Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,972 --> 00:02:38,684
ВСЕ ГРЕХИ
2
00:02:39,001 --> 00:02:40,113
ЧАСТЬ V
3
00:03:06,200 --> 00:03:08,399
Где, чёрт возьми, ты был?
4
00:03:09,360 --> 00:03:10,919
- В канаве.
- Что?
5
00:03:12,120 --> 00:03:14,519
Я сбил лису и въехал в канаву.
6
00:03:16,440 --> 00:03:17,679
Большую лису.
7
00:03:19,600 --> 00:03:21,159
Может, это был волк.
8
00:03:22,120 --> 00:03:24,079
Зверь убежал в лес. Кто знает.
9
00:03:24,320 --> 00:03:27,399
Лиса - это лиса. Волк - это волк.
10
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Эй.
11
00:03:32,360 --> 00:03:34,359
Почти 3 часа ночи.
12
00:03:34,760 --> 00:03:36,119
Иди спать.
13
00:03:55,520 --> 00:03:58,559
- Ты как?
- Я в порядке.
14
00:04:07,200 --> 00:04:09,479
- Тут ещё след.
- Какого размера?
15
00:04:10,440 --> 00:04:12,159
Маленький. Женский.
16
00:04:12,280 --> 00:04:14,639
- След свежий?
- Сложно сказать.
17
00:04:17,520 --> 00:04:18,999
Люди здесь ходят?
18
00:04:24,280 --> 00:04:25,799
С собаками там?
19
00:04:26,760 --> 00:04:29,399
- Бегуны?
- Это туфля с высоким каблуком.
20
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
Тэрво.
21
00:04:51,920 --> 00:04:53,959
Он бежал через поле.
22
00:05:09,840 --> 00:05:11,639
Пробыл здесь 2 дня.
23
00:05:13,080 --> 00:05:14,799
Что-то пошло не так в этот раз.
24
00:05:15,760 --> 00:05:18,159
- Интересно, чей это амбар?
- Разузнай.
25
00:05:41,760 --> 00:05:44,159
- Алло?
- Алло, Сильвия.
26
00:05:44,480 --> 00:05:46,039
Как ты там держишься?
27
00:05:47,000 --> 00:05:49,159
Я займусь подготовкой к похоронам.
28
00:05:49,400 --> 00:05:50,999
Не нужно.
29
00:05:51,400 --> 00:05:53,599
Её надо похоронить.
30
00:05:54,560 --> 00:05:57,519
Мы об этом позаботились.
Её кремировали вчера.
31
00:05:58,960 --> 00:06:00,279
"Мы" это кто?
32
00:06:01,240 --> 00:06:03,759
С каким-то церковным соцработником.
33
00:06:03,920 --> 00:06:05,639
Это было в бабушкиных записях.
34
00:06:05,840 --> 00:06:07,479
Каких ещё записях?
35
00:06:08,440 --> 00:06:11,079
Она подробно описала, как всё должно быть.
36
00:06:12,040 --> 00:06:14,839
- Поминальная служба сегодня.
- Что?
37
00:06:16,280 --> 00:06:19,679
- На мысе "Каменный клюв", в 4 часа.
- Мыс "Каменный клюв"?
38
00:06:21,120 --> 00:06:22,599
Бабушка так хотела.
39
00:06:23,560 --> 00:06:24,879
Боже мой.
40
00:06:25,280 --> 00:06:27,559
В канун праздника...
Летнего солнцестояния?
41
00:06:27,680 --> 00:06:30,839
Да. Приезжай, если найдёшь время.
42
00:06:32,280 --> 00:06:34,999
Юхо Матикка.
Городской ветеринар.
43
00:06:35,960 --> 00:06:37,879
Он нашёл первое тело.
44
00:06:39,320 --> 00:06:41,639
Ему принадлежат и два других участка.
45
00:06:45,480 --> 00:06:46,959
Два предыдущих места убийства.
46
00:06:49,840 --> 00:06:51,279
Нам лучше поговорить с ним.
47
00:07:01,640 --> 00:07:03,959
сказали, у него из
головы хлестала кровь.
48
00:07:04,920 --> 00:07:07,799
- Руки были завязаны за спиной.
- Боже мой.
49
00:07:07,920 --> 00:07:10,279
Но они нашли следы обуви.
50
00:07:10,600 --> 00:07:12,879
Вэикко сказал, что они поймают водителя.
51
00:07:13,040 --> 00:07:14,999
Машина оставила следы.
52
00:07:20,640 --> 00:07:22,079
Доброе утро.
53
00:07:56,463 --> 00:07:58,824
(Кайса-Мари Линтула)
54
00:08:00,960 --> 00:08:02,799
- Что такое?
- Слушай внимательно.
55
00:08:02,920 --> 00:08:06,039
- Я ещё могу тебя спасти. И твою пассажирку.
- Что?
56
00:08:06,280 --> 00:08:09,519
Так что держи рот на замке.
А стручок свой в штанах.
57
00:08:09,640 --> 00:08:11,279
- Или не стану помогать.
- Я не...
58
00:08:11,400 --> 00:08:12,599
- Понял меня?
- Что...
59
00:08:12,720 --> 00:08:14,199
Ты меня понял?
60
00:08:17,560 --> 00:08:20,759
Сначала избавься от шин,
с которыми ездил вчера.
61
00:08:20,880 --> 00:08:22,999
Полиция уже тебя выслеживает.
62
00:08:23,120 --> 00:08:25,919
- Да откуда...?
- Потом позвони своей бабёнке.
63
00:08:26,040 --> 00:08:28,999
Это в последний раз.
Не облажайся.
64
00:08:29,320 --> 00:08:31,559
- Я не хотел...
- А ну, заткнись!
65
00:08:33,960 --> 00:08:35,999
Я не позволю тебе уничтожить Хайкару.
66
00:09:04,800 --> 00:09:06,919
У Вас же уже летние шины.
67
00:09:08,840 --> 00:09:11,079
Износились. Чего тебе надо?
68
00:09:11,480 --> 00:09:12,839
Думаю, они в порядке.
69
00:09:14,280 --> 00:09:16,599
- Что ты знаешь?
- Всё.
70
00:09:16,840 --> 00:09:19,559
О Вашей маленькой... ночной поездке.
71
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Что?
72
00:09:32,040 --> 00:09:35,239
Сбили и сбежали. Или это было намеренно?
73
00:09:36,680 --> 00:09:38,719
- Нет!
- Кто Вам поверит-то?
74
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
Ты маленький...!
75
00:09:46,080 --> 00:09:48,879
Это можно поправить.
Расторгните договор с турками...
76
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
и будет всё в ажуре.
77
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
Вот так.
78
00:09:55,400 --> 00:09:56,679
Так мы договорились?
79
00:09:57,640 --> 00:09:59,479
И ты будешь молчать?
80
00:10:00,440 --> 00:10:01,919
Да. Договорились?
81
00:10:02,880 --> 00:10:04,079
Да.
82
00:10:28,880 --> 00:10:30,479
Я купила билет.
83
00:10:31,440 --> 00:10:32,959
До Хельсинки, днём.
84
00:10:33,920 --> 00:10:36,679
Вернусь в 9 вечера.
Заберёшь меня из аэропорта?
85
00:10:38,120 --> 00:10:41,519
- Ты там не останешься?
- Я не могу. Слишком много всего.
86
00:10:47,280 --> 00:10:49,439
Пришли результаты
вскрытия Лампелы и Оллилы.
87
00:10:51,360 --> 00:10:52,919
Причина смерти:
88
00:10:53,880 --> 00:10:55,799
Отравление кетамином.
89
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Да какого чёрта?
90
00:11:03,960 --> 00:11:06,999
Значит, глотки убийца порезал после.
91
00:11:09,880 --> 00:11:12,959
Разрезы - это просто шоу.
Маскировка.
92
00:11:16,800 --> 00:11:18,280
Линдман может попытаться отвлечь нас.
93
00:11:21,080 --> 00:11:22,599
А что насчёт кетамина?
94
00:11:23,040 --> 00:11:26,719
Кетамином легко
обзавестись, если ты доктор.
95
00:11:28,160 --> 00:11:29,839
Или ветеринар.
96
00:11:40,400 --> 00:11:41,559
Доброе утро.
97
00:11:46,840 --> 00:11:49,319
- Я ожидал вашего прихода.
- Ждали?
98
00:11:51,240 --> 00:11:52,839
Брат сказал по телефону.
99
00:11:54,760 --> 00:11:58,279
Это правда, что Сакари Ниемитало
держали на нашем участке?
100
00:11:58,400 --> 00:12:00,119
Похоже на то.
101
00:12:01,080 --> 00:12:04,759
- Для чего было это место?
- Оно давно пустует, уже годы.
102
00:12:04,880 --> 00:12:08,159
Там уже долго никого не было.
Я последний раз был там осенью.
103
00:12:18,240 --> 00:12:21,199
О чём только... думает этот психопат?
104
00:12:22,160 --> 00:12:24,679
Это-то мы и пытаемся выяснить.
105
00:12:25,000 --> 00:12:26,399
Где вы были прошлой ночью?
106
00:12:27,840 --> 00:12:29,879
Мы были дома, всей семьёй.
107
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Паулус!
108
00:12:38,480 --> 00:12:39,839
Папа всё поправит.
109
00:12:48,640 --> 00:12:49,959
Вот так.
110
00:12:50,280 --> 00:12:52,519
Вы держите здесь кетамин?
111
00:12:52,680 --> 00:12:55,239
Конечно. Для лечения овец.
112
00:12:55,360 --> 00:12:58,479
- Его для этого используют?
- Для овец, других животных...
113
00:13:00,400 --> 00:13:01,879
Их убили кетамином?
114
00:13:04,280 --> 00:13:07,279
Нам нужен список всех случаев, когда
Вы использовали его в прошлом году.
115
00:13:08,720 --> 00:13:09,839
Конечно.
116
00:13:11,280 --> 00:13:13,839
Кто-то ворвался сюда прошлой зимой.
117
00:13:18,160 --> 00:13:19,439
Я доложил в полицию.
118
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
Что они взяли?
119
00:13:22,200 --> 00:13:24,639
Бензодиазепины, опиоиды и кетамин.
120
00:13:26,560 --> 00:13:28,999
Всё, что можно использовать, как наркотик.
121
00:13:32,840 --> 00:13:35,239
Религиозный семьянин может быть убийцей?
122
00:13:36,200 --> 00:13:37,639
А мотив?
123
00:13:37,760 --> 00:13:40,039
Может, он не такой
религиозный, каким кажется.
124
00:13:40,160 --> 00:13:42,959
- Это не мотив.
- А может, он псих.
125
00:13:44,880 --> 00:13:46,679
Врачи редко бывают психопатами.
126
00:13:46,800 --> 00:13:49,959
В отличие от лидеров,
политиков, священников...
127
00:13:52,360 --> 00:13:54,079
юристов, журналистов.
128
00:13:54,520 --> 00:13:58,279
- А ещё бизнесменов.
- Ты просто помешан на Линдмане.
129
00:14:10,760 --> 00:14:12,320
Расскажи нам, где ты был вчера вечером.
130
00:14:13,160 --> 00:14:16,799
- Я уже говорил с полицейскими.
- Расскажи своими словами.
131
00:14:17,760 --> 00:14:19,400
Я ехал на велосипеде и наткнулся на тело.
132
00:14:19,520 --> 00:14:21,999
- Ты куда-то конкретно ехал?
- Просто подышать.
133
00:14:22,120 --> 00:14:24,719
- Что ты видел?
- Тело.
134
00:14:26,640 --> 00:14:29,119
- Ты не видел и не слышал машины?
- Нет.
135
00:14:29,240 --> 00:14:31,799
- Говори им всё, что знаешь.
- Папа, я итак говорю!
136
00:14:32,760 --> 00:14:36,399
Я просто ехал и увидел человека
с мозгом, размазанным по дороге.
137
00:14:37,360 --> 00:14:39,479
Я позвонил в службу спасения.
И всё.
138
00:14:43,320 --> 00:14:45,439
- Ты упал с велосипеда?
- Я ударился об дверь.
139
00:14:45,800 --> 00:14:47,759
Дубина! Ты безнадежен...
140
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Что он сказал?
141
00:14:52,360 --> 00:14:54,279
Говорит, ему надо работать.
142
00:14:54,720 --> 00:14:56,359
Скоро обед.
143
00:15:06,634 --> 00:15:08,350
(Вход на посадку)
144
00:15:14,489 --> 00:15:17,209
(Аэропорт Оулу)
145
00:16:19,680 --> 00:16:21,519
Что я скажу детям?
146
00:16:23,920 --> 00:16:26,639
Центр здравоохранения
предлагает свою помощь.
147
00:16:29,520 --> 00:16:31,559
Так не должно было случиться.
148
00:16:34,440 --> 00:16:36,199
Мы поймаем убийцу.
149
00:16:38,600 --> 00:16:40,199
Он будет наказан.
150
00:16:43,080 --> 00:16:44,199
Крепись?
151
00:16:47,080 --> 00:16:48,919
Ничего не бойся?
152
00:18:49,720 --> 00:18:52,719
Прости. Поздний рейс.
153
00:19:15,760 --> 00:19:17,759
Прощай, бабушка.
154
00:19:39,000 --> 00:19:40,439
Санна.
155
00:19:41,400 --> 00:19:42,919
- Прими мои соболезнования.
- Спасибо.
156
00:19:43,200 --> 00:19:46,679
Не думала, что Кирсти уйдёт первой.
157
00:19:47,640 --> 00:19:50,559
- Сильвия души не чаяла в твоей матери.
- Да, я знаю.
158
00:19:50,920 --> 00:19:53,199
- Она и моя сестра...
- Простите.
159
00:19:58,960 --> 00:20:00,719
Почему ты мне не сказала?
160
00:20:00,840 --> 00:20:03,199
Зачем? Ты не мой опекун.
161
00:20:03,400 --> 00:20:05,599
На каком ты уже месяце?
Ты регулярно проверяешься?
162
00:20:05,720 --> 00:20:07,599
Всё в порядке.
163
00:20:07,800 --> 00:20:10,759
- Кто отец?
- Тебе-то что до этого?
164
00:20:12,680 --> 00:20:15,279
- У тебя есть парень?
- Больше нет.
165
00:20:18,160 --> 00:20:20,159
Что у тебя происходит, Сильвия?
Серьёзно.
166
00:20:20,280 --> 00:20:22,959
Не поздновато ли играть в мамочку?
167
00:20:25,360 --> 00:20:26,719
Я и есть твоя мама.
168
00:20:29,600 --> 00:20:32,039
Нет больше бабушки,
чтобы приглядывать за тобой.
169
00:20:35,880 --> 00:20:38,639
- Ты можешь пойти жить ко мне.
- Никогда.
170
00:20:41,040 --> 00:20:43,199
- Ты несовершеннолетняя.
- Мне было хорошо и без тебя.
171
00:20:43,320 --> 00:20:45,919
- Нет, не было.
- Уж лучше сиротский дом.
172
00:20:46,080 --> 00:20:48,679
Мы идём сейчас в паб.
173
00:20:48,800 --> 00:20:52,479
Забронировали столик, за которым Кирсти
обычно сидела. Ты ведь пойдёшь с нами?
174
00:20:55,840 --> 00:20:59,559
Мне жаль. Но я не могу.
Мне нужно лететь обратно сегодня.
175
00:20:59,680 --> 00:21:01,279
Какая жалость.
176
00:21:02,720 --> 00:21:04,279
Обещайте, что присмотрите за Сильвией.
177
00:21:04,400 --> 00:21:08,039
Сильвия, большая девочка.
Она вполне самостоятельная.
178
00:21:10,440 --> 00:21:12,359
- Сильвия?
- Просто иди.
179
00:21:39,840 --> 00:21:41,439
Не может быть.
180
00:21:44,320 --> 00:21:47,719
- Как ты догадался?
- Я приехал забрать коллегу.
181
00:21:49,160 --> 00:21:51,399
Её? Она сидела рядом со мной.
182
00:21:51,520 --> 00:21:53,399
Пила всю дорогу.
183
00:21:53,520 --> 00:21:55,599
Она была на похоронах матери.
184
00:21:55,760 --> 00:21:57,039
Санна.
185
00:21:57,160 --> 00:21:59,239
Это Микко. Мой супруг.
186
00:22:00,200 --> 00:22:02,239
Лаури рассказал о Вашей матери.
Мне очень жаль.
187
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
Спасибо.
188
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
Поехали?
189
00:22:13,960 --> 00:22:16,319
И что люди делают здесь в середине лета?
190
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Пьют.
191
00:22:20,680 --> 00:22:22,239
Все, кроме лестадианцев.
192
00:22:23,200 --> 00:22:24,599
А они что делают?
193
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
Плавают.
194
00:22:29,320 --> 00:22:30,479
Мы тоже можем поплавать.
195
00:22:33,360 --> 00:22:34,360
Можем.
196
00:22:35,320 --> 00:22:36,519
А Вы хотите с нами?
197
00:22:37,480 --> 00:22:39,199
Спасибо, я лучше выпью.
198
00:22:41,120 --> 00:22:44,679
- И отдохни немного.
- Подбрось меня до участка.
199
00:23:35,560 --> 00:23:36,999
Господи Боже.
200
00:23:46,120 --> 00:23:48,119
Похоже, это конец.
201
00:23:49,080 --> 00:23:50,639
Не говори так.
202
00:23:51,600 --> 00:23:53,679
Они тебя вылечат.
203
00:23:58,480 --> 00:24:01,079
Скажешь детям, чтоб навещали?
204
00:24:32,280 --> 00:24:34,119
Мы проводили здесь каждое лето.
205
00:24:36,040 --> 00:24:37,999
Как и все верующие.
206
00:24:40,880 --> 00:24:43,839
Родители жарят мясо, а дети купаются.
207
00:24:48,680 --> 00:24:51,119
Здесь были тогда только верующие, пока...
208
00:24:53,280 --> 00:24:55,559
однажды не приехала
эта семья из Хельсинки.
209
00:24:58,520 --> 00:25:00,279
У них был сын, мой ровесник.
210
00:25:02,080 --> 00:25:03,399
Пану.
211
00:25:06,280 --> 00:25:07,999
Мы подружились.
212
00:25:11,360 --> 00:25:12,919
Бегали по берегу.
213
00:25:14,840 --> 00:25:16,199
Искали ракушки.
214
00:25:18,600 --> 00:25:19,839
Только мы вдвоём.
215
00:25:21,280 --> 00:25:24,039
- Сколько тебе было?
- 12.
216
00:25:28,360 --> 00:25:30,719
Мой отец нашёл нас за теми камышами.
217
00:25:34,560 --> 00:25:36,279
Тогда он впервые меня ударил.
218
00:25:43,000 --> 00:25:44,199
За что?
219
00:25:47,080 --> 00:25:49,199
За братание с неверующими.
220
00:25:51,600 --> 00:25:54,879
На следующий день я смотрел,
как Пану уезжал с семьёй.
221
00:26:00,160 --> 00:26:02,999
После этого отец стал бить меня регулярно.
222
00:26:05,400 --> 00:26:06,799
На всякий случай.
223
00:26:12,560 --> 00:26:14,119
Спасибо, что рассказал.
224
00:26:18,920 --> 00:26:20,319
Я был жесток с тобой.
225
00:26:21,280 --> 00:26:22,559
Был.
226
00:26:26,880 --> 00:26:28,159
Но я рад, что ты всё высказал.
227
00:26:31,520 --> 00:26:33,560
Может, приехать сюда было
не такой уж плохой идеей.
228
00:26:35,440 --> 00:26:37,159
Может, так лучше для тебя.
229
00:26:40,520 --> 00:26:42,599
Достоин ли я тебя?
230
00:26:45,960 --> 00:26:47,399
Я тебя простил.
231
00:26:50,280 --> 00:26:51,879
Ты должен простить себя.
232
00:27:46,000 --> 00:27:47,799
С праздником тебя.
233
00:27:53,080 --> 00:27:54,519
Не стоило этого делать.
234
00:27:56,440 --> 00:27:59,759
Я подумала, может, ты придёшь сегодня.
235
00:28:00,720 --> 00:28:02,199
Я сделала сырный суп.
236
00:28:04,600 --> 00:28:05,919
Ну, я только проснулся.
237
00:28:07,840 --> 00:28:10,239
Твой отец плохо себя
чувствовал в последнее время.
238
00:28:10,600 --> 00:28:12,759
- Он может не...
- Что у него?
239
00:28:14,200 --> 00:28:15,879
Рак поджелудочной железы.
240
00:28:23,560 --> 00:28:25,519
- Рак поджелудочной железы?
- Да.
241
00:28:26,480 --> 00:28:29,719
Бог подарил на ещё один год...
242
00:28:33,080 --> 00:28:34,319
но сейчас, похоже...
243
00:28:36,720 --> 00:28:38,839
Он хочет тебя увидеть.
244
00:28:40,760 --> 00:28:42,759
Все остальные придут.
Ты придёшь?
245
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Лаури?
246
00:28:45,920 --> 00:28:47,079
Доброе утро.
247
00:28:49,480 --> 00:28:50,639
Я Микко.
248
00:28:50,760 --> 00:28:52,599
Мы с Микко вместе работаем.
249
00:28:54,520 --> 00:28:55,799
Я мама Лаури.
250
00:28:57,240 --> 00:28:59,799
Приходи, тоже попробуешь сырный суп.
251
00:29:03,640 --> 00:29:05,639
Да, почему нет. Спасибо.
252
00:29:06,600 --> 00:29:07,839
Ладно. Видно будет.
253
00:29:16,960 --> 00:29:19,239
- Что это было?
- Что?
254
00:29:21,160 --> 00:29:23,159
Тебе не хватило смелости сказать, кто я.
255
00:29:25,080 --> 00:29:28,119
- Это не самый лучший момент.
Ты стыдишься нас.
256
00:29:29,560 --> 00:29:32,199
Она хотела поговорить об отце.
Он хочет меня видеть.
257
00:29:32,320 --> 00:29:35,839
Тем более, ты должен был меня познакомить.
258
00:29:35,960 --> 00:29:37,039
Мы могли пойти вместе.
259
00:29:37,160 --> 00:29:39,079
Мне лучше сначала самому пойти к ним.
260
00:29:39,200 --> 00:29:40,639
Так иди!
261
00:29:41,600 --> 00:29:43,999
Поговори с ними. Скажи
им, что ты о них думаешь.
262
00:29:44,120 --> 00:29:45,679
- Хватит.
- Хватит прятаться.
263
00:29:46,000 --> 00:29:47,199
Я не прячусь!
264
00:29:47,320 --> 00:29:50,919
Ты солгал своей матери сейчас!
Боишься своих родителей-лестадианцев.
265
00:29:51,880 --> 00:29:53,599
Давай, беги. Это поможет.
266
00:30:27,680 --> 00:30:28,959
Доброе утро.
267
00:30:30,400 --> 00:30:32,799
- Хотите поехать с нами?
- Куда?
268
00:30:34,240 --> 00:30:36,319
Хиппи устроили спектакль на берегу.
269
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Что?
270
00:31:30,040 --> 00:31:31,559
Не отвечает.
271
00:31:32,000 --> 00:31:34,239
Его супруг приехал из Хельсинки вчера.
272
00:31:37,120 --> 00:31:38,639
Сами справимся.
273
00:31:41,520 --> 00:31:44,519
Кто расследовал взлом дома
ветеринара прошлой зимой?
274
00:31:44,920 --> 00:31:46,119
Я.
275
00:31:48,040 --> 00:31:50,159
- Что нашли?
- Немного.
276
00:31:50,520 --> 00:31:53,799
Окна были разбиты,
шкаф для лекарств пуст...
277
00:31:54,760 --> 00:31:56,279
но следов никаких не нашли.
278
00:31:57,720 --> 00:31:59,639
- А подозреваемые?
- Ну...
279
00:32:00,000 --> 00:32:04,199
Мы подозревали Ааро Леппихальме,
но не было доказательств.
280
00:32:05,640 --> 00:32:07,079
И Вы это просто оставили?
281
00:32:08,040 --> 00:32:09,759
У этого ребенка была адская жизнь.
282
00:32:09,880 --> 00:32:14,039
Он всегда был таким
чувствительным, потерянным.
283
00:32:16,440 --> 00:32:18,599
Это мог быть кто угодно.
284
00:32:21,960 --> 00:32:24,199
Может, кражу инсценировали?
285
00:32:25,160 --> 00:32:27,159
- Сам Матикка?
- Да.
286
00:32:31,480 --> 00:32:32,679
Такое возможно.
287
00:32:33,080 --> 00:32:34,839
Тоже мысль.
288
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Добрый день.
289
00:32:47,640 --> 00:32:48,759
Добрый.
290
00:33:00,760 --> 00:33:03,159
Стадо коров сбежало с
острова прошлой ночью.
291
00:33:04,120 --> 00:33:05,439
6 животных мертвы.
292
00:33:05,560 --> 00:33:09,399
Одна шаталась по пляжу. Перти её усыпил.
293
00:33:14,680 --> 00:33:17,959
- Кто вы?
- Мы антитеисты.
294
00:33:18,920 --> 00:33:21,359
Почему, вы думаете, коровы так себя вели?
295
00:33:21,480 --> 00:33:25,719
Просто на острове стало
слишком много коров.
296
00:33:25,840 --> 00:33:27,880
А природа...
(Нет убийствам! Остановите жестокость!)
297
00:33:29,800 --> 00:33:31,799
Природа позаботилась о избытке.
298
00:33:33,240 --> 00:33:35,439
С людьми тоже такое случается.
299
00:33:36,400 --> 00:33:38,159
Что вы хотите этим донести?
300
00:33:39,120 --> 00:33:41,319
Мы хотим донести до
людей, что мясная индустрия...
301
00:33:41,440 --> 00:33:43,959
сильно повлияла на
нынешнее состояние мира.
302
00:33:44,080 --> 00:33:48,159
Земля не может справиться с человечеством.
Нас просто слишком много.
303
00:34:30,240 --> 00:34:33,879
"Земля не может справиться с человечеством.
Нас просто слишком много."
304
00:34:34,738 --> 00:34:37,187
"80% затрат на человеческие
потребности создаётся..."
305
00:34:37,218 --> 00:34:39,818
"за последние 2 года жизни."
306
00:34:40,033 --> 00:34:43,951
"Поэтому, если от пожилых людей
избавляться за 2 года до их смерти..."
307
00:34:44,048 --> 00:34:45,905
"можно сэкономить крупную сумму денег."
308
00:34:46,900 --> 00:34:49,900
"Было бы лучше для общества,
если бы все оставляли завещание..."
309
00:34:50,527 --> 00:34:52,296
"или совершали суицид."
310
00:34:54,680 --> 00:34:56,119
Бедные дети.
311
00:34:58,520 --> 00:35:01,239
- Старк рвёт и мечет.
- Ааро опасный человек.
312
00:35:01,840 --> 00:35:04,799
Он был первым подозреваемым во взломе.
313
00:35:05,200 --> 00:35:06,599
Да?
314
00:35:07,560 --> 00:35:10,119
Это была догадка.
Но у нас не было доказательств.
315
00:35:10,240 --> 00:35:12,559
Это мог быть и сам Матикка.
316
00:35:14,000 --> 00:35:15,679
Но не Ааро?
317
00:35:15,880 --> 00:35:17,559
Я этого не говорил.
318
00:35:18,520 --> 00:35:20,679
Против Ааро не было доказательств.
319
00:35:20,800 --> 00:35:22,959
Мы провели тщательный поиск.
320
00:35:23,920 --> 00:35:24,920
Всё в отчётах.
321
00:35:27,560 --> 00:35:30,759
По телефону сообщили о заброшенной ферме.
322
00:35:30,880 --> 00:35:32,719
Фахида видели там поздно вечером.
323
00:35:35,120 --> 00:35:38,319
- Анонимный звонок?
- Нет, от дочки Ниемитало.
324
00:35:42,680 --> 00:35:45,879
(ХАЙКАРА. ТОРГОВЫЙ РАЙ)
325
00:35:53,040 --> 00:35:55,199
Ритола может быть
необъективен в отношении Ааро.
326
00:35:56,160 --> 00:35:57,439
Он жалеет мальчика.
327
00:35:58,880 --> 00:36:01,519
Можно понять.
Если вспомнить, что сделала его женя.
328
00:36:01,640 --> 00:36:03,719
Она забрала у Ааро обоих родителей.
329
00:36:04,680 --> 00:36:06,799
Ааро вырос озлобленным юношей.
330
00:36:09,680 --> 00:36:11,479
И теперь Ритола винит себя.
331
00:36:15,120 --> 00:36:16,959
Фахид тоже злится.
332
00:36:17,320 --> 00:36:20,759
Он мог помочь Ааро,
потому что ненавидит христиан.
333
00:36:21,720 --> 00:36:25,679
Атеист и мусульманин вместе
косят пожилых лестадианцев?
334
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
Неплохо.
335
00:36:46,280 --> 00:36:48,239
Кто, говоришь, тебе позвонил?
336
00:36:49,680 --> 00:36:52,319
Если я умру и не проснусь...
337
00:36:52,760 --> 00:36:55,199
я молюсь, чтобы Бог забрал мою душу.
338
00:36:55,320 --> 00:36:56,639
Аминь.
339
00:36:58,560 --> 00:37:02,319
Верь, что все грехи будут прощены,
во имя Иисуса.
340
00:37:03,280 --> 00:37:05,199
Спокойной ночи, и с Богом.
341
00:37:24,880 --> 00:37:25,880
Мам?
342
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Мам?
343
00:37:33,000 --> 00:37:34,679
Это я виновата.
344
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
Что?
345
00:37:40,400 --> 00:37:42,479
Я не должна была его отпускать.
346
00:37:43,440 --> 00:37:45,319
Мамочка.
347
00:37:47,240 --> 00:37:48,879
Прости, Ида.
348
00:37:51,280 --> 00:37:52,679
Прости.
349
00:37:57,000 --> 00:37:58,999
Злые силы настигли Варякку.
350
00:37:59,400 --> 00:38:01,239
Худшее из возможных зол.
351
00:38:01,440 --> 00:38:03,759
Религия и капитализм.
352
00:38:04,720 --> 00:38:06,679
Они порабощают людей.
353
00:38:07,640 --> 00:38:11,639
Религия - духовно.
Капитализм - физически.
354
00:38:12,600 --> 00:38:13,799
Материально.
355
00:38:15,720 --> 00:38:17,919
Вместе они беспощадны.
356
00:38:20,800 --> 00:38:22,999
Пришло время нам показать себя.
357
00:38:32,600 --> 00:38:33,759
Нина.
358
00:38:43,840 --> 00:38:46,399
Теперь мы готовы перейти
к следующему этапу.
359
00:38:54,920 --> 00:38:56,679
Я думал, ты завязал с коноплёй.
360
00:38:59,560 --> 00:39:01,159
Но ты стал настоящим профессионалом.
361
00:39:03,080 --> 00:39:04,159
50 кустов.
362
00:39:06,560 --> 00:39:08,039
Они тебя посадят.
363
00:39:09,000 --> 00:39:10,039
Легко.
364
00:39:11,480 --> 00:39:13,119
Обрадовал отца, ничего не скажешь.
365
00:39:17,440 --> 00:39:19,159
Ты знаешь, что такое кетамин?
366
00:39:19,280 --> 00:39:21,559
- Нет.
- Уверен?
367
00:39:23,000 --> 00:39:24,839
Стоит дороже конопли.
368
00:39:24,960 --> 00:39:26,319
Ну?
369
00:39:26,640 --> 00:39:28,560
Прибыль от продажи
украденного кетамина 100%-ая.
370
00:39:28,720 --> 00:39:29,959
Завязывайте.
371
00:39:31,400 --> 00:39:33,959
- В городе пожар.
- Звоните пожарным.
372
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
Это поджёг.
373
00:39:36,040 --> 00:39:37,959
Кто-то бросил бензиновую бомбу...
374
00:39:38,080 --> 00:39:39,439
в пиццерию.
375
00:39:40,880 --> 00:39:42,559
- Что за чёрт?
- Эй, эй.
376
00:39:44,960 --> 00:39:47,119
Отпустите меня!
Это те долбаные турки.
377
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
Какие турки?
378
00:39:48,560 --> 00:39:50,759
Козлы, которые нам угрожали всё это время.
379
00:39:50,880 --> 00:39:54,079
Мы обратились в полицию,
но вы ничего не сделали!
380
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
Уроды!
381
00:39:56,920 --> 00:39:59,359
Ладно. Успокойся.
382
00:40:07,520 --> 00:40:08,799
Вот же поганый мудак.
383
00:40:09,760 --> 00:40:13,079
Линдман обещал, что разберётся.
Лживый кусок дерьма.
384
00:40:13,480 --> 00:40:15,759
С чем разбирался Линдман?
385
00:40:21,240 --> 00:40:24,719
Рэйма Линдман убил Сакари Ниемитало.
386
00:40:26,640 --> 00:40:29,279
Это так круто!
387
00:40:30,240 --> 00:40:31,559
Начинай снимать!
388
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
Чёрт!
389
00:41:16,080 --> 00:41:17,279
Копы!
390
00:41:24,000 --> 00:41:25,079
Давай!
391
00:41:34,160 --> 00:41:38,199
(Освободитесь от религиозного гнёта!)
392
00:41:39,640 --> 00:41:41,239
Я тобой горжусь!
393
00:41:41,360 --> 00:41:43,159
Я лечу!
394
00:41:49,400 --> 00:41:52,519
- Спускайся.
- Я буду здесь столько, сколько захочу!
395
00:41:53,480 --> 00:41:56,919
- Что ты ей дал?
- Космическая ириска!
396
00:42:02,680 --> 00:42:03,879
Санна...
397
00:42:05,320 --> 00:42:06,439
Кетамин.
398
00:42:06,463 --> 00:42:26,463
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject.
399
00:42:38,720 --> 00:42:40,359
Мам?
400
00:42:48,336 --> 00:42:51,448
ВСЕ ГРЕХИ
36095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.