca.
123
00:11:00,140 --> 00:11:02,200
Dej� las llaves en tu escritorio.
124
00:11:02,500 --> 00:11:04,600
Es una l�stima\Nque las cosas terminaran as�.
125
00:11:04,860 --> 00:11:06,320
S�.
126
00:11:06,580 --> 00:11:08,920
Pero ustedes tienen este caso\Nterminado.
127
00:11:29,580 --> 00:11:31,320
Hijo de puta.
128
00:11:33,020 --> 00:11:34,400
Elina.
129
00:11:34,420 --> 00:11:36,360
Una �ltima vez.
130
00:11:36,860 --> 00:11:40,160
�Pides perd�n\Npor tus actos de fornicaci�n?
131
00:11:40,420 --> 00:11:42,360
Elina.
132
00:11:44,300 --> 00:11:46,640
�No puedes confesar?
133
00:11:47,620 --> 00:11:51,800
Si no pides perd�n,\Nse nos prohibir� hablarte.
134
00:11:52,780 --> 00:11:55,200
No querr�s que eso suceda.
135
00:11:58,340 --> 00:12:00,160
Bien.
136
00:12:05,350 --> 00:12:07,170
Yo...
137
00:12:08,580 --> 00:12:11,040
Pido perd�n.
138
00:12:13,740 --> 00:12:15,640
�Por...?
139
00:12:17,580 --> 00:12:21,160
Por haber participado en un acto\Nde fornicaci�n con un no creyente.
140
00:12:27,420 --> 00:12:33,000
En el nombre de Jesucristo\Ny su sangre reconciliadora...
141
00:12:38,300 --> 00:12:41,000
todos los pecados son perdonados.
142
00:12:58,540 --> 00:13:00,040
- Hola.\N- Hola.
143
00:13:00,060 --> 00:13:01,870
�Sabes d�nde est� Lauri?
144
00:13:01,900 --> 00:13:05,480
No. No lo he visto\Ndesde ayer.
145
00:13:06,700 --> 00:13:10,120
Lauri fue a casa a vernos.\NY se fue tan r�pido como vino.
146
00:13:10,860 --> 00:13:12,990
Lo convenc� de que viniera.
147
00:13:13,020 --> 00:13:15,830
Esperaba que pudiera haber paz\Nentre padre e hijo...
148
00:13:15,860 --> 00:13:18,760
antes de que su padre deje este mundo.
149
00:13:20,260 --> 00:13:22,360
�El padre de Lauri est� enfermo?
150
00:13:33,180 --> 00:13:35,800
Martti siempre fue\Ntan estricto con Lauri.
151
00:13:37,500 --> 00:13:40,480
Siempre intent�\Nenderezar A Lauri...
152
00:13:40,740 --> 00:13:43,200
para que �l sea\Ncomo los otros chicos.
153
00:13:44,180 --> 00:13:46,920
El a�o en que Lauri fue al campamento\Nde comuni�n fue el peor.
154
00:13:47,420 --> 00:13:49,440
Dijeron...
155
00:13:49,980 --> 00:13:52,590
Que Lauri estaba pose�do\Npor un enemigo del alma.
156
00:13:52,620 --> 00:13:55,720
- �Qui�nes?\N- Los predicadores.
157
00:13:56,700 --> 00:13:59,110
Martti pidi� su ayuda\Nporque...
158
00:13:59,140 --> 00:14:02,640
no pod�a llevar a Lauri de vuelta\Nal camino de la curaci�n.
159
00:14:04,580 --> 00:14:07,720
Entraron en nuestra casa\Ny abrieron sus libros.
160
00:14:09,420 --> 00:14:12,640
Enumeraron todos los pecados\Nde Lauri que la gente report�.
161
00:14:14,340 --> 00:14:17,040
Lauri ten�a pasatiempos de chicas.
162
00:14:18,980 --> 00:14:21,960
Se vest�a demasiado bien.
163
00:14:23,900 --> 00:14:26,800
Alguien del campamento de comuni�n...
164
00:14:26,820 --> 00:14:29,870
dijo que Lauri hab�a estado mirando\Na un chico de la manera equivocada.
165
00:14:29,900 --> 00:14:32,280
Estaba enamorado de �l.
166
00:14:33,740 --> 00:14:36,720
Amenazaron a Lauri\Ncon la condenaci�n.
167
00:14:37,500 --> 00:14:40,630
Lauri llor� y prometi� arrepentirse.
168
00:14:40,660 --> 00:14:42,550
Eso es horrible.
169
00:14:42,580 --> 00:14:45,310
Despu�s de eso,\NLauri fue se�alado en la escuela.
170
00:14:45,340 --> 00:14:49,280
No lo quer�an cerca.\NLe pusieron sobrenombres.
171
00:14:50,500 --> 00:14:52,110
Le pegaban...
172
00:14:52,140 --> 00:14:56,640
- �Por qu� no se hizo nada al respecto?\N- Todos eran hijos de creyentes.
173
00:14:57,860 --> 00:15:03,000
Yo fui tan cobarde\Nque no defend� a mi propio hijo.
174
00:15:05,660 --> 00:15:08,760
Deb� haber hecho m�s.
175
00:15:16,460 --> 00:15:19,920
- He ocupado mucho de tu tiempo.\N- Tengo mucho tiempo.
176
00:15:20,660 --> 00:15:24,280
En realidad, tengo un autob�s\Nque tomar en 15 minutos.
177
00:15:25,020 --> 00:15:28,600
- �Te vas?\N- Me sacaron del caso.
178
00:15:28,620 --> 00:15:29,760
�Por qu�?
179
00:15:29,780 --> 00:15:33,120
Una de esas...\NFue una decisi�n del jefe.
180
00:15:33,860 --> 00:15:37,280
Pero no me importa.\NTengo otras cosas que hacer.
181
00:15:37,340 --> 00:15:41,040
Anoche me convert� en abuela.
182
00:15:41,540 --> 00:15:43,390
�Felicitaciones!
183
00:15:43,420 --> 00:15:45,720
Es maravilloso.
184
00:16:10,460 --> 00:16:12,630
{\i1}Es importante para nosotros...{\i0}
185
00:16:12,660 --> 00:16:15,360
{\i1}aunque puede parecer una locura\Npara los no creyentes.{\i0}
186
00:16:16,580 --> 00:16:18,840
{\i1}Eres una buena persona.{\i0}
187
00:16:19,820 --> 00:16:22,000
No como los otros.
188
00:16:22,260 --> 00:16:25,030
Muchos forasteros s�lo nos ven\Na trav�s de nuestra fe.
189
00:16:25,060 --> 00:16:27,040
No como personas.
190
00:16:43,860 --> 00:16:46,560
Cuando vea a Lauri,\Nenv�ele cari�os.
191
00:17:05,300 --> 00:17:06,960
�Elina!
192
00:17:23,540 --> 00:17:25,400
Elina.
193
00:17:25,900 --> 00:17:28,280
Soy Sanna Tervo.\NDe la polic�a.
194
00:17:28,340 --> 00:17:30,360
Me acuerdo de ti.
195
00:17:31,100 --> 00:17:34,510
- Arrestaste a Fahid.\N- Particip� del arresto.
196
00:17:34,540 --> 00:17:38,190
- Pero va a salir pronto.\N- �No va a ir a prisi�n?
197
00:17:38,220 --> 00:17:40,840
Ser� puesto en libertad en el juicio.
198
00:17:41,340 --> 00:17:44,760
Nos ayud�, por lo que s�lo podr�a\Nrecibir una libertad vigilada.
199
00:17:45,260 --> 00:17:47,280
Eso espero.
200
00:17:52,820 --> 00:17:54,920
�Est�s bien?
201
00:17:55,180 --> 00:17:57,120
Lo odio.
202
00:17:58,340 --> 00:17:59,800
�A qui�n?
203
00:18:01,020 --> 00:18:02,840
A Mustap��.
204
00:18:03,620 --> 00:18:06,960
Cree que puede decirle a las personas\Nc�mo vivir sus vidas.
205
00:18:06,980 --> 00:18:09,440
Lo que puedes hacer\Ny lo que no.
206
00:18:36,100 --> 00:18:39,240
�Por qu� no hay ninguna mujer\Nentre nuestros l�deres?
207
00:18:39,980 --> 00:18:42,800
�Por qu� s�lo los hombres pueden hablar\Nen las reuniones de oraci�n?
208
00:18:43,580 --> 00:18:46,960
�Por qu� no se permiten mujeres\Nincluso estar en el coro?
209
00:18:47,220 --> 00:18:49,600
�O al menos estar de acomodadoras?
210
00:18:50,100 --> 00:18:53,600
Todo lo que las mujeres hacen\Nes hornear y hacer caf� y limpiar.
211
00:18:54,580 --> 00:18:57,280
Y dar a luz\Ny cuidar de los ni�os.
212
00:18:58,260 --> 00:19:00,640
Una vez que se casan.
213
00:19:02,340 --> 00:19:04,560
Con un creyente.
214
00:19:11,780 --> 00:19:14,280
Me oblig�\Na pedir perd�n...
215
00:19:15,500 --> 00:19:18,200
porque supuestamente\Nhab�a fornicado.
216
00:19:18,940 --> 00:19:22,120
- �Hablas de tener sexo?\N- S�.
217
00:19:26,460 --> 00:19:29,520
He tenido sexo\Nal menos 5.000 veces.
218
00:19:29,780 --> 00:19:31,880
A veces me he arrepentido.
219
00:19:32,620 --> 00:19:34,640
En realidad, muchas veces.
220
00:19:35,420 --> 00:19:38,080
Pero eso es asunto m�o.
221
00:19:39,540 --> 00:19:42,360
Tengo derecho sobre mi propio cuerpo...
222
00:19:42,380 --> 00:19:44,360
y t� tambi�n.
223
00:19:45,340 --> 00:19:47,840
Tengas sexo o no.
224
00:20:10,900 --> 00:20:12,790
Gracias.\N�Puedes quitarme tambi�n esto?
225
00:20:12,820 --> 00:20:15,760
- �Por qu� est�s con las manos atadas?\N- Tu madre est� en peligro.
226
00:20:15,780 --> 00:20:18,270
- �D�nde?\N- En el centro congregacional.
227
00:20:18,300 --> 00:20:21,240
�Ahora! �Quieres que le pase\Nalgo a tu madre?
228
00:20:22,940 --> 00:20:25,000
Esp�rame.
229
00:20:50,700 --> 00:20:51,590
�Hola?
230
00:20:51,620 --> 00:20:54,680
{\i1}Leena Niemitalo me confes�\Nlos dos asesinatos.{\i0}
231
00:20:54,740 --> 00:20:57,920
- �Qu�?\N{\i1}- Leena mat� a Lampela y Ollila.{\i0}
232
00:20:59,140 --> 00:21:04,550
La Biblia nos insta a perdonar\Na aquellos que nos han agraviado...
233
00:21:04,580 --> 00:21:06,760
incondicionalmente.
234
00:21:07,580 --> 00:21:10,680
La negativa a perdonar es una prueba...
235
00:21:11,220 --> 00:21:16,320
que una persona est� resentida,\Namargada y enojada.
236
00:21:17,060 --> 00:21:21,080
Ninguno de esos rasgos\Nse ajusta un cordero de Dios.
237
00:21:22,340 --> 00:21:27,320
Jes�s dice: "Si perdonas a los dem�s\Ncuando pecan contra ti...
238
00:21:27,820 --> 00:21:31,120
tu Padre celestial\Ntambi�n te perdonar�."
239
00:21:34,260 --> 00:21:36,600
En la oraci�n del Se�or...
240
00:21:36,860 --> 00:21:39,800
le pedimos a Dios que nos perdone...
241
00:21:48,220 --> 00:21:50,800
En la oraci�n del Se�or...
242
00:21:51,540 --> 00:21:54,200
le pedimos a Dios...
243
00:21:54,460 --> 00:21:56,920
que... nos perdone.
244
00:21:57,180 --> 00:21:59,120
Leena.
245
00:22:05,140 --> 00:22:07,760
- �Polic�a! Suelta el cuchillo.\N- �Leena!
246
00:22:08,300 --> 00:22:10,360
No lo hagas.
247
00:22:11,340 --> 00:22:13,040
�No te acerque m�s!
248
00:22:13,780 --> 00:22:15,760
�Alto!
249
00:22:20,100 --> 00:22:22,040
Tengo algo que decir.
250
00:22:22,540 --> 00:22:24,720
A todos ustedes.
251
00:22:25,940 --> 00:22:29,200
Este es un hombre malvado.
252
00:22:30,900 --> 00:22:33,200
Mi hermanita Marja...
253
00:22:33,940 --> 00:22:36,320
muri� por su culpa.
254
00:22:40,180 --> 00:22:42,600
Y por Matias Ollila...
255
00:22:42,860 --> 00:22:44,870
y Eero Lampela.
256
00:22:44,900 --> 00:22:48,800
Obligaron a mi hermana a perdonar\Na los hombres que la violaron.
257
00:22:49,300 --> 00:22:52,680
Impidieron que fuera\Na la polic�a.
258
00:22:53,420 --> 00:22:56,440
Evitaron que mi hermana\Nconsiguiera justicia.
259
00:22:58,380 --> 00:23:00,800
Mataron a mi hermanita.
260
00:23:02,500 --> 00:23:06,960
Hay hombres en esta sala que lastimaron\Na Marja y fueron perdonados.
261
00:23:07,700 --> 00:23:12,560
Tambi�n hay aqu� hombres y mujeres\Nque sab�an lo que pasaba con Marja.
262
00:23:13,780 --> 00:23:16,240
C�mo Marja fue humillada.
263
00:23:17,220 --> 00:23:18,720
Abandonada.
264
00:23:19,220 --> 00:23:22,960
C�mo la hicieron un chivo expiatorio\Ny c�mo fue sacrificada.
265
00:23:22,980 --> 00:23:27,240
Y c�mo fue finalmente\Nconducida a suicidarse.
266
00:23:29,180 --> 00:23:31,240
Y nadie...
267
00:23:32,220 --> 00:23:34,560
nunca hizo nada.
268
00:23:35,540 --> 00:23:37,560
�Qu� verg�enza!
269
00:23:38,820 --> 00:23:40,430
Los m�s malvados son los l�deres...
270
00:23:40,460 --> 00:23:43,640
que les piden mantener\Ntodo en silencio y secreto.
271
00:23:44,860 --> 00:23:48,400
Esta comunidad est� enferma...
272
00:23:49,860 --> 00:23:52,550
�y es por la gente como t�!
273
00:23:52,580 --> 00:23:56,200
Lampela y Ollila\Nrecibieron su castigo.
274
00:23:56,700 --> 00:24:00,080
El presidente de la congregaci�n,\Nlaestadiana de Varjakka Matti Mustap��.
275
00:24:00,340 --> 00:24:03,280
Ahora tienes la oportunidad\Nde pedir perd�n...
276
00:24:03,540 --> 00:24:06,030
en nombre de todos los l�deres.
277
00:24:06,060 --> 00:24:10,520
- Leena, �d�nde est� tu fe?\N- Esto no tiene nada que ver con la fe.
278
00:24:10,780 --> 00:24:14,040
Lo que ustedes tres hicieron\Nno tiene nada que ver con la fe.
279
00:24:14,300 --> 00:24:16,750
Te pones a ti mismo\Npor encima de todos los dem�s.
280
00:24:16,780 --> 00:24:20,360
Juzgas a algunos\Ny liberaras a otros.
281
00:24:20,860 --> 00:24:24,280
Usas el poder y legislas a la gente\Ncon miedo.
282
00:24:24,300 --> 00:24:26,550
Leena, no me lastimes.
283
00:24:26,580 --> 00:24:28,480
�No es as�?
284
00:24:28,740 --> 00:24:31,600
�No crees que mereces\Nser castigado?
285
00:24:32,140 --> 00:24:34,280
�Pide perd�n!
286
00:24:34,780 --> 00:24:39,880
Lamento los cr�menes cometidos\Nen nuestra comunidad evangelista.
287
00:24:40,140 --> 00:24:42,870
Lamento que las v�ctimas\Nhayan sido descuidadas.
288
00:24:42,900 --> 00:24:45,190
- Est�s mintiendo.\N- �No!
289
00:24:45,220 --> 00:24:49,390
Perd�nanos, Leena,\Npor el amor de Dios.
290
00:24:49,420 --> 00:24:54,320
No todas las malas acciones\Npueden ser redimidas pidiendo perd�n.
291
00:24:55,060 --> 00:24:57,560
Deben ser castigados.
292
00:24:58,060 --> 00:24:59,640
�Mam�!
293
00:25:02,540 --> 00:25:04,520
Mam�, detente.
294
00:25:06,460 --> 00:25:08,040
Ida.
295
00:25:08,540 --> 00:25:11,880
�Qu� est�s haciendo?\NIr�s a prisi�n.
296
00:25:12,380 --> 00:25:14,240
�Ida, vete!
297
00:25:14,980 --> 00:25:17,240
�Qu� ser� de nosotras?
298
00:25:19,420 --> 00:25:21,120
Leena.
299
00:25:23,780 --> 00:25:25,840
Escucha a Ida.
300
00:25:27,820 --> 00:25:30,920
Piensa en el d�a\Nen que salgas de la prisi�n.
301
00:25:33,580 --> 00:25:35,800
Ese d�a llegar�.
302
00:25:36,780 --> 00:25:39,000
Y todo esto habr� terminado.
303
00:25:39,740 --> 00:25:41,960
A�n puedes echarte atr�s.
304
00:25:42,460 --> 00:25:44,560
Baja el cuchillo.
305
00:25:44,820 --> 00:25:46,440
Mam�...
306
00:25:49,820 --> 00:25:52,040
Baja el cuchillo, Leena.
307
00:25:52,300 --> 00:25:54,800
No puedo decepcionar a Marja.
308
00:25:59,860 --> 00:26:02,760
Lamento\Nlo que le pas� a Marja.
309
00:26:04,220 --> 00:26:06,120
Estuvo mal.
310
00:26:07,100 --> 00:26:08,880
Tienes raz�n.
311
00:26:10,340 --> 00:26:12,840
Los l�deres deben ser castigados.
312
00:26:15,260 --> 00:26:17,320
Pero no de este modo.
313
00:26:19,260 --> 00:26:22,240
Marja querr�a verlos\Njuzgados en una corte.
314
00:26:23,260 --> 00:26:25,320
Marja sufri�...
315
00:26:25,580 --> 00:26:27,880
porque esto fue mantenido en secreto.
316
00:26:30,540 --> 00:26:32,960
S� lo que se siente.
317
00:26:35,140 --> 00:26:37,760
Cuando no eres de la manera correcta...
318
00:26:38,980 --> 00:26:41,920
cuando tienes que avergonzarte\Nde lo que eres.
319
00:26:42,700 --> 00:26:45,640
Aunque no has hecho\Nnada malo.
320
00:26:47,380 --> 00:26:49,640
Tienes que humillarte...
321
00:26:49,900 --> 00:26:52,320
y perdonar a la gente\Nque te lastim�...
322
00:26:52,580 --> 00:26:54,840
frente a toda la comunidad.
323
00:26:56,300 --> 00:26:58,200
Est� mal.
324
00:27:02,100 --> 00:27:04,320
Marja trat� de decir...
325
00:27:04,820 --> 00:27:07,470
que no deber�a haber\Njueces entre nosotros.
326
00:27:07,500 --> 00:27:11,080
Que lo que necesitamos es amor...
327
00:27:12,060 --> 00:27:14,000
y tolerancia.
328
00:27:18,340 --> 00:27:20,960
- �Leena!\N- �Leena, alto o disparar�!
329
00:28:09,700 --> 00:28:11,160
Ven conmigo.
330
00:28:29,460 --> 00:28:31,320
Ment�.
331
00:28:32,300 --> 00:28:35,520
- �Qu�?\N- Fahid es mi mejor amigo.
332
00:28:35,540 --> 00:28:38,160
No voy a dejarlo\Npor ti.
333
00:28:38,660 --> 00:28:40,800
O incluso por Jes�s.
334
00:28:41,780 --> 00:28:45,480
- Pero...\N- Y no he fornicado con nadie.
335
00:28:50,300 --> 00:28:53,960
E incluso si lo hubiera hecho,\Nno ser�a asunto tuyo.
336
00:29:32,860 --> 00:29:36,600
Pasaron 10 a�os\Ndesde que le dispar� a alguien.
337
00:29:38,300 --> 00:29:40,600
Y no se siente mejor.
338
00:29:44,220 --> 00:29:46,880
�Qu� le va a pasar\Na los hijos de Leena?
339
00:29:50,780 --> 00:29:52,890
Tendr�n guardianes.
340
00:29:55,060 --> 00:29:58,160
Pero probablemente no estar�n\Nen la misma casa de acogida.
341
00:29:59,620 --> 00:30:01,640
Son muchos.
342
00:30:03,620 --> 00:30:05,600
Pobres ni�os...
343
00:30:06,340 --> 00:30:08,110
Su pap� est� muerto.
344
00:30:08,140 --> 00:30:10,360
Y su mam� es una asesina.
345
00:30:16,860 --> 00:30:19,600
Le dispar� a mi ex-marido.
346
00:30:24,180 --> 00:30:28,400
Se consider� autodefensa\Ny pude seguir trabajando como polic�a.
347
00:30:34,180 --> 00:30:36,840
Pero si pudiera vivir ese d�a de nuevo...
348
00:30:37,820 --> 00:30:39,960
no disparar�a.
349
00:30:41,180 --> 00:30:44,160
Ni aunque fuera\Na matarme a golpes.
350
00:30:47,780 --> 00:30:51,000
�Y Silvia habr�a tenido que crecer\Nsin su madre?
351
00:30:53,900 --> 00:30:55,070
�Hola, Tervo?
352
00:30:55,100 --> 00:30:57,760
No he sido\Nuna buena madre para ella.
353
00:30:58,060 --> 00:31:00,280
Silvia me odia.
354
00:31:05,100 --> 00:31:08,920
�Sabes qu�?\NEl perd�n est� sobrevalorado.
355
00:31:11,620 --> 00:31:14,240
No siempre tienes que perdonar.
356
00:31:18,100 --> 00:31:21,200
Y no todo puede ser perdonado.
357
00:31:24,100 --> 00:31:27,480
{\i1}Si la disculpa\Nno viene del coraz�n...{\i0}
358
00:31:28,460 --> 00:31:30,920
{\i1}s�lo es manipulaci�n.{\i0}
359
00:31:34,540 --> 00:31:37,920
{\i1}Si la persona no cambia,\N�qu� puedes hacer?{\i0}
360
00:31:39,380 --> 00:31:43,720
{\i1}Tienes que respetar a tus padres\Nsi no se lo merecen.{\i0}
361
00:31:46,380 --> 00:31:49,280
{\i1}Si apestan, apestan.{\i0}
362
00:32:03,700 --> 00:32:04,880
Hola.
363
00:32:06,340 --> 00:32:07,880
Hola.
364
00:32:09,580 --> 00:32:11,720
�Qu� tal?
365
00:32:12,460 --> 00:32:14,200
Muy bien.
366
00:32:26,460 --> 00:32:30,040
Tu padre era mucho mejor que yo\Nproduciendo eructos.
367
00:32:32,260 --> 00:32:35,160
Era mucho mejor\Ncuid�ndote...
368
00:32:37,100 --> 00:32:40,800
Sus chistes te hac�an re�r\Ncuando ten�as s�lo 2 meses de edad.
369
00:32:41,820 --> 00:32:45,320
- �Qu� chistes?\N- Chistes como...
370
00:32:46,300 --> 00:32:48,120
Como...
371
00:32:50,100 --> 00:32:51,790
no puedo hacerlo.
372
00:32:51,820 --> 00:32:55,480
Recuerdo c�mo le�a\Nhistorietas.
373
00:32:57,660 --> 00:33:00,120
Nunca me las le�ste.
374
00:33:04,220 --> 00:33:06,680
Te pon�a en el auto...
375
00:33:06,700 --> 00:33:08,990
y hac�a que te duermas\Npase�ndote por la ciudad...
376
00:33:09,020 --> 00:33:11,120
cuando estaba en el turno de noche.
377
00:33:11,860 --> 00:33:15,120
Y yo siempre me despertaba\Ncuando me llevaba a la cama.
378
00:33:15,620 --> 00:33:17,120
Dec�a:
379
00:33:17,380 --> 00:33:20,160
"Nos quedamos sin nafta,\Ntiempo de ir a la cama."
380
00:33:27,380 --> 00:33:29,280
Fue un buen padre para ti.
381
00:33:33,420 --> 00:33:36,320
Pero para m� fue un marido de mierda.
382
00:33:40,180 --> 00:33:42,840
Por suerte no lo recuerdas todo.
383
00:33:47,420 --> 00:33:50,000
Me doy cuenta de lo que te hizo.
384
00:33:59,140 --> 00:34:00,840
Lo siento, Silvia.
385
00:34:05,180 --> 00:34:06,720
Lo siento.
386
00:34:24,020 --> 00:34:26,430
Puedo confirmar los rumores\Nque circulan por los medios...
387
00:34:26,460 --> 00:34:30,190
sobre que arrestamos a una sospechosa\Nde los dos asesinatos...
388
00:34:30,220 --> 00:34:33,120
a las 8:15 de la tarde de ayer.
389
00:34:34,100 --> 00:34:37,600
Durante el arresto\Nse efectu� un disparo.
390
00:34:37,860 --> 00:34:41,880
La sospechosa est� en el hospital,\Nen condici�n estable.
391
00:34:42,180 --> 00:34:45,440
La sospechosa\Nha confesado los asesinatos...
392
00:34:45,500 --> 00:34:48,960
de Eero Lampela y Mat�as Ollila.
393
00:34:50,020 --> 00:34:52,360
Los acontecimientos\Nque llevaron a la muerte...
394
00:34:52,390 --> 00:34:54,510
de Sakari Niemitalo\Ntambi�n se han probado.
395
00:34:54,540 --> 00:34:57,870
Sakari Niemitalo muri� atropellado\Npor un conductor que se dio a la fuga.
396
00:34:57,900 --> 00:35:01,190
El conductor confes� de haber causado\Nla muerte por conducci�n imprudente...
397
00:35:01,220 --> 00:35:05,000
ha sido liberado\Na la espera de un juicio.
398
00:35:05,740 --> 00:35:09,510
El otro sospechoso masculino\Ntambi�n ha sido liberado.
399
00:35:09,540 --> 00:35:12,920
Ya no es sospechoso\Nde tener parte alguna en los asesinatos.
400
00:35:13,020 --> 00:35:16,560
Tuvimos varias l�neas de investigaci�n...
401
00:35:16,820 --> 00:35:19,310
y gracias al excelente trabajo policial\Nde Lauri R�ih�...
402
00:35:19,340 --> 00:35:22,670
el cual nos condujo\Nal arresto de la sospechosa.
403
00:35:22,700 --> 00:35:24,990
R�ih� puede desarrollar,\Nsi lo desea...
404
00:35:25,020 --> 00:35:29,990
pero entiendo que su pasado en Varjakka\Ny todos sus viejos contactos...
405
00:35:30,020 --> 00:35:33,560
jugaron un papel importante\Nen la soluci�n del caso.
406
00:35:34,060 --> 00:35:36,320
Lauri, �quieres agregar algo?
407
00:35:41,620 --> 00:35:43,800
Ahora contestar� preguntas.
408
00:35:44,300 --> 00:35:45,960
Su pregunta, por favor.
409
00:36:50,490 --> 00:36:52,910
�PROMOCI�N DE APERTURA\NPAGUE UNA, LLEVE DOS!
410
00:37:28,180 --> 00:37:30,920
PAYASO DE MIERDA.
411
00:37:32,140 --> 00:37:34,040
�Mentiroso!
412
00:40:44,940 --> 00:40:46,960
Quiero cambiar.
413
00:40:47,460 --> 00:40:49,880
�Por el bien de Mikko?
414
00:40:50,860 --> 00:40:52,600
No.
415
00:40:53,140 --> 00:40:55,320
Por mi propio bien.
416
00:40:57,740 --> 00:40:59,960
Ya no me soporto m�s.
417
00:41:02,620 --> 00:41:05,160
He hecho la promesa\Ntantas veces...
418
00:41:05,180 --> 00:41:07,600
y luego no puedo respetarla.
419
00:41:10,500 --> 00:41:13,120
No quiero ser violento,\Nnunca m�s.
420
00:41:15,300 --> 00:41:18,160
�Podr�amos volver a la �ltima vez?
421
00:41:18,660 --> 00:41:21,480
Pensemos\Nen lo que sucedi� entonces.
422
00:41:22,700 --> 00:41:27,040
�Te hizo acordar de alguna\Nexperiencia en tu pasado?
423
00:41:27,780 --> 00:41:30,560
�Algo de tu infancia?
424
00:42:46,490 --> 00:42:50,130
Todos los pecados.
425
00:42:50,200 --> 00:42:54,540
Gracias por seguir Kaikki Synnit\Npor Www.SubAdictos.Net...32139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.