All language subtitles for All.The.Best.2009.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,326 --> 00:02:00,739 Come let's live now.. drink each moment 2 00:02:00,829 --> 00:02:04,163 In your heart too, a thirst is hiding 3 00:02:04,249 --> 00:02:07,742 This short life will not come again 4 00:02:07,836 --> 00:02:10,999 Let it flow, this halting breath 5 00:02:11,089 --> 00:02:14,502 You haven't realised, you have to grasp 6 00:02:14,593 --> 00:02:17,836 The dream your eyes have touched 7 00:02:17,929 --> 00:02:21,172 Don't be scared, don't be worried 8 00:02:21,266 --> 00:02:24,850 All your friend's prayers go with you 9 00:02:24,936 --> 00:02:29,976 All the best.. All the best 10 00:02:31,652 --> 00:02:36,988 All the best.. All the best 11 00:02:38,408 --> 00:02:44,245 All the best.. All the best 12 00:02:45,415 --> 00:02:53,004 All the best.. All the best 13 00:03:06,520 --> 00:03:11,481 On the road there's sunshine And sometimes clouds surround us 14 00:03:13,235 --> 00:03:16,648 Friend trust me when I say This is the face of life 15 00:03:20,075 --> 00:03:24,990 On the road there's sunshine And sometimes clouds surround us 16 00:03:26,832 --> 00:03:33,249 Friend trust me when I say This is the face of life 17 00:03:33,338 --> 00:03:37,002 In life and all its revels 18 00:03:37,092 --> 00:03:40,335 Whoever drowns is the one who survives 19 00:03:40,429 --> 00:03:43,512 Don't be scared, don't be worried 20 00:03:43,598 --> 00:03:47,262 All your friend's prayers go with you 21 00:03:47,352 --> 00:03:52,472 All the best.. All the best 22 00:03:53,734 --> 00:03:59,070 All the best.. All the best 23 00:04:00,657 --> 00:04:05,993 All the best.. All the best 24 00:04:07,497 --> 00:04:15,996 All the best.. All the best 25 00:05:01,843 --> 00:05:03,004 Oh.. How are you, Mary? 26 00:05:04,763 --> 00:05:05,844 Just like this. 27 00:05:07,015 --> 00:05:08,255 Always be like this. 28 00:05:08,350 --> 00:05:09,681 Mary, who is it? 29 00:05:12,979 --> 00:05:15,061 Mr. Chautalal. 30 00:05:16,733 --> 00:05:17,973 Greetings ma'am. 31 00:05:18,068 --> 00:05:19,149 Greetings Mr. Chautala. 32 00:05:19,236 --> 00:05:20,977 How are you? Take some of this sacred food.- Yes. 33 00:05:21,071 --> 00:05:23,654 Wow. I'm so pleased. 34 00:05:23,740 --> 00:05:25,981 This is why I'm always telling Dharam sir.. 35 00:05:26,076 --> 00:05:28,989 ...that the Kapoor family is the perfect family! Yes! 36 00:05:29,079 --> 00:05:30,990 Uh.. where's Vir? 37 00:05:31,081 --> 00:05:33,493 Vir.. Mr. Chautala is here. 38 00:05:35,001 --> 00:05:37,083 Here ma'am.. your pocket-money. 39 00:05:37,170 --> 00:05:39,502 Dharam sir has sent it. It's exactly one hundred thousand. 40 00:05:40,423 --> 00:05:43,085 So tell me.. is my brother in Africa or is he travelling at the moment. 41 00:05:43,176 --> 00:05:46,009 He's in Africa sir. For the last few days he was in the hospital.- Huh! 42 00:05:46,096 --> 00:05:47,427 What?! - What happened to him? 43 00:05:47,514 --> 00:05:50,256 No.. no. Nothing had happened to Dharam sir. 44 00:05:50,350 --> 00:05:54,969 One of his employees told him a lie and took a loan from him. 45 00:05:55,397 --> 00:05:57,229 He said that he needed it for his sister's wedding. 46 00:05:57,315 --> 00:06:00,979 But he actually wanted it for a nose job. 47 00:06:02,320 --> 00:06:05,312 Dharam sir found out the truth and he broke his nose. 48 00:06:05,657 --> 00:06:08,991 What can I say? And then he himself took this man to the hospital. 49 00:06:10,245 --> 00:06:13,328 It's time for me to leave. Goodbye. - Goodbye. 50 00:06:17,002 --> 00:06:18,083 Should I leave? 51 00:06:18,169 --> 00:06:21,332 If you don't leave now, how will you return next month? 52 00:06:22,007 --> 00:06:24,999 Your quite right! Bye. 53 00:06:31,516 --> 00:06:37,888 Sir, you should get your nose insured! - Why? 54 00:06:38,231 --> 00:06:39,312 You didn't hear! 55 00:06:39,399 --> 00:06:42,733 If your brother finds out that you're lying, he'll grind your nose up! 56 00:06:42,819 --> 00:06:46,983 Mary.. if I don't lie, you won't get next months salary. 57 00:06:47,574 --> 00:06:48,655 Understood? 58 00:06:48,742 --> 00:06:51,234 That's all fine. But why have you been putting on this act for 2 years? 59 00:06:51,328 --> 00:06:52,659 Get married, sir. 60 00:06:52,746 --> 00:06:56,410 Speak with Vidya ma'am, meet her father and get married. Simple! 61 00:06:57,000 --> 00:06:58,741 And.. how should I introduce him to my father? 62 00:06:58,835 --> 00:07:00,746 Should I say "Daddy, meet struggler Vir Kapoor.." 63 00:07:00,837 --> 00:07:02,999 "..who has been lying to his brother about being married to me.." 64 00:07:03,089 --> 00:07:05,831 ...and receiving pocket money from him." 65 00:07:05,926 --> 00:07:08,008 Now.. he wants to get married to me. 66 00:07:10,764 --> 00:07:12,004 Don't worry my darling. 67 00:07:12,098 --> 00:07:15,341 Once my band is successful everything will fall into place. 68 00:07:15,769 --> 00:07:17,976 Just need luck to be on my side. 69 00:07:29,032 --> 00:07:30,067 Hey! 70 00:07:31,576 --> 00:07:32,691 Oh God! 71 00:07:33,536 --> 00:07:35,527 It isn't...! It isn't stopping! 72 00:07:36,748 --> 00:07:44,417 Oh God! Jhanvi! Jhanvi! Jhanvi, help! Jhanvi, help! 73 00:07:45,465 --> 00:07:46,705 What's happened, Raichel? 74 00:07:46,800 --> 00:07:49,212 Jhanvi, this treadmill is not switching off! 75 00:07:49,302 --> 00:07:51,134 Don't panic. It's so easy. 76 00:07:53,556 --> 00:07:56,048 Come on. Come on, guys. Come on. 77 00:07:57,143 --> 00:07:58,224 Carefully. 78 00:08:00,105 --> 00:08:01,186 Are you okay? 79 00:08:02,607 --> 00:08:05,440 But Jhanvi.. that's not a treadmill, it's a suicide machine! 80 00:08:05,527 --> 00:08:07,188 All the buttons don't work! 81 00:08:09,197 --> 00:08:12,690 I know Raichel. I haven't got it fixed on purpose. 82 00:08:12,784 --> 00:08:13,865 But why? 83 00:08:13,952 --> 00:08:16,364 Look.. you run 3 kilometers everyday? - Yes. 84 00:08:16,454 --> 00:08:19,697 Today, you've done 4.7 kilometers! - Yes but...! 85 00:08:20,083 --> 00:08:21,994 And our gym's one and only tag line is.. 86 00:08:22,085 --> 00:08:23,667 ...The more you run, the more you lose! 87 00:08:24,295 --> 00:08:25,205 Shut up, Pinto! 88 00:08:25,505 --> 00:08:27,416 Come on everyone. Don't lose time, lose weight. 89 00:08:27,674 --> 00:08:29,256 Back to the machines. 90 00:08:30,260 --> 00:08:31,671 I'll just come. 91 00:08:33,013 --> 00:08:35,675 Don't think so much, sir. Join the Chopra's. 92 00:08:35,765 --> 00:08:38,006 I'll assign you my best fitness trainer and guarantee results.. 93 00:08:38,101 --> 00:08:40,092 ...in just 2 months! - But.. 94 00:08:40,186 --> 00:08:42,644 Look.. our gym's one and only tag line is.. 95 00:08:42,731 --> 00:08:45,473 ...Life is a cycle. Get, set, go! 96 00:08:46,985 --> 00:08:49,317 Help! 97 00:08:55,493 --> 00:08:57,734 Very good, Peter! Do it again. Very good! 98 00:08:59,581 --> 00:09:02,994 Uh ma'am.. I'm going by what you're saying, not by.. 99 00:09:03,084 --> 00:09:06,998 ...what I see. - It's ok. You sign. Come. 100 00:09:07,088 --> 00:09:08,169 Madam? 101 00:09:08,256 --> 00:09:09,667 The handle on the pulley has broken! 102 00:09:10,258 --> 00:09:11,748 Take a year's fees from him. 103 00:09:11,843 --> 00:09:13,504 Arrange for a second-hand handle. 104 00:09:13,595 --> 00:09:15,427 Oh my...! A second-hand handle?! 105 00:09:15,513 --> 00:09:17,254 Madam.. how many second-hand replacements will I put in? 106 00:09:17,348 --> 00:09:20,261 The sellers in the market have named me 'second-hand'! 107 00:09:20,351 --> 00:09:23,013 Even the marriage proposals I get are from second-hand girls! 108 00:09:23,063 --> 00:09:24,144 Jhanvi, help! 109 00:09:24,230 --> 00:09:26,972 Listen, second-hand.. ..uh, Pinto, go and help them. Go! 110 00:09:28,401 --> 00:09:30,984 Prem? Prem, where are you? 111 00:09:31,738 --> 00:09:33,228 Prem? Where...? 112 00:09:33,323 --> 00:09:34,654 At your feet, darling. 113 00:09:34,741 --> 00:09:37,654 Prem, your ancestral, out-dated gym is driving me nuts! 114 00:09:37,994 --> 00:09:39,075 Now what's happened? 115 00:09:39,162 --> 00:09:41,995 Madam! The handle's pulley has also broken! 116 00:09:42,082 --> 00:09:44,414 Shut up, Pinto! Go away! - That's odd! 117 00:09:44,501 --> 00:09:47,493 It feels like I'm not married to you but to this ramshackle gym! 118 00:09:47,587 --> 00:09:49,419 Not a single machine works properly! 119 00:09:49,506 --> 00:09:51,668 Is my job to just sit there and fool all my clients? 120 00:09:51,758 --> 00:09:53,999 But Jhanvi, fooling has become a part of our lives. 121 00:09:54,094 --> 00:09:55,175 Take a look at Chautala. 122 00:09:55,678 --> 00:09:57,009 That poor man, from January to December.. 123 00:09:57,097 --> 00:09:59,680 ...every month, he becomes an April fool! 124 00:10:01,184 --> 00:10:02,265 Hey, you found the Nos! 125 00:10:02,352 --> 00:10:04,093 This was the only thing left to be fitted. 126 00:10:04,604 --> 00:10:08,142 Wow! ls the car ready? - Looking awesome Prem! 127 00:10:08,817 --> 00:10:09,978 Just a minute Vir. 128 00:10:10,068 --> 00:10:12,480 Did you buy this Nos cylinder with your pocket-money? 129 00:10:12,570 --> 00:10:13,651 Uh.. 130 00:10:13,738 --> 00:10:14,819 I knew it! 131 00:10:14,906 --> 00:10:16,146 Why do you spend so much money on him...? 132 00:10:16,241 --> 00:10:19,734 Prem has some right on this guy's money. 133 00:10:19,828 --> 00:10:23,992 Right, Prem? - Yes. It was my idea to tell his brother.. 134 00:10:24,082 --> 00:10:25,243 ...that these two are married. 135 00:10:25,333 --> 00:10:26,744 Prem, you always...? 136 00:10:26,835 --> 00:10:29,076 Hi guys! - Hey! What's up? 137 00:10:29,170 --> 00:10:31,753 Hi guys! ' Hey Vii'! 138 00:10:31,840 --> 00:10:35,003 Hey, you got it! Found the amplifier. 139 00:10:35,093 --> 00:10:36,174 It's a Roland! 140 00:10:36,261 --> 00:10:37,672 Thanks to your pocket-money man! 141 00:10:37,762 --> 00:10:39,503 We'll set it up. Let's jam. Come on. 142 00:10:43,017 --> 00:10:44,678 Vir.. mark my words. 143 00:10:45,186 --> 00:10:47,974 When your brother finds out you've lied to get this pocket-money.. 144 00:10:48,064 --> 00:10:49,225 ...bad things will happen. 145 00:10:49,315 --> 00:10:50,646 Nothing bad will happen Jhanvi. 146 00:10:50,733 --> 00:10:52,974 Everything will be fine because I've brought this. 147 00:10:53,486 --> 00:10:56,319 Vir, wear this. This is a lucky stone for you. 148 00:10:58,992 --> 00:11:00,073 Yezdi, are you okay? 149 00:11:04,330 --> 00:11:05,661 Bring a stone for him too. 150 00:11:06,166 --> 00:11:07,247 Whatever! 151 00:11:17,594 --> 00:11:19,676 1.. 2.. 3 152 00:11:23,600 --> 00:11:26,012 Nice tune, guys. - But what's the use? 153 00:11:26,102 --> 00:11:28,218 We haven't come up with any lyrics in the past 3 days. 154 00:11:28,313 --> 00:11:29,474 Romantic lyrics? 155 00:11:31,065 --> 00:11:32,976 I can do that with my left heart! 156 00:11:33,318 --> 00:11:35,980 Now the car-man is a lyricist! 157 00:11:36,905 --> 00:11:38,487 Time for a reality check guys. 158 00:11:39,073 --> 00:11:42,987 Prem did a great job wooing me. He's a sly one. 159 00:12:12,398 --> 00:12:13,479 Yes.. 160 00:12:13,566 --> 00:12:15,978 However many times.. 161 00:12:16,236 --> 00:12:18,227 I look at you.. 162 00:12:18,655 --> 00:12:21,738 It seems to me.. 163 00:12:21,824 --> 00:12:25,988 Just looking at you.. 164 00:12:26,079 --> 00:12:28,662 Gives breath to my body.. 165 00:12:28,748 --> 00:12:32,742 I may as well tell you. 166 00:12:32,835 --> 00:12:33,996 Yes.. 167 00:12:34,087 --> 00:12:36,670 You're my reason for living 168 00:12:36,756 --> 00:12:38,667 I see you everywhere 169 00:12:38,925 --> 00:12:42,008 Where my eyes chance to look 170 00:12:42,762 --> 00:12:44,002 Yes.. 171 00:12:44,097 --> 00:12:46,680 Only with you 172 00:12:46,766 --> 00:12:49,258 Will time run for me 173 00:12:49,352 --> 00:12:52,060 This is my story 174 00:12:52,146 --> 00:12:53,978 Yes.. 175 00:12:54,065 --> 00:12:56,477 However many times 176 00:12:56,567 --> 00:12:58,399 I look at you 177 00:12:58,486 --> 00:13:02,070 It seems to me 178 00:13:02,156 --> 00:13:04,067 Yes.. 179 00:13:04,158 --> 00:13:06,490 Just looking at you 180 00:13:06,744 --> 00:13:09,236 Gives breath to my body 181 00:13:09,330 --> 00:13:12,994 I may as well tell you 182 00:13:23,261 --> 00:13:24,422 Yes.. 183 00:13:24,512 --> 00:13:26,503 What is my fault in this? 184 00:13:26,597 --> 00:13:29,510 That in these words of yours 185 00:13:31,019 --> 00:13:33,636 My heart got so tangled 186 00:13:33,730 --> 00:13:35,971 Leaving this world behind 187 00:13:37,066 --> 00:13:40,058 Forevermore 188 00:13:40,987 --> 00:13:43,649 My heart has become yours 189 00:13:43,740 --> 00:13:49,656 You are my love, my beloved one 190 00:13:49,746 --> 00:13:52,738 You are my whole world 191 00:13:52,832 --> 00:13:57,247 These moments are so precious 192 00:13:57,337 --> 00:13:59,999 When you are by my side 193 00:14:00,089 --> 00:14:02,751 There are no distances 194 00:14:02,842 --> 00:14:04,424 Yes.. 195 00:14:04,761 --> 00:14:07,253 However many times 196 00:14:07,347 --> 00:14:09,679 I look at you 197 00:14:09,766 --> 00:14:13,009 It seems to me 198 00:14:13,102 --> 00:14:14,763 Yes.. 199 00:14:15,021 --> 00:14:17,228 Just looking at you 200 00:14:17,482 --> 00:14:20,065 Gives breath to my body 201 00:14:20,151 --> 00:14:23,815 I may as well tell you 202 00:14:49,597 --> 00:14:50,678 What, man! 203 00:14:50,765 --> 00:14:51,846 More, give it to him one more time! 204 00:14:51,933 --> 00:14:53,014 Please, Vir! - Hey guys! 205 00:14:53,601 --> 00:14:56,093 The Goa Funfare show's entry form has been submitted. 206 00:14:56,187 --> 00:14:57,222 Wow, solid! 207 00:14:57,313 --> 00:14:58,394 All the credit goes to him! 208 00:14:58,481 --> 00:14:59,812 Awesome, brother. 209 00:14:59,899 --> 00:15:01,389 He has some really solid contacts. 210 00:15:01,484 --> 00:15:03,395 Go get coffee for me. - Okay. 211 00:15:03,486 --> 00:15:06,069 I wasted so much time on getting your work clone. 212 00:15:08,741 --> 00:15:10,982 Vir.. Chris, from the band 'Aura', was also there. 213 00:15:11,077 --> 00:15:12,659 We'll have to be careful. 214 00:15:13,663 --> 00:15:15,745 We'll have to be very careful this time. 215 00:15:16,249 --> 00:15:17,990 Let it go. We'll see. 216 00:15:21,587 --> 00:15:22,668 So see. 217 00:15:22,755 --> 00:15:24,416 Think of the devil and the devil is there. 218 00:15:31,764 --> 00:15:32,845 Thank you. 219 00:15:36,018 --> 00:15:37,679 I'm so sorry! - You idiot! 220 00:15:37,770 --> 00:15:40,728 You've ruined my shirt! I have to go for a meeting!- Sir.. 221 00:15:40,815 --> 00:15:42,977 You can't see!- But sir..- Are you blind?! - Sir.. listen to me.. 222 00:15:43,067 --> 00:15:44,649 Hey, Uncle! The girl has apologised. 223 00:15:44,735 --> 00:15:46,976 Will saying sorry make the shirt clean again? 224 00:15:47,071 --> 00:15:48,732 Calling her blind won't make it clean either. 225 00:15:49,157 --> 00:15:50,238 Shut up! 226 00:15:50,575 --> 00:15:53,488 It's like kicking a dog and then apologising to it. Wow! 227 00:15:53,578 --> 00:15:55,819 You mean.. what breed, sir? 228 00:15:56,164 --> 00:15:58,075 What do you mean? Are you calling me a dog? 229 00:15:58,583 --> 00:16:01,245 I was giving you an example.. that was an idiom. 230 00:16:01,335 --> 00:16:03,747 Your father didn't teach you to show respect to older people. 231 00:16:05,006 --> 00:16:08,249 But your mother must have taught you to wash clothes? 232 00:16:08,342 --> 00:16:10,834 Let it go, man. 233 00:16:10,928 --> 00:16:12,259 He belongs to an older generation. 234 00:16:12,346 --> 00:16:15,509 Really? And your generation.. look.. 235 00:16:15,600 --> 00:16:16,681 Take it easy old man! 236 00:16:16,767 --> 00:16:19,099 Look! Look at this monkey! 237 00:16:19,187 --> 00:16:21,224 She's laughing like the monkeys from the time of the British Raj! 238 00:16:21,314 --> 00:16:22,395 And this one! 239 00:16:22,482 --> 00:16:24,064 Is it a woman or a man.. can't figure it out! 240 00:16:24,150 --> 00:16:27,313 And this 'Made in China'.. will break down in 2 days! 241 00:16:27,653 --> 00:16:29,985 He's held the guitar or is the guitar holding him? 242 00:16:30,072 --> 00:16:31,483 Can't understand! And you! 243 00:16:31,574 --> 00:16:34,236 You're walking around with a goat's beard attached! 244 00:16:34,327 --> 00:16:37,490 You should only perform for people from the jungle! 245 00:16:38,748 --> 00:16:42,992 Baa! Baa! And now we're going to perform for you.. 246 00:16:43,085 --> 00:16:44,996 ...because you're looking like you've come from the jungle! 247 00:16:45,087 --> 00:16:46,998 What do you mean? I belong in the jungle?- Yes. 248 00:16:49,008 --> 00:16:51,420 Hi guys. Who are you teasing? 249 00:16:51,511 --> 00:16:52,592 Look there. 250 00:16:53,429 --> 00:16:54,510 Daddy! 251 00:16:55,014 --> 00:16:56,095 Mummy! 252 00:16:56,182 --> 00:16:58,844 Vir, what have you done? He's my father! 253 00:16:58,935 --> 00:17:01,097 Daddy, I'm.. I'm very sauce! 254 00:17:01,687 --> 00:17:03,473 I mean.. I mean, I regret what I did. 255 00:17:03,564 --> 00:17:05,054 I am so sorry.. please - Shut up! 256 00:17:05,149 --> 00:17:07,311 You've made such a bad choice! I had no idea! 257 00:17:07,401 --> 00:17:09,813 You're insulting me! - $0.. so.. so? 258 00:17:10,071 --> 00:17:11,982 So.. don't just insult me.. 259 00:17:12,073 --> 00:17:14,235 ...abuse me, beat me but forgive me! 260 00:17:14,325 --> 00:17:17,238 Oh my God! I can't stand him! 261 00:17:17,495 --> 00:17:19,657 But Daddy, I love him! - I don't love him. Oh God! 262 00:17:21,499 --> 00:17:26,494 Prem, everything is ruined. It's ruined. 263 00:17:27,421 --> 00:17:30,504 You want to solve your problem, right? - Yes. 264 00:17:30,591 --> 00:17:32,502 Go over to Vidya's house and wash. 265 00:17:34,262 --> 00:17:35,423 Her father? 266 00:17:35,680 --> 00:17:39,014 No man! His shirt! 267 00:17:40,434 --> 00:17:44,143 Buddy, I don't think that shirt can be cleaned. 268 00:17:44,981 --> 00:17:46,062 Sorry man. 269 00:17:47,400 --> 00:17:51,234 It's okay man. You didn't know that he was Vidya's daddy. 270 00:17:51,320 --> 00:17:54,233 No. I drank from your glass by mistake. 271 00:17:55,408 --> 00:17:57,069 It's okay man. It's okay. 272 00:17:59,412 --> 00:18:04,998 Prem, if I don't get married to Vidya.. 273 00:18:05,084 --> 00:18:07,997 ...the lie I've told will be found out. 274 00:18:08,504 --> 00:18:09,994 My brother will break my nose.. 275 00:18:10,089 --> 00:18:13,002 ...and then take me to the hospital himself. 276 00:18:15,011 --> 00:18:16,251 But you know what? 277 00:18:17,013 --> 00:18:18,094 I deserve this. 278 00:18:19,432 --> 00:18:21,014 I deserve this, Prem. 279 00:18:21,684 --> 00:18:23,015 Even though he's my step brother.. 280 00:18:23,102 --> 00:18:27,221 ...he brought me up just like a real brother. 281 00:18:27,732 --> 00:18:29,973 He's supported me every step of the way. 282 00:18:31,485 --> 00:18:33,317 And what have I given him in return? 283 00:18:35,656 --> 00:18:40,241 I lied to him to get my pocket-money doubled. 284 00:18:44,999 --> 00:18:46,990 I feel like a failure, Prem. 285 00:18:47,084 --> 00:18:48,165 You know what? 286 00:18:48,753 --> 00:18:50,664 I am a failure. 287 00:18:51,005 --> 00:18:52,166 I'm a failure! 288 00:18:54,508 --> 00:18:56,340 I'm a P.H.D. in failure. 289 00:18:56,844 --> 00:18:58,084 P.H.D. 290 00:18:58,679 --> 00:19:01,011 I'm a torn drum. 291 00:19:03,768 --> 00:19:05,258 I understand, man. 292 00:19:05,603 --> 00:19:06,684 But.. 293 00:19:07,480 --> 00:19:09,221 ...I've earned a higher degree than you. 294 00:19:09,732 --> 00:19:14,226 M.B.A.. in being the most useless man. 295 00:19:16,489 --> 00:19:18,480 As soon as I was born.. 296 00:19:18,574 --> 00:19:22,659 ...people said I was a naughty, innocent and naked child. 297 00:19:23,245 --> 00:19:27,239 My father heard them and lovingly changed my name to Prem. 298 00:19:28,751 --> 00:19:33,336 But he forgot that our surname was Chopra. 299 00:19:34,590 --> 00:19:36,080 Prem Chopra. 300 00:19:39,011 --> 00:19:41,002 Now he's gone up.. 301 00:19:41,097 --> 00:19:46,342 ...but he left this behind. Chopra's 1956, ancestral gym. 302 00:19:46,686 --> 00:19:51,226 Jhanvi has got stuck looking after it. She's at it the whole day. 303 00:19:51,315 --> 00:19:52,726 Doesn't say anything. 304 00:19:55,403 --> 00:19:56,985 You know.. 305 00:19:57,071 --> 00:20:02,987 Do you know the concept behind the car I'm making? 306 00:20:03,577 --> 00:20:04,658 Tell me. 307 00:20:06,997 --> 00:20:09,989 I want to fill Jhanvi's life with happiness. 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,333 It's empty, man. 309 00:20:21,679 --> 00:20:24,262 Life isn't even that empty, Prem. 310 00:20:24,682 --> 00:20:28,346 No, I was talking about the bottle. It's empty, man. 311 00:20:29,437 --> 00:20:30,472 Oh. 312 00:20:30,730 --> 00:20:32,971 Come.. come and eat dinner. Come. 313 00:20:33,065 --> 00:20:34,647 What's for dinner? 314 00:20:35,234 --> 00:20:36,645 Sauce! 315 00:20:37,820 --> 00:20:39,231 Come quickly.. .come 316 00:20:43,576 --> 00:20:45,988 Guys, great news! You want money? 317 00:20:46,078 --> 00:20:47,159 You'll have to race. 318 00:20:47,663 --> 00:20:49,495 What will we have to steal and then run away? 319 00:20:50,249 --> 00:20:55,244 An illegal car race is held in Colva every Saturday. 320 00:20:55,671 --> 00:21:00,006 Participate in that, man. You'll get 50 on 5. 50! 321 00:21:00,676 --> 00:21:03,509 To get 50 we'll have to put in 5. 322 00:21:03,596 --> 00:21:05,007 Where will we get that from? 323 00:21:05,097 --> 00:21:07,509 I know someone who'll put in 5. 324 00:21:08,184 --> 00:21:11,267 But I've taken a lot of loans from him. He'll give it to you. 325 00:21:11,687 --> 00:21:14,975 Who? - Tobu.. - Tobu? 326 00:21:23,574 --> 00:21:24,985 Tobu, forgive me, Tobu! 327 00:21:25,075 --> 00:21:26,406 I wasn't able to return your money on time! 328 00:21:26,494 --> 00:21:27,655 Forgive me, Tobu! 329 00:21:31,916 --> 00:21:35,659 Tobu says you will not be forgiven. You will be punished. 330 00:21:35,753 --> 00:21:37,084 Punishment? What punishment? 331 00:21:41,509 --> 00:21:42,999 Tobu says.. since you didn't listen to Tobu.. 332 00:21:43,093 --> 00:21:45,755 ...so your ears shall receive punishment. 333 00:21:45,846 --> 00:21:47,678 My ears! - Cut his ears off! 334 00:21:47,765 --> 00:21:50,507 No Tobu! Don't cut off my ears. I'll go blind, Tobu! 335 00:21:52,603 --> 00:21:54,970 Why will you go blind if your ears are cut off? 336 00:21:55,064 --> 00:21:57,226 If I don't have ears, how will I wear my spectacles, Tobu? 337 00:21:57,983 --> 00:21:59,064 Correct. 338 00:22:00,486 --> 00:22:03,729 Sorry, sorry! Cut his ears off! - No! Forgive me, Tobu! 339 00:22:03,823 --> 00:22:05,484 You sir, with the guitar.. say something. Sir! 340 00:22:05,574 --> 00:22:07,485 Come Prem, come! 341 00:22:07,576 --> 00:22:09,487 He's one of our members. 342 00:22:09,578 --> 00:22:12,070 And this other one, with the music.. I had told you! 343 00:22:12,164 --> 00:22:13,495 He has a solid bungalow! 344 00:22:16,585 --> 00:22:19,077 Tobu sir, Tobu sir! I'll reply to that! 345 00:22:19,171 --> 00:22:20,252 Do that again, please. 346 00:22:24,593 --> 00:22:27,836 You've stolen it.. 347 00:22:27,930 --> 00:22:32,515 You've already stolen my heart.. 348 00:22:33,519 --> 00:22:37,638 Just don't steal yourself away from my sight. 349 00:22:40,484 --> 00:22:41,974 I understand, I understand. 350 00:22:43,571 --> 00:22:44,652 Remix. 351 00:22:47,491 --> 00:22:49,073 You've stolen it...! 352 00:22:49,159 --> 00:22:51,651 Tobu says to stop all this song and dance! 353 00:22:53,998 --> 00:22:56,740 Tobu says...! Uh.. uh.. what does he say? 354 00:22:58,502 --> 00:23:00,413 Tobu says.. the five hundred thousand 355 00:23:00,504 --> 00:23:02,245 that you have asked for .when and how will you repay it. 356 00:23:02,339 --> 00:23:05,001 Tobu sir! If his car is entered into the race.. 357 00:23:05,092 --> 00:23:08,005 ...it's guaranteed that 5 will become 50. 358 00:23:23,235 --> 00:23:25,226 Tobu says to get lost! 359 00:23:25,321 --> 00:23:26,982 You useless fellows will not get any finance.. 360 00:23:27,072 --> 00:23:31,657 ...Tobu won't give anything for this broken down, junk heap of a car. 361 00:23:31,744 --> 00:23:32,984 What are you doing?! 362 00:23:33,662 --> 00:23:35,653 Hold your tongue! 363 00:23:36,498 --> 00:23:38,990 Come, I'll show you! Take a look! Look at this. 364 00:23:40,085 --> 00:23:41,996 Look! Special automatic, triple horsepower, 365 00:23:42,087 --> 00:23:43,748 nitro jet engine concept car! 366 00:23:46,675 --> 00:23:48,257 Tobu says.. where are the rest of the cars? 367 00:23:52,014 --> 00:23:55,507 Tobu.. All these modifications have been made in the same car. 368 00:23:55,601 --> 00:23:57,012 Come, I'll show you! 369 00:23:57,102 --> 00:23:59,218 People make formula cars but I've made a car with a formula. 370 00:23:59,313 --> 00:24:01,645 Look at this! Nitro acceleration zoom button! 371 00:24:01,732 --> 00:24:04,975 When pressed, this car will move faster than a bullet! 372 00:24:06,070 --> 00:24:09,483 Tobu.. this car is setting a new standard. 373 00:24:09,573 --> 00:24:10,984 It's speedy like a missile. 374 00:24:11,659 --> 00:24:14,993 If it's entered in the race, it'll be like a money printing machine! 375 00:24:15,079 --> 00:24:16,160 What are you looking at? Speak! 376 00:24:33,847 --> 00:24:37,681 Look, Goli. Your boss is so excited, he's dancing! 377 00:24:39,687 --> 00:24:42,475 From his head to his foot.. ..foot! Hey, his foot! 378 00:24:42,564 --> 00:24:47,980 Move it! Move the car! Move the car! 379 00:24:55,995 --> 00:24:57,406 Tobu says.. loan.. 380 00:24:58,580 --> 00:24:59,661 -.Pass! 381 00:25:29,486 --> 00:25:33,480 2.. 4.. 5. 382 00:25:34,742 --> 00:25:35,823 Which car? 383 00:25:36,577 --> 00:25:37,658 Ok, done. 384 00:25:51,008 --> 00:25:52,498 Your nitro button will work, right? 385 00:25:52,593 --> 00:25:54,425 We've put all our money on it. 386 00:25:54,762 --> 00:25:58,505 As soon as the button is pressed, the car will tear forward! 387 00:25:58,766 --> 00:26:01,258 What are you saying? - You'll see. 388 00:26:45,687 --> 00:26:46,722 Vir? 389 00:26:46,814 --> 00:26:48,646 I'm thinking that after this race, I should start organising races. 390 00:26:49,316 --> 00:26:52,229 All the cars will be designed by me but with different concepts. 391 00:26:52,986 --> 00:26:54,147 Good idea. 392 00:26:55,572 --> 00:26:59,156 I've thought of opening a music company after this race. 393 00:26:59,576 --> 00:27:03,490 Like T-Series.. Coffee Series! - Not bad. Not bad. 394 00:27:08,418 --> 00:27:10,500 'lay! Come on! 395 00:27:10,754 --> 00:27:13,997 Hey Tobu! Our car is in first position. 396 00:27:14,091 --> 00:27:16,674 I put another five hundred thousand from your side. 397 00:27:16,760 --> 00:27:20,003 We're definitely getting the jackpot today! Sorry! 398 00:27:50,002 --> 00:27:53,996 Yes! Come on, Prem! Come on, come on, come on! 399 00:27:54,089 --> 00:27:57,081 They're doing great Tobu! 400 00:27:57,759 --> 00:28:01,002 These donkeys turned out to be Derby horses! 401 00:29:25,597 --> 00:29:27,008 Chris has raced ahead of us, Prem. 402 00:29:27,432 --> 00:29:30,015 Press the button. Press it. - I'll press it, man. 403 00:29:35,232 --> 00:29:37,314 More cars have moved ahead, Prem! 404 00:29:37,401 --> 00:29:40,234 Press the button. Press it now. - Yes, I'll press it. 405 00:29:42,990 --> 00:29:45,982 5 kilometers remaining! 406 00:29:48,161 --> 00:29:52,655 Press the button, Prem! Press the button! 407 00:29:52,749 --> 00:29:55,992 Not yet! 408 00:29:57,421 --> 00:30:02,416 4 kilometers remaining! Prem, button.. 409 00:30:02,509 --> 00:30:05,092 ...press it! Press! 410 00:30:05,178 --> 00:30:08,091 3 kilometers remaining! 411 00:30:08,432 --> 00:30:10,514 Prem, button.. 412 00:30:10,600 --> 00:30:13,012 ...press it! Press! 413 00:30:13,437 --> 00:30:17,726 1 kilometer remaining! Prem, button.. 414 00:30:19,318 --> 00:30:22,481 Okay! 415 00:30:22,738 --> 00:30:28,324 All the best! 416 00:31:04,404 --> 00:31:07,487 Prem.. your car did tear forward. 417 00:31:20,003 --> 00:31:22,495 Yay! Chris has done it! 418 00:31:42,651 --> 00:31:45,484 Tobu says.. pack up all your stuff. 419 00:31:45,570 --> 00:31:49,564 But we aren't going anywhere! 420 00:31:49,658 --> 00:31:51,240 You'll have to go. 421 00:31:51,326 --> 00:31:52,657 You have to vacate your bungalow. 422 00:31:53,078 --> 00:31:56,491 Why? We'll give you five hundred thousand! 423 00:31:57,999 --> 00:32:00,240 Not five hundred thousand.. one million. 424 00:32:00,335 --> 00:32:02,246 Why one million? 425 00:32:02,337 --> 00:32:03,668 After listening to you.. 426 00:32:03,755 --> 00:32:06,087 ...Tobu put another five hundred thousand on the race. 427 00:32:06,174 --> 00:32:07,255 We lost it all! 428 00:32:11,096 --> 00:32:15,761 You put your money in.. ..why do we have to repay it? 429 00:32:19,646 --> 00:32:21,978 Tobu says you'll have to return it.. 430 00:32:22,065 --> 00:32:24,477 ...or we'll cut you into pieces. 431 00:32:24,568 --> 00:32:27,060 We'll give it. 432 00:32:27,988 --> 00:32:33,404 We'll give it in pieces.. In instalments! 433 00:32:34,578 --> 00:32:39,243 These days.. these days there's a recession. 434 00:32:39,666 --> 00:32:40,997 We'll return five hundred thousand at a time. 435 00:32:41,084 --> 00:32:42,415 First instalment, next year! 436 00:32:44,004 --> 00:32:47,497 Yes. Tobu says.. first instalment, next week. 437 00:32:47,591 --> 00:32:48,672 Put more ice! 438 00:33:02,397 --> 00:33:05,731 The week is over and we don't have five hundred thousand. 439 00:33:06,401 --> 00:33:08,984 Vir! Why don't you ask your brother Dharam.. 440 00:33:09,070 --> 00:33:10,481 ...to give a five hundred thousand advance on your pocket-money. 441 00:33:11,490 --> 00:33:12,980 What lie will I tell him this time? 442 00:33:13,408 --> 00:33:15,319 That I have adopted 5 children. 443 00:33:15,577 --> 00:33:18,990 Sell your kidney. You'll get about two hundred thousand. 444 00:33:19,581 --> 00:33:21,663 Funny! - Why are you making fun of him, man? 445 00:33:21,750 --> 00:33:24,492 I'll give you a better idea. Goa Carnival starts tomorrow. 446 00:33:24,753 --> 00:33:27,245 We'll go in a group and beg! 447 00:33:27,339 --> 00:33:29,080 We will get dollars in return. 448 00:33:29,174 --> 00:33:30,505 Funny! Funny! 449 00:33:30,592 --> 00:33:32,674 Don't worry guys! I've got Rupees five hundred thousand. 450 00:33:33,512 --> 00:33:34,752 What are you saying, Prem? 451 00:33:35,096 --> 00:33:38,088 But you'll have to vacate your bungalow and shift in with me. 452 00:33:38,183 --> 00:33:40,515 Prem.. please be serious. - I'm not joking. 453 00:33:40,602 --> 00:33:42,013 We're getting a deposit of five hundred thousand.. 454 00:33:42,103 --> 00:33:43,468 ...because we're renting the house out. - Rent! 455 00:33:44,481 --> 00:33:46,973 No, no, no, no! Prem, no, no! 456 00:33:47,067 --> 00:33:49,980 If my brother finds out.. ..that I have rented his house out.. 457 00:33:50,070 --> 00:33:52,402 In 2 years, has your brother found out about your fake marriage? 458 00:33:53,657 --> 00:33:55,398 What about Chautala who arrives at the house every month? 459 00:33:55,492 --> 00:33:58,325 We'll see about that later. You don't worry. I'm there. Just relax. 460 00:34:00,080 --> 00:34:01,161 Who is it? 461 00:34:10,423 --> 00:34:11,504 What is this? 462 00:34:11,591 --> 00:34:13,673 Ask the right question. Ask "Who is he?" 463 00:34:15,428 --> 00:34:16,509 Who is he? 464 00:34:16,596 --> 00:34:19,509 Raghunandandas Govardhandas Vakavle. 465 00:34:20,267 --> 00:34:22,099 I asked you your name, not your address. 466 00:34:23,520 --> 00:34:25,477 Can I get you anything? Black coffee? 467 00:34:26,231 --> 00:34:29,314 There's no other colour, young man? - Blue? 468 00:34:30,402 --> 00:34:33,986 Uh huh.. choosers can't be beggars. Call for it. 469 00:34:34,489 --> 00:34:37,322 By the way, how many people reside in this society? 470 00:34:37,742 --> 00:34:39,653 Sir, this is a bungalow! 471 00:34:42,414 --> 00:34:44,826 There is 24 hour water supply, right? 472 00:34:44,916 --> 00:34:48,500 Yes. How did you know? - I can see. The storage tank is full. 473 00:34:50,672 --> 00:34:51,753 Coffee, sir. 474 00:34:52,424 --> 00:34:53,505 Co.. 475 00:34:55,010 --> 00:34:56,671 GOti“ you! 476 00:34:57,012 --> 00:34:58,502 Sir, I know this fellow. 477 00:34:58,763 --> 00:35:02,256 In our locality, he drinks and falls into the gutter everyday. 478 00:35:03,018 --> 00:35:04,099 What are you doing here? 479 00:35:04,185 --> 00:35:06,973 He's going to stay here from now on. 480 00:35:07,063 --> 00:35:09,725 You're going to be a servant here! 481 00:35:09,816 --> 00:35:11,227 You're going to do me out of a living! 482 00:35:11,318 --> 00:35:13,650 Sir, he can't sweep or mop and he can't cook! 483 00:35:13,737 --> 00:35:14,818 He himself has an eating problem! 484 00:35:14,904 --> 00:35:16,394 I'll break your face with my slipper and clean the floor! 485 00:35:16,489 --> 00:35:21,484 He's renting the bungalow. He's won the Zee Super Lottery. 486 00:35:21,786 --> 00:35:23,151 This fellow... 487 00:35:26,666 --> 00:35:29,328 Slumdog Millionaire! 488 00:35:30,420 --> 00:35:32,002 So should I consider the matter settled? 489 00:35:34,007 --> 00:35:35,088 Mr. 490 00:35:35,592 --> 00:35:37,082 The five hundred thousand? 491 00:35:39,679 --> 00:35:44,424 Half now and half after I have shifted into the house. 492 00:35:49,147 --> 00:35:50,478 I had asked the right question earlier. 493 00:35:51,399 --> 00:35:52,480 What is this? 494 00:35:53,985 --> 00:35:55,475 Yezdi, how much time will you take to get here? 495 00:35:56,404 --> 00:35:57,644 Here.. it's been packed. 496 00:35:57,739 --> 00:35:58,820 Okay, reach quickly. 497 00:35:59,407 --> 00:36:01,239 Pack faster. Yezdi will be arriving with the truck. 498 00:36:02,410 --> 00:36:05,493 Wow Prem! An idea that changes ones life. 499 00:36:05,580 --> 00:36:09,414 Right! Prem's latest idea has Vir shifting homes. 500 00:36:11,002 --> 00:36:12,083 It's my fault? 501 00:36:13,004 --> 00:36:14,085 One minute. 502 00:36:16,007 --> 00:36:17,668 Here.. cut your throat with this. 503 00:36:18,510 --> 00:36:21,093 Have you gone mad? - See. I only give him the ideas.. 504 00:36:21,179 --> 00:36:22,419 ...whether he accepts them or not is up to him! 505 00:36:22,514 --> 00:36:24,004 You guys are always pointing fingers at me. 506 00:36:24,432 --> 00:36:26,264 That's because you're the one who fingers other people! 507 00:36:30,063 --> 00:36:30,723 Vidya. 508 00:36:31,690 --> 00:36:34,808 I have a lot of work to do here. I won't be able to leave. 509 00:36:34,984 --> 00:36:37,066 The meeting scheduled with the sponsors 510 00:36:37,153 --> 00:36:39,064 for the show you attend it, please. 511 00:36:39,155 --> 00:36:40,395 Ah.. okay, I will. 512 00:36:41,408 --> 00:36:42,489 Hello? - Prem sir, is madam there? 513 00:36:42,575 --> 00:36:43,656 Yes, one minute. 514 00:36:44,494 --> 00:36:45,655 It's Pinto on the line. 515 00:36:45,995 --> 00:36:47,235 Yes Pinto, what's happened? 516 00:36:47,330 --> 00:36:51,665 Madam! The gym's board fell on a client! - What? I'm coming. 517 00:36:52,252 --> 00:36:53,333 What's happened? 518 00:36:53,420 --> 00:36:55,502 Your gym's board fell on a client. 519 00:36:56,005 --> 00:36:57,996 You guys do the packing. I'll be back soon. 520 00:36:58,091 --> 00:37:00,833 Vidya.. can you drive me there? - Yeah sure.- Come. 521 00:37:03,430 --> 00:37:04,511 One second. 522 00:37:08,017 --> 00:37:09,348 Now what are you doing? 523 00:37:10,186 --> 00:37:11,972 According to Vaastu science.. 524 00:37:12,063 --> 00:37:14,646 ...placing the phone in the north-west corner brings good news! 525 00:37:16,985 --> 00:37:18,066 What? 526 00:37:18,153 --> 00:37:21,987 For God' sake! And please keep this knowledge to yourself! 527 00:37:23,408 --> 00:37:25,069 Sorry! - She's always doing stuff like this! 528 00:37:25,160 --> 00:37:27,993 Vir! I'm doing all this for you! - And you...! 529 00:37:28,079 --> 00:37:30,662 Come Jhanvi. I don't want to talk to you! He always does this! 530 00:37:30,749 --> 00:37:32,660 I was joking, Vidya. - Shut up, Vir- Darling! 531 00:37:32,751 --> 00:37:35,334 Get lost! I don't want to talk to you. - Listen to me.- Get lost! 532 00:37:38,840 --> 00:37:41,002 Hello? - Hello! Guess who? 533 00:37:41,092 --> 00:37:43,333 Guess Who? There's no 'Guess Who' living here. 534 00:37:43,428 --> 00:37:46,011 Yes. My dharam (religion) is Hinduism. 535 00:37:46,097 --> 00:37:49,840 Is this 2667712? The Kapoor residence? 536 00:37:50,018 --> 00:37:52,009 No. This is their phone number. 537 00:37:52,103 --> 00:37:56,472 What the...! May I speak with Vir? - With Vir...? 538 00:37:56,566 --> 00:37:58,978 I'm Dharam Kapoor, Vir's brother. 539 00:38:01,988 --> 00:38:03,069 Hello! 540 00:38:03,406 --> 00:38:04,646 Hello? Who's this? - Vir 541 00:38:04,824 --> 00:38:07,987 Brother! What a pleasant surprise! 542 00:38:08,077 --> 00:38:10,068 Can you hear me Vir? - Of course I can hear you! 543 00:38:10,163 --> 00:38:11,494 Yes. The line is very clear. 544 00:38:11,581 --> 00:38:14,494 Usually long distance calls.. - No, no, not long distance, Vir. 545 00:38:14,584 --> 00:38:17,667 A distance of only 5 kilometers. I'm calling from Goa Airport. 546 00:38:20,590 --> 00:38:23,002 Actually I'm on my way to Lesotho from Singapore. 547 00:38:23,092 --> 00:38:26,505 The plane did an emergency landing due to technical reasons. 548 00:38:26,596 --> 00:38:27,677 There's a 2 hour halt. 549 00:38:27,764 --> 00:38:30,756 That's why I'm coming to meet you and especially, to meet Vidya. 550 00:38:32,435 --> 00:38:34,017 Come here, come here, come here! 551 00:38:34,103 --> 00:38:36,390 What should I say?! What should I say?! 552 00:38:36,481 --> 00:38:38,222 Tell him that he'll get stuck in traffic if he comes here. 553 00:38:38,316 --> 00:38:40,648 You'll get stuck in traffic if you come here, brother! 554 00:38:40,735 --> 00:38:41,975 Then there's only one thing to be done. 555 00:38:42,070 --> 00:38:43,981 You bring Vidya with you to the airport. 556 00:38:44,072 --> 00:38:45,483 I'll be waiting for you, Vir. 557 00:38:45,990 --> 00:38:47,071 Okay! 558 00:38:47,992 --> 00:38:49,153 The lines been cut. 559 00:38:50,662 --> 00:38:53,245 She's walked out angry. What will I do? 560 00:38:53,331 --> 00:38:54,412 Have you gone mad?! 561 00:38:54,499 --> 00:38:56,240 So call her and apologise and take her with you. 562 00:38:57,001 --> 00:38:58,082 Here. 563 00:38:59,754 --> 00:39:00,835 Simple. 564 00:39:08,596 --> 00:39:11,008 Hi sweetheart! Hi darling! 565 00:39:11,516 --> 00:39:13,098 Are you still angry with me? 566 00:39:13,184 --> 00:39:15,516 Sir! Sir! Sir! 567 00:39:15,603 --> 00:39:17,970 Some good-for-nothing, loose character boy.. 568 00:39:18,064 --> 00:39:19,975 Is calling Vidya ma'am sweetheart 569 00:39:20,066 --> 00:39:22,148 and darling over the phone! - What?!- Yes! 570 00:39:22,986 --> 00:39:24,647 Dog! Creep! Lout! 571 00:39:24,737 --> 00:39:27,650 This is Vidya's phone and I'm the one who called! 572 00:39:28,575 --> 00:39:30,236 What'll we do now? She's left her phone behind! 573 00:39:32,662 --> 00:39:33,743 Idea. 574 00:39:33,997 --> 00:39:35,408 Your brother has never met Vidya, right? 575 00:39:35,748 --> 00:39:36,829 No! 576 00:39:39,002 --> 00:39:40,492 So take Mary with you and introduce her as Vidya. 577 00:39:42,422 --> 00:39:44,004 Prem, she's the house's.. 578 00:39:44,090 --> 00:39:46,502 ...she's like a maid (aya), man. - So what, man. 579 00:39:46,759 --> 00:39:48,249 Have you heard that song...? 580 00:39:48,344 --> 00:39:50,005 Heavens rain down flowers.. 581 00:39:50,096 --> 00:39:51,507 My lover has come (aya hai)! 582 00:39:51,598 --> 00:39:53,009 Funny Prem! Very funny! 583 00:39:53,766 --> 00:39:56,508 My brother is in Goa and you're finding it funny!- Oh my! 584 00:39:57,604 --> 00:39:58,639 What? 585 00:40:00,982 --> 00:40:04,225 Dharam sir has arrived Goa? 586 00:40:04,652 --> 00:40:06,393 That means he'll come home! 587 00:40:06,487 --> 00:40:10,321 If he doesn't see Vidya ma'am here, what will happen?! 588 00:40:11,075 --> 00:40:16,241 If he asks "Why are you packing?" What will you say? 589 00:40:16,331 --> 00:40:18,993 If he asks "Why is that dog Goti living in this house?" 590 00:40:19,083 --> 00:40:20,414 What answer will you give? 591 00:40:20,501 --> 00:40:23,994 If he asks "How did you dare to do this?" 592 00:40:24,088 --> 00:40:25,829 What will you say? 593 00:40:25,924 --> 00:40:27,506 It is not a simple problem, sir. 594 00:40:27,592 --> 00:40:30,004 If his marriage lie gets caught out.. 595 00:40:30,094 --> 00:40:32,506 ...his brother will beat us all like drums. 596 00:40:32,597 --> 00:40:34,508 Please, sir! Listen to me, sir! 597 00:40:35,683 --> 00:40:38,425 All the best, sir! 598 00:40:38,519 --> 00:40:41,386 Prem, think of something! Think! 599 00:40:41,481 --> 00:40:42,971 Or you and me are finished! 600 00:40:43,650 --> 00:40:44,981 Idea. - Tell me. 601 00:40:45,068 --> 00:40:46,979 I'll change my appearance and become Vidya. 602 00:40:49,405 --> 00:40:53,490 But I've told my brother that I've married a beautiful girl. 603 00:40:54,410 --> 00:40:56,401 So, you change your appearance and become Vidya. 604 00:40:56,496 --> 00:40:57,657 Be serious, man. Prem! 605 00:41:00,083 --> 00:41:03,246 Prem, think of something! Think! Think fast! 606 00:41:04,003 --> 00:41:05,994 It's come! It's come! - Idea? 607 00:41:06,089 --> 00:41:08,205 No man.. the airport. Right, right. 608 00:41:08,341 --> 00:41:09,627 - Prem. 609 00:41:12,011 --> 00:41:13,092 Another idea. 610 00:41:13,179 --> 00:41:15,011 We can say that Vidya has been kidnapped.. 611 00:41:15,098 --> 00:41:17,009 ...and they've demanded one million as ransom. 612 00:41:17,100 --> 00:41:19,842 If your brother gives it, then our Tobu problem will also be solved. 613 00:41:20,019 --> 00:41:21,509 Kidnap! Ransom! 614 00:41:22,063 --> 00:41:23,974 When my brother hears this, he won't board his flight! 615 00:41:24,065 --> 00:41:25,476 We'll have a bigger problem on our hands! 616 00:41:27,735 --> 00:41:29,396 You're giving such 3rd class ideas. 617 00:41:29,487 --> 00:41:30,568 You can't think of anything else? 618 00:41:30,655 --> 00:41:33,317 I can't think, but I can see! Look there. 619 00:41:33,992 --> 00:41:35,073 All the best! 620 00:41:49,716 --> 00:41:50,456 - Vir. 621 00:41:50,591 --> 00:41:51,672 Brother! 622 00:41:51,801 --> 00:41:52,836 How are you? 623 00:41:52,927 --> 00:41:54,759 How're you doing? - I'm fine. How are you? 624 00:41:56,556 --> 00:41:57,671 Brother, this is my.. - Driver? 625 00:41:59,017 --> 00:42:01,008 No, he's actually a friend of mine. 626 00:42:01,352 --> 00:42:03,013 Your friends with your driver? 627 00:42:03,104 --> 00:42:04,469 I'm so proud of you, Vir. 628 00:42:04,731 --> 00:42:07,473 Anyway.. tell me where Vidya is? 629 00:42:08,484 --> 00:42:11,476 Uh.. brother.. Vidya.. here.. 630 00:42:11,988 --> 00:42:13,604 You're going to say.. 631 00:42:13,740 --> 00:42:15,981 ...she's missing.. ..she's been kidnapped. 632 00:42:16,993 --> 00:42:19,405 Hey.. make up another story. 633 00:42:19,746 --> 00:42:23,159 I know that Vidya is home and she's angry with me. 634 00:42:23,750 --> 00:42:27,163 No brother. - Yes, she's angry with you! Right, Vir? 635 00:42:29,005 --> 00:42:31,087 Yes, she's angry and she has every reason to be. 636 00:42:31,174 --> 00:42:32,664 She's got all the reasons for it. 637 00:42:33,009 --> 00:42:34,670 I haven't even met her.. 638 00:42:34,761 --> 00:42:38,254 ...and I missed your wedding because of business matters. 639 00:42:38,598 --> 00:42:40,430 No brother, there's no problem. - We missed it too! 640 00:42:40,516 --> 00:42:42,098 Your dress sense.. 641 00:42:42,685 --> 00:42:44,016 Anyway.. 642 00:42:44,103 --> 00:42:46,060 Let's not talk nonsense. 643 00:42:46,147 --> 00:42:48,730 We'll go there and have coffee. There's lots to talk about! 644 00:42:48,816 --> 00:42:49,476 Yeah, come. Let's go. 645 00:42:49,567 --> 00:42:51,228 Passengers travelling from Singapore to Lesotho.. 646 00:42:51,235 --> 00:42:52,646 ...another aircraft has been arranged.. 647 00:42:52,653 --> 00:42:54,485 ...but the flight has to come from Mumbai.. 648 00:42:54,489 --> 00:42:56,651 ...so it will take 4 hours from now to take off. 649 00:42:56,783 --> 00:42:58,114 We are sorry for the delay. Thank You. 650 00:42:58,826 --> 00:42:59,907 Ting tong! 651 00:43:01,496 --> 00:43:03,737 A delay of 4 hours! 652 00:43:03,998 --> 00:43:07,741 A delay of 4 hours! - Yes! Yes! - A delay of 4 hours! 653 00:43:07,835 --> 00:43:09,496 That's great news! 654 00:43:10,838 --> 00:43:12,420 Let's go have coffee, brother! Come. - No! 655 00:43:12,757 --> 00:43:15,249 We'll go home and have coffee with Vidya. 656 00:43:15,426 --> 00:43:16,507 How's that? 657 00:43:16,594 --> 00:43:19,006 Bring the car around. I'll get my luggage. 658 00:43:19,097 --> 00:43:22,089 Come on boys! 4 hours delay! What luck! 659 00:43:23,601 --> 00:43:25,512 He's gone to collect his stuff. 660 00:43:26,437 --> 00:43:28,223 Stuff for your funeral pyre. 661 00:43:39,325 --> 00:43:40,736 The car will get here by itself? 662 00:43:44,997 --> 00:43:46,408 I'll go get it, brother. 663 00:43:49,001 --> 00:43:50,742 Prem, just a minute. - Excuse me. 664 00:43:54,423 --> 00:43:56,835 If my brother goes home, I'm going to the hospital! 665 00:43:56,926 --> 00:43:58,007 You go get the car. I'll think of something. 666 00:43:58,094 --> 00:44:00,005 What will I say to him? - Go man! 667 00:44:02,431 --> 00:44:03,512 Mummy! 668 00:44:04,350 --> 00:44:06,011 Mummy, my balloons! 669 00:44:12,984 --> 00:44:15,976 She's so cute! That's the reason I miss India! 670 00:44:16,070 --> 00:44:17,151 Yes, it was really nice. 671 00:44:17,238 --> 00:44:21,152 I feel like lifting her up and giving her a kiss! 672 00:44:24,412 --> 00:44:26,653 The car is taking a lot of time.. ..What are you looking at? 673 00:44:26,747 --> 00:44:29,330 It's a Rolex. A Rolex. An original. 674 00:44:29,500 --> 00:44:31,992 24 carat gold, diamond studded. 675 00:44:32,086 --> 00:44:33,497 It costs two hundred and fifty thousand. 676 00:44:34,005 --> 00:44:35,495 Watches don't excite me. 677 00:44:37,758 --> 00:44:39,999 Now that's what I call a hot super model! 678 00:44:40,595 --> 00:44:41,676 What a piece! 679 00:44:42,680 --> 00:44:44,421 She must be new in the market. 680 00:44:45,600 --> 00:44:47,090 How have I not seen her before? 681 00:44:47,768 --> 00:44:50,009 The bumpers are small but the headlights look good. 682 00:44:52,732 --> 00:44:54,393 I wish I could ride her, man! 683 00:44:55,985 --> 00:44:57,396 What's your name? 684 00:44:58,738 --> 00:45:01,400 Prem. Prem Chopra. 685 00:45:01,490 --> 00:45:02,571 Fantastic! 686 00:45:02,658 --> 00:45:03,739 It suits you. 687 00:45:04,660 --> 00:45:05,991 Tell me something. 688 00:45:06,078 --> 00:45:08,991 Which idiot had answered the phone at home when I called? 689 00:45:11,417 --> 00:45:12,498 I have no idea. 690 00:45:14,003 --> 00:45:15,664 Hey, Vir. - Yes, brother? 691 00:45:17,006 --> 00:45:19,418 Which idiot had answered the phone at home?- Prem.. 692 00:45:21,427 --> 00:45:22,508 One minute. One minute. 693 00:45:23,930 --> 00:45:26,513 This is a royal gift! For the King of Lesotho. 694 00:45:26,599 --> 00:45:27,680 Keep the rest of the luggage. 695 00:45:29,769 --> 00:45:31,680 We're finished! We're finished! We're finished! 696 00:45:31,771 --> 00:45:32,806 Don't get so tense. 697 00:45:33,898 --> 00:45:34,979 Before you've reached home, I'll have arranged.. 698 00:45:35,066 --> 00:45:36,977 ...a wife for you.- But how? 699 00:45:37,068 --> 00:45:39,059 Leave it to me. You leave. All the best! 700 00:45:43,991 --> 00:45:45,652 Isn't that Choproo coming with us? 701 00:45:46,827 --> 00:45:48,067 He's got some work to do. 702 00:45:50,414 --> 00:45:51,495 I'm coming! 703 00:45:52,667 --> 00:45:54,249 Hello? - Hello, Mary? 704 00:45:54,335 --> 00:45:55,496 Who's this? 705 00:45:56,003 --> 00:45:58,244 Prem sir isn't here. He's gone out with Vir sir. 706 00:45:58,339 --> 00:45:59,750 This is Prem speaking! 707 00:45:59,840 --> 00:46:01,751 Sir! You had gone to the airport! 708 00:46:01,842 --> 00:46:03,503 So people who go to the airport can't call up? 709 00:46:04,595 --> 00:46:05,676 Sorry sir. 710 00:46:05,763 --> 00:46:07,504 Listen. Put on a sari quickly. 711 00:46:08,015 --> 00:46:10,507 You have to pretend that you're Vidya. Vir's wife! 712 00:46:10,601 --> 00:46:12,512 Dharam sir will be reaching home soon. - What? 713 00:46:12,603 --> 00:46:14,310 Yes! All the best! 714 00:46:14,981 --> 00:46:16,062 Hello? Sir? 715 00:46:16,649 --> 00:46:18,981 Sir! I couldn't hear you! 716 00:46:35,001 --> 00:46:37,242 The door will open by itself? 717 00:46:39,005 --> 00:46:40,086 Sorry! Brother. 718 00:46:42,091 --> 00:46:43,673 Vir sir! What happened? 719 00:46:50,433 --> 00:46:53,516 Your maid, right? - Yes, brother. 720 00:46:54,020 --> 00:46:58,139 Your eyes can never be deceived. - You're right. 721 00:46:58,983 --> 00:47:01,475 As soon as I see Vidya, I'll recognize her. 722 00:47:10,578 --> 00:47:12,990 Vidya? 723 00:47:13,080 --> 00:47:15,071 Brother, actually she's.. 724 00:47:15,583 --> 00:47:16,664 Relax. 725 00:47:16,751 --> 00:47:19,994 Before you've reached home, I'll have arranged a wife for you. 726 00:47:21,672 --> 00:47:24,004 Actually, I'm... - Actually, you're angry with me. 727 00:47:24,425 --> 00:47:25,506 And you should be. 728 00:47:26,010 --> 00:47:28,672 I've given my business a greater priority than my family. 729 00:47:29,013 --> 00:47:30,503 And for that I'm sorry. 730 00:47:31,682 --> 00:47:34,014 Why are you apologising? That doesn't feel right. 731 00:47:34,018 --> 00:47:34,553 Actually I'm Vidya... 732 00:47:34,685 --> 00:47:35,766 It's okay. 733 00:47:36,020 --> 00:47:37,977 Chautala is right when he says.. 734 00:47:38,064 --> 00:47:40,647 ...the perfect family is the Kapoor family. 735 00:47:41,150 --> 00:47:42,982 Actually, I've become a family man. 736 00:47:43,486 --> 00:47:45,648 Vir, well done! - Thank you, brother. 737 00:47:45,738 --> 00:47:47,729 From today your pocket-money is two hundred thousand! 738 00:47:47,823 --> 00:47:49,655 Just double! - Double? 739 00:47:50,242 --> 00:47:52,074 Double? - Double? 740 00:47:56,999 --> 00:47:58,080 What happened? 741 00:48:01,087 --> 00:48:04,000 What a big heart you have? You didn't even stop to think. 742 00:48:05,007 --> 00:48:06,998 Hey, I thought about it and did it. 743 00:48:07,426 --> 00:48:08,507 Anything for a friend. 744 00:48:16,519 --> 00:48:18,681 Heavens rain down flowers.. 745 00:48:18,729 --> 00:48:21,471 My lover has come (aya hai)! 746 00:48:22,483 --> 00:48:25,225 Not bad. Impressed him without putting on a sari. 747 00:48:25,653 --> 00:48:27,485 Brother! 748 00:48:28,989 --> 00:48:31,731 So tell me. What did you think of the bungalow? 749 00:48:31,826 --> 00:48:34,067 Leave that. What did you think of Vidya? 750 00:48:36,997 --> 00:48:38,078 This is my house. 751 00:48:38,833 --> 00:48:41,666 And my thoughts on Vidya.. ..why would I share them with you? 752 00:48:44,255 --> 00:48:46,496 Vidya, can you bring me black tea, please. 753 00:48:46,590 --> 00:48:47,671 Yeah, sure. 754 00:48:48,342 --> 00:48:50,674 Hey Vidya. Why are you standing there? Bring some black tea. 755 00:48:53,431 --> 00:48:55,013 I'm speaking with Vidya. 756 00:48:55,766 --> 00:48:57,256 I'm also speaking with Vidya. 757 00:48:58,018 --> 00:49:00,430 Vidya! Vidya! - Yes. Vidya, Vidya. 758 00:49:02,064 --> 00:49:06,479 Vir. Tell me something. Is he cock-eyed? 759 00:49:06,986 --> 00:49:08,476 Where is he looking? What is he hearing? 760 00:49:14,493 --> 00:49:15,654 This is my Vidya. 761 00:49:17,580 --> 00:49:19,992 Yes Prem. This is my Vidya. 762 00:49:21,083 --> 00:49:23,495 This is our Vidya! 763 00:49:28,424 --> 00:49:29,505 Let me go! 764 00:49:33,512 --> 00:49:35,503 Brother. Panic attack. Panic attack! 765 00:49:35,598 --> 00:49:37,430 Panic attack! What kind of a panic attack is this? 766 00:49:37,516 --> 00:49:39,006 He looks like a mad-man to me. 767 00:49:39,101 --> 00:49:40,683 Dharam sir. It's a disease. 768 00:49:40,769 --> 00:49:44,387 If he gets hyper, he sways left to right like a cars wiper. 769 00:49:45,983 --> 00:49:47,064 Go! 770 00:49:47,151 --> 00:49:48,232 Brother, I'll handle him. 771 00:49:48,319 --> 00:49:50,230 He's calmed down! He's calmed down! 772 00:49:52,656 --> 00:49:55,990 It's okay. It's okay. - Prem, what's wrong with you? 773 00:49:56,076 --> 00:49:58,989 I got him! I got him! 774 00:50:02,416 --> 00:50:03,497 What the hell is wrong with you? 775 00:50:03,584 --> 00:50:04,665 Hey, the entire plan has gone wrong. 776 00:50:04,752 --> 00:50:06,493 I had asked Mary to be your wife. 777 00:50:06,587 --> 00:50:08,669 Exactly man. Your wife has become my wife. 778 00:50:08,756 --> 00:50:10,246 I'm not talking of my (meri) wife! 779 00:50:10,341 --> 00:50:11,502 I'm talking about Mary! 780 00:50:11,926 --> 00:50:13,508 Yes. You wanted it this way. 781 00:50:13,761 --> 00:50:15,001 You made your wife, my wife. 782 00:50:15,095 --> 00:50:17,257 On the phone, I didn't speak with my (meri) wife! 783 00:50:17,348 --> 00:50:19,510 I had arranged for the maid Mary to be your wife! 784 00:50:22,770 --> 00:50:24,556 Prem. Let it be the way it is. 785 00:50:24,855 --> 00:50:27,847 My brother mistook Jhanvi for Vidya and doubled my pocket-money! 786 00:50:27,942 --> 00:50:29,023 Our problems will be solved! 787 00:50:29,109 --> 00:50:31,191 To hell with your double pocket-money! 788 00:50:31,946 --> 00:50:33,857 At the airport, I saw how lecherous your brother is. 789 00:50:36,200 --> 00:50:38,783 He'll double the pocket-money and lay out a double bed! 790 00:50:39,453 --> 00:50:40,784 I can't risk my wife! 791 00:50:42,206 --> 00:50:44,698 Jhanvi. How could you? You told him I get hyper...wiper! 792 00:50:45,084 --> 00:50:47,746 What could I do? Right away, he mistook me for Vidya. 793 00:50:48,170 --> 00:50:50,502 So you could have cleared his misconception. 794 00:50:50,589 --> 00:50:53,502 I was about too, but he doubled Vir's pocket-money. 795 00:50:54,009 --> 00:50:57,252 And he's Vir, your friend. And he's his elder brother Dharam. 796 00:50:57,346 --> 00:50:59,508 Look. Don't fall into this Dharam-Vir trap. 797 00:50:59,598 --> 00:51:00,588 That Dharam is not a good man. 798 00:51:00,724 --> 00:51:01,384 Really? 799 00:51:01,475 --> 00:51:04,763 When you spend Vir's pocket-money on all your useless experiments.. 800 00:51:04,895 --> 00:51:06,727 ...then it's "Vir, you're my brother." 801 00:51:06,897 --> 00:51:08,103 You're my friend. Right? 802 00:51:09,400 --> 00:51:11,983 That's correct but because of that.. - Listen, Prem. 803 00:51:12,987 --> 00:51:15,820 Vir has always helped us. Now it's our turn. 804 00:51:15,990 --> 00:51:18,982 It's only for 4 hours. Now take this. 805 00:51:19,577 --> 00:51:21,488 Take this tea. - No, no. 806 00:51:21,579 --> 00:51:23,991 Please behave properly in front of him. Okay? 807 00:51:24,748 --> 00:51:26,989 Remember, we're doing this for Vir. 808 00:51:27,334 --> 00:51:30,668 Now go away from here. Go! Go! 809 00:51:32,423 --> 00:51:36,087 Sir! Sorry. You called but I couldn't hear you. 810 00:51:36,176 --> 00:51:37,257 What we're you saying? 811 00:51:37,344 --> 00:51:39,506 I was saying that the big knife that's kept outside..- Yes! 812 00:51:39,597 --> 00:51:41,258 ...slit your own throat with it! 813 00:51:41,515 --> 00:51:43,005 Prem. Go. 814 00:51:43,684 --> 00:51:45,266 Why would I slit my throat? 815 00:51:45,686 --> 00:51:47,723 Vir, tell me something. - Yes? 816 00:51:47,813 --> 00:51:49,645 Why does this Choproo stay with you? 817 00:51:49,982 --> 00:51:52,974 Brother, I told you that he suffers from panic attacks. 818 00:51:53,652 --> 00:51:56,064 The doctor has recommended a change of scene. 819 00:51:56,155 --> 00:51:58,066 That's why he's shifted here for a few days. 820 00:51:58,490 --> 00:51:59,571 Listen to me. 821 00:52:01,410 --> 00:52:06,496 Keeping this mad man in the house can get dangerous.- Brother! 822 00:52:08,167 --> 00:52:09,248 Black tea. 823 00:52:16,175 --> 00:52:17,256 Vir! 824 00:52:17,426 --> 00:52:18,507 Who's photo is this? 825 00:52:20,429 --> 00:52:21,510 It's.. 826 00:52:22,431 --> 00:52:23,671 ...it's some girl! 827 00:52:24,433 --> 00:52:26,265 Even I can see that it's a girls photo. 828 00:52:26,518 --> 00:52:27,679 But who is she? 829 00:52:28,020 --> 00:52:29,226 What do you mean? 830 00:52:29,980 --> 00:52:31,641 Meaning.. I'm Dharam, your Vir and he.. 831 00:52:32,691 --> 00:52:33,556 ...he's a mad man! 832 00:52:34,526 --> 00:52:35,766 Who is she? 833 00:52:36,862 --> 00:52:39,900 L.. l.. - Tell him she's the girlfriend! 834 00:52:42,076 --> 00:52:45,239 Mine. - His! - Mine. 835 00:52:46,413 --> 00:52:48,996 Why is your girlfriends photo displayed in this house? 836 00:52:49,083 --> 00:52:51,074 You can't keep a check on your girlfriend? 837 00:52:51,168 --> 00:52:55,002 I had her in my control but you came and spoilt everything. 838 00:52:55,589 --> 00:52:56,670 Spoilt it? 839 00:52:57,591 --> 00:52:59,002 What's amazing is that.. 840 00:52:59,093 --> 00:53:02,256 ...even a guy like you can have a girlfriend! 841 00:53:02,763 --> 00:53:04,253 Why? I can't have one? 842 00:53:04,348 --> 00:53:07,010 No, no. Of course you can. Of course you can. 843 00:53:07,101 --> 00:53:08,182 A misunderstanding can happen with anyone. 844 00:53:09,770 --> 00:53:12,307 Look, brother. Your insulting my girlfriend! 845 00:53:13,399 --> 00:53:14,981 I'm insulting her? 846 00:53:15,484 --> 00:53:19,978 She was insulted the day she became your girlfriend! 847 00:53:21,156 --> 00:53:22,487 Brother, let it go. 848 00:53:23,742 --> 00:53:25,232 Let it go! - Yes.. 849 00:53:25,327 --> 00:53:26,567 Let it 90! ' Yes! 850 00:53:27,162 --> 00:53:29,995 His girlfriends photo can be in this house.. 851 00:53:30,082 --> 00:53:31,993 ...but Vidya's photo can't be? 852 00:53:33,001 --> 00:53:34,491 There must be one around here. 853 00:53:34,586 --> 00:53:39,001 Yes, there is one! Look at this, brother! Look at this! 854 00:53:42,428 --> 00:53:46,513 Vir! Why does his wallet.. ..have a photo of Vidya? 855 00:53:47,433 --> 00:53:50,676 Prem! How did Vidya's photo get into your wallet?! 856 00:53:51,520 --> 00:53:54,638 Vir! How did Vidya's photo get into my wallet?! 857 00:53:55,482 --> 00:53:58,395 Dharam sir. This is Vir's wallet. 858 00:53:58,485 --> 00:53:59,975 I had sent Prem to buy bread in the morning.. 859 00:54:00,070 --> 00:54:01,811 ...and he had taken the wallet with him. 860 00:54:01,989 --> 00:54:03,070 Give it to me! 861 00:54:03,157 --> 00:54:04,238 What? - Yes. 862 00:54:05,492 --> 00:54:07,654 You don't even have the money to buy bread? 863 00:54:07,995 --> 00:54:09,076 Shame on you! 864 00:54:10,497 --> 00:54:14,240 Dharam sir. It will come.. ..my time will also come. 865 00:54:17,755 --> 00:54:18,836 You see this. 866 00:54:19,757 --> 00:54:21,247 This is a Rolex, a Rolex. 867 00:54:21,341 --> 00:54:22,502 Original. 868 00:54:23,427 --> 00:54:25,259 You will never see a time as good as this. 869 00:54:28,015 --> 00:54:29,255 But tell me something. 870 00:54:29,767 --> 00:54:31,678 What is Vidya's photo...? - Dharam sir! 871 00:54:32,436 --> 00:54:34,222 The geyser has been switched on. You go and take a bath. 872 00:54:34,313 --> 00:54:36,975 Go take a bath, brother. - Yes, go take a bath! 873 00:54:37,065 --> 00:54:39,227 Please come. - I'll bathe.. I'll bathe. 874 00:54:42,988 --> 00:54:44,069 Girlfriend! 875 00:54:47,993 --> 00:54:49,074 Vir? 876 00:54:52,498 --> 00:54:54,489 What do you think about this hut? - Hut? 877 00:54:54,583 --> 00:54:56,494 This is a bungalow, sir. A bungalow. 878 00:54:57,503 --> 00:54:59,665 What I'm saying sir. ..could you please hurry up a bit. 879 00:54:59,755 --> 00:55:00,995 My wife is pregnant. 880 00:55:01,089 --> 00:55:03,501 I'll have to take her to the hospital any moment now. 881 00:55:03,592 --> 00:55:05,003 Congratulations, Dhondu! 882 00:55:05,093 --> 00:55:07,084 Child is the father of woman! 883 00:55:08,013 --> 00:55:09,503 Okay. Shall I take out all your stuff? 884 00:55:09,598 --> 00:55:13,262 Wait for a moment. Let me put this up first. 885 00:55:13,352 --> 00:55:18,222 R.G.V. Raghunandandas Govardhandas Vakavle. 886 00:55:18,398 --> 00:55:19,479 Vakavle? 887 00:55:19,983 --> 00:55:21,064 Hmmmm. 888 00:55:34,998 --> 00:55:36,238 Hey! What are you doing? 889 00:55:37,501 --> 00:55:40,664 This is my house and I can do what I want. 890 00:55:40,754 --> 00:55:42,995 Who is you, man? 891 00:55:43,090 --> 00:55:45,001 Aaee! 892 00:55:55,435 --> 00:55:57,517 Will you take this child's life? 893 00:55:57,563 --> 00:56:00,476 Stop! Stop! Kindly stop. 894 00:56:06,154 --> 00:56:07,986 Just chill! 895 00:56:08,073 --> 00:56:10,485 Hey, how much will you beat me? 896 00:56:10,576 --> 00:56:12,988 Aaee! Don't hit! Don't! 897 00:56:13,078 --> 00:56:14,159 What happened, brother? 898 00:56:14,413 --> 00:56:17,246 Well, some idiot was trying to put his nameplate up. 899 00:56:20,586 --> 00:56:22,247 Where did he go, brother? - Up there. 900 00:56:22,588 --> 00:56:23,669 You killed him? 901 00:56:24,423 --> 00:56:27,085 Hey, up there means over there up, up there. 902 00:56:27,175 --> 00:56:28,256 Prem brother.. 903 00:56:28,510 --> 00:56:31,093 You know this guy? - No. Only on a formal hi-hello level. 904 00:56:31,179 --> 00:56:33,511 Hello What are you doing up there? 905 00:56:33,765 --> 00:56:36,507 Th.. this man hit me slightly.. - Your.. Be quiet! 906 00:56:36,602 --> 00:56:37,683 Dharam sir.. 907 00:56:37,769 --> 00:56:39,635 Just because you're rich, does that mean you can torment the poor? 908 00:56:39,980 --> 00:56:43,223 This is not fair! - Hey. What torment? Hey! - What? 909 00:56:43,317 --> 00:56:44,978 Get down here. Your...! 910 00:56:45,652 --> 00:56:48,235 Brother! Brother! I'll explain everything to you. 911 00:56:48,322 --> 00:56:49,983 Come with me. - Please, please. 912 00:56:50,574 --> 00:56:51,655 Who's he? 913 00:56:51,742 --> 00:56:55,326 Brother. This Raghu, actually he's insane.- What? 914 00:56:55,412 --> 00:56:58,325 Yes Raghu. This Dharam is insane. 915 00:56:58,582 --> 00:57:00,994 That's why he puts extra sugar in his tea nowadays. 916 00:57:01,084 --> 00:57:02,165 W.. why? 917 00:57:02,252 --> 00:57:03,663 To digest the bitter truth. 918 00:57:03,754 --> 00:57:05,415 Hmmm. But how did all this happen? 919 00:57:05,505 --> 00:57:08,748 At one time, Raghu was the owner of six bungalows in this area. 920 00:57:09,176 --> 00:57:12,009 He became so crazy about cricket batting that what can I say. 921 00:57:12,095 --> 00:57:13,176 Say it, no! 922 00:57:13,263 --> 00:57:16,005 Actually, that cricket match that happened, Yuvraj's.. 923 00:57:16,099 --> 00:57:18,010 Yeah. Six sixes in six balls. That one. 924 00:57:18,769 --> 00:57:21,306 Brother had bet that not even one six would be hit. 925 00:57:21,396 --> 00:57:23,478 Really! Then? 926 00:57:23,565 --> 00:57:27,149 Then what? One ball after the other went over the boundary. 927 00:57:27,235 --> 00:57:31,479 And here.. each of Raghu's bungalows lost in the gamble. 928 00:57:31,573 --> 00:57:32,654 And after that? 929 00:57:32,741 --> 00:57:35,824 There the over ended. Here his madness began. 930 00:57:36,578 --> 00:57:39,240 Now every bungalow seems like those he lost. 931 00:57:39,498 --> 00:57:40,988 Morning, night, sleeping, waking.. 932 00:57:41,083 --> 00:57:43,074 ...just bungalow, bungalow.. 933 00:57:43,168 --> 00:57:45,250 Don't understand if he's speaking Hindi or Bengali. 934 00:57:45,754 --> 00:57:50,248 Tell me this, meaning mad-fool man here, there, everywhere 935 00:57:50,676 --> 00:57:52,758 Brother, there's no danger, is there? 936 00:57:52,844 --> 00:57:54,255 There's a lot of danger, brother. 937 00:57:54,346 --> 00:57:57,008 But doctors have said that if he stays around this bungalow.. 938 00:57:57,099 --> 00:58:00,512 ...his madness might reduce. - No, no, no. No way! 939 00:58:00,602 --> 00:58:02,809 This idiot should check into a mental hospital. 940 00:58:02,896 --> 00:58:04,637 This is why we're shifting him to Lesotho. 941 00:58:04,731 --> 00:58:06,221 His flight is in four hours. 942 00:58:06,316 --> 00:58:08,978 But brother, I have.. shaker with the mover.. 943 00:58:09,069 --> 00:58:10,980 ...brought all my goods in the truck with me 944 00:58:11,071 --> 00:58:12,152 Then go ahead, shift. 945 00:58:12,239 --> 00:58:14,071 Rental with the mental. - No, no, no, no.. 946 00:58:14,157 --> 00:58:15,397 ...he'll break my dental. 947 00:58:15,993 --> 00:58:18,234 After four hours, we'll shift in calmly, ok? 948 00:58:18,328 --> 00:58:20,660 He'll come here any moment. Go, go.. 949 00:58:20,747 --> 00:58:21,987 Later we'll do catch up, okay? 950 00:58:22,582 --> 00:58:25,244 Dhondu, what strange games God plays, huh? 951 00:58:25,335 --> 00:58:27,326 He made such a tall, strong man insane. 952 00:58:27,421 --> 00:58:29,662 Dhondu, just chill and get out of here! 953 00:58:47,899 --> 00:58:51,392 Where's the packing? Where's the packing? Mary! 954 00:58:51,486 --> 00:58:52,976 Shoo. Why are you shouting? 955 00:58:53,655 --> 00:58:55,646 Shoo what? What shoo? Where's the packing? 956 00:58:55,741 --> 00:58:57,072 Shhhh! Talk softly, will you, talk softly. 957 00:58:57,159 --> 00:58:58,991 Hey! We've brought the truck! 958 00:58:59,077 --> 00:59:00,158 Who are these guys? 959 00:59:01,830 --> 00:59:03,662 These.. are friends of mine. 960 00:59:05,000 --> 00:59:06,240 Why have they brought a truck? 961 00:59:06,918 --> 00:59:10,001 Truck? To take your luggage to the airport. That's why. 962 00:59:10,672 --> 00:59:12,254 A truck for two bags?! 963 00:59:12,340 --> 00:59:16,004 So you wanted two trucks, brother? 964 00:59:16,094 --> 00:59:21,009 ...actually, with your bags this TV, stereo, sofa will also go, won't it? 965 00:59:21,349 --> 00:59:23,681 Vir won't let you go empty handed, will he? 966 00:59:24,436 --> 00:59:28,145 Whose idea was this gift, Vir? - Prem.. 967 00:59:29,983 --> 00:59:31,223 I knew it.. 968 00:59:32,569 --> 00:59:36,984 Vir. If you want to give me something.. 969 00:59:37,074 --> 00:59:39,657 ...then give me Vidya. 970 00:59:40,660 --> 00:59:42,242 I'll take Vidya with me. 971 00:59:44,498 --> 00:59:46,080 So, Vidya, will you come with me? 972 00:59:46,166 --> 00:59:50,160 Hey! Hey! Your...! What? What is it? 973 00:59:50,253 --> 00:59:52,995 You think it's your dad's stuff? Laying your hands on it! 974 00:59:53,673 --> 00:59:55,414 Move over, brother. Move over for a minute. 975 00:59:55,509 --> 00:59:58,092 Go through here. Go through here. Go, go through here. 976 00:59:58,178 --> 00:59:59,509 Goddamn uninvited guest! 977 00:59:59,596 --> 01:00:03,510 Go through here. Get out of here! Out. Get out. Out. Bloody fools! 978 01:00:03,600 --> 01:00:07,184 What is this? - Go. Go! 979 01:00:07,270 --> 01:00:08,385 Hey go, no! - What happened to him? 980 01:00:08,480 --> 01:00:10,471 Prem. Prem. 981 01:00:11,983 --> 01:00:14,975 Prem, come. 982 01:00:25,664 --> 01:00:26,995 What happened to this idiot? 983 01:00:27,916 --> 01:00:29,077 Another panic attack. 984 01:00:29,584 --> 01:00:31,746 Let me go take a look. You wait, ok? 985 01:00:32,754 --> 01:00:34,085 One after the other. 986 01:00:34,172 --> 01:00:37,005 Not as many people enter a mall as in your bungalow. 987 01:00:37,509 --> 01:00:40,001 Let's take Dharam sir out somewhere. Shopping. 988 01:00:40,095 --> 01:00:42,678 We'll take his luggage with us. Drop him at the airport directly. 989 01:00:43,682 --> 01:00:46,424 But who'll convince him to go out? - Hey, I'll talk to him. 990 01:00:46,518 --> 01:00:47,679 No man, not you. 991 01:00:49,437 --> 01:00:50,472 I'll take care of it. 992 01:01:03,994 --> 01:01:05,985 I hope this Vir doesn't bother you too much. 993 01:01:06,079 --> 01:01:07,160 If something like that happens.. 994 01:01:07,247 --> 01:01:09,659 ...this is my personal number. Give me a call. 995 01:01:09,749 --> 01:01:10,830 There's no need for that. 996 01:01:11,668 --> 01:01:12,749 Vir is a good husband 997 01:01:12,836 --> 01:01:14,076 Ay, look ahead, will you? 998 01:01:14,171 --> 01:01:16,082 I'm not driving, so why should I? 999 01:01:16,173 --> 01:01:18,505 Why are you looking behind? - I'm keeping a watch. 1000 01:01:18,592 --> 01:01:19,832 On whom? 1001 01:01:19,926 --> 01:01:22,008 The cars behind us. So no one hits us. 1002 01:01:22,095 --> 01:01:23,506 The rear-view mirror is meant for that. 1003 01:01:23,597 --> 01:01:25,258 Yes, but I have nothing else to do. 1004 01:01:25,348 --> 01:01:26,509 Why do we need the mirror? 1005 01:01:27,267 --> 01:01:29,258 Sit straight, will you. Why add to the tension? 1006 01:01:29,352 --> 01:01:31,468 Why should I? Who'll watch over them? 1007 01:01:31,980 --> 01:01:34,972 Dharam Sir, actually Prem has become so attached to you.. 1008 01:01:35,066 --> 01:01:36,977 ...that he doesn't want you to have any problem.. 1009 01:01:37,068 --> 01:01:39,059 ...which is why he's watching you. 1010 01:01:39,154 --> 01:01:41,987 Oh my God! That much protection is what my.. 1011 01:01:42,073 --> 01:01:43,984 ...Deendayal gives me. 1012 01:01:44,075 --> 01:01:46,988 Who is Deendayal? Your security man? - No. 1013 01:01:47,579 --> 01:01:48,660 My Doberman. 1014 01:01:49,998 --> 01:01:51,659 Prem. Look ahead. 1015 01:01:59,758 --> 01:02:01,669 Coffee - Thank you. 1016 01:02:01,760 --> 01:02:03,342 Prem. No coffee. 1017 01:02:03,428 --> 01:02:04,759 Dr. Verma has told you not to, hasn't he? 1018 01:02:09,517 --> 01:02:11,508 Dr. Verma is common to both of us. 1019 01:02:16,983 --> 01:02:21,147 Hello. Yes, Aunt Renuka. One minute, It's for you. 1020 01:02:23,490 --> 01:02:26,232 Hello. Yes, Aunt Renuka. How are you? 1021 01:02:26,576 --> 01:02:27,657 I'm fine.. 1022 01:02:27,744 --> 01:02:28,984 I was just about to call you. Yes.. 1023 01:02:35,252 --> 01:02:38,995 Didn't anything strike you as odd? - Odd? What, brother? 1024 01:02:40,423 --> 01:02:43,006 On Prem's phone, a call for Vidya. Isn't that odd? 1025 01:02:44,427 --> 01:02:47,010 Brother, calls on phones keep coming, I mean.. 1026 01:02:47,097 --> 01:02:49,008 ...it'll be odd if a fax comes over the phone. 1027 01:02:50,267 --> 01:02:52,508 Why didn't Vidya's call come on your phone? 1028 01:02:55,981 --> 01:02:57,471 Maybe on this the network.. 1029 01:02:57,565 --> 01:03:00,978 The network signal shows it's full. Full network! 1030 01:03:01,486 --> 01:03:04,820 This isn't Prem's. This is Vir's mobile. 1031 01:03:05,407 --> 01:03:08,069 They're identical sets. Got exchanged by mistake. 1032 01:03:08,159 --> 01:03:09,240 This is mine. Yes. 1033 01:03:10,912 --> 01:03:14,155 In Lesotho, just moments ago, a military coup has been reported. 1034 01:03:14,249 --> 01:03:15,990 Curfew has been imposed.. 1035 01:03:16,084 --> 01:03:19,497 ...and their king Bambatta has been placed under house arrest. 1036 01:03:20,005 --> 01:03:22,167 The government functionaries there are.. 1037 01:03:22,257 --> 01:03:26,000 King Bambatta! King of Lesotho! My friend! 1038 01:03:26,511 --> 01:03:28,843 It's okay, brother. I'm sure everything will be fine. 1039 01:03:28,972 --> 01:03:30,462 Get a grip on yourself, Dharam sir. 1040 01:03:30,557 --> 01:03:32,468 How could something like this happen to my friend? 1041 01:03:33,143 --> 01:03:35,885 Hey! Let go! I mean, forget all this.. ..let's head to the airport. 1042 01:03:36,229 --> 01:03:39,438 In Lesotho, due to the curfew, and breakdown of law-and-order.. 1043 01:03:39,524 --> 01:03:45,440 ...all flights to Lesotho have been indefinitely cancelled. 1044 01:03:46,072 --> 01:03:48,655 How could this have happened? 1045 01:03:48,742 --> 01:03:50,983 Now how will I leave? - Now how will he leave? 1046 01:03:51,077 --> 01:03:52,158 This will become a very big problem. 1047 01:03:52,245 --> 01:03:55,988 This has become a very big problem. - Vir, Vir, Vir.. 1048 01:03:56,082 --> 01:03:57,664 Jhanvi! I mean Vidya! 1049 01:03:57,751 --> 01:03:59,241 My brother won't go. 1050 01:03:59,669 --> 01:04:02,001 Brother, Brother, you won't leave. 1051 01:04:02,088 --> 01:04:03,499 - I won't leave, I won't go, won't go. 1052 01:04:03,590 --> 01:04:05,001 Prem, my brother won't leave ,.. 1053 01:04:05,091 --> 01:04:09,676 ...brother won't leave, brother won't leave...! 1054 01:04:12,682 --> 01:04:15,515 I had no idea that he loves me so much! 1055 01:04:16,686 --> 01:04:18,973 Don't worry about the expenses of the charter plane, Salil. 1056 01:04:19,397 --> 01:04:20,478 What? 1057 01:04:20,565 --> 01:04:22,647 Even charter planes can't land? How can this go on? 1058 01:04:22,734 --> 01:04:24,645 You have to do something. - Michael, you're the captain of the ship. 1059 01:04:24,736 --> 01:04:27,068 What has to be done to get to Lesotho? Any route? 1060 01:04:27,155 --> 01:04:28,737 Sandeep transport? Sir! 1061 01:04:28,823 --> 01:04:30,484 Can one go to Lesotho by road? 1062 01:04:39,584 --> 01:04:41,666 Stop all this haraka-baraka. I've found a route. 1063 01:04:41,753 --> 01:04:44,245 That's fantastic! - I've spoken with the agent. 1064 01:04:44,672 --> 01:04:47,004 At 6 '0' clock the ferry will leave Colva Beach.. 1065 01:04:47,092 --> 01:04:49,083 ...which will take him straight to.. - Lesotho! 1066 01:04:50,011 --> 01:04:51,501 Zanzibar island. 1067 01:04:51,596 --> 01:04:55,180 From Zanzibar the helicopter will take him straight to..- Lesotho! 1068 01:04:55,266 --> 01:04:56,347 Wait a minute, man! 1069 01:04:56,518 --> 01:04:58,008 Tanganaka Bridge. 1070 01:04:58,103 --> 01:05:01,971 From Tanganaka Bridge he can catch a train to..- Lesotho! 1071 01:05:02,065 --> 01:05:04,648 Hold your horses! Gora Gora crater. 1072 01:05:04,734 --> 01:05:07,317 From Gora Gora crater, the Land Rover will take him to.. 1073 01:05:08,655 --> 01:05:11,238 Hey! Say Lesotho. - Lesotho. 1074 01:05:11,324 --> 01:05:12,405 Hmmmm. 1075 01:05:12,492 --> 01:05:14,483 And how many days will this take? 1076 01:05:14,577 --> 01:05:16,989 I've done all the calculation. It'll take 6 days.- What? 1077 01:05:17,080 --> 01:05:18,161 That's only if he leaves today. 1078 01:05:18,248 --> 01:05:20,239 If he leaves tomorrow, it'll take 7 days. 1079 01:05:23,002 --> 01:05:25,664 You guys" .why are you all staring at me? Right.. 1080 01:05:26,005 --> 01:05:28,246 You guys are thinking of all the expense. 1081 01:05:28,508 --> 01:05:30,249 But Dharam sir doesn't have a problem with that. 1082 01:05:30,343 --> 01:05:32,254 He has a Rolex! Hmmm! 1083 01:05:32,637 --> 01:05:33,627 Vir... 1084 01:05:37,016 --> 01:05:39,974 An astrologer took a look at my birth-chart and told me.. 1085 01:05:40,186 --> 01:05:42,644 ...that I would, with my own bare hands.. 1086 01:05:42,772 --> 01:05:45,139 ...commit a cold-blooded murder. 1087 01:05:46,568 --> 01:05:48,980 And unfortunately, the victim is from Goa. 1088 01:05:49,988 --> 01:05:53,982 And his names initials are P.C. 1089 01:05:54,576 --> 01:05:55,657 who? 1090 01:05:55,743 --> 01:05:57,233 Right! The actress Priyanka chopra! 1091 01:05:58,163 --> 01:05:59,244 Excuse me. 1092 01:06:03,501 --> 01:06:06,994 Mary, we don't have any idea when Dharam sir will leave. 1093 01:06:07,088 --> 01:06:09,671 You go over to my house and bring back some clothes for me and Prem. 1094 01:06:09,757 --> 01:06:10,838 Okay Jhanvi. - Okay? 1095 01:06:11,092 --> 01:06:12,173 Sorry. Vidya ma'am! 1096 01:06:16,514 --> 01:06:20,007 Uh.. thanks Jhanvi. - Don't be silly Vir. 1097 01:06:28,401 --> 01:06:29,482 Goli 1098 01:06:29,569 --> 01:06:31,480 Oy! - Hello. 1099 01:06:31,571 --> 01:06:33,482 Oy! Radio Chilli! - What did you say? 1100 01:06:33,573 --> 01:06:35,985 Go! Ask both your bosses to come here. 1101 01:06:36,493 --> 01:06:39,656 I beg your pardon! - What pardon? 1102 01:06:39,746 --> 01:06:42,408 Tell them their father is standing in garden! 1103 01:06:43,500 --> 01:06:47,664 Listen.. you give respect, you take respect. 1104 01:06:47,754 --> 01:06:50,997 Okay. You give me respect and I'll take yours! 1105 01:06:51,090 --> 01:06:52,672 My God! 1106 01:06:54,344 --> 01:06:57,086 He touched me!- What's happening? - Somebody help me! 1107 01:06:57,180 --> 01:06:58,261 Sir! 1108 01:06:58,515 --> 01:07:02,179 This red shirt touched me rudely from here to here! 1109 01:07:02,268 --> 01:07:03,758 Who the hell are you? 1110 01:07:04,771 --> 01:07:06,978 Me? I'm Goli! 1111 01:07:07,065 --> 01:07:09,227 We're you a capsule when you we're born? 1112 01:07:09,651 --> 01:07:11,642 Hey! You don't know who I am! 1113 01:07:11,986 --> 01:07:15,229 I take a breath and the other man falls to the ground! 1114 01:07:15,573 --> 01:07:18,315 So go suck on a mouth freshener, you little chick! 1115 01:07:18,743 --> 01:07:20,984 You're making fun of me! You're making fun of me! 1116 01:07:40,014 --> 01:07:41,095 Mummy! 1117 01:07:42,267 --> 01:07:44,008 Dhondu, take the truck out of here! 1118 01:07:45,603 --> 01:07:47,970 Papa! Papa! Papa! 1119 01:07:52,110 --> 01:07:54,351 Forgive me. Take this! 1120 01:07:55,488 --> 01:07:57,070 I'm going to...! - Brother! 1121 01:07:57,448 --> 01:07:59,109 Brother Goli! Brother Goli! 1122 01:07:59,701 --> 01:08:00,816 You know this man? 1123 01:08:02,829 --> 01:08:04,911 Just on a formal hi-hello level. 1124 01:08:05,081 --> 01:08:06,162 Hi! Hello! 1125 01:08:07,250 --> 01:08:08,331 2 minutes. 1126 01:08:08,418 --> 01:08:10,500 We we're just coming to meet you. Take it out! 1127 01:08:12,589 --> 01:08:13,670 Here. Here. 1128 01:08:15,508 --> 01:08:17,090 The remaining two hundred and fifty thousand? 1129 01:08:17,176 --> 01:08:18,257 We'll come to give it in another half hour. 1130 01:08:29,397 --> 01:08:31,479 What's going on? Who is he? 1131 01:08:32,483 --> 01:08:33,973 They've come..Am I the inquiry office.. 1132 01:08:34,068 --> 01:08:36,651 ...I answer all the time. You tell him. 1133 01:08:36,988 --> 01:08:38,069 Brother..umm.. 1134 01:08:38,156 --> 01:08:40,648 They came to ask for a donation.. sponsorship! 1135 01:08:40,742 --> 01:08:41,823 Sponsorship? 1136 01:08:42,076 --> 01:08:44,989 Uh.. uh.. they're organising a cricket tournament.. 1137 01:08:45,079 --> 01:08:47,320 ...called G.P.L, along the lines of the l.P.L. 1138 01:08:47,498 --> 01:08:50,991 G.P.L? - Goa Premier League. - Yes.. 1139 01:08:51,085 --> 01:08:52,996 But this ass looks like a.. 1140 01:08:53,087 --> 01:08:54,168 Go now! Go now! 1141 01:08:54,255 --> 01:08:56,496 Never judge a book by it's cover. 1142 01:08:57,008 --> 01:09:00,000 Your library only has books that look like that? 1143 01:09:03,097 --> 01:09:07,011 Sir, I'm telling you to get your nose insured. - You go!- You go now! 1144 01:09:09,437 --> 01:09:11,053 Tobu will be playing a tune on his glass over there! 1145 01:09:11,481 --> 01:09:13,643 How will we pay the remaining amount in a half hour? 1146 01:09:15,735 --> 01:09:18,477 Araka! Baraka! Faraka! 1147 01:09:36,089 --> 01:09:39,002 Tobu says.. where is your tie? 1148 01:09:42,428 --> 01:09:44,010 A tie with jeans and a t-shirt? 1149 01:09:44,430 --> 01:09:45,511 It won't look good. 1150 01:09:51,020 --> 01:09:52,135 Where's the maid? 1151 01:09:52,563 --> 01:09:53,644 House maid? 1152 01:09:54,649 --> 01:09:56,981 There are a lot of problems with maids these days. 1153 01:09:57,068 --> 01:09:59,981 Do you want her for a little time everyday or for the whole day? 1154 01:10:04,992 --> 01:10:06,073 Studies? 1155 01:10:07,412 --> 01:10:08,493 Cutting? 1156 01:10:10,164 --> 01:10:11,245 Sweets!? 1157 01:10:12,417 --> 01:10:13,498 Prayer? 1158 01:10:14,168 --> 01:10:16,330 Oh! Ruination! 1159 01:10:31,185 --> 01:10:33,267 Tobu says.. two and a half! 1160 01:10:34,397 --> 01:10:35,478 Oh, two and a half. 1161 01:10:35,565 --> 01:10:37,476 Tobu sir, give us a little more time. 1162 01:10:37,567 --> 01:10:41,982 Why didn't you tell me? - I have it. 1163 01:10:42,071 --> 01:10:44,984 I mean, I don't have the money but I have something else instead.. 1164 01:10:45,074 --> 01:10:46,985 ...so expect the unexpected. 1165 01:10:48,619 --> 01:10:51,657 It's a Rolex! A Rolex! An original! It's 2.5 Lakhs. 1166 01:10:52,248 --> 01:10:53,738 You stole my brother's watch! 1167 01:10:55,084 --> 01:10:56,165 Would you rather see a watch on your brother's wrist.. 1168 01:10:56,252 --> 01:10:57,834 ...or our heads on our shoulders? 1169 01:11:01,507 --> 01:11:02,588 Heads. - Good. 1170 01:11:03,092 --> 01:11:06,084 Rolex, original, 24 carat gold, diamond studded, water proof.. 1171 01:11:06,179 --> 01:11:08,090 300 meters. - Yes. 1172 01:11:08,181 --> 01:11:09,421 250,000. 1173 01:11:20,234 --> 01:11:26,651 Tobu says.. the remaining half million in 2 days! 1174 01:11:31,662 --> 01:11:32,993 We gave them the watch.. 1175 01:11:33,080 --> 01:11:34,161 ...but if we don't give the remaining money by the day after.. 1176 01:11:34,248 --> 01:11:35,329 ...then we're finished! 1177 01:11:35,416 --> 01:11:38,659 Something will come up. - Have faith in God. 1178 01:11:38,753 --> 01:11:40,039 Why are you so relaxed? 1179 01:11:40,046 --> 01:11:40,831 Mar)'- 1180 01:11:41,088 --> 01:11:42,169 Sir! 1181 01:11:44,509 --> 01:11:46,500 Have you seen my watch? - Watch? 1182 01:11:47,512 --> 01:11:49,002 A Rolex? - Yes. 1183 01:11:49,096 --> 01:11:51,007 Round dial? - Yes, yes! 1184 01:11:51,098 --> 01:11:52,429 Diamond studded? - The same. 1185 01:11:52,517 --> 01:11:53,678 No, I haven't seen it. 1186 01:11:55,770 --> 01:11:59,388 Vidya, have you seen my watch? - No, Dharam sir. 1187 01:11:59,690 --> 01:12:00,600 Vir. 1188 01:12:00,817 --> 01:12:02,228 I don't know anything! 1189 01:12:02,985 --> 01:12:04,066 That's strange. 1190 01:12:04,153 --> 01:12:05,484 How can it just disappear like that? 1191 01:12:05,571 --> 01:12:06,652 Brother? 1192 01:12:06,739 --> 01:12:07,979 What time is it? 1193 01:12:08,074 --> 01:12:10,657 If my watch is missing, how can I tell you the time?! 1194 01:12:10,743 --> 01:12:12,984 That's fine, but what's the time? 1195 01:12:13,996 --> 01:12:16,488 By the way, if you want to know the time, then I have a watch. 1196 01:12:16,582 --> 01:12:18,994 It didn't cost as much as yours but it tells the same time. 1197 01:12:30,012 --> 01:12:33,095 You know what? We've found sponsors for the show! 1198 01:12:34,433 --> 01:12:36,674 Vir! Vir! Listen! 1199 01:12:38,020 --> 01:12:39,055 You know what? 1200 01:12:39,146 --> 01:12:41,057 You know what? We've found sponsors for the show! 1201 01:12:41,148 --> 01:12:43,480 Vir! Our dreams will be fulfilled! 1202 01:12:44,986 --> 01:12:47,227 Oh my God! Oh my God! 1203 01:12:47,321 --> 01:12:48,652 My brother! - Oh my God! 1204 01:12:49,991 --> 01:12:51,481 What's going on here, Vir? 1205 01:12:51,576 --> 01:12:52,987 Hey, Dharam sir, when did you arrive? 1206 01:12:53,077 --> 01:12:54,158 Don't you recognize her? 1207 01:12:54,662 --> 01:12:57,996 Prem's photoframe! My Jhanvi! 1208 01:12:58,416 --> 01:12:59,998 If she's your girlfriend.. 1209 01:13:00,084 --> 01:13:02,997 ...why was she kissing Vir? 1210 01:13:03,087 --> 01:13:06,375 Vir, what is this drama? - Drama...? It is a drama! 1211 01:13:06,549 --> 01:13:07,254 Drama? 1212 01:13:07,383 --> 01:13:11,001 Actually, their musical group is performing a cultural play.. 1213 01:13:11,095 --> 01:13:12,426 ...on 26th January. 1214 01:13:12,763 --> 01:13:14,504 She's come to do the rehearsal for it. 1215 01:13:15,016 --> 01:13:17,508 She just starts at any time! Let me call 'action' first, silly girl! 1216 01:13:17,602 --> 01:13:19,513 It didn't seem to me like she was acting. 1217 01:13:20,897 --> 01:13:23,980 But brother.. it's not good acting if it doesn't look real! 1218 01:13:24,066 --> 01:13:25,227 I mean.. she's so talented! 1219 01:13:25,318 --> 01:13:28,060 Thank God! I was thinking something else entirely! 1220 01:13:28,154 --> 01:13:29,235 Thank God.. 1221 01:13:29,322 --> 01:13:30,983 ...you didn't continue thinking it was something else entirely! 1222 01:13:33,492 --> 01:13:36,234 So tell me.. ..what's the name of this play? 1223 01:13:41,083 --> 01:13:43,996 Your girl is mine...! She's mine.. mine.. 1224 01:13:44,086 --> 01:13:45,247 Your girl is mine? 1225 01:13:45,338 --> 01:13:46,419 Let's go rehearse.. come! - Yes, let's go! 1226 01:13:46,505 --> 01:13:47,586 One minute.. one minute! 1227 01:13:48,007 --> 01:13:49,338 Your girl is mine?! 1228 01:13:50,509 --> 01:13:51,999 Such a nonsensical name? 1229 01:13:53,512 --> 01:13:55,002 On 26th January you should.. 1230 01:13:55,097 --> 01:13:57,008 ...perform something with a patriotic theme. 1231 01:13:57,516 --> 01:14:00,008 Love.. sacrifice.. country! 1232 01:14:03,397 --> 01:14:05,058 That's all in there brother.. all 3 are there. 1233 01:14:07,485 --> 01:14:09,067 Love.. you can see for yourself. 1234 01:14:09,153 --> 01:14:10,234 Country.. her father drinks! 1235 01:14:10,488 --> 01:14:13,480 And I'm making the sacrifice.. ..I'm the producer. 1236 01:14:16,494 --> 01:14:17,984 He doesn't have the money to buy bread.. 1237 01:14:18,079 --> 01:14:20,320 ...and he wants to be a producer! 1238 01:14:24,669 --> 01:14:26,080 Anyway.. anyway.. anyway. 1239 01:14:26,754 --> 01:14:27,994 Vir.. the script has a kiss in it.. 1240 01:14:28,089 --> 01:14:31,081 ...and you just kissed her? 1241 01:14:31,425 --> 01:14:33,007 No love, no emotions? 1242 01:14:33,094 --> 01:14:34,425 There should be some build up. 1243 01:14:35,513 --> 01:14:38,255 Brother. I didn't understand. 1244 01:14:38,349 --> 01:14:40,090 You don't understand? I'll show you. 1245 01:14:40,184 --> 01:14:42,266 Move.. move aside! - Let it be.- Move! 1246 01:14:42,353 --> 01:14:44,060 No, no brother, show us, show us! - One minute.. one minute! 1247 01:14:44,146 --> 01:14:45,978 Your brother is experienced. - Brother! Brother! 1248 01:14:46,065 --> 01:14:47,146 Come here.. come here. 1249 01:14:48,401 --> 01:14:49,482 Cue.. cue? 1250 01:14:50,486 --> 01:14:51,976 We've got sponsors for the show.. 1251 01:14:52,071 --> 01:14:55,564 ...and our dreams will be fulfilled.. oh my God! 1252 01:14:55,658 --> 01:14:57,240 What did you say? Anyway.. let it be. 1253 01:14:57,994 --> 01:14:59,234 Darling.. 1254 01:14:59,328 --> 01:15:00,989 ...a dream is not really a dream.. 1255 01:15:01,080 --> 01:15:02,662 ...if you see it only while you sleep. 1256 01:15:03,416 --> 01:15:07,080 Dream should be of the kind.. ..that drives your sleep away! 1257 01:15:07,169 --> 01:15:10,412 Look Vir.. he's driving sleep away.. ..he's driving sleep away! 1258 01:15:10,506 --> 01:15:11,587 Brother! 1259 01:15:11,674 --> 01:15:14,086 Yes? What? - Your phone is ringing!- Where is it? 1260 01:15:14,176 --> 01:15:18,010 In your pocket! - Bloody Lesotho! Lesotho...! Lesotho. 1261 01:15:18,097 --> 01:15:19,178 Speak. 1262 01:15:22,101 --> 01:15:24,513 This time my brother crossed the line with Vidya! 1263 01:15:24,603 --> 01:15:26,970 Now you understand, when someone else shops on your credit card.. 1264 01:15:27,064 --> 01:15:28,304 How it makes you feel. 1265 01:15:29,233 --> 01:15:30,815 Will someone explain to me what's going on? 1266 01:15:30,901 --> 01:15:32,983 Dharam sir arrived suddenly and mistaking me for Vidya.. 1267 01:15:33,070 --> 01:15:34,151 ...he doubled the pocket-money! 1268 01:15:34,405 --> 01:15:37,488 In short.. From today, I'm Vidya and you Jhanvi.. 1269 01:15:37,575 --> 01:15:39,407 ...and before another problem crops up.. 1270 01:15:39,493 --> 01:15:41,655 ...you leave.. leave quickly! - Hey.. hey! Don't worry! 1271 01:15:42,079 --> 01:15:44,992 It's 2 '0' clock and Venus' position has turned vertical.. 1272 01:15:45,082 --> 01:15:46,163 ...so there'll be no problem. 1273 01:15:46,250 --> 01:15:47,331 Vidya, please! Vidya, go! 1274 01:15:47,418 --> 01:15:48,658 Greetings ma'am! 1275 01:15:57,428 --> 01:15:59,840 How are you my rock star, Vir? Prem brother.. 1276 01:16:00,097 --> 01:16:01,508 Jhanvi ma'am.. what's happening? 1277 01:16:01,599 --> 01:16:04,011 Where's Dharam sir? - Uh.. uh.. brother.. 1278 01:16:04,101 --> 01:16:06,092 Has left for Lesotho! 1279 01:16:06,187 --> 01:16:07,393 Hey, how could he have left like that? 1280 01:16:07,480 --> 01:16:09,721 Without any prior notice? Atleast.. 1281 01:16:09,815 --> 01:16:11,977 The mad man has left Dhondu! Just chill! 1282 01:16:12,068 --> 01:16:14,651 I asked for a wish and it was granted! 1283 01:16:14,737 --> 01:16:17,650 Your honour, I am owner in the bungalow! 1284 01:16:17,740 --> 01:16:18,821 Did you understand? 1285 01:16:18,908 --> 01:16:20,398 Should I bring your stuff? - Just chill, Dhondu! 1286 01:16:20,493 --> 01:16:24,657 Who are these people? - Uh.. they're Prem's friends! 1287 01:16:26,415 --> 01:16:27,496 How do you do? 1288 01:16:27,583 --> 01:16:30,416 Raghunandandas Govardhandas Vakavle! 1289 01:16:30,503 --> 01:16:31,664 Dhondu.. Dhondu. 1290 01:16:32,421 --> 01:16:34,253 I am owner of bungalow! 1291 01:16:36,425 --> 01:16:38,086 He's the Doctor who treats mental ailments! 1292 01:16:38,177 --> 01:16:40,009 He doesn't look like one. 1293 01:16:40,096 --> 01:16:41,177 Should I bring all the stuff? 1294 01:16:41,263 --> 01:16:42,344 Dhondu! 1295 01:16:42,431 --> 01:16:43,512 Just chill! Ok.. ok. 1296 01:16:43,599 --> 01:16:45,010 The flights have not yet resumed. So how...? 1297 01:16:45,101 --> 01:16:46,182 Dharam sir.. 1298 01:16:46,685 --> 01:16:48,016 ...I'll leave now, Vir sir. 1299 01:16:48,104 --> 01:16:50,311 Good bye. Good bye. Bye! - Hey.. Chautala? 1300 01:16:53,317 --> 01:16:54,398 When did you arrive? 1301 01:16:54,485 --> 01:16:57,978 Dharam sir, you're.. .. still here but they said that you.. 1302 01:16:58,072 --> 01:17:01,235 ...had left for Lesotho! - What is this mad man doing here? 1303 01:17:01,325 --> 01:17:02,406 Mad man? 1304 01:17:02,493 --> 01:17:03,574 Vidya.. come here! 1305 01:17:03,661 --> 01:17:06,995 Sir, that's Jhanvi ma'am. - Mary, you come too. 1306 01:17:07,081 --> 01:17:09,743 Sir, that's Jhanvi ma'am. This is Vidya ma'am. 1307 01:17:09,834 --> 01:17:11,165 Have you gone mad? 1308 01:17:11,585 --> 01:17:12,996 She's Vidya. - Yes. 1309 01:17:13,087 --> 01:17:16,000 A mad man always thinks that everyone else is mad! 1310 01:17:16,423 --> 01:17:18,664 All mad, one mad, look alike! 1311 01:17:19,343 --> 01:17:21,254 Sir, why are you ribbing me? 1312 01:17:21,345 --> 01:17:25,259 Are you Alladin's lamp that I would rub you? 1313 01:17:25,349 --> 01:17:26,510 No.. no! 1314 01:17:26,600 --> 01:17:28,011 Well done Doctor Lamp-man.. 1315 01:17:28,102 --> 01:17:30,013 ...your treatment seems to be working.. Carry on! 1316 01:17:30,104 --> 01:17:32,641 Hey you! He's not a doctor, you idiot! 1317 01:17:32,731 --> 01:17:34,392 That's correct, young man! 1318 01:17:34,483 --> 01:17:37,396 That sofa is not a sofa...! That door is not a door...! 1319 01:17:37,486 --> 01:17:38,726 This pant is not a pant...! 1320 01:17:38,821 --> 01:17:40,983 Ajay Devgan is not Ajay Devgan...! - Who is he?! 1321 01:17:41,073 --> 01:17:42,984 This doctor is not a doctor.. and you mind it! 1322 01:17:42,992 --> 01:17:44,903 Get out! 1323 01:17:45,035 --> 01:17:47,993 Vir.. throw him out! Jhanvi, come here. 1324 01:17:48,581 --> 01:17:50,492 Oh sir.. oh sir! She's not Jhanvi! 1325 01:17:50,583 --> 01:17:51,664 Should I bring all the stuff? 1326 01:17:51,750 --> 01:17:53,240 Just chill, Dhondu my boy! 1327 01:17:53,335 --> 01:17:55,246 Oh sir! Are you going insane? 1328 01:17:55,337 --> 01:17:57,669 What are you going on about, Chautala? 1329 01:17:57,756 --> 01:17:59,667 That's why you've been called here, Doctor. 1330 01:17:59,758 --> 01:18:02,420 Take a doctor a day, keep a mad man away! 1331 01:18:03,262 --> 01:18:04,343 Vir.. 1332 01:18:05,764 --> 01:18:06,845 Vir! 1333 01:18:06,932 --> 01:18:09,264 He's talking to you Vir. Come on, little boy. Come on. 1334 01:18:09,351 --> 01:18:11,683 Throw this idiot out! - Come on.. 1335 01:18:11,770 --> 01:18:12,805 Just explain something to me. 1336 01:18:12,897 --> 01:18:15,480 Why is Dharam sir calling Vidya by Jhanvi's name. 1337 01:18:15,566 --> 01:18:17,978 Mr Chautala.. you meet us on the 5th of every month.. 1338 01:18:18,068 --> 01:18:20,480 ...but despite that you're saying this? 1339 01:18:20,571 --> 01:18:23,484 On the 5th...? I come on the 1st of every month! 1340 01:18:24,658 --> 01:18:25,989 What's happened to you, Chautala? 1341 01:18:26,076 --> 01:18:27,487 Your even mistaking the date? 1342 01:18:27,661 --> 01:18:28,992 Hey.. he's lost his mind.. 1343 01:18:29,079 --> 01:18:32,242 ...and she.. she's my Jhanvi. 1344 01:18:32,333 --> 01:18:35,075 That's right, Prem! And she's my Vidya. 1345 01:18:35,169 --> 01:18:36,500 That one's mine! 1346 01:18:36,587 --> 01:18:37,076 Bah! 1347 01:18:37,213 --> 01:18:41,878 Little chick! I'll make mincemeat out of you, you idiot..you...! 1348 01:18:41,967 --> 01:18:44,834 Sir! He's not gone insane, you have! 1349 01:18:44,929 --> 01:18:46,010 I've gone insane! 1350 01:18:46,430 --> 01:18:47,511 Chautala.. - Yes. 1351 01:18:47,598 --> 01:18:50,010 I've broken 4 noses of my staff.. - Yes. 1352 01:18:50,100 --> 01:18:52,262 ...and now it seems to be your turn! - No, no, no! 1353 01:18:52,353 --> 01:18:54,640 Should I bring all the stuff? - Dhondu, just chill, brother! 1354 01:18:54,730 --> 01:18:55,970 Okay. - One moment. 1355 01:18:56,065 --> 01:18:58,477 You don't speak to a doctor like that, brother. 1356 01:18:58,567 --> 01:19:01,400 Really! I'm a doctor?! - You're a doctor? 1357 01:19:01,487 --> 01:19:02,977 Are you asking or telling me? 1358 01:19:03,072 --> 01:19:04,483 He's telling you! 1359 01:19:04,573 --> 01:19:06,735 He's come here for you treatment. 1360 01:19:06,825 --> 01:19:11,991 For your own good. just for your safety..pin.. child! 1361 01:19:12,998 --> 01:19:14,079 Should I bring all the stuff? 1362 01:19:14,667 --> 01:19:15,748 Should I bring all the stuff? 1363 01:19:16,001 --> 01:19:17,162 Should I bring all the stuff? 1364 01:19:17,586 --> 01:19:18,826 Should I bring all the stuff?! 1365 01:19:19,505 --> 01:19:20,995 He's hitting me, the mad man! 1366 01:19:21,090 --> 01:19:23,001 He's hitting us like we're.. 1367 01:19:31,433 --> 01:19:32,514 Sir.. 1368 01:19:32,601 --> 01:19:33,682 That one is Vidya. 1369 01:19:34,770 --> 01:19:35,976 I swear on my mother's head, sir! 1370 01:19:36,981 --> 01:19:39,643 That's what I'm also saying Chautala. This one is Vidya. 1371 01:19:39,733 --> 01:19:42,725 No sir.. I mean.. - Chautala.. you're being tiresome! 1372 01:19:42,820 --> 01:19:46,984 I mean.. you're tired. You need a holiday. 1373 01:19:47,491 --> 01:19:49,983 Understood? Holiday...! - Holiday? 1374 01:19:50,077 --> 01:19:51,988 Look.. as soon as the flights resume.. 1375 01:19:52,079 --> 01:19:53,490 ...come and inform me, okay? 1376 01:19:53,664 --> 01:19:55,246 Now leave. - Okay sir. 1377 01:19:56,417 --> 01:19:57,498 Hi guys! 1378 01:19:57,584 --> 01:19:59,245 Hi Vidya! - Hi! - Vidya! 1379 01:19:59,753 --> 01:20:04,998 Hi! Hi! Hi Betty! Hi! 1380 01:20:05,092 --> 01:20:07,333 Brother, she's Betty, our band's keyboard player. 1381 01:20:07,428 --> 01:20:08,509 Hello sir. - Hello. Hello. 1382 01:20:08,595 --> 01:20:10,427 Vir, we're getting late for the show. - Show?! 1383 01:20:10,514 --> 01:20:12,255 Today is our band's first performance. 1384 01:20:12,349 --> 01:20:13,680 Yes, yes, let's go, let's go! 1385 01:20:13,767 --> 01:20:15,678 Dharam sir, why don't you join us? Come. 1386 01:20:15,769 --> 01:20:17,009 Why not? I would love to. 1387 01:20:17,104 --> 01:20:18,139 Should we leave? 1388 01:20:30,326 --> 01:20:32,067 This rock is for you. All the best. Keep it in your right pocket. 1389 01:20:32,578 --> 01:20:33,659 Subi.. 1390 01:20:33,996 --> 01:20:36,237 Keep this rock inside your case. - What will this do? 1391 01:20:36,332 --> 01:20:37,743 It will really rock! 1392 01:20:49,595 --> 01:20:51,085 Check the amps on stage. I don't want any goof-up. 1393 01:20:51,180 --> 01:20:52,261 Where's Betty? 1394 01:20:52,598 --> 01:20:53,679 Vir...! 1395 01:20:55,517 --> 01:20:56,598 What's up, buddy? 1396 01:21:00,481 --> 01:21:01,721 Fantabulous, sir! 1397 01:21:02,149 --> 01:21:03,981 This is a beautiful design! 1398 01:21:04,068 --> 01:21:05,979 Beautiful tattoo for a beautiful woman! 1399 01:21:06,987 --> 01:21:08,068 Check out the flirt. 1400 01:21:09,156 --> 01:21:10,988 He's putting on the tattoo.. 1401 01:21:11,075 --> 01:21:13,237 ...like he's putting vermillion in the parting in her hair. 1402 01:21:23,504 --> 01:21:24,585 Hey guys! 1403 01:21:24,671 --> 01:21:26,503 Get ready. The next rock performance is yours. 1404 01:21:26,590 --> 01:21:27,671 Yes! 1405 01:21:27,758 --> 01:21:29,999 Vir.. Yezdi hasn't reached yet, man. - What? 1406 01:21:30,094 --> 01:21:31,425 Where is he? Has someone called him? 1407 01:21:31,512 --> 01:21:33,253 I just tried his number. His cell phone is off. 1408 01:21:33,430 --> 01:21:34,511 Call him again. 1409 01:21:40,104 --> 01:21:41,469 What happened guys? 1410 01:21:41,563 --> 01:21:44,225 Brother, our drummer Yezdi.. ...he hasn't shown up. 1411 01:21:46,985 --> 01:21:48,066 I'm here guys. 1412 01:21:50,989 --> 01:21:52,479 Yezdi, what the...! 1413 01:21:52,574 --> 01:21:54,235 What happened? How did it happen? 1414 01:21:54,326 --> 01:21:56,067 That Aura band's Chris...! 1415 01:21:56,412 --> 01:21:58,323 They we're in their car and I was on my bike. 1416 01:21:58,414 --> 01:22:00,246 He cut across my path on purpose.. 1417 01:22:00,332 --> 01:22:02,243 ...and I lost my balance, man. 1418 01:22:02,501 --> 01:22:04,993 My hand is completely screwed! 1419 01:22:13,512 --> 01:22:15,094 Without Yezdi there's no performance. 1420 01:22:16,014 --> 01:22:17,504 I'll go and make the announcement. 1421 01:22:26,817 --> 01:22:28,478 Guys.. uh.. 1422 01:22:28,569 --> 01:22:31,982 I'm afraid we.. ..we have some bad news. 1423 01:22:32,406 --> 01:22:34,989 Our drummer has.. 1424 01:23:30,672 --> 01:23:34,506 When I desire, I make a ladder to the sky 1425 01:23:34,593 --> 01:23:37,335 And break off two or four stars I dive into a lake 1426 01:23:38,430 --> 01:23:42,173 And pull out the drowning sun 1427 01:23:42,267 --> 01:23:45,430 To decorate the walls of my house 1428 01:24:01,328 --> 01:24:04,741 When I desire, I make a ladder to the sky 1429 01:24:04,831 --> 01:24:08,995 And break off two to four stars I dive into a lake 1430 01:24:09,086 --> 01:24:12,670 And pull out the drowning sun 1431 01:24:12,756 --> 01:24:15,248 To decorate the walls of my house 1432 01:24:16,093 --> 01:24:20,428 My heart's desires.. are what I always do 1433 01:24:20,514 --> 01:24:23,757 My heart desires - I should listen to my heart 1434 01:24:23,850 --> 01:24:28,640 My heart desires" that I live my heart's desires 1435 01:25:00,262 --> 01:25:04,256 At night, I'll steal the light of fireflies 1436 01:25:04,349 --> 01:25:07,341 And when the power goes I'll use their light 1437 01:25:07,769 --> 01:25:11,637 All the colours of the flowers I'll remove 1438 01:25:11,732 --> 01:25:15,396 And paint them to my heart's desire 1439 01:25:23,160 --> 01:25:26,994 At night, I'll steal the light of fireflies 1440 01:25:27,080 --> 01:25:29,993 And when the power goes I'll use their light 1441 01:25:30,667 --> 01:25:34,410 All the colours of the flowers I'll remove 1442 01:25:34,504 --> 01:25:37,997 And paint them to my heart's desire 1443 01:25:38,508 --> 01:25:42,001 When I desire, I'll build my road over the wind 1444 01:25:42,095 --> 01:25:46,180 And on it I'll drive my car 1445 01:25:46,266 --> 01:25:49,759 I'll make every month a hundred days long 1446 01:25:49,853 --> 01:25:52,470 Increase the total of each year 1447 01:25:53,482 --> 01:25:57,396 My heart's desires - are what I always do 1448 01:25:57,486 --> 01:26:00,979 My heart desires - I should listen to my heart 1449 01:26:01,073 --> 01:26:05,488 My heart desires - that I live my heart's desires 1450 01:26:41,154 --> 01:26:44,647 And the winner is.. The Roar! 1451 01:26:45,992 --> 01:26:47,733 Yay guys! Yay! 1452 01:26:49,162 --> 01:26:54,248 Hey Chris! Your band got beat, man! - Hey Betty. I warn you. 1453 01:26:54,334 --> 01:26:55,665 Just cut the crap! 1454 01:26:55,752 --> 01:26:58,995 I'll give you such a tight one.. - Hey.. you'll hit a girl! 1455 01:26:59,089 --> 01:27:00,250 You talk to me! 1456 01:27:00,674 --> 01:27:04,668 Yezdi my boy your hand is already broken..- Chris 1457 01:27:04,761 --> 01:27:07,674 You want your foot broken too. - Don't cross your limit. 1458 01:27:07,764 --> 01:27:11,007 Why don't you tell me.. ..what my limit is? 1459 01:27:11,101 --> 01:27:13,342 Tell me. - Hey...! 1460 01:27:15,480 --> 01:27:16,970 My name is Prem.. 1461 01:27:17,566 --> 01:27:19,227 ...Prem Chopra. 1462 01:27:19,985 --> 01:27:21,066 What are you doing? 1463 01:27:21,153 --> 01:27:22,985 Are you threatening him or giving your bio-data? 1464 01:27:25,407 --> 01:27:27,739 Jhanvi, take him home with you. Go.. go..- Chris! 1465 01:27:28,994 --> 01:27:30,985 Come on guys. Chill, chill! 1466 01:27:31,663 --> 01:27:34,655 We're creative people, man. Stop all this fighting. 1467 01:27:35,000 --> 01:27:36,490 Control yourself. Come on. 1468 01:27:39,755 --> 01:27:40,995 Hey Vir! 1469 01:27:41,339 --> 01:27:45,333 Change your name from Vir (brave) to Coward.. Coward. 1470 01:27:45,677 --> 01:27:49,511 What are you looking at? Go home and play your silly tunes. 1471 01:27:49,598 --> 01:27:52,010 Hey Prem! What happened? 1472 01:27:52,517 --> 01:27:54,007 Just like your car broke into pieces the other day.. 1473 01:27:54,102 --> 01:27:56,639 ...you're also going to pieces? - Come on, Prem. 1474 01:27:56,730 --> 01:27:57,970 What? Come no, come no. 1475 01:27:58,064 --> 01:28:00,977 You know who the biggest coward of them all is? 1476 01:28:01,401 --> 01:28:02,482 Him.. 1477 01:28:02,569 --> 01:28:05,311 Vir's N.R.l. brother. (non-resident Indian) 1478 01:28:07,991 --> 01:28:10,983 Damn non-reacting Indian. 1479 01:28:46,822 --> 01:28:47,903 Do you have a family? 1480 01:28:49,991 --> 01:28:52,232 Why? - Who'll take you to the hospital? 1481 01:28:56,414 --> 01:28:59,406 You're such a comedian, uncle. 1482 01:28:59,668 --> 01:29:01,750 I've just started doing comedy, son. 1483 01:29:02,003 --> 01:29:03,914 I've been doing action for 30 years. 1484 01:31:14,761 --> 01:31:17,253 Kill them. Kill them. 1485 01:32:09,315 --> 01:32:10,897 Shit! Her father's standing outside 1486 01:32:12,152 --> 01:32:15,065 Bye Jhanvi -Bye. - Bye, Jhanvi - One minute. Idiots. 1487 01:32:15,488 --> 01:32:17,320 Do you have any manners? Any etiquettes? 1488 01:32:18,158 --> 01:32:20,069 Jhanvi, I'll drop you. Vir, get down. 1489 01:32:20,994 --> 01:32:23,656 Daddy! - Oh-oh. Thank God you're safe. 1490 01:32:23,997 --> 01:32:25,738 Inspector Walia had called, and I learnt 1491 01:32:25,832 --> 01:32:27,914 that a serious fight had broken out. 1492 01:32:28,001 --> 01:32:29,833 Yes, there was, but he was there. 1493 01:32:30,253 --> 01:32:31,994 He thrashed them so hard they won't.. 1494 01:32:32,088 --> 01:32:34,500 ...get out of the hospital for a month. 1495 01:32:34,841 --> 01:32:37,003 And the credit goes to - Mr. Dharam 1496 01:32:37,427 --> 01:32:38,588 Vir's elder brother. 1497 01:32:39,012 --> 01:32:41,845 Oh, the famous Mr. Dharam Kapoor. 1498 01:32:42,015 --> 01:32:43,176 Sir, thank you very much. 1499 01:32:43,266 --> 01:32:45,507 You brought my daughter home safe and sound. 1500 01:32:45,685 --> 01:32:48,393 Meeting you makes me feel like a blind man who's been given eyes. 1501 01:32:48,980 --> 01:32:50,470 Why? Do you have cataract? 1502 01:32:50,565 --> 01:32:55,401 No, no, no, no, that's a metaphor an example, an analogy. 1503 01:32:55,737 --> 01:32:57,728 You know what Daddy, how wonderfully he dances.. 1504 01:32:57,822 --> 01:33:00,905 ...how brilliantly he played the drums mind-blowing, superb! 1505 01:33:01,076 --> 01:33:02,658 Anyway, I'll go in to change 1506 01:33:02,744 --> 01:33:04,155 Bye, Dharam sir, goodnight. 1507 01:33:04,412 --> 01:33:05,743 Okay, sir, thank you very much. 1508 01:33:05,997 --> 01:33:07,078 One minute, one minute. 1509 01:33:10,418 --> 01:33:11,829 I don't know if I should say this.. 1510 01:33:12,087 --> 01:33:14,499 ...but the boy your daughter is about to marry.. 1511 01:33:15,423 --> 01:33:17,255 ...is not worthy of being your son-in-law. 1512 01:33:17,842 --> 01:33:19,003 You are saying this? 1513 01:33:20,095 --> 01:33:21,176 What's happening, buddy? 1514 01:33:21,763 --> 01:33:24,004 In his name, your reputation is being ruined. 1515 01:33:25,433 --> 01:33:28,516 But my daughter says he's a decent sort,.. 1516 01:33:28,770 --> 01:33:30,477 ...upright and down-to-earth. 1517 01:33:30,647 --> 01:33:31,808 You're right, down-to earth. 1518 01:33:32,482 --> 01:33:34,564 He's fallen far lower than that. 1519 01:33:35,485 --> 01:33:37,567 Your daughter's Prem (love) isn't right. 1520 01:33:38,404 --> 01:33:40,736 My daughter's love isn't right? 1521 01:33:41,157 --> 01:33:44,320 But what do we do, sir. Love is blind. 1522 01:33:45,078 --> 01:33:47,911 Actually, hearing your name.. 1523 01:33:48,331 --> 01:33:51,164 ...and considering the Kapoor family connection.. .l thought.. 1524 01:33:52,585 --> 01:33:53,666 I don't blame you. 1525 01:33:54,003 --> 01:33:58,497 Look, if on a donkey's hooves,. ..l attach horseshoes.. 1526 01:33:59,008 --> 01:34:00,498 ...that doesn't turn the donkey into a horse. 1527 01:34:01,594 --> 01:34:04,086 If I had my way, I'd abuse him.. 1528 01:34:04,180 --> 01:34:05,670 ...and throw him out of my house. 1529 01:34:06,349 --> 01:34:09,683 He's not my own, is he? - Oh, step-brother!- What? 1530 01:34:09,769 --> 01:34:11,259 No, no, no, straightforward. 1531 01:34:11,437 --> 01:34:13,974 I've never met a man as straightforward as you. 1532 01:34:14,065 --> 01:34:15,976 Where does one find such true-hearted men these days? 1533 01:34:16,901 --> 01:34:19,893 By the way, you're married...? - Bachelor. 1534 01:34:20,238 --> 01:34:24,983 Oh! Muscular, popular, spectacular and a bachelor! 1535 01:34:25,076 --> 01:34:26,987 And I can also dance, damn it! 1536 01:34:28,997 --> 01:34:31,238 Those two, why are they embracing? 1537 01:34:31,749 --> 01:34:33,490 To seal the relationship. Congratulations. 1538 01:34:33,918 --> 01:34:35,249 What are you saying? 1539 01:34:35,420 --> 01:34:38,003 Vidya will 100% become a Kapoor daughter-in-law. 1540 01:34:38,089 --> 01:34:39,420 What are you saying? 1541 01:34:39,841 --> 01:34:41,923 But not the younger's - the older one's. 1542 01:34:43,011 --> 01:34:44,172 What are you saying! 1543 01:34:50,685 --> 01:34:52,267 Goodnight Vir. - Goodnight brother. 1544 01:34:54,731 --> 01:34:56,893 Goodnight Vidya. - Goodnight brother. 1545 01:34:56,983 --> 01:34:58,064 Let go of me! 1546 01:34:58,985 --> 01:35:00,146 Goodnight. 1547 01:35:00,737 --> 01:35:03,320 Hey! Where are you going? - That.. 1548 01:35:05,241 --> 01:35:06,982 ...I'm scared of sleeping alone. 1549 01:35:07,327 --> 01:35:08,988 Sleep with me. Come, come, come. 1550 01:35:09,078 --> 01:35:10,819 No, no. I'm not that scared. 1551 01:35:11,831 --> 01:35:13,321 Goodnight. - Goodnight. 1552 01:35:15,919 --> 01:35:17,080 Goodnight. - Goodnight. 1553 01:35:17,420 --> 01:35:18,501 Come. 1554 01:35:18,588 --> 01:35:20,420 Don't know when this problem will be solved. 1555 01:35:21,341 --> 01:35:24,174 Oh God, when will my brother go to Lesotho? 1556 01:35:25,428 --> 01:35:26,759 Vir, I was thinking.. 1557 01:35:27,013 --> 01:35:28,674 ...that now we've got away with lying.. 1558 01:35:29,015 --> 01:35:30,847 ...but when you marry Vidya.. 1559 01:35:31,017 --> 01:35:32,678 ...Dharam sir will learn the truth, won't he? 1560 01:35:33,853 --> 01:35:35,139 Why are you frightening me, Jhanvi? 1561 01:35:35,563 --> 01:35:36,974 We'll cross that bridge when we come to it. 1562 01:35:37,649 --> 01:35:38,730 Goodnight. 1563 01:35:51,246 --> 01:35:52,327 What are you doing? 1564 01:35:52,497 --> 01:35:54,738 Exercise. Early morning. Good for health. 1565 01:35:54,999 --> 01:35:56,239 It's the middle of the night. 1566 01:35:56,501 --> 01:35:57,832 There is still time before the morning. 1567 01:35:59,003 --> 01:36:00,084 Middle of the night? 1568 01:36:00,922 --> 01:36:02,003 What time is it? 1569 01:36:03,508 --> 01:36:05,670 But you don't have a watch, do you? Goodnight. 1570 01:36:16,020 --> 01:36:17,476 Coming in? - No, no! 1571 01:36:26,990 --> 01:36:29,903 Yes, Vidya.- Vir, Daddy's been taken to the hospital.- What? 1572 01:36:36,749 --> 01:36:37,830 Prem 1573 01:36:38,751 --> 01:36:39,832 It's you. 1574 01:36:40,003 --> 01:36:41,493 Prem, problem. - What? 1575 01:36:42,171 --> 01:36:44,003 Vidya just called. Her dad's in the hospital. 1576 01:36:44,090 --> 01:36:45,171 He's had a heart problem. 1577 01:36:45,758 --> 01:36:47,169 This was meant to happen. - What? 1578 01:36:47,343 --> 01:36:49,584 Your brother must have used his big mouth to make small talk. 1579 01:36:49,679 --> 01:36:51,920 Forget that. What should I do now? - Run to the hospital, will you. 1580 01:36:52,849 --> 01:36:55,261 Vir.. where are you off to? 1581 01:36:56,019 --> 01:36:57,100 That too at this time of the night? 1582 01:36:58,730 --> 01:37:01,722 Vid.. Vi.. Jhanvi's father is in the hospital. 1583 01:37:02,483 --> 01:37:03,723 What are you saying? - Yes. 1584 01:37:04,152 --> 01:37:05,984 So then.. So then? He should go, shouldn't he? 1585 01:37:06,070 --> 01:37:07,151 Why are you going? 1586 01:37:07,989 --> 01:37:10,981 Brother, if I go, if Jhanvi's father sees me, then.. 1587 01:37:11,492 --> 01:37:13,733 ...the heart attack may turn into heart failure. 1588 01:37:13,995 --> 01:37:15,485 Yes, yes. Correct. 1589 01:37:15,997 --> 01:37:18,489 That's the first time in your life you've spoken sense. 1590 01:37:19,000 --> 01:37:20,661 Vir, you go. All the best, okay. 1591 01:37:20,752 --> 01:37:22,083 Okay, I'll call you the moment I reach. 1592 01:37:32,013 --> 01:37:34,004 Come, come, come to me, come.. - Goodnight! 1593 01:37:42,565 --> 01:37:45,148 Meena, I'm not a rascal! 1594 01:37:45,985 --> 01:37:48,147 What? You've reached the hospital? 1595 01:37:48,821 --> 01:37:50,653 Be patient, be patient, Meena. 1596 01:37:50,990 --> 01:37:54,233 Before you deliver the baby.. .. let me deliver the goods here. 1597 01:37:54,410 --> 01:38:00,076 Be patient, yes, I'm coming, I'm coming, I'm coming! 1598 01:38:00,166 --> 01:38:04,000 Dhondu, tell your half-better.. - What? 1599 01:38:04,087 --> 01:38:07,079 To just chill, Meena! - Hunh? 1600 01:38:07,673 --> 01:38:08,913 Yup. 1601 01:38:09,175 --> 01:38:11,758 Daddy, you can't leave us like this! - Vir! What are you doing? 1602 01:38:12,011 --> 01:38:15,174 Daddy, talk to me! - Vir, he doesn't have a heart problem! 1603 01:38:16,015 --> 01:38:18,507 Too much gas has given him breathing trouble. 1604 01:38:18,768 --> 01:38:20,600 Oh, thank God! 1605 01:38:20,686 --> 01:38:22,552 Daddy, you're saved! You're saved. 1606 01:38:22,730 --> 01:38:25,973 Save me! I'm dead. Because of you, I'll die.. 1607 01:38:26,067 --> 01:38:27,148 Because of me? 1608 01:38:27,235 --> 01:38:31,069 Take your foot off the oxygen pipe. - Oh, sorry, sorry, sorry! 1609 01:38:31,155 --> 01:38:34,739 Vidya, Vidya.. ..he'll make me die a jackal's death. 1610 01:38:34,826 --> 01:38:36,066 Don't call yourself a jackal daddy. 1611 01:38:36,160 --> 01:38:40,905 That's just a metaphor, an example, an analogy. 1612 01:38:41,749 --> 01:38:45,413 Doctor, doctor, doctor! 1613 01:38:46,337 --> 01:38:47,668 His heart rate is increasing rapidly. - What? 1614 01:38:47,755 --> 01:38:49,746 We need to shift him to the ICU. Get the stretcher. 1615 01:38:50,091 --> 01:38:52,332 I will see you. I will see you.. 1616 01:38:53,010 --> 01:38:54,091 What happened? 1617 01:38:54,178 --> 01:38:55,760 What happened? Get out from here. Get out! 1618 01:39:11,320 --> 01:39:14,062 God. You scared me. What are you doing here? 1619 01:39:14,073 --> 01:39:15,404 I came to meet you. 1620 01:39:15,491 --> 01:39:17,573 Vidya's father has had a heart problem. 1621 01:39:17,827 --> 01:39:19,067 He's at the Holy Care hospital. - Vidya! 1622 01:39:19,162 --> 01:39:20,903 Hey Vidya! - Dharam sir! 1623 01:39:20,997 --> 01:39:23,238 Today I'm going to...! - Open the door!- Prem. No! 1624 01:39:23,416 --> 01:39:26,499 You don't worry. Go. I'll handle him. - Vidya, open the door! 1625 01:39:26,836 --> 01:39:29,328 I'm coming. 1626 01:39:31,340 --> 01:39:32,421 Yes, Dharam sir. - What happened, Vidya? 1627 01:39:32,508 --> 01:39:35,921 Why did you scream? - That.. yes.. Lizard. 1628 01:39:36,679 --> 01:39:37,760 Lizard? 1629 01:39:38,347 --> 01:39:41,009 There's a lizard in the room.. ...and I'm terrified of lizards. 1630 01:39:41,350 --> 01:39:45,560 No problem. Do this. Go to sleep in my room and I'll sleep here. 1631 01:39:45,730 --> 01:39:47,812 No, that's not.. - No, I won't hear a word, please. 1632 01:39:47,982 --> 01:39:51,475 Please go. Go, go, go - Dharam sir.. 1633 01:40:04,749 --> 01:40:06,831 Ay, see who all are going in there. 1634 01:40:07,001 --> 01:40:09,333 And there's you - even after renting the place.. 1635 01:40:09,420 --> 01:40:11,002 ...you're sitting outside with a truck driver. 1636 01:40:11,172 --> 01:40:12,754 Do you have any self-respect or not? 1637 01:40:12,840 --> 01:40:16,834 Self-respect.. self-respect! - Hey, don't make that noise. 1638 01:40:16,928 --> 01:40:18,510 Why are you yelling at a poor man? 1639 01:40:18,596 --> 01:40:20,007 If you want to show how brave you are.. 1640 01:40:20,097 --> 01:40:21,587 ...why don't you go in there and see what's happening? 1641 01:40:22,517 --> 01:40:27,478 Okay. I enter at owner risk. But you stay here.- Why? 1642 01:40:27,980 --> 01:40:29,641 Otherwise the snake will kiss! 1643 01:40:32,151 --> 01:40:34,483 JhanvL - Vir, how is Vidya's father? 1644 01:40:35,404 --> 01:40:37,486 Upon seeing me, his condition worsened. - What? 1645 01:40:37,573 --> 01:40:40,235 What are you doing out here? Where's Prem? 1646 01:40:40,660 --> 01:40:43,072 I thought he was with you. - With me? He's not with me. 1647 01:40:43,412 --> 01:40:45,653 He's not with you? Then where is Prem? 1648 01:40:45,998 --> 01:40:49,411 Your name is Prem Chopra. 1649 01:41:11,482 --> 01:41:13,723 So baby, tell me how you feel? 1650 01:41:17,071 --> 01:41:23,659 Go slowly into the garden, O honey-bee.. 1651 01:41:24,495 --> 01:41:25,985 Go slowly.. 1652 01:41:42,013 --> 01:41:45,756 Vir, Vir! 1653 01:41:45,933 --> 01:41:47,765 Brother! - Vir! Vir! -What happened? 1654 01:41:48,019 --> 01:41:50,101 This damned Prem Chopra.. - Yeah...? 1655 01:41:50,396 --> 01:41:52,979 ...thinking I was Vidya, started caressing me. - What? 1656 01:41:53,149 --> 01:41:55,982 Your eyes are blinded by the mask of friendship.- No, er, er.. 1657 01:41:56,569 --> 01:41:59,231 Actually, he's got his eyes on Vidya. 1658 01:41:59,322 --> 01:42:00,403 Brother, er, er.. 1659 01:42:00,573 --> 01:42:01,734 Bloody rapist! 1660 01:42:01,991 --> 01:42:05,825 Dharam sir! He's not a rapist. Er.. he.. that. 1661 01:42:06,495 --> 01:42:08,236 He suffers from the disease of sleepwalking. 1662 01:42:08,998 --> 01:42:10,079 Yes, brother! 1663 01:42:10,416 --> 01:42:12,999 The panic attacks he gets, I mean.. 1664 01:42:13,085 --> 01:42:14,166 ...these are the side effects of those. 1665 01:42:18,007 --> 01:42:20,169 Look at the poor chap. He's walking in his sleep. 1666 01:42:23,763 --> 01:42:24,844 Now let me see.. 1667 01:42:25,264 --> 01:42:27,596 When this knife goes into his stomach.. 1668 01:42:28,017 --> 01:42:29,098 ...and comes out of his back, then.. 1669 01:42:29,185 --> 01:42:30,266 Dharam sir, no. 1670 01:42:30,353 --> 01:42:31,969 ...I'll see whether this scoundrel is sleepwalking.. 1671 01:42:32,480 --> 01:42:33,720 ...or if he's moon-walking. - Brother! 1672 01:42:35,983 --> 01:42:37,565 I knew it, I knew it! 1673 01:42:38,152 --> 01:42:40,063 Brother, listen to me, brother.. 1674 01:42:40,738 --> 01:42:42,479 These are side effects of the panic attacks! 1675 01:42:46,994 --> 01:42:49,326 Thief! 1676 01:42:53,834 --> 01:42:57,077 All mad in this house, throwing knives at gentlemen.. 1677 01:42:57,171 --> 01:42:59,754 Dhondu, start it, start it.. ...start it, man! 1678 01:43:01,008 --> 01:43:04,251 Dhondu, jump start, man! - Happened what? 1679 01:43:05,012 --> 01:43:06,502 Knife throwing, knife throwing...! 1680 01:43:06,681 --> 01:43:08,672 Here, start the truck, get out! 1681 01:43:15,981 --> 01:43:17,972 Hey, why did you stop the truck? - Run, Dhondu, run! 1682 01:43:18,067 --> 01:43:21,230 Since when have you been yelling run, run but there's no one behind us. 1683 01:43:21,487 --> 01:43:22,568 Where did I land myself? 1684 01:43:22,988 --> 01:43:26,231 Hey, what is all this ha ha you're doing? 1685 01:43:26,659 --> 01:43:29,401 Dhondu! - What? - Just chill. 1686 01:43:29,495 --> 01:43:31,577 Hey, your chill's bill has become very high. 1687 01:43:31,747 --> 01:43:33,909 Now your drama has become too much. 1688 01:43:33,999 --> 01:43:37,242 I'll take care of everyone including that madman, I'll.. 1689 01:43:37,336 --> 01:43:39,577 Dhondu! - Now what? 1690 01:43:43,342 --> 01:43:46,676 I go to teach Vasudha as you and not myself. 1691 01:43:47,012 --> 01:43:53,099 I speak, but it is you.. - Hey. 1692 01:43:53,185 --> 01:43:54,926 Hey, this is too much, okay? 1693 01:43:55,104 --> 01:43:57,562 You need to go to the mental asylum. 1694 01:43:57,982 --> 01:43:59,063 Come out here now! 1695 01:44:02,403 --> 01:44:05,145 If my child is born without a father.. 1696 01:44:05,406 --> 01:44:07,818 ...I'll run everyone over with my truck. 1697 01:44:10,995 --> 01:44:13,657 Going and coming from your gate to the corner.. 1698 01:44:13,748 --> 01:44:16,661 ...the diesel in my truck is almost finished.. 1699 01:44:17,501 --> 01:44:18,991 Who's this new character in the story? 1700 01:44:20,004 --> 01:44:22,086 This is all because of that madman. 1701 01:44:22,173 --> 01:44:25,086 Don't shout, Dhondu, just chill, chill. 1702 01:44:25,176 --> 01:44:28,009 If that madman comes out here, your son's birthday.. 1703 01:44:28,095 --> 01:44:31,008 ...and both our death days will come together. 1704 01:44:31,098 --> 01:44:33,260 Today, I'll give that madman.. - Hey.. hey.. shut up. 1705 01:44:33,350 --> 01:44:35,182 Why are you screaming man? I'll give you.. 1706 01:44:36,020 --> 01:44:37,101 Shhh. 1707 01:44:37,229 --> 01:44:38,310 Say it. - What happened? 1708 01:44:39,815 --> 01:44:40,896 Ran out of steam? 1709 01:44:40,983 --> 01:44:44,146 I just raised my voice and they ran out of steam, Raghu.. 1710 01:44:47,406 --> 01:44:49,488 Why did you run out of steam, Dhondu? 1711 01:44:49,658 --> 01:44:52,741 You're standing there as if that guy is behind me.. 1712 01:44:52,828 --> 01:44:53,909 Yesss.. 1713 01:44:54,997 --> 01:44:57,079 You're standing there as if that guy is behind me.. 1714 01:44:58,501 --> 01:45:01,163 You're standing there as if that guy is behind me...! 1715 01:45:03,255 --> 01:45:04,336 Brother is watching us...? 1716 01:45:05,758 --> 01:45:07,248 Truck, Dhondu, bring it out.. 1717 01:45:07,760 --> 01:45:10,252 Raghu, my brother, my friend. 1718 01:45:10,429 --> 01:45:13,012 Come, come. Let's go in and drink some tea. 1719 01:45:15,017 --> 01:45:16,348 Brother, about this guy.. 1720 01:45:16,435 --> 01:45:17,516 Viru. 1721 01:45:18,020 --> 01:45:21,229 ...the cure for madness isn't always chasing away the madman.. 1722 01:45:22,149 --> 01:45:23,639 ...sometimes reasoning with the madman is required. 1723 01:45:24,318 --> 01:45:28,312 Brother, he's totally mad. - What?- Mad, mad. 1724 01:45:29,156 --> 01:45:30,237 Look who's talking. 1725 01:45:34,328 --> 01:45:35,409 I'll be back. 1726 01:45:36,997 --> 01:45:38,078 Don't leave me alone. 1727 01:45:44,588 --> 01:45:46,329 Raghu.. how many spoons? 1728 01:45:46,423 --> 01:45:48,755 Only one spoon.. but put sugar twice. 1729 01:45:51,929 --> 01:45:53,010 Raghu.. 1730 01:45:53,430 --> 01:45:56,343 Have you ever read the Gita? - To.. never.. never.. never. 1731 01:45:56,433 --> 01:45:57,514 Ok.. I'll tell you. 1732 01:45:58,936 --> 01:46:03,305 What have you brought with you?" - Truck.. right? My stuff's in there. 1733 01:46:04,483 --> 01:46:05,973 I'm talking of wisdom.. 1734 01:46:08,070 --> 01:46:09,151 Wisdom...! 1735 01:46:10,990 --> 01:46:12,071 Okay.. repeat. 1736 01:46:13,492 --> 01:46:14,573 Look Raghu.. 1737 01:46:15,744 --> 01:46:17,075 ...it's written in the Gita.. 1738 01:46:19,331 --> 01:46:21,823 ...that "Whatever was yours yesterday, is mine today." 1739 01:46:23,085 --> 01:46:25,998 "What's mine today, will be someone else's tomorrow." Understood? 1740 01:46:26,839 --> 01:46:29,752 No, you mad man, it's not like that! 1741 01:46:30,009 --> 01:46:31,420 Why are you looking there? Listen to me. 1742 01:46:31,594 --> 01:46:32,925 What was yours yesterday.. 1743 01:46:33,178 --> 01:46:35,010 ...is mine today and tomorrow too.. 1744 01:46:35,097 --> 01:46:37,338 ...it will continue to be mine, young man! 1745 01:46:37,433 --> 01:46:41,597 Did you understand, boy? It's so simple. 1746 01:46:42,021 --> 01:46:43,056 Brother Prem! 1747 01:46:43,981 --> 01:46:46,973 What is it? - Take it easy.. take it easy. 1748 01:46:47,067 --> 01:46:48,148 I'll explain it to you. 1749 01:46:49,403 --> 01:46:52,316 Look.. even one's daughter really belongs to someone else. 1750 01:46:52,907 --> 01:46:55,990 She has to go one day. That's why I'm saying.. 1751 01:46:56,911 --> 01:46:59,494 What was yours yesterday will be mine today.. 1752 01:47:00,331 --> 01:47:02,993 ...what's mine today will be someone else's tomorrow. Understood? 1753 01:47:03,667 --> 01:47:04,748 Wrong! 1754 01:47:05,002 --> 01:47:07,744 What was yours yesterday is mine today.. 1755 01:47:07,838 --> 01:47:09,829 ...and it will also be mine tomorrow! 1756 01:47:09,924 --> 01:47:11,665 You insane.. idiot! 1757 01:47:12,092 --> 01:47:13,582 Have you lost your mind?! 1758 01:47:14,011 --> 01:47:17,424 You insane idiot! Have you lost your mind?! 1759 01:47:17,598 --> 01:47:21,512 What was yours yesterday is mine now and will always be mine!- No! 1760 01:47:21,602 --> 01:47:25,391 What's mine, is mine and it'll always be mine! 1761 01:47:25,481 --> 01:47:26,721 Stop brother, stop! Should I bring all the stuff? 1762 01:47:27,983 --> 01:47:29,974 Why are you beating this child? Talk to me. 1763 01:47:31,320 --> 01:47:33,482 He's beating us.. he's beating us! - Get out! 1764 01:47:34,406 --> 01:47:36,488 For the first time, death is not coming closer to us.. 1765 01:47:36,742 --> 01:47:37,982 ...we're marching towards death! 1766 01:47:39,745 --> 01:47:41,156 You're driving the car with such style! 1767 01:47:41,246 --> 01:47:43,658 We don't have a single Rupee.. ..so what'll we say to that Tobu? 1768 01:47:43,749 --> 01:47:45,740 I'm there with you, no. Why are you so tense? 1769 01:47:45,834 --> 01:47:47,745 It's because you're there that I'm so tense!- Action...! 1770 01:47:48,003 --> 01:47:50,244 Prem, stop! Stop! Hey, stop! 1771 01:47:54,343 --> 01:47:55,424 Tobu sir, please forgive us.. 1772 01:47:55,511 --> 01:47:58,503 ...we tried but failed to organise the money! Please give us one.. 1773 01:47:58,597 --> 01:48:03,512 Vir.. Vir. Let me do the talking. So Tobu.. come, come. 1774 01:48:05,020 --> 01:48:07,637 I don't have money but I've brought something.. 1775 01:48:08,315 --> 01:48:10,397 ...which, after you've seen it, will make you indebted to us! 1776 01:48:12,403 --> 01:48:14,485 Expect the unexpected! 1777 01:48:16,156 --> 01:48:17,237 Move! 1778 01:48:18,325 --> 01:48:20,987 This is a royal gift.. ..for the king of Lesotho. 1779 01:48:21,161 --> 01:48:22,242 Prem! 1780 01:48:22,997 --> 01:48:24,988 You swiped the king's gift! My brother will have a fit! 1781 01:48:25,082 --> 01:48:27,244 Vir.. Vir.. Vir. 1782 01:48:28,002 --> 01:48:29,834 You want to see this gift in the king's vault.. 1783 01:48:30,337 --> 01:48:32,078 ...or our heads on our shoulders? - Prem...! 1784 01:48:34,008 --> 01:48:35,089 Heads. 1785 01:48:46,020 --> 01:48:51,060 Gems, pearls, Dinars, minarets, Pearl.. harbour, blood diamond.. 1786 01:48:51,316 --> 01:48:55,230 ...gold coins, sweets.. what not...! 1787 01:49:00,492 --> 01:49:02,733 Prem sir says.. there's no need to ask anything. 1788 01:49:02,828 --> 01:49:04,660 Everything is inside this one container.. open it! 1789 01:49:23,348 --> 01:49:24,930 Tobu says it's lime pickle! 1790 01:49:27,186 --> 01:49:29,223 Uh..uh.. how can it be lime pickle? 1791 01:49:29,313 --> 01:49:31,054 No one gifts lime pickle to a king! 1792 01:49:31,148 --> 01:49:33,389 There must be diamonds in there.. hidden away from customs! 1793 01:49:33,567 --> 01:49:34,648 He's telling the truth. 1794 01:49:34,735 --> 01:49:35,896 It's.. it's my brothers. 1795 01:49:47,331 --> 01:49:48,492 This isn't lime pickle! 1796 01:49:48,999 --> 01:49:50,080 See.. I told you so. 1797 01:49:50,751 --> 01:49:51,912 It's carrot.. and radish too! 1798 01:49:57,007 --> 01:49:58,839 Tobu says.. the pickle is tasty.. 1799 01:49:58,926 --> 01:50:00,917 ...but with bread (roti) it would be even better! 1800 01:50:01,011 --> 01:50:03,503 Not bread! We'll chop you into little pieces! (boti) 1801 01:50:07,518 --> 01:50:10,510 Tobu says.. if in 2 days time.. 1802 01:50:10,771 --> 01:50:12,637 ...you have not returned the money.. 1803 01:50:12,731 --> 01:50:15,814 ...we'll take possession of your bungalow worth millions! 1804 01:50:15,984 --> 01:50:18,476 And for this rotten, nasty, pickle joke.. 1805 01:50:18,654 --> 01:50:21,316 ...you'll receive punishment right now! 1806 01:50:22,491 --> 01:50:23,981 Tobu turned out to be a real creep. 1807 01:50:24,409 --> 01:50:25,649 He even took our clothes from us. 1808 01:50:26,995 --> 01:50:28,736 All this has happened because of your stupidity. 1809 01:50:28,831 --> 01:50:30,663 What.. my stupidity? - Yes!? 1810 01:50:30,749 --> 01:50:33,491 He's taken a Rs.250 t-shirt and a Rs.350 pant.. 1811 01:50:33,752 --> 01:50:34,992 ...and we've duped him out of a million. 1812 01:50:35,087 --> 01:50:38,000 Hey idiots! What are you doing? Get lost.. get lost! 1813 01:50:40,425 --> 01:50:42,837 It's not about the money but your judgement. 1814 01:50:44,012 --> 01:50:45,502 Because of your creative ideas.. 1815 01:50:45,597 --> 01:50:48,089 ...there are fewer solutions in my life and more problems! 1816 01:50:48,183 --> 01:50:49,844 Was your father a photographer? - Why? 1817 01:50:51,019 --> 01:50:52,726 Why are you always so negative? 1818 01:50:52,980 --> 01:50:55,972 Don't get tense. I'm there and I have so many creative ideas.. 1819 01:50:56,066 --> 01:50:57,727 To hell with your creative ideas! 1820 01:50:59,736 --> 01:51:01,067 Hey dog.. why are you barking? 1821 01:51:01,321 --> 01:51:02,402 On the one hand, there's that Dharam.. 1822 01:51:02,656 --> 01:51:04,317 ...who refuses to leave for Lesotho.. 1823 01:51:04,825 --> 01:51:07,567 ...and Tobu, who's exposed our underwear to the whole of Goa! 1824 01:51:07,995 --> 01:51:09,076 And now you're barking! 1825 01:51:09,413 --> 01:51:11,495 Dog, you're barking from inside the car.. 1826 01:51:11,582 --> 01:51:12,993 ...I'll come in there and thrash you, and thrash you properly.. 1827 01:51:13,083 --> 01:51:14,824 ...nasty, bloody dog...! 1828 01:51:21,008 --> 01:51:22,669 Run Vir, run! 1829 01:51:22,759 --> 01:51:24,670 You run. You're the one who fingered him. 1830 01:51:32,352 --> 01:51:34,013 Can you believe it, Mrs Lobo? 1831 01:51:34,563 --> 01:51:37,225 These days a person known as Rapist Ranga.. 1832 01:51:37,399 --> 01:51:40,892 ...half-naked, he rapes beautiful girls! 1833 01:51:40,986 --> 01:51:44,650 Beautiful girls?- Yes. - Then we must take care...!- Yes. 1834 01:51:44,740 --> 01:51:45,821 Show me.. show me! 1835 01:51:50,996 --> 01:51:53,078 Ranga! - Half-naked! 1836 01:51:53,165 --> 01:51:54,326 Run! 1837 01:51:54,416 --> 01:51:55,497 Help...! 1838 01:52:00,088 --> 01:52:04,673 Help, please! Someone, help! 1839 01:52:10,015 --> 01:52:12,677 Someone help! Help! 1840 01:52:14,019 --> 01:52:16,636 Someone help! Help! 1841 01:52:26,406 --> 01:52:27,646 Hello sir. - Please.. 1842 01:52:29,910 --> 01:52:32,322 Mary.. you're a girl. 1843 01:52:33,330 --> 01:52:35,071 You're like a member of the family. - Thank you, sir 1844 01:52:35,165 --> 01:52:36,496 That's why I'm saying this to you.. 1845 01:52:37,000 --> 01:52:39,992 ...that from today you'll stay in my bedroom and l.. 1846 01:52:40,087 --> 01:52:43,751 Oh my! What are you saying? 1847 01:52:45,008 --> 01:52:46,089 I had to say it. 1848 01:52:47,010 --> 01:52:49,092 Because Prem's (love) here! 1849 01:52:49,680 --> 01:52:52,092 What? There's love between us? 1850 01:52:52,432 --> 01:52:54,343 Sir.. I'm a servant.. 1851 01:52:54,768 --> 01:52:56,600 Prem.. Prem.. Prem! 1852 01:52:57,437 --> 01:53:00,725 Doesn't care about rich or poor. Just catches you unawares! 1853 01:53:02,901 --> 01:53:03,982 That's why, from today.. 1854 01:53:04,736 --> 01:53:07,398 ...you'll stay in my bedroom. Is that clear? 1855 01:53:07,823 --> 01:53:08,904 Yes sir...! 1856 01:53:17,916 --> 01:53:18,997 Hello Vir...! 1857 01:53:19,418 --> 01:53:22,331 From today, your brother won't give you your pocket money..Mary will. 1858 01:53:22,504 --> 01:53:23,835 What? Our Mary? 1859 01:53:24,006 --> 01:53:25,747 She's no longer our Mary. 1860 01:53:26,008 --> 01:53:27,749 From a servant, she's become a queen! 1861 01:53:28,010 --> 01:53:29,421 Tonight, your lecherous brother.. 1862 01:53:29,511 --> 01:53:31,752 ...will sit on a merry-go-round with Mary! 1863 01:53:31,847 --> 01:53:34,088 I don't have the time to listen to your useless rubbish! 1864 01:53:34,516 --> 01:53:35,597 I'm going to change my clothes. 1865 01:53:37,019 --> 01:53:38,350 He's in shock, the poor man. 1866 01:53:38,520 --> 01:53:42,639 He's forgotten that he's not wearing any clothes so how will he change? 1867 01:53:43,317 --> 01:53:44,398 Now do you see, Prem.. 1868 01:53:44,484 --> 01:53:46,316 ...what your 3rd class ideas have led to? 1869 01:53:46,486 --> 01:53:48,818 You've been roaming half-naked around town.. shit! 1870 01:53:48,989 --> 01:53:50,479 And you've also begun stealing...! 1871 01:53:50,574 --> 01:53:51,655 First it was Dharam sirs watch.. 1872 01:53:51,908 --> 01:53:53,649 ...and after that, the king's royal gift! 1873 01:53:54,328 --> 01:53:56,160 Royal...? It had pickle inside.. 1874 01:53:56,413 --> 01:53:57,744 ...and why are you lecturing me.. 1875 01:53:57,914 --> 01:53:59,655 ...when it was you who said "We should do this for Vir." 1876 01:53:59,750 --> 01:54:01,582 "We should do that for Vir." Now suffer. 1877 01:54:03,337 --> 01:54:04,418 Jhanvi? 1878 01:54:10,093 --> 01:54:11,504 Prem! Stop! 1879 01:54:11,928 --> 01:54:14,670 Vir! Hey Vir! - What happened? 1880 01:54:15,849 --> 01:54:16,930 Brother, what's happened? 1881 01:54:17,017 --> 01:54:19,349 That Prem.. he's taken Vidya and run away! 1882 01:54:19,519 --> 01:54:21,977 Take the car out! - He's taken the car. 1883 01:54:25,484 --> 01:54:26,565 Come on! 1884 01:54:27,069 --> 01:54:29,151 What are you doing, man?! 1885 01:54:38,080 --> 01:54:39,241 Dhondu! 1886 01:54:42,751 --> 01:54:43,991 Brother, what is all this? 1887 01:54:49,174 --> 01:54:50,335 Say something to him. 1888 01:55:05,816 --> 01:55:08,228 He broke it.. he broke it! 1889 01:55:14,157 --> 01:55:15,739 Are you driving the truck or running the country?! 1890 01:55:15,826 --> 01:55:17,157 Drive slowly, man! 1891 01:55:21,998 --> 01:55:23,830 Dhondu, stop! Give the suitcase. 1892 01:55:28,171 --> 01:55:30,663 Dhondu, a world cup T.V. man! 1893 01:55:31,341 --> 01:55:32,581 Dhondu, fridge.. fridge! 1894 01:55:37,180 --> 01:55:39,012 Chair! 1895 01:55:40,016 --> 01:55:41,097 Keep quiet. 1896 01:55:41,184 --> 01:55:42,265 I didn't say anything...! 1897 01:55:49,151 --> 01:55:51,734 Raghu.. just chill.. chill! 1898 01:55:52,320 --> 01:55:54,561 Dhondu"? 1899 01:56:05,750 --> 01:56:06,831 I've got screwed! 1900 01:56:06,918 --> 01:56:11,082 Hey! My Meena's delivery is happening at this hospital! Meena...! 1901 01:56:20,599 --> 01:56:21,680 What happened to Jhanvi? 1902 01:56:21,766 --> 01:56:24,258 Buddy, she suddenly fainted while talking to me. 1903 01:56:24,352 --> 01:56:25,433 Prem! 1904 01:56:34,321 --> 01:56:36,062 Prem, this time you've gone too far! 1905 01:56:36,406 --> 01:56:39,649 Brother, actually.. Vidya was suddenly taken sick.. 1906 01:56:39,826 --> 01:56:41,237 That's why.. that's why Prem.. 1907 01:56:41,328 --> 01:56:44,491 If Vidya wasn't well, he should have informed you.. or me. 1908 01:56:44,998 --> 01:56:46,079 How dare you touch her! 1909 01:56:46,500 --> 01:56:48,332 Brother.. - Congratulations! She's pregnant. 1910 01:57:22,994 --> 01:57:26,407 Why - are there these silences 1911 01:57:28,166 --> 01:57:33,411 Don't know why - my speech is halting 1912 01:57:34,506 --> 01:57:36,838 Don't know what's happened 1913 01:57:37,509 --> 01:57:39,841 Even the weather is new 1914 01:57:40,095 --> 01:57:45,181 The ground is dry, the skies are soaked 1915 01:57:58,989 --> 01:58:02,402 Why - are there these silences 1916 01:58:03,994 --> 01:58:09,489 Don't know why - my speech is halting 1917 01:58:10,417 --> 01:58:12,909 Don't know what's happened 1918 01:58:13,503 --> 01:58:15,835 Even the weather is new 1919 01:58:16,006 --> 01:58:21,001 The ground is dry, the skies are soaked 1920 01:58:21,094 --> 01:58:27,181 Those winds that were, they blow no more 1921 01:58:27,350 --> 01:58:33,312 What has happened, how do we speak about it 1922 01:58:33,398 --> 01:58:39,144 Those winds that were, they blow no more 1923 01:58:39,404 --> 01:58:45,400 What has happened, how do we speak about it 1924 01:59:11,019 --> 01:59:15,559 We had never imagined 1925 01:59:15,982 --> 01:59:21,477 These moments of happiness would drown in tears 1926 01:59:22,989 --> 01:59:27,404 Of what sort - are these happenings 1927 01:59:27,994 --> 01:59:33,410 We're close and still there are such distances 1928 01:59:35,001 --> 01:59:38,494 Why - is there such loneliness 1929 01:59:40,006 --> 01:59:45,001 Don't know why - this world seems so bereft 1930 01:59:46,513 --> 01:59:49,005 The days seem like nights 1931 01:59:49,516 --> 01:59:51,757 Don't know what is wrong 1932 01:59:52,102 --> 01:59:56,892 Heaven hides its face from us 1933 01:59:56,981 --> 02:00:03,227 Those winds that were, they blow no more 1934 02:00:03,405 --> 02:00:09,242 What has happened, how do we speak about it 1935 02:00:09,411 --> 02:00:15,157 Those winds that were, they blow no more 1936 02:00:15,417 --> 02:00:23,006 What has happened, how do we speak about it 1937 02:00:49,409 --> 02:00:51,150 God has done one good thing. 1938 02:00:52,078 --> 02:00:53,989 He hasn't put a price tag on friends.. 1939 02:00:55,665 --> 02:00:57,827 ...or I wouldn't be able to afford you, my friend. 1940 02:00:58,501 --> 02:00:59,991 You turned out to be a really valuable friend. 1941 02:01:02,338 --> 02:01:04,079 Finally your words have some weight on them. 1942 02:01:08,511 --> 02:01:09,592 Sorry, my brother. 1943 02:01:11,848 --> 02:01:12,929 Why? 1944 02:01:13,099 --> 02:01:14,180 You know why. 1945 02:01:15,769 --> 02:01:16,850 I've decided. 1946 02:01:17,020 --> 02:01:18,385 I'm going to tell my brother the whole truth. 1947 02:01:18,730 --> 02:01:19,891 What are you saying, Vir? 1948 02:01:20,315 --> 02:01:21,646 I'm saying what's right, Jhanvi. 1949 02:01:21,900 --> 02:01:22,981 I mean.. is it worth it? 1950 02:01:23,151 --> 02:01:25,233 I mean.. my friend.. my sister-in-law.. 1951 02:01:25,737 --> 02:01:27,978 ...can't enjoy the happiest moment of their lives! 1952 02:01:28,323 --> 02:01:29,905 To hell with the money, man. 1953 02:01:30,575 --> 02:01:32,737 You've done so much for us and now.. 1954 02:01:32,827 --> 02:01:34,818 But Jhanvi, this lie has now become very expensive. 1955 02:01:35,413 --> 02:01:36,744 And this favour you're doing for me now.. 1956 02:01:36,998 --> 02:01:38,830 ...I will never be able to repay you. 1957 02:01:40,168 --> 02:01:41,408 Favour.. repay. 1958 02:01:43,004 --> 02:01:45,166 These words don't exist in the friendship dictionary. 1959 02:01:45,340 --> 02:01:46,421 That's exactly it, Prem. 1960 02:01:46,674 --> 02:01:48,756 In friendship, you see to the other persons advantage.. 1961 02:01:48,843 --> 02:01:50,004 ...you don't take advantage of them. 1962 02:01:50,762 --> 02:01:51,843 Vir? 1963 02:01:58,353 --> 02:02:00,390 Vir, it's all over. I'm leaving. 1964 02:02:00,897 --> 02:02:03,389 Dharam sir, you know everything? - Yes. 1965 02:02:04,567 --> 02:02:06,149 Chautala has told me everything. 1966 02:02:06,986 --> 02:02:10,069 What Chautala has told you Vir was about to tell you himself. 1967 02:02:11,157 --> 02:02:14,821 Yes brother" forgive me. I've committed a huge mistake. 1968 02:02:14,994 --> 02:02:16,075 Mistake? 1969 02:02:16,663 --> 02:02:18,995 If the flights to Lesotho have resumed.. 1970 02:02:19,082 --> 02:02:20,322 ...how have you committed a mistake? 1971 02:02:22,252 --> 02:02:24,243 He has made a huge mistake, brother! 1972 02:02:24,671 --> 02:02:26,503 He knew that the flights had resumed.. 1973 02:02:26,673 --> 02:02:28,505 ...but he wanted you to stay for another day or two! 1974 02:02:28,675 --> 02:02:30,006 How sweet, Vir! 1975 02:02:30,510 --> 02:02:33,923 Chautala..check if I can get a ticket for a day or two later.. 1976 02:02:34,013 --> 02:02:37,347 No! No.. no.. no! 1977 02:02:37,851 --> 02:02:39,012 It's important that he goes.. 1978 02:02:39,769 --> 02:02:42,386 ...stem the flow of your emotions.. ..but don't stop him! 1979 02:02:42,730 --> 02:02:43,970 Let him go.. control! 1980 02:02:45,567 --> 02:02:46,648 Have a safe journey. 1981 02:02:48,736 --> 02:02:50,898 Come sir.. it's time for your flight. 1982 02:02:51,406 --> 02:02:52,737 That's okay, Chautala.. 1983 02:02:53,324 --> 02:02:55,235 But I can't leave without that gift. 1984 02:02:55,660 --> 02:02:56,741 Mary_ - sir...? 1985 02:02:57,161 --> 02:02:58,322 Have you seen that gift? 1986 02:02:58,746 --> 02:03:00,578 The one for King Bambatta.. - Yes. 1987 02:03:00,665 --> 02:03:02,076 That looks like a treasure box? - Yes, that one. 1988 02:03:02,166 --> 02:03:03,247 The square shaped one? - Yes, yes, yes. 1989 02:03:03,334 --> 02:03:04,495 No, I haven't seen it. 1990 02:03:04,919 --> 02:03:09,004 Dharam sir, that night, I think the thief must have taken it. 1991 02:03:09,090 --> 02:03:12,503 Yes, it must have been an expensive gift.. with diamonds.. 1992 02:03:12,760 --> 02:03:15,001 Let's do this.. go to the police and lodge a complaint.. 1993 02:03:15,096 --> 02:03:16,177 ...we'll get the thief arrested and.. 1994 02:03:16,264 --> 02:03:19,677 No, no, no. It's very important I leave for Lesotho today. - Correct. 1995 02:03:19,851 --> 02:03:21,683 Dharam sir, if one gift is gone, then.. 1996 02:03:21,769 --> 02:03:23,385 ...another one is here. Take this. 1997 02:03:23,730 --> 02:03:25,391 All your problems will be solved with this. 1998 02:03:41,998 --> 02:03:43,079 These people? 1999 02:03:44,000 --> 02:03:45,081 Didn't you recognise them, brother? 2000 02:03:45,251 --> 02:03:46,332 They're the alms collectors. 2001 02:03:48,171 --> 02:03:49,332 Ay! What do you want? 2002 02:03:50,673 --> 02:03:52,914 Change the question. Ask, who are they? 2003 02:03:53,009 --> 02:03:55,751 This is Tobu. Remember GPL? GPL's head boy. 2004 02:03:56,012 --> 02:03:57,173 Poor chap is dumb. 2005 02:04:02,435 --> 02:04:04,346 Tobu says.. when will you give the 500,000? 2006 02:04:04,979 --> 02:04:06,060 500,000? 2007 02:04:06,314 --> 02:04:09,648 Hey, have you come for alms or to collect protection money? 2008 02:04:32,256 --> 02:04:34,918 Take this much. The rest later. Go. 2009 02:04:36,594 --> 02:04:38,084 Go, go. We'll come soon. 2010 02:04:45,103 --> 02:04:46,184 Brother! 2011 02:05:14,007 --> 02:05:15,918 Tobu says that.. 2012 02:05:17,427 --> 02:05:19,839 ...Tobu creates war! 2013 02:05:22,181 --> 02:05:23,922 Tobu says that.. 2014 02:05:24,517 --> 02:05:27,100 ...the echo of this slap.. 2015 02:05:27,437 --> 02:05:30,054 Tobu says that.. 2016 02:05:31,482 --> 02:05:32,563 Tobu speaks! 2017 02:05:32,984 --> 02:05:34,065 Tobu speaks! 2018 02:05:34,152 --> 02:05:35,233 Goli...! 2019 02:05:35,987 --> 02:05:38,069 Hello.. hello.. 1, 2, 3, 4.. 1, 2, 3, 4.. 2020 02:05:39,323 --> 02:05:40,404 ...Tobu speaks. 2021 02:05:40,992 --> 02:05:42,073 Holy one! 2022 02:05:42,493 --> 02:05:45,986 You're not a doctor, you're a holy man! 2023 02:05:47,665 --> 02:05:49,747 Your slap carries magic, Holy One! 2024 02:05:50,001 --> 02:05:52,993 You make one person deaf, bring back the other's speech.. 2025 02:05:53,755 --> 02:05:54,836 Holy One! 2026 02:05:54,922 --> 02:05:58,005 Do a check up. You're a great man, a God.. 2027 02:05:58,092 --> 02:06:01,005 ...you're invincible, you are Nicobar & Andaman.. 2028 02:06:01,429 --> 02:06:03,841 ...Holy One!- Hey, how much will you say in one day? 2029 02:06:03,931 --> 02:06:06,263 It had rusted, Holy one. Let me speak.. let me speak! 2030 02:06:07,518 --> 02:06:11,557 One slap loosened my tongue, and I began to speak.. 2031 02:06:11,647 --> 02:06:16,642 ...Holy man performed a miracle, I began to speak. 2032 02:06:16,736 --> 02:06:18,727 Tobu says.. Tobu says.. 2033 02:06:18,988 --> 02:06:21,400 ...your 500,000 loan, has been written off. 2034 02:06:21,491 --> 02:06:22,572 What loan? 2035 02:06:23,993 --> 02:06:25,074 Er.. actually.. 2036 02:06:25,161 --> 02:06:26,242 Let me speak, Holy One.. 2037 02:06:26,329 --> 02:06:28,912 ...Holy One, I have full talk-time, let me speak. 2038 02:06:28,998 --> 02:06:31,410 These two came to me to bet on a car race.. 2039 02:06:31,501 --> 02:06:34,493 ...and took a 500,000 loan from me.. ..but they lost...! 2040 02:06:35,338 --> 02:06:38,330 But that's good, isn't it? You and me met, Holy One. 2041 02:06:38,758 --> 02:06:41,170 This gift of speech that you have give me, Holy One.. 2042 02:06:41,260 --> 02:06:45,174 ...what can I give you in return.. what can I give you? 2043 02:06:45,264 --> 02:06:47,346 But I want to give you something, Holy One. 2044 02:06:48,017 --> 02:06:52,386 Holy One! This, from me to you .. a Rolex, Holy One. 2045 02:06:52,563 --> 02:06:56,306 Original, 24-karat gold, and studded with diamonds. 2046 02:06:56,984 --> 02:06:59,817 Now don't ask where all the other watches are. 2047 02:06:59,904 --> 02:07:03,238 All unique features are in this one. Holy One! 2048 02:07:04,325 --> 02:07:09,411 Holy One. They gave me a gift.. I gave you a return gift. 2049 02:07:13,000 --> 02:07:18,336 The loan's first instalment. - Vir! Rolex. How cheap! 2050 02:07:18,506 --> 02:07:21,999 Cheap? Is that less? One minute, Holy One, one minute. 2051 02:07:22,677 --> 02:07:25,260 Holy One, the second return gift. 2052 02:07:29,016 --> 02:07:32,600 S.. second instalment.. Bambata's gift. 2053 02:07:35,648 --> 02:07:36,809 Vir. - Yes. 2054 02:07:36,983 --> 02:07:40,476 Whose idea was this race? - Prem's. 2055 02:07:42,321 --> 02:07:44,232 And the loan? - Prem's, Prem's. 2056 02:07:45,158 --> 02:07:48,492 Who stole the watch? - Prem did. 2057 02:07:49,162 --> 02:07:51,494 And the King's gift? - Prem did. 2058 02:07:52,915 --> 02:07:56,408 Who's responsible for all of it? - Prem. 2059 02:07:56,669 --> 02:07:57,909 Hey, Prem! - Where is he? 2060 02:08:06,012 --> 02:08:08,504 Oh, bullet's are flying? Oh God, bullets are flying! 2061 02:08:08,598 --> 02:08:09,759 Bullets are flying! Save me, save me brother! 2062 02:08:12,518 --> 02:08:14,259 Who's shooting at us? Who is it? 2063 02:08:18,316 --> 02:08:20,557 Hey! Who's throwing stones? 2064 02:08:20,985 --> 02:08:23,977 Show yourself, damn you! 2065 02:08:25,323 --> 02:08:27,655 Tobu says.. who's shooting bullets, damn it? 2066 02:08:27,825 --> 02:08:28,986 Who's throwing stones, damn it? 2067 02:08:29,160 --> 02:08:30,901 What're you saying? Those are bullets, not stones, deaf man! 2068 02:08:30,995 --> 02:08:33,407 That's what I said, who's throwing stones? Your...! 2069 02:08:47,929 --> 02:08:50,921 What are you mopping so early in the morning, Prem? 2070 02:08:52,767 --> 02:08:55,350 Mary, why is this doctor licking the floor? 2071 02:08:55,770 --> 02:08:56,851 Shut up! 2072 02:08:57,730 --> 02:09:00,722 Ah ha, new descent-ery in the house? 2073 02:09:01,150 --> 02:09:03,983 Anyhow, whether you send your fruit and nut.. 2074 02:09:04,070 --> 02:09:05,981 ...to Lesotho or to the loo.. 2075 02:09:06,072 --> 02:09:09,064 ...I care a Bhakra Nangal (largest Indian dam) damn! 2076 02:09:10,076 --> 02:09:14,161 Give me my deposit of 250,000, give, give and.. 2077 02:09:20,670 --> 02:09:24,083 Prem brother, now I understand why you're mopping the floor. 2078 02:09:24,173 --> 02:09:27,336 Prem brother, what's happened is the water has gone overhead.. 2079 02:09:27,510 --> 02:09:29,421 ...and I don't want to stay in this bungalow. 2080 02:09:29,512 --> 02:09:32,004 Give me back my 250,000! 2081 02:09:32,265 --> 02:09:33,346 Dharam brother. 2082 02:09:33,432 --> 02:09:34,763 Yes, it's because of that madman Dharam that.. 2083 02:09:34,850 --> 02:09:36,011 ...I don't want to stay here. 2084 02:09:36,852 --> 02:09:37,933 Dharam brother. 2085 02:09:38,354 --> 02:09:41,722 Why are you talking like he's behind me? 2086 02:09:43,401 --> 02:09:45,483 Why are you talking like he's behind me? 2087 02:09:46,821 --> 02:09:51,236 Why are you talking like he's behind me? He.. 2088 02:09:54,328 --> 02:09:57,070 Whose idea was the rent? - Prem's. 2089 02:09:57,748 --> 02:10:00,490 Who took the deposit for the bungalow? - Prem did. 2090 02:10:01,002 --> 02:10:04,245 Who told you that I was insane? - Prem did. 2091 02:10:04,422 --> 02:10:06,254 Who is going to die at my hands? 2092 02:10:06,340 --> 02:10:09,332 Hey you madman, just chill. 2093 02:10:11,595 --> 02:10:13,836 Run.. run fast! Go inside quickly! 2094 02:10:23,983 --> 02:10:30,650 Hit him, hit him, hit him! - Me too, me too. 2095 02:10:31,741 --> 02:10:32,822 Daddy! 2096 02:10:32,992 --> 02:10:34,073 Yes. Daddy. 2097 02:10:35,745 --> 02:10:38,407 I agree that that night I told you the whole truth.. 2098 02:10:38,664 --> 02:10:40,575 ...but in your race to kill your son-in-law.. 2099 02:10:40,833 --> 02:10:42,164 ...you were going to kill all of us! 2100 02:10:42,251 --> 02:10:45,243 How would I kill anyone? Would I shoot anyone? 2101 02:10:45,338 --> 02:10:47,249 I myself am surviving on pills. 2102 02:10:47,506 --> 02:10:49,497 How would a dead man take anyone's life? 2103 02:10:49,592 --> 02:10:51,333 Hey dead man, are you a ghost? 2104 02:10:51,427 --> 02:10:53,418 Hey, get away! Daughter of a ghost! 2105 02:10:53,512 --> 02:10:55,002 I was making an analogy, an example. 2106 02:10:55,264 --> 02:10:58,677 I came here because my daughter wasn't answering her phone. 2107 02:10:58,851 --> 02:11:01,013 I was getting strange, frightening thoughts. 2108 02:11:01,103 --> 02:11:02,889 I thought Vir was eloping with my daughter.. 2109 02:11:02,980 --> 02:11:04,061 ...and marrying her forcibly. 2110 02:11:04,148 --> 02:11:05,889 Hey, what are you talking about? 2111 02:11:06,484 --> 02:11:08,395 Vir and Vidya were married a long time ago. 2112 02:11:08,486 --> 02:11:10,978 No! No, that can't be true, Vidya! 2113 02:11:11,072 --> 02:11:12,813 You can't do this to me, Vidya! 2114 02:11:12,907 --> 02:11:15,319 Your cock-eyed! This one is Vidya! 2115 02:11:16,160 --> 02:11:18,902 Hey, I'm her father! - This is Vidya.. my daughter! 2116 02:11:18,996 --> 02:11:21,579 Dharam sir. I am Vidya. - Yes, she's Vidya. 2117 02:11:21,749 --> 02:11:22,830 Vir's girlfriend. 2118 02:11:23,000 --> 02:11:25,833 What...! Your having an affair with a married man! 2119 02:11:25,920 --> 02:11:29,083 No, no, no! Vir isn't married! - Then who the hell is married?! 2120 02:11:33,010 --> 02:11:34,842 Mr. and Mrs. Prem Chopra. 2121 02:11:36,013 --> 02:11:38,596 Look. This is Vidya. Vidya. 2122 02:11:38,682 --> 02:11:40,013 And this is Janhavi. Janhavi. 2123 02:11:40,101 --> 02:11:41,341 And you we're saying holiday...! 2124 02:11:41,435 --> 02:11:42,925 You we're telling me to take a holiday! 2125 02:11:43,020 --> 02:11:44,135 Understood? Holiday! 2126 02:11:44,980 --> 02:11:47,062 Doctor, just chill! 2127 02:11:47,149 --> 02:11:48,810 Hey you...! - I'm dying.. hey! 2128 02:11:49,735 --> 02:11:51,476 Vir.. why did you do this? 2129 02:11:51,821 --> 02:11:53,812 Brother.. to get my pocket-money increased! 2130 02:11:54,490 --> 02:11:55,980 And now.. please don't ask.. 2131 02:11:56,742 --> 02:11:58,983 ...whose idea it was to tell you I was married. 2132 02:11:59,161 --> 02:12:03,871 Whose was it? "Your name is Prem chopra." 2133 02:12:04,750 --> 02:12:06,582 Come here, you Prem! 2134 02:12:08,337 --> 02:12:09,418 What? 2135 02:12:37,992 --> 02:12:39,073 Who's she...? 2136 02:12:39,326 --> 02:12:40,657 He's your brother and you're asking me. 2137 02:12:47,001 --> 02:12:49,413 Wherever the Holy One goes, miracles happen! 2138 02:12:49,753 --> 02:12:52,996 Sister-in-law, you are over here.. ...your reflection is over there! 2139 02:12:53,090 --> 02:12:54,251 Brother Prem? - Guru! 2140 02:12:54,425 --> 02:12:58,419 What game is this? Her face is identical to Mrs. Chopra's! 2141 02:12:58,929 --> 02:13:01,671 Yes man. That's why he kept piling on to my wife...! 2142 02:13:02,016 --> 02:13:05,930 Just chill, lover boy! One's a radish, the other a bitter-gourd! 2143 02:13:06,020 --> 02:13:07,101 Shut up! Shut up! 2144 02:13:18,991 --> 02:13:20,072 What happened? 2145 02:13:20,159 --> 02:13:22,992 Bambata! You know.. Lesotho's King Bambata? 2146 02:13:23,078 --> 02:13:24,989 She's his sister! - God's will. 2147 02:13:25,331 --> 02:13:26,571 I know Swahili! 2148 02:13:33,005 --> 02:13:34,336 What happened.. meaning? 2149 02:13:34,423 --> 02:13:37,006 Her brother's goons are shooting from the outside! 2150 02:13:37,092 --> 02:13:38,924 At my brother? - Yes! - Why? But why? 2151 02:13:45,017 --> 02:13:46,428 What happened.. meaning.. meaning? 2152 02:13:46,602 --> 02:13:48,013 They're shooting at the Holy One.. 2153 02:13:48,103 --> 02:13:50,470 ...because he made her 'mimba" before marriage! 'Mimba'! 2154 02:13:50,981 --> 02:13:52,642 Shut up! - 'Mimba'? 2155 02:13:52,816 --> 02:13:53,977 Meaning.. meaning? 2156 02:13:54,068 --> 02:13:57,151 Meaning.. it means the same thing in any language! 2157 02:13:57,238 --> 02:13:59,730 What does it mean in Hindi? 2158 02:13:59,823 --> 02:14:00,984 Oh...! 'Mimba'! 2159 02:14:05,996 --> 02:14:07,077 'Mimba'...?! 2160 02:14:10,000 --> 02:14:12,662 It's a very short story. - Tell us, Holy One! 2161 02:14:13,003 --> 02:14:14,835 I visited Lesotho 3 months back. 2162 02:14:15,256 --> 02:14:16,337 It was a dark night.. 2163 02:14:17,007 --> 02:14:19,999 ...and behind a dark hill, I met Kututu.. - Oh ho! 2164 02:14:20,344 --> 02:14:21,926 ...and she worked her magic on me! 2165 02:14:23,013 --> 02:14:26,176 Lightening has never struck like it did that day! 2166 02:14:26,767 --> 02:14:27,848 And then.. 2167 02:14:29,019 --> 02:14:30,180 And then what happened, Holy One? 2168 02:14:30,437 --> 02:14:32,303 ...and then she was.. 'mimba'. 2169 02:14:34,316 --> 02:14:35,397 Wow, brother, wow! 2170 02:14:35,734 --> 02:14:38,066 Your lie turned out to be the father of all my lies! 2171 02:14:40,239 --> 02:14:42,822 The name Prem Chopra suits me...?! 2172 02:14:43,158 --> 02:14:44,398 Vir...! 2173 02:14:45,494 --> 02:14:49,579 In Lesotho's villages, spread over 50 kms, when a child cries.. 2174 02:14:49,999 --> 02:14:51,831 ...their mother's must be telling them to sleep.. 2175 02:14:52,001 --> 02:14:55,744 ...or their biological father will arrive.. Dharam Kapoor! 2176 02:14:55,838 --> 02:14:57,920 Now I understand why black is your favourite colour! 2177 02:14:58,007 --> 02:14:59,497 Black suitcase.. black tea! 2178 02:14:59,758 --> 02:15:02,500 The lustiest of the lot.. my employer! 2179 02:15:03,178 --> 02:15:07,342 I agree...! Come and sleep in my room at night! You Mimbe! 2180 02:15:07,516 --> 02:15:10,850 Muscular, popular, spectacular, no. 2181 02:15:10,936 --> 02:15:12,017 Womaniser! 2182 02:15:12,187 --> 02:15:13,803 Vidya.. I'm okay with you being with Vir. 2183 02:15:13,897 --> 02:15:14,978 Vir, come here! - Yes, Daddy? 2184 02:15:15,065 --> 02:15:16,806 Pick Vidya up and take her away! - Thank you Daddy! 2185 02:15:16,984 --> 02:15:19,646 We're you sending the pickle for the pregnant woman, Holy One? 2186 02:15:19,903 --> 02:15:24,067 As you sow, shall you reap. Shame, shame, puppy shame! 2187 02:15:24,742 --> 02:15:26,073 This man have to...! 2188 02:15:43,260 --> 02:15:49,256 Meaning, meaning, meaning? - N.. n.. nail!- Nail. 2189 02:15:50,434 --> 02:15:51,515 Go on.. go on! 2190 02:16:00,819 --> 02:16:03,652 Meaning, meaning?! - That means.. oh my God! 2191 02:16:03,822 --> 02:16:04,983 Not what you said. What he said!? 2192 02:16:05,741 --> 02:16:08,233 They'll kill you all along with me. 2193 02:16:08,327 --> 02:16:10,159 Kill us! Why, why, why? 2194 02:16:10,329 --> 02:16:12,821 But you're the one who downloaded this Lesotho file! 2195 02:16:12,915 --> 02:16:14,076 Why will we be killed? 2196 02:16:14,166 --> 02:16:16,658 Look.. they don't leave any witnesses. 2197 02:16:23,008 --> 02:16:26,342 To hell with your haraka baraka! Just chill, man! 2198 02:16:32,017 --> 02:16:34,930 Meaning, meaning, meaning?! - There's only one way out. 2199 02:16:35,020 --> 02:16:36,055 Which one?! 2200 02:16:36,230 --> 02:16:39,222 I'll have to marry Kututu. 2201 02:16:39,983 --> 02:16:42,475 Then do it, brother. Do it! 2202 02:16:47,408 --> 02:16:48,898 Meaning, meaning? 2203 02:16:50,744 --> 02:16:52,075 Actually, it means.. 2204 02:16:52,162 --> 02:16:53,493 One moment. I'll tell them. 2205 02:16:54,081 --> 02:16:55,242 Holy One will speak. Holy One will speak. 2206 02:16:55,416 --> 02:16:56,497 What it means is.. 2207 02:16:57,251 --> 02:17:01,495 All.. the.. best! 166299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.