All language subtitles for All.The.Sins.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,170 --> 00:00:10,300 Www.SubAdictos.Net\Npresenta: 1 00:00:10,330 --> 00:00:15,230 Un subt�tulo de mcozeti. 2 00:00:18,300 --> 00:00:20,520 {\i1}Jes�s dijo:{\i0} 3 00:00:20,780 --> 00:00:24,790 {\i1}"Si tu hermano peca en tu contra,\Ndile su falta en privado."{\i0} 4 00:00:24,820 --> 00:00:29,310 - Bendiciones.\N- Bendiciones. 5 00:00:29,340 --> 00:00:33,360 {\i1}"Si �l te oye,\Nhabr�s ganado a tu hermano."{\i0} 6 00:00:34,340 --> 00:00:38,590 {\i1}"Pero si no oye,\Nllevar contigo uno o dos m�s...{\i0} 7 00:00:38,620 --> 00:00:41,040 - Bendiciones.\N- Bendiciones. 8 00:00:41,060 --> 00:00:46,000 {\i1}"para que el asunto se decida\Npor la declaraci�n de esos testigos."{\i0} 9 00:00:48,180 --> 00:00:52,280 "Y si �l se niega a escucharlos,\Nd�selo a la iglesia." 10 00:00:53,260 --> 00:00:56,310 "Pero si se niega\Nincluso a escuchar a la iglesia... " 11 00:00:56,340 --> 00:01:00,240 "consid�ralo como un pagano\No un publicano." 12 00:01:00,740 --> 00:01:04,390 Debo recordarte a todos\Nque este es un evento privado. 13 00:01:04,420 --> 00:01:08,000 Todo lo que ocurra aqu�... 14 00:01:08,020 --> 00:01:10,680 debe mantenerse en secreto\Npara los de afuera. 15 00:01:12,900 --> 00:01:14,240 Elina. 16 00:01:14,740 --> 00:01:17,790 Te hemos invitado aqu�\Na esta reuni�n de sanaci�n... 17 00:01:17,820 --> 00:01:21,270 porque tu hermano, Petrus,\Nest� preocupado por ti... 18 00:01:21,300 --> 00:01:23,360 por tu alma. 19 00:01:24,620 --> 00:01:26,400 Petrus... 20 00:01:27,140 --> 00:01:31,000 por favor dinos qu� te preocupa\Nde tu hermana. 21 00:01:31,060 --> 00:01:35,000 Elina ha estado pasando tiempo\Ncon un muchacho de falsa fe... 22 00:01:35,500 --> 00:01:37,720 ese Fahid. 23 00:01:37,740 --> 00:01:39,560 Sola. 24 00:01:40,060 --> 00:01:43,710 Le dije que si no se deten�a,\Npodr�a meterse en problemas. 25 00:01:43,740 --> 00:01:47,320 - Ella no me crey�.\N- �S�lo somos amigos! 26 00:01:47,860 --> 00:01:49,560 Elina. 27 00:01:50,540 --> 00:01:52,720 �Entiendes la verg�enza... 28 00:01:53,220 --> 00:01:56,750 que le has tra�do a tu madre,\Ntu hermano... 29 00:01:56,780 --> 00:01:59,360 y a toda nuestra comunidad? 30 00:02:03,460 --> 00:02:05,640 �Pedir�s perd�n... 31 00:02:05,900 --> 00:02:09,160 y juras reparar\Ntus formas indecentes? 32 00:02:09,420 --> 00:02:13,400 - No hice nada malo.\N- Te vi bes�ndote con �l. 33 00:02:13,660 --> 00:02:15,790 Que Dios te conceda... 34 00:02:15,820 --> 00:02:19,920 el entendimiento que te dar� la fuerza\Npara arrepentirte y sanar... 35 00:02:19,940 --> 00:02:23,480 y salvar tu alma\Ndel da�o eterno. 36 00:02:24,260 --> 00:02:27,200 Porque si no pides perd�n\Npor tus pecados... 37 00:02:28,900 --> 00:02:31,160 tus pecados estar�n atados a ti. 38 00:02:31,700 --> 00:02:34,000 Y la paga del pecado... 39 00:02:34,260 --> 00:02:36,240 es el infierno eterno. 40 00:03:41,010 --> 00:03:44,080 Todos los pecados. 41 00:03:44,100 --> 00:03:46,830 Parte 6. 42 00:03:47,180 --> 00:03:49,960 �Te acuerdas\Nlo sensible que era Marja? 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,440 La dulce Marja. 44 00:04:02,740 --> 00:04:05,240 Siempre est�bamos juntas. 45 00:04:06,500 --> 00:04:08,800 Incluso dorm�amos en la misma cama. 46 00:04:10,740 --> 00:04:12,680 Como carne y u�a. 47 00:04:14,860 --> 00:04:18,360 Por las ma�anas\Ntrenzaba el pelo de Marja. 48 00:04:18,860 --> 00:04:21,680 Le ense�aba a vestirse y a leer. 49 00:04:23,860 --> 00:04:26,840 Incluso le ense�� a nadar... 50 00:04:28,340 --> 00:04:30,560 y a andar en bicicleta. 51 00:04:31,580 --> 00:04:35,040 Ella estaba tan feliz cuando por fin\Nse deshizo de las rueditas de la bici. 52 00:04:37,700 --> 00:04:39,640 "�Mira, Leena!" 53 00:04:40,860 --> 00:04:42,800 "�Puedo andar!" 54 00:04:50,020 --> 00:04:52,040 Entonces empec� la escuela. 55 00:04:54,020 --> 00:04:57,000 Marja lloraba en el pasillo\Ntodas las ma�anas... 56 00:04:57,260 --> 00:04:59,400 "No te vayas, no te vayas." 57 00:05:01,580 --> 00:05:03,880 Jugaba sola todo el d�a. 58 00:05:04,180 --> 00:05:07,040 Mam� no tuvo tiempo\Nde cuidarla. 59 00:05:10,220 --> 00:05:12,360 O de protegerla. 60 00:05:19,580 --> 00:05:22,000 Yo no lo entend�\Nhasta mucho m�s tarde... 61 00:05:22,740 --> 00:05:25,280 cuando Marja comenz� a cortarse. 62 00:05:26,020 --> 00:05:29,400 Ella cortaba pedazos de su piel\Ncon tijeras. 63 00:05:35,180 --> 00:05:37,360 �Lo entiendes, Lauri... 64 00:05:37,660 --> 00:05:40,120 que tuve que hacer esto... 65 00:05:41,100 --> 00:05:43,080 por el bien de Marja? 66 00:05:50,060 --> 00:05:52,320 Intent� contarlo. 67 00:05:52,860 --> 00:05:55,000 Ella se lo dijo a nuestros padres... 68 00:05:55,500 --> 00:05:57,520 y a la congregaci�n. 69 00:05:59,220 --> 00:06:01,800 Celebraron una reuni�n de mediaci�n... 70 00:06:02,540 --> 00:06:04,680 un altar de gracia... 71 00:06:05,460 --> 00:06:08,880 para resolver el asunto\Ncomo lo hacen los creyentes. 72 00:06:10,820 --> 00:06:13,360 Los chicos confesaron sus pecados. 73 00:06:14,100 --> 00:06:16,360 O hombres crecidos,\Ncomo ya eran para entonces. 74 00:06:17,620 --> 00:06:21,280 Marja estaba ah� frente a todos\Nen el centro congregacional. 75 00:06:21,540 --> 00:06:25,960 Lampela y Ollila y Mustap�� dijeron\Nque no deb�amos contactar a la polic�a. 76 00:06:26,940 --> 00:06:29,030 Da�ar�a la reputaci�n\Nde nuestra comunidad... 77 00:06:29,060 --> 00:06:31,080 y ser�a un proceso muy duro. 78 00:06:32,580 --> 00:06:35,760 Dijeron que los hombres\Ntienen sus instintos naturales. 79 00:06:38,900 --> 00:06:40,760 Y eso... 80 00:06:41,500 --> 00:06:45,760 Marja deb�a de haber seducido\Na esos chicos. 81 00:06:47,940 --> 00:06:50,200 �C�mo pudo seducirlos? 82 00:06:51,660 --> 00:06:54,800 �Ten�a 7 a�os\Ncuando todo esto empez�! 83 00:06:59,860 --> 00:07:02,600 Le pidieron a Marja que pensara\Nsobre las familias de los hombres. 84 00:07:04,780 --> 00:07:07,560 Para entonces se hab�an casado,\Ny ten�an hijos. 85 00:07:09,260 --> 00:07:13,320 "Qu� pasar� con los ni�os\Nsi sus padres van a prisi�n?" 86 00:07:13,340 --> 00:07:17,440 "Y as� sufrir�s incluso m�s\Nsi no perdonas." 87 00:07:19,860 --> 00:07:24,360 Finalmente fue a la polic�a,\Npero le dijeron que era demasiado tarde. 88 00:07:25,100 --> 00:07:28,880 Deber�a haber denunciado el crimen.\Ndentro del a�o de hacerse adulta. 89 00:07:29,860 --> 00:07:33,240 Mam� y pap� podr�an haberlo hecho,\Npero no quisieron. 90 00:07:35,420 --> 00:07:38,200 "Lo que pas� ya hab�a ha sido\Nperdonado", dijeron. 91 00:07:38,500 --> 00:07:41,520 "No debes hablar\Nde lo que se ha perdonado." 92 00:07:44,900 --> 00:07:47,440 El pecado del rencor... 93 00:07:50,340 --> 00:07:52,520 es un pecado terrible. 94 00:07:57,820 --> 00:08:00,280 Despu�s de eso, ella... 95 00:08:07,740 --> 00:08:10,440 Ustedes dos se encontraron\Ncuando ella estaba en Helsinki, �no? 96 00:08:20,780 --> 00:08:22,360 Una vez. 97 00:08:22,860 --> 00:08:25,640 - De casualidad.\N- No fue de casualidad. 98 00:08:25,900 --> 00:08:28,190 Ella sab�a\Nque eras un oficial de polic�a... 99 00:08:28,220 --> 00:08:31,240 y ella esperaba que hubiera algo\Nque pudieras hacer. 100 00:08:31,260 --> 00:08:34,600 - �Ella no dijo nada!\N- No es tu culpa. 101 00:08:35,340 --> 00:08:37,520 Fue culpa de esos tres hombres. 102 00:08:37,780 --> 00:08:40,240 Lampela. Ollila. Mustap��. 103 00:08:42,660 --> 00:08:45,000 �Y qu� hay de los violadores? 104 00:08:45,540 --> 00:08:48,680 - �No los castigaste?\N- �De qu� servir�a? 105 00:08:49,420 --> 00:08:53,000 Los l�deres dieron su bendici�n\Na lo que hicieron. 106 00:08:56,620 --> 00:08:58,520 Tienes raz�n. 107 00:08:59,500 --> 00:09:02,320 - Deber�a haber sido un asunto policial.\N- �Claro! 108 00:09:03,060 --> 00:09:05,600 La venganza no traer� de vuelta a Marja. 109 00:09:07,540 --> 00:09:09,680 Claro que no. 110 00:09:11,620 --> 00:09:15,360 Pero los verdaderos pecadores\Nfinalmente recibir�n su castigo. 111 00:09:17,300 --> 00:09:19,240 �Y Sakari? 112 00:09:21,460 --> 00:09:23,840 �Qu� hizo Sakari? 113 00:09:24,580 --> 00:09:28,360 Sakari comenz� a revisar mis cosas\Ny a hacer preguntas. 114 00:09:30,060 --> 00:09:32,520 Tuve que detenerlo. 115 00:09:34,940 --> 00:09:37,400 Pero yo no iba a... 116 00:09:40,300 --> 00:09:42,320 �Lo mataste? 117 00:09:42,340 --> 00:09:44,000 No. 118 00:09:53,620 --> 00:09:55,640 Tengo que irme. 119 00:09:56,860 --> 00:09:59,200 La reuni�n de oraci�n est� por comenzar. 120 00:10:32,380 --> 00:10:34,200 �Ida! 121 00:10:34,700 --> 00:10:38,360 - Juho orin� en mi cama.\N- Y bien, �qui�n le ense�� eso? 122 00:10:39,380 --> 00:10:41,640 Ustedes me vuelven loca. 123 00:11:00,140 --> 00:11:02,200 Dej� las llaves en tu escritorio. 124 00:11:02,500 --> 00:11:04,600 Es una l�stima\Nque las cosas terminaran as�. 125 00:11:04,860 --> 00:11:06,320 S�. 126 00:11:06,580 --> 00:11:08,920 Pero ustedes tienen este caso\Nterminado. 127 00:11:29,580 --> 00:11:31,320 Hijo de puta. 128 00:11:33,020 --> 00:11:34,400 Elina. 129 00:11:34,420 --> 00:11:36,360 Una �ltima vez. 130 00:11:36,860 --> 00:11:40,160 �Pides perd�n\Npor tus actos de fornicaci�n? 131 00:11:40,420 --> 00:11:42,360 Elina. 132 00:11:44,300 --> 00:11:46,640 �No puedes confesar? 133 00:11:47,620 --> 00:11:51,800 Si no pides perd�n,\Nse nos prohibir� hablarte. 134 00:11:52,780 --> 00:11:55,200 No querr�s que eso suceda. 135 00:11:58,340 --> 00:12:00,160 Bien. 136 00:12:05,350 --> 00:12:07,170 Yo... 137 00:12:08,580 --> 00:12:11,040 Pido perd�n. 138 00:12:13,740 --> 00:12:15,640 �Por...? 139 00:12:17,580 --> 00:12:21,160 Por haber participado en un acto\Nde fornicaci�n con un no creyente. 140 00:12:27,420 --> 00:12:33,000 En el nombre de Jesucristo\Ny su sangre reconciliadora... 141 00:12:38,300 --> 00:12:41,000 todos los pecados son perdonados. 142 00:12:58,540 --> 00:13:00,040 - Hola.\N- Hola. 143 00:13:00,060 --> 00:13:01,870 �Sabes d�nde est� Lauri? 144 00:13:01,900 --> 00:13:05,480 No. No lo he visto\Ndesde ayer. 145 00:13:06,700 --> 00:13:10,120 Lauri fue a casa a vernos.\NY se fue tan r�pido como vino. 146 00:13:10,860 --> 00:13:12,990 Lo convenc� de que viniera. 147 00:13:13,020 --> 00:13:15,830 Esperaba que pudiera haber paz\Nentre padre e hijo... 148 00:13:15,860 --> 00:13:18,760 antes de que su padre deje este mundo. 149 00:13:20,260 --> 00:13:22,360 �El padre de Lauri est� enfermo? 150 00:13:33,180 --> 00:13:35,800 Martti siempre fue\Ntan estricto con Lauri. 151 00:13:37,500 --> 00:13:40,480 Siempre intent�\Nenderezar A Lauri... 152 00:13:40,740 --> 00:13:43,200 para que �l sea\Ncomo los otros chicos. 153 00:13:44,180 --> 00:13:46,920 El a�o en que Lauri fue al campamento\Nde comuni�n fue el peor. 154 00:13:47,420 --> 00:13:49,440 Dijeron... 155 00:13:49,980 --> 00:13:52,590 Que Lauri estaba pose�do\Npor un enemigo del alma. 156 00:13:52,620 --> 00:13:55,720 - �Qui�nes?\N- Los predicadores. 157 00:13:56,700 --> 00:13:59,110 Martti pidi� su ayuda\Nporque... 158 00:13:59,140 --> 00:14:02,640 no pod�a llevar a Lauri de vuelta\Nal camino de la curaci�n. 159 00:14:04,580 --> 00:14:07,720 Entraron en nuestra casa\Ny abrieron sus libros. 160 00:14:09,420 --> 00:14:12,640 Enumeraron todos los pecados\Nde Lauri que la gente report�. 161 00:14:14,340 --> 00:14:17,040 Lauri ten�a pasatiempos de chicas. 162 00:14:18,980 --> 00:14:21,960 Se vest�a demasiado bien. 163 00:14:23,900 --> 00:14:26,800 Alguien del campamento de comuni�n... 164 00:14:26,820 --> 00:14:29,870 dijo que Lauri hab�a estado mirando\Na un chico de la manera equivocada. 165 00:14:29,900 --> 00:14:32,280 Estaba enamorado de �l. 166 00:14:33,740 --> 00:14:36,720 Amenazaron a Lauri\Ncon la condenaci�n. 167 00:14:37,500 --> 00:14:40,630 Lauri llor� y prometi� arrepentirse. 168 00:14:40,660 --> 00:14:42,550 Eso es horrible. 169 00:14:42,580 --> 00:14:45,310 Despu�s de eso,\NLauri fue se�alado en la escuela. 170 00:14:45,340 --> 00:14:49,280 No lo quer�an cerca.\NLe pusieron sobrenombres. 171 00:14:50,500 --> 00:14:52,110 Le pegaban... 172 00:14:52,140 --> 00:14:56,640 - �Por qu� no se hizo nada al respecto?\N- Todos eran hijos de creyentes. 173 00:14:57,860 --> 00:15:03,000 Yo fui tan cobarde\Nque no defend� a mi propio hijo. 174 00:15:05,660 --> 00:15:08,760 Deb� haber hecho m�s. 175 00:15:16,460 --> 00:15:19,920 - He ocupado mucho de tu tiempo.\N- Tengo mucho tiempo. 176 00:15:20,660 --> 00:15:24,280 En realidad, tengo un autob�s\Nque tomar en 15 minutos. 177 00:15:25,020 --> 00:15:28,600 - �Te vas?\N- Me sacaron del caso. 178 00:15:28,620 --> 00:15:29,760 �Por qu�? 179 00:15:29,780 --> 00:15:33,120 Una de esas...\NFue una decisi�n del jefe. 180 00:15:33,860 --> 00:15:37,280 Pero no me importa.\NTengo otras cosas que hacer. 181 00:15:37,340 --> 00:15:41,040 Anoche me convert� en abuela. 182 00:15:41,540 --> 00:15:43,390 �Felicitaciones! 183 00:15:43,420 --> 00:15:45,720 Es maravilloso. 184 00:16:10,460 --> 00:16:12,630 {\i1}Es importante para nosotros...{\i0} 185 00:16:12,660 --> 00:16:15,360 {\i1}aunque puede parecer una locura\Npara los no creyentes.{\i0} 186 00:16:16,580 --> 00:16:18,840 {\i1}Eres una buena persona.{\i0} 187 00:16:19,820 --> 00:16:22,000 No como los otros. 188 00:16:22,260 --> 00:16:25,030 Muchos forasteros s�lo nos ven\Na trav�s de nuestra fe. 189 00:16:25,060 --> 00:16:27,040 No como personas. 190 00:16:43,860 --> 00:16:46,560 Cuando vea a Lauri,\Nenv�ele cari�os. 191 00:17:05,300 --> 00:17:06,960 �Elina! 192 00:17:23,540 --> 00:17:25,400 Elina. 193 00:17:25,900 --> 00:17:28,280 Soy Sanna Tervo.\NDe la polic�a. 194 00:17:28,340 --> 00:17:30,360 Me acuerdo de ti. 195 00:17:31,100 --> 00:17:34,510 - Arrestaste a Fahid.\N- Particip� del arresto. 196 00:17:34,540 --> 00:17:38,190 - Pero va a salir pronto.\N- �No va a ir a prisi�n? 197 00:17:38,220 --> 00:17:40,840 Ser� puesto en libertad en el juicio. 198 00:17:41,340 --> 00:17:44,760 Nos ayud�, por lo que s�lo podr�a\Nrecibir una libertad vigilada. 199 00:17:45,260 --> 00:17:47,280 Eso espero. 200 00:17:52,820 --> 00:17:54,920 �Est�s bien? 201 00:17:55,180 --> 00:17:57,120 Lo odio. 202 00:17:58,340 --> 00:17:59,800 �A qui�n? 203 00:18:01,020 --> 00:18:02,840 A Mustap��. 204 00:18:03,620 --> 00:18:06,960 Cree que puede decirle a las personas\Nc�mo vivir sus vidas. 205 00:18:06,980 --> 00:18:09,440 Lo que puedes hacer\Ny lo que no. 206 00:18:36,100 --> 00:18:39,240 �Por qu� no hay ninguna mujer\Nentre nuestros l�deres? 207 00:18:39,980 --> 00:18:42,800 �Por qu� s�lo los hombres pueden hablar\Nen las reuniones de oraci�n? 208 00:18:43,580 --> 00:18:46,960 �Por qu� no se permiten mujeres\Nincluso estar en el coro? 209 00:18:47,220 --> 00:18:49,600 �O al menos estar de acomodadoras? 210 00:18:50,100 --> 00:18:53,600 Todo lo que las mujeres hacen\Nes hornear y hacer caf� y limpiar. 211 00:18:54,580 --> 00:18:57,280 Y dar a luz\Ny cuidar de los ni�os. 212 00:18:58,260 --> 00:19:00,640 Una vez que se casan. 213 00:19:02,340 --> 00:19:04,560 Con un creyente. 214 00:19:11,780 --> 00:19:14,280 Me oblig�\Na pedir perd�n... 215 00:19:15,500 --> 00:19:18,200 porque supuestamente\Nhab�a fornicado. 216 00:19:18,940 --> 00:19:22,120 - �Hablas de tener sexo?\N- S�. 217 00:19:26,460 --> 00:19:29,520 He tenido sexo\Nal menos 5.000 veces. 218 00:19:29,780 --> 00:19:31,880 A veces me he arrepentido. 219 00:19:32,620 --> 00:19:34,640 En realidad, muchas veces. 220 00:19:35,420 --> 00:19:38,080 Pero eso es asunto m�o. 221 00:19:39,540 --> 00:19:42,360 Tengo derecho sobre mi propio cuerpo... 222 00:19:42,380 --> 00:19:44,360 y t� tambi�n. 223 00:19:45,340 --> 00:19:47,840 Tengas sexo o no. 224 00:20:10,900 --> 00:20:12,790 Gracias.\N�Puedes quitarme tambi�n esto? 225 00:20:12,820 --> 00:20:15,760 - �Por qu� est�s con las manos atadas?\N- Tu madre est� en peligro. 226 00:20:15,780 --> 00:20:18,270 - �D�nde?\N- En el centro congregacional. 227 00:20:18,300 --> 00:20:21,240 �Ahora! �Quieres que le pase\Nalgo a tu madre? 228 00:20:22,940 --> 00:20:25,000 Esp�rame. 229 00:20:50,700 --> 00:20:51,590 �Hola? 230 00:20:51,620 --> 00:20:54,680 {\i1}Leena Niemitalo me confes�\Nlos dos asesinatos.{\i0} 231 00:20:54,740 --> 00:20:57,920 - �Qu�?\N{\i1}- Leena mat� a Lampela y Ollila.{\i0} 232 00:20:59,140 --> 00:21:04,550 La Biblia nos insta a perdonar\Na aquellos que nos han agraviado... 233 00:21:04,580 --> 00:21:06,760 incondicionalmente. 234 00:21:07,580 --> 00:21:10,680 La negativa a perdonar es una prueba... 235 00:21:11,220 --> 00:21:16,320 que una persona est� resentida,\Namargada y enojada. 236 00:21:17,060 --> 00:21:21,080 Ninguno de esos rasgos\Nse ajusta un cordero de Dios. 237 00:21:22,340 --> 00:21:27,320 Jes�s dice: "Si perdonas a los dem�s\Ncuando pecan contra ti... 238 00:21:27,820 --> 00:21:31,120 tu Padre celestial\Ntambi�n te perdonar�." 239 00:21:34,260 --> 00:21:36,600 En la oraci�n del Se�or... 240 00:21:36,860 --> 00:21:39,800 le pedimos a Dios que nos perdone... 241 00:21:48,220 --> 00:21:50,800 En la oraci�n del Se�or... 242 00:21:51,540 --> 00:21:54,200 le pedimos a Dios... 243 00:21:54,460 --> 00:21:56,920 que... nos perdone. 244 00:21:57,180 --> 00:21:59,120 Leena. 245 00:22:05,140 --> 00:22:07,760 - �Polic�a! Suelta el cuchillo.\N- �Leena! 246 00:22:08,300 --> 00:22:10,360 No lo hagas. 247 00:22:11,340 --> 00:22:13,040 �No te acerque m�s! 248 00:22:13,780 --> 00:22:15,760 �Alto! 249 00:22:20,100 --> 00:22:22,040 Tengo algo que decir. 250 00:22:22,540 --> 00:22:24,720 A todos ustedes. 251 00:22:25,940 --> 00:22:29,200 Este es un hombre malvado. 252 00:22:30,900 --> 00:22:33,200 Mi hermanita Marja... 253 00:22:33,940 --> 00:22:36,320 muri� por su culpa. 254 00:22:40,180 --> 00:22:42,600 Y por Matias Ollila... 255 00:22:42,860 --> 00:22:44,870 y Eero Lampela. 256 00:22:44,900 --> 00:22:48,800 Obligaron a mi hermana a perdonar\Na los hombres que la violaron. 257 00:22:49,300 --> 00:22:52,680 Impidieron que fuera\Na la polic�a. 258 00:22:53,420 --> 00:22:56,440 Evitaron que mi hermana\Nconsiguiera justicia. 259 00:22:58,380 --> 00:23:00,800 Mataron a mi hermanita. 260 00:23:02,500 --> 00:23:06,960 Hay hombres en esta sala que lastimaron\Na Marja y fueron perdonados. 261 00:23:07,700 --> 00:23:12,560 Tambi�n hay aqu� hombres y mujeres\Nque sab�an lo que pasaba con Marja. 262 00:23:13,780 --> 00:23:16,240 C�mo Marja fue humillada. 263 00:23:17,220 --> 00:23:18,720 Abandonada. 264 00:23:19,220 --> 00:23:22,960 C�mo la hicieron un chivo expiatorio\Ny c�mo fue sacrificada. 265 00:23:22,980 --> 00:23:27,240 Y c�mo fue finalmente\Nconducida a suicidarse. 266 00:23:29,180 --> 00:23:31,240 Y nadie... 267 00:23:32,220 --> 00:23:34,560 nunca hizo nada. 268 00:23:35,540 --> 00:23:37,560 �Qu� verg�enza! 269 00:23:38,820 --> 00:23:40,430 Los m�s malvados son los l�deres... 270 00:23:40,460 --> 00:23:43,640 que les piden mantener\Ntodo en silencio y secreto. 271 00:23:44,860 --> 00:23:48,400 Esta comunidad est� enferma... 272 00:23:49,860 --> 00:23:52,550 �y es por la gente como t�! 273 00:23:52,580 --> 00:23:56,200 Lampela y Ollila\Nrecibieron su castigo. 274 00:23:56,700 --> 00:24:00,080 El presidente de la congregaci�n,\Nlaestadiana de Varjakka Matti Mustap��. 275 00:24:00,340 --> 00:24:03,280 Ahora tienes la oportunidad\Nde pedir perd�n... 276 00:24:03,540 --> 00:24:06,030 en nombre de todos los l�deres. 277 00:24:06,060 --> 00:24:10,520 - Leena, �d�nde est� tu fe?\N- Esto no tiene nada que ver con la fe. 278 00:24:10,780 --> 00:24:14,040 Lo que ustedes tres hicieron\Nno tiene nada que ver con la fe. 279 00:24:14,300 --> 00:24:16,750 Te pones a ti mismo\Npor encima de todos los dem�s. 280 00:24:16,780 --> 00:24:20,360 Juzgas a algunos\Ny liberaras a otros. 281 00:24:20,860 --> 00:24:24,280 Usas el poder y legislas a la gente\Ncon miedo. 282 00:24:24,300 --> 00:24:26,550 Leena, no me lastimes. 283 00:24:26,580 --> 00:24:28,480 �No es as�? 284 00:24:28,740 --> 00:24:31,600 �No crees que mereces\Nser castigado? 285 00:24:32,140 --> 00:24:34,280 �Pide perd�n! 286 00:24:34,780 --> 00:24:39,880 Lamento los cr�menes cometidos\Nen nuestra comunidad evangelista. 287 00:24:40,140 --> 00:24:42,870 Lamento que las v�ctimas\Nhayan sido descuidadas. 288 00:24:42,900 --> 00:24:45,190 - Est�s mintiendo.\N- �No! 289 00:24:45,220 --> 00:24:49,390 Perd�nanos, Leena,\Npor el amor de Dios. 290 00:24:49,420 --> 00:24:54,320 No todas las malas acciones\Npueden ser redimidas pidiendo perd�n. 291 00:24:55,060 --> 00:24:57,560 Deben ser castigados. 292 00:24:58,060 --> 00:24:59,640 �Mam�! 293 00:25:02,540 --> 00:25:04,520 Mam�, detente. 294 00:25:06,460 --> 00:25:08,040 Ida. 295 00:25:08,540 --> 00:25:11,880 �Qu� est�s haciendo?\NIr�s a prisi�n. 296 00:25:12,380 --> 00:25:14,240 �Ida, vete! 297 00:25:14,980 --> 00:25:17,240 �Qu� ser� de nosotras? 298 00:25:19,420 --> 00:25:21,120 Leena. 299 00:25:23,780 --> 00:25:25,840 Escucha a Ida. 300 00:25:27,820 --> 00:25:30,920 Piensa en el d�a\Nen que salgas de la prisi�n. 301 00:25:33,580 --> 00:25:35,800 Ese d�a llegar�. 302 00:25:36,780 --> 00:25:39,000 Y todo esto habr� terminado. 303 00:25:39,740 --> 00:25:41,960 A�n puedes echarte atr�s. 304 00:25:42,460 --> 00:25:44,560 Baja el cuchillo. 305 00:25:44,820 --> 00:25:46,440 Mam�... 306 00:25:49,820 --> 00:25:52,040 Baja el cuchillo, Leena. 307 00:25:52,300 --> 00:25:54,800 No puedo decepcionar a Marja. 308 00:25:59,860 --> 00:26:02,760 Lamento\Nlo que le pas� a Marja. 309 00:26:04,220 --> 00:26:06,120 Estuvo mal. 310 00:26:07,100 --> 00:26:08,880 Tienes raz�n. 311 00:26:10,340 --> 00:26:12,840 Los l�deres deben ser castigados. 312 00:26:15,260 --> 00:26:17,320 Pero no de este modo. 313 00:26:19,260 --> 00:26:22,240 Marja querr�a verlos\Njuzgados en una corte. 314 00:26:23,260 --> 00:26:25,320 Marja sufri�... 315 00:26:25,580 --> 00:26:27,880 porque esto fue mantenido en secreto. 316 00:26:30,540 --> 00:26:32,960 S� lo que se siente. 317 00:26:35,140 --> 00:26:37,760 Cuando no eres de la manera correcta... 318 00:26:38,980 --> 00:26:41,920 cuando tienes que avergonzarte\Nde lo que eres. 319 00:26:42,700 --> 00:26:45,640 Aunque no has hecho\Nnada malo. 320 00:26:47,380 --> 00:26:49,640 Tienes que humillarte... 321 00:26:49,900 --> 00:26:52,320 y perdonar a la gente\Nque te lastim�... 322 00:26:52,580 --> 00:26:54,840 frente a toda la comunidad. 323 00:26:56,300 --> 00:26:58,200 Est� mal. 324 00:27:02,100 --> 00:27:04,320 Marja trat� de decir... 325 00:27:04,820 --> 00:27:07,470 que no deber�a haber\Njueces entre nosotros. 326 00:27:07,500 --> 00:27:11,080 Que lo que necesitamos es amor... 327 00:27:12,060 --> 00:27:14,000 y tolerancia. 328 00:27:18,340 --> 00:27:20,960 - �Leena!\N- �Leena, alto o disparar�! 329 00:28:09,700 --> 00:28:11,160 Ven conmigo. 330 00:28:29,460 --> 00:28:31,320 Ment�. 331 00:28:32,300 --> 00:28:35,520 - �Qu�?\N- Fahid es mi mejor amigo. 332 00:28:35,540 --> 00:28:38,160 No voy a dejarlo\Npor ti. 333 00:28:38,660 --> 00:28:40,800 O incluso por Jes�s. 334 00:28:41,780 --> 00:28:45,480 - Pero...\N- Y no he fornicado con nadie. 335 00:28:50,300 --> 00:28:53,960 E incluso si lo hubiera hecho,\Nno ser�a asunto tuyo. 336 00:29:32,860 --> 00:29:36,600 Pasaron 10 a�os\Ndesde que le dispar� a alguien. 337 00:29:38,300 --> 00:29:40,600 Y no se siente mejor. 338 00:29:44,220 --> 00:29:46,880 �Qu� le va a pasar\Na los hijos de Leena? 339 00:29:50,780 --> 00:29:52,890 Tendr�n guardianes. 340 00:29:55,060 --> 00:29:58,160 Pero probablemente no estar�n\Nen la misma casa de acogida. 341 00:29:59,620 --> 00:30:01,640 Son muchos. 342 00:30:03,620 --> 00:30:05,600 Pobres ni�os... 343 00:30:06,340 --> 00:30:08,110 Su pap� est� muerto. 344 00:30:08,140 --> 00:30:10,360 Y su mam� es una asesina. 345 00:30:16,860 --> 00:30:19,600 Le dispar� a mi ex-marido. 346 00:30:24,180 --> 00:30:28,400 Se consider� autodefensa\Ny pude seguir trabajando como polic�a. 347 00:30:34,180 --> 00:30:36,840 Pero si pudiera vivir ese d�a de nuevo... 348 00:30:37,820 --> 00:30:39,960 no disparar�a. 349 00:30:41,180 --> 00:30:44,160 Ni aunque fuera\Na matarme a golpes. 350 00:30:47,780 --> 00:30:51,000 �Y Silvia habr�a tenido que crecer\Nsin su madre? 351 00:30:53,900 --> 00:30:55,070 �Hola, Tervo? 352 00:30:55,100 --> 00:30:57,760 No he sido\Nuna buena madre para ella. 353 00:30:58,060 --> 00:31:00,280 Silvia me odia. 354 00:31:05,100 --> 00:31:08,920 �Sabes qu�?\NEl perd�n est� sobrevalorado. 355 00:31:11,620 --> 00:31:14,240 No siempre tienes que perdonar. 356 00:31:18,100 --> 00:31:21,200 Y no todo puede ser perdonado. 357 00:31:24,100 --> 00:31:27,480 {\i1}Si la disculpa\Nno viene del coraz�n...{\i0} 358 00:31:28,460 --> 00:31:30,920 {\i1}s�lo es manipulaci�n.{\i0} 359 00:31:34,540 --> 00:31:37,920 {\i1}Si la persona no cambia,\N�qu� puedes hacer?{\i0} 360 00:31:39,380 --> 00:31:43,720 {\i1}Tienes que respetar a tus padres\Nsi no se lo merecen.{\i0} 361 00:31:46,380 --> 00:31:49,280 {\i1}Si apestan, apestan.{\i0} 362 00:32:03,700 --> 00:32:04,880 Hola. 363 00:32:06,340 --> 00:32:07,880 Hola. 364 00:32:09,580 --> 00:32:11,720 �Qu� tal? 365 00:32:12,460 --> 00:32:14,200 Muy bien. 366 00:32:26,460 --> 00:32:30,040 Tu padre era mucho mejor que yo\Nproduciendo eructos. 367 00:32:32,260 --> 00:32:35,160 Era mucho mejor\Ncuid�ndote... 368 00:32:37,100 --> 00:32:40,800 Sus chistes te hac�an re�r\Ncuando ten�as s�lo 2 meses de edad. 369 00:32:41,820 --> 00:32:45,320 - �Qu� chistes?\N- Chistes como... 370 00:32:46,300 --> 00:32:48,120 Como... 371 00:32:50,100 --> 00:32:51,790 no puedo hacerlo. 372 00:32:51,820 --> 00:32:55,480 Recuerdo c�mo le�a\Nhistorietas. 373 00:32:57,660 --> 00:33:00,120 Nunca me las le�ste. 374 00:33:04,220 --> 00:33:06,680 Te pon�a en el auto... 375 00:33:06,700 --> 00:33:08,990 y hac�a que te duermas\Npase�ndote por la ciudad... 376 00:33:09,020 --> 00:33:11,120 cuando estaba en el turno de noche. 377 00:33:11,860 --> 00:33:15,120 Y yo siempre me despertaba\Ncuando me llevaba a la cama. 378 00:33:15,620 --> 00:33:17,120 Dec�a: 379 00:33:17,380 --> 00:33:20,160 "Nos quedamos sin nafta,\Ntiempo de ir a la cama." 380 00:33:27,380 --> 00:33:29,280 Fue un buen padre para ti. 381 00:33:33,420 --> 00:33:36,320 Pero para m� fue un marido de mierda. 382 00:33:40,180 --> 00:33:42,840 Por suerte no lo recuerdas todo. 383 00:33:47,420 --> 00:33:50,000 Me doy cuenta de lo que te hizo. 384 00:33:59,140 --> 00:34:00,840 Lo siento, Silvia. 385 00:34:05,180 --> 00:34:06,720 Lo siento. 386 00:34:24,020 --> 00:34:26,430 Puedo confirmar los rumores\Nque circulan por los medios... 387 00:34:26,460 --> 00:34:30,190 sobre que arrestamos a una sospechosa\Nde los dos asesinatos... 388 00:34:30,220 --> 00:34:33,120 a las 8:15 de la tarde de ayer. 389 00:34:34,100 --> 00:34:37,600 Durante el arresto\Nse efectu� un disparo. 390 00:34:37,860 --> 00:34:41,880 La sospechosa est� en el hospital,\Nen condici�n estable. 391 00:34:42,180 --> 00:34:45,440 La sospechosa\Nha confesado los asesinatos... 392 00:34:45,500 --> 00:34:48,960 de Eero Lampela y Mat�as Ollila. 393 00:34:50,020 --> 00:34:52,360 Los acontecimientos\Nque llevaron a la muerte... 394 00:34:52,390 --> 00:34:54,510 de Sakari Niemitalo\Ntambi�n se han probado. 395 00:34:54,540 --> 00:34:57,870 Sakari Niemitalo muri� atropellado\Npor un conductor que se dio a la fuga. 396 00:34:57,900 --> 00:35:01,190 El conductor confes� de haber causado\Nla muerte por conducci�n imprudente... 397 00:35:01,220 --> 00:35:05,000 ha sido liberado\Na la espera de un juicio. 398 00:35:05,740 --> 00:35:09,510 El otro sospechoso masculino\Ntambi�n ha sido liberado. 399 00:35:09,540 --> 00:35:12,920 Ya no es sospechoso\Nde tener parte alguna en los asesinatos. 400 00:35:13,020 --> 00:35:16,560 Tuvimos varias l�neas de investigaci�n... 401 00:35:16,820 --> 00:35:19,310 y gracias al excelente trabajo policial\Nde Lauri R�ih�... 402 00:35:19,340 --> 00:35:22,670 el cual nos condujo\Nal arresto de la sospechosa. 403 00:35:22,700 --> 00:35:24,990 R�ih� puede desarrollar,\Nsi lo desea... 404 00:35:25,020 --> 00:35:29,990 pero entiendo que su pasado en Varjakka\Ny todos sus viejos contactos... 405 00:35:30,020 --> 00:35:33,560 jugaron un papel importante\Nen la soluci�n del caso. 406 00:35:34,060 --> 00:35:36,320 Lauri, �quieres agregar algo? 407 00:35:41,620 --> 00:35:43,800 Ahora contestar� preguntas. 408 00:35:44,300 --> 00:35:45,960 Su pregunta, por favor. 409 00:36:50,490 --> 00:36:52,910 �PROMOCI�N DE APERTURA\NPAGUE UNA, LLEVE DOS! 410 00:37:28,180 --> 00:37:30,920 PAYASO DE MIERDA. 411 00:37:32,140 --> 00:37:34,040 �Mentiroso! 412 00:40:44,940 --> 00:40:46,960 Quiero cambiar. 413 00:40:47,460 --> 00:40:49,880 �Por el bien de Mikko? 414 00:40:50,860 --> 00:40:52,600 No. 415 00:40:53,140 --> 00:40:55,320 Por mi propio bien. 416 00:40:57,740 --> 00:40:59,960 Ya no me soporto m�s. 417 00:41:02,620 --> 00:41:05,160 He hecho la promesa\Ntantas veces... 418 00:41:05,180 --> 00:41:07,600 y luego no puedo respetarla. 419 00:41:10,500 --> 00:41:13,120 No quiero ser violento,\Nnunca m�s. 420 00:41:15,300 --> 00:41:18,160 �Podr�amos volver a la �ltima vez? 421 00:41:18,660 --> 00:41:21,480 Pensemos\Nen lo que sucedi� entonces. 422 00:41:22,700 --> 00:41:27,040 �Te hizo acordar de alguna\Nexperiencia en tu pasado? 423 00:41:27,780 --> 00:41:30,560 �Algo de tu infancia? 424 00:42:46,490 --> 00:42:50,130 Todos los pecados. 425 00:42:50,200 --> 00:42:54,540 Gracias por seguir Kaikki Synnit\Npor Www.SubAdictos.Net...32139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.