All language subtitles for Affair with a stranger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 02:52:04,360 --> 02:52:09,560 KNOCK AT DOOR Mind if I sit down? Not at all. 2 02:52:09,560 --> 02:52:13,960 I wanted to thank you for the part. I'm terribly grateful. 3 02:52:13,960 --> 02:52:18,280 You deserve it. I just hope I don't let you down. 4 02:52:18,280 --> 02:52:22,320 You'll be all right. I owe you so much. 5 02:52:22,320 --> 02:52:27,320 Do you realise I've been in all your plays? Let's forget the first one. 6 02:52:27,320 --> 02:52:31,080 You're never around much after a show opens. 7 02:52:31,080 --> 02:52:35,200 You never have time to pay attention to me. 8 02:52:35,200 --> 02:52:39,240 Pay attention? You're playing the lead, aren't you? 9 02:52:39,240 --> 02:52:43,360 Seriously, don't you ever see an actress offstage? 10 02:52:43,360 --> 02:52:46,440 Of course. Then how do I look? 11 02:52:46,440 --> 02:52:50,360 Very attractive, very appealing and very nice. 12 02:52:50,360 --> 02:52:54,160 I don't mean to take you away from your work, 13 02:52:54,160 --> 02:52:57,160 but I did want you to know how I feel. 14 02:53:09,640 --> 02:53:15,440 Why didn't you tell Anna not to quit? You said you'd meet me here! 15 02:53:15,440 --> 02:53:20,640 I know. I promised to be in Philadelphia when you arrived. 16 02:53:20,640 --> 02:53:23,360 I bought my ticket... 17 02:53:23,360 --> 02:53:28,880 It's the third time! I'm not sick, I'm as healthy as a horse, Lyn. 18 02:53:28,880 --> 02:53:33,400 But I want your reaction before the show goes to New York. 19 02:53:33,400 --> 02:53:38,160 Why does a man have to tell his wife why he needs her? 20 02:53:38,160 --> 02:53:42,520 All right, I'll see you at home, if I come home. 21 02:53:48,520 --> 02:53:50,880 Oh, hello! 22 02:53:50,880 --> 02:53:55,920 Hello. I didn't know you were on this floor. Right down the hall. 23 02:53:55,920 --> 02:53:58,640 Where are you headed for? 24 02:53:58,640 --> 02:54:03,560 I was just going to scare up somebody to have dinner with. 25 02:54:03,560 --> 02:54:06,560 What about me? I'd love to. 26 02:54:06,560 --> 02:54:12,160 I have to go by the theatre. I'll give you a buzz. Sure. Hurry back. 27 02:54:12,160 --> 02:54:15,680 I'm tremendously hungry. Aren't you? 28 02:54:17,680 --> 02:54:19,840 A little. 29 02:54:35,680 --> 02:54:39,520 Operator? This is Janet Booth, room 806. 30 02:54:39,520 --> 02:54:43,200 I want to make a person-to-person call. 31 02:54:43,200 --> 02:54:47,600 Miss Lucy Lawson, Studio C, Radio City, New York, New York. 32 02:54:47,600 --> 02:54:50,360 Will you call me? Thank you. 33 02:54:53,320 --> 02:54:57,680 SHE HUMS 34 02:55:22,880 --> 02:55:25,680 PHONE RINGS 35 02:55:29,640 --> 02:55:33,520 Hello. Lucy? This is Janet Booth. 36 02:55:33,520 --> 02:55:38,360 Janet Booth! Where are you, my dear? Philadelphia! 37 02:55:38,360 --> 02:55:43,480 I know you're on air in a few minutes, but I've got a great story. 38 02:55:43,480 --> 02:55:46,200 Well, here it is. 39 02:55:46,200 --> 02:55:50,160 William and Carolyn Blakeley are about to get a divorce. 40 02:55:50,160 --> 02:55:54,920 No! Well, are you sure? How do you know? 41 02:55:54,920 --> 02:56:01,120 Oh, you're in his new play? Well, dear, you ought to know. 42 02:56:01,120 --> 02:56:04,160 WEATHERMAN: '..heavy rain in our area. 43 02:56:04,160 --> 02:56:08,440 'In New York City, this rain will continue throughout the night...' 44 02:56:08,440 --> 02:56:13,400 Thank you so much. You were divine to call me. Bye, darling. 45 02:56:13,400 --> 02:56:16,400 June, get the Blakeleys. 46 02:56:19,800 --> 02:56:23,320 PHONE RINGS Hello? 47 02:56:25,160 --> 02:56:28,120 I'd like to speak to Mr Blakeley. 48 02:56:28,120 --> 02:56:31,920 He's in Philadelphia. Is Mrs Blakeley home? 49 02:56:31,920 --> 02:56:35,800 Yeah, but she can't speak cos she's in the tub. 50 02:56:35,800 --> 02:56:39,880 Miss Lawson, you're on in two minutes! Wouldn't she...? 51 02:56:39,880 --> 02:56:44,560 Never mind. June, get some stills of the Blakeleys from the file. 52 02:56:44,560 --> 02:56:49,280 And call the newspaper office. Don't forget. I'll never make it. 53 02:56:51,040 --> 02:56:53,960 Good evening, ladies and gentlemen. 54 02:56:53,960 --> 02:56:59,280 In today's papers, Marion Randolph, New York socialite, is to marry. 55 02:56:59,280 --> 02:57:04,600 We announced it over two months ago, when it was vehemently denied. 56 02:57:04,600 --> 02:57:09,160 And now for the big news - Broadway will be amazed 57 02:57:09,160 --> 02:57:13,520 at the news that William Blakeley, playwright and director, 58 02:57:13,520 --> 02:57:18,640 and his wife, Carolyn Parker, are on the verge of a divorce... 59 02:57:18,640 --> 02:57:24,120 That's enough. I was sure she was going to say Blakeley was dead. 60 02:57:24,120 --> 02:57:28,800 I'm going to his new play. He'll be a dead pigeon if he loses that gal. 61 02:57:28,800 --> 02:57:33,000 You know him? We've been friends for years. 62 02:57:33,000 --> 02:57:37,480 Know his wife, too. Had a hand in his meeting her. 63 02:57:37,480 --> 02:57:42,040 It was New Year's Eve - was it '48 or '49? 64 02:57:42,040 --> 02:57:47,320 All I know is, it was a clear, cold night. Times Square was jammed. 65 02:57:47,320 --> 02:57:51,440 I used to run the out-of-town newspaper stand. 66 02:57:51,440 --> 02:57:54,160 It was just before midnight... 67 02:57:55,920 --> 02:58:00,320 BAND PLAYS: "For He's A Jolly Good Fellow" 68 02:58:13,080 --> 02:58:17,840 Howdy, Pop! Hello, Bill, Happy New Year! Happy New Year. 69 02:58:17,840 --> 02:58:22,440 Bill, I got a hunch that next year, you're gonna do terrific. 70 02:58:22,440 --> 02:58:27,160 You had the same hunch last year. It's just one of them breaks. 71 02:58:27,160 --> 02:58:33,160 Things are bad then there's a change. Then there's a change to the worse. 72 02:58:33,160 --> 02:58:36,400 Pay me later. Thanks. 73 02:58:36,400 --> 02:58:41,240 Say, I was just thinking, you know any Broadway producers? 74 02:58:41,240 --> 02:58:46,120 Only my landlady, and she's getting tired of the acquaintanceship. 75 02:58:46,120 --> 02:58:51,200 You've heard of George W Craig, the producer, haven't you? 76 02:58:51,200 --> 02:58:56,120 Who hasn't? He got his paper from me before he moved to 5th Avenue. 77 02:58:56,120 --> 02:59:01,440 Great guy. I think maybe I can get him to do something for you, see? 78 02:59:01,440 --> 02:59:04,160 You mean, to read my play? 79 02:59:04,160 --> 02:59:08,400 He used to ask me to look out for new talent. Yeah? 80 02:59:08,400 --> 02:59:11,720 HUBBUB FROM CROWD 81 02:59:11,720 --> 02:59:14,960 Good evening, Pop. Evening, Ma'am. Happy New Year! 82 02:59:14,960 --> 02:59:17,320 Same to you, Ma'am. 83 02:59:17,320 --> 02:59:22,200 What's everybody looking up for? They're waiting for the ball. 84 02:59:22,200 --> 02:59:28,240 At midnight, that ball comes down, and then it's New Year. Really? 85 02:59:28,240 --> 02:59:33,880 This is my first New Year in New York. Is it? Happy New Year. 86 02:59:33,880 --> 02:59:37,480 Happy New Year. 87 02:59:37,480 --> 02:59:43,320 Who is that? I don't know. But she gets the Toledo paper every night. 88 02:59:43,320 --> 02:59:47,640 Toledo? Happy New Year. 89 02:59:50,000 --> 02:59:55,120 Hello! What are you doing in New York? I think you've made a mistake. 90 02:59:55,120 --> 02:59:59,760 Ah, the old home town paper - Toledo. It's good to see you. 91 02:59:59,760 --> 03:00:04,440 You don't remember me, do you? I certainly don't. I remember you. 92 03:00:04,440 --> 03:00:08,560 Your name slips my mind. Yours slips mine, too. 93 03:00:08,560 --> 03:00:12,080 I'm Bill Blakeley. Don't tell me... I'm not going to. 94 03:00:15,440 --> 03:00:21,240 BAND PLAYS "Auld Lang Syne" 95 03:00:21,240 --> 03:00:24,680 Happy New Year! Happy New Year! 96 03:00:28,000 --> 03:00:32,000 You ought to be put in jail. I'm gonna get a policeman. 97 03:00:32,000 --> 03:00:35,920 That's a good idea. Let's find one. 98 03:00:38,560 --> 03:00:42,960 The noise has died down, hasn't it? Yeah. What time is it? 99 03:00:44,520 --> 03:00:47,840 Oh, it's about one o'clock or so. 100 03:00:47,840 --> 03:00:51,480 Look, Miss Parker... Carolyn. Look, Carolyn, 101 03:00:51,480 --> 03:00:56,600 there's something I want to say to you - I'm sorry that I... 102 03:00:56,600 --> 03:01:01,240 No, I'm not sorry. What I mean is, will you forgive me? 103 03:01:01,240 --> 03:01:06,280 I guess so. But don't you ever... Yes, I forgive you. 104 03:01:06,280 --> 03:01:09,080 This is where I live. 105 03:01:09,080 --> 03:01:11,840 Good night. Good night. 106 03:01:13,400 --> 03:01:17,360 Carolyn, may I see you again? Maybe. 107 03:01:17,360 --> 03:01:22,800 Give me a ring. Oh, er, Carolyn... 108 03:01:22,800 --> 03:01:27,920 You may as well know I've never been in Toledo in my life. 109 03:01:27,920 --> 03:01:31,480 Neither have I. But the newspaper? 110 03:01:31,480 --> 03:01:35,960 It's for the lady across the road. She's from Toledo. 111 03:01:35,960 --> 03:01:39,000 Good night. 112 03:01:39,000 --> 03:01:42,840 Oh, my name's in the telephone book. 113 03:01:52,680 --> 03:01:57,800 Did you show Blakeley's play to Craig? Look, I never knew Craig. 114 03:01:57,800 --> 03:02:01,880 It was New Year's Eve and Blakeley was broke... 115 03:02:01,880 --> 03:02:06,320 Say, I've got to run or I'll miss my show. 116 03:02:06,320 --> 03:02:10,880 IN A WHISPER: Hey, you forgot your change! 117 03:02:18,880 --> 03:02:22,920 RADIO: 'Miss Lawson's column appears in 600 newspapers...' 118 03:02:22,920 --> 03:02:26,680 Turn that thing off! '..heard by 20 million people.' 119 03:02:26,680 --> 03:02:31,480 Darling, is there any truth in the report of the Blakeleys' divorce? 120 03:02:31,480 --> 03:02:34,680 Why would she say it, Mrs Stanton? 121 03:02:34,680 --> 03:02:40,720 These people tell just enough truth to confuse everybody. See you. Yes. 122 03:02:40,720 --> 03:02:45,720 You know the Blakeleys? They used to live here on the second floor! 123 03:02:45,720 --> 03:02:50,120 First, she was alone, then after they were married... 124 03:02:50,120 --> 03:02:55,240 For the first six months here, she was as lonesome as a dog in a pound. 125 03:02:55,240 --> 03:03:00,280 Then one night he came to call. She wanted everything just so. 126 03:03:00,280 --> 03:03:04,840 She was fussin' around that apartment like a mother hen... 127 03:03:04,840 --> 03:03:08,480 SHE HUMS 128 03:03:38,400 --> 03:03:40,920 Oh! 129 03:03:40,920 --> 03:03:45,040 CRASHING AND RATTLING 130 03:03:46,840 --> 03:03:49,680 Oh, good heavens! 131 03:03:49,680 --> 03:03:53,480 Are you hurt? No, I'm all right. What happened? 132 03:03:53,480 --> 03:03:56,320 Oh, look at the rug! 133 03:04:00,440 --> 03:04:04,080 Oh, Ma, look! DOOR BUZZER 134 03:04:04,080 --> 03:04:09,160 That's him. Who's him? My first date in New York, and look! 135 03:04:09,160 --> 03:04:14,840 Just let him keep on buzzing. I'll go and get a rug to cover it up. 136 03:04:14,840 --> 03:04:17,200 BUZZ 137 03:04:19,200 --> 03:04:24,680 That window looks terrible. Never mind. You go and let him in. 138 03:04:24,680 --> 03:04:27,640 BUZZING 139 03:04:34,320 --> 03:04:36,600 Hello. Good evening. 140 03:04:36,600 --> 03:04:39,520 Oh! What is it? 141 03:04:39,520 --> 03:04:42,960 A-hum... What's the matter? 142 03:04:42,960 --> 03:04:48,120 Excuse us. What's wrong? Why, your dress, at the back. 143 03:04:48,120 --> 03:04:50,680 Oh! 144 03:04:52,400 --> 03:04:55,920 Oh! Hurry up and get changed. 145 03:04:55,920 --> 03:05:00,120 Send him away. Don't be silly! Here. 146 03:05:00,120 --> 03:05:05,080 Here's a pretty dress. Put this on. How am I going to face him? 147 03:05:05,080 --> 03:05:10,280 Facing him wasn't the mistake. I'll let him in. Now hurry up! 148 03:05:17,920 --> 03:05:22,920 Won't you come in? Thank you. I'm sorry we kept you. That's all right. 149 03:05:22,920 --> 03:05:27,920 Won't you take a seat, make yourself at home? Thanks. 150 03:05:27,920 --> 03:05:32,040 Um, Miss Parker will be out in just a minute. 151 03:05:34,000 --> 03:05:36,040 Excuse me. 152 03:06:14,040 --> 03:06:17,440 I'm sorry. I couldn't be more embarrassed. 153 03:06:17,440 --> 03:06:20,560 For slamming the door in my face? That and... 154 03:06:20,560 --> 03:06:25,800 Don't worry. There is one thing I'd like to know. Yes? 155 03:06:25,800 --> 03:06:30,000 What was it all about? Was there anything wrong? 156 03:06:30,000 --> 03:06:34,800 Didn't you see? See what? What are you talking about? 157 03:06:34,800 --> 03:06:38,840 Oh, nothing. Nothing was wrong at all. 158 03:06:38,840 --> 03:06:41,560 Nice place. 159 03:06:41,560 --> 03:06:44,320 Neat, clean... 160 03:06:44,320 --> 03:06:48,360 Thank you. And very feminine. May I look around? 161 03:06:48,360 --> 03:06:51,760 All you have to do is turn around. Kitchen! 162 03:06:59,000 --> 03:07:02,400 Spic-and-span. Chicken! 163 03:07:02,400 --> 03:07:07,120 Did you cook it yourself? Mm-hmm. Would you like some? If you insist. 164 03:07:09,840 --> 03:07:13,480 Got to find out if you're a good cook. 165 03:07:19,360 --> 03:07:22,400 Certainly is feminine. 166 03:07:22,400 --> 03:07:25,440 Um, won't you sit down? Mmm. 167 03:07:25,440 --> 03:07:29,520 I'll take it. No. You stay where you are. 168 03:07:41,080 --> 03:07:45,200 Yep, this certainly is a feminine place all right. 169 03:07:45,200 --> 03:07:48,480 You keep saying that. I know. I mean it. 170 03:07:48,480 --> 03:07:52,400 I get the feeling I'm the first man that's been here. 171 03:07:53,960 --> 03:07:56,520 Indeed? It's so, um... 172 03:07:56,520 --> 03:07:59,800 So feminine. Mm-hmm. 173 03:08:04,080 --> 03:08:08,120 Say, you sound angry. Did I say something wrong? 174 03:08:08,120 --> 03:08:13,120 I don't pretend to be a siren, but I'm no hermit either. Now wait... 175 03:08:13,120 --> 03:08:18,160 There was a young man here last night... You've got me all wrong. 176 03:08:18,160 --> 03:08:22,880 It was a compliment. To say a girl never had a man interested in her? 177 03:08:22,880 --> 03:08:25,800 Is it a compliment to say that...? 178 03:08:25,800 --> 03:08:29,840 DOOR SLAMS Oh, dear. Why... 179 03:08:29,840 --> 03:08:32,760 BUZZER 180 03:08:34,640 --> 03:08:38,440 Good evening. Hello. Well, nice apartment. 181 03:08:38,440 --> 03:08:42,160 A little too feminine, don't you think? 182 03:08:42,160 --> 03:08:45,200 What sort of a guy is he? Who? 183 03:08:45,200 --> 03:08:49,920 The fellow who was here last night. Oh, he's just an old friend. 184 03:08:49,920 --> 03:08:54,800 When will I read your play? What's his name? Timmy. 185 03:08:54,800 --> 03:08:57,960 You said you'd bring it. Timmy who? Just Timmy. 186 03:08:57,960 --> 03:09:02,560 Tell me about the play. Timmy who? What kind of a looking guy was he? 187 03:09:02,560 --> 03:09:06,440 Now listen... OK, OK, I'm shut. 188 03:09:06,440 --> 03:09:08,280 KNOCK AT DOOR 189 03:09:10,720 --> 03:09:14,760 Oh, Miss Carolyn, they've just called me in tonight. 190 03:09:14,760 --> 03:09:18,520 I was wondering if you'd take care of the kid. Well, I... 191 03:09:18,520 --> 03:09:22,880 I didn't know you had company. Mrs Wallace, Mr Blakeley. Hello. 192 03:09:22,880 --> 03:09:27,760 It would be fun to take care of the kid. I don't want to impose. 193 03:09:27,760 --> 03:09:31,040 Now, you be a good boy, Timmy. 194 03:09:31,040 --> 03:09:33,680 Timmy! 195 03:09:38,760 --> 03:09:42,160 Hello, Timmy. Hi. 196 03:09:42,160 --> 03:09:45,200 Timmy. 197 03:09:47,200 --> 03:09:50,480 Say, Timmy, what you got here? 198 03:09:50,480 --> 03:09:54,520 The night after, she came down and had a good cry. 199 03:09:54,520 --> 03:09:57,400 She was sure he wasn't coming back. 200 03:09:57,400 --> 03:10:00,960 Soon he was popping in and out all the time! 201 03:10:00,960 --> 03:10:04,880 Oh, gosh! Oh, excuse me, folks! 202 03:10:12,760 --> 03:10:14,840 Happy! 203 03:10:20,960 --> 03:10:23,240 Oh! Oh! 204 03:10:23,240 --> 03:10:26,280 Oh, baby, does it hurt much? 205 03:10:26,280 --> 03:10:30,320 No. No, it feels delicious. I'm sorry, sweetie. 206 03:10:30,320 --> 03:10:34,600 I'll get you something. That stuff won't do any good. 207 03:10:34,600 --> 03:10:38,240 HE WHISTLES Mmm. 208 03:10:41,160 --> 03:10:46,280 How many times have I told you not to sit with your back to the door? 209 03:10:46,280 --> 03:10:50,960 You won't let me work in the living room. You know why. I'm a mess. 210 03:10:50,960 --> 03:10:55,040 Let's not get sarcastic about it. It was just an accident. 211 03:10:55,040 --> 03:11:01,120 OK, baby. Now, if this happens once more, I'm going to call it a habit. 212 03:11:01,120 --> 03:11:06,160 What were you so excited about? You got me so upset, now I forgot. 213 03:11:06,160 --> 03:11:10,240 Oh, yes, Carolyn and Bill Blakeley are breaking up. 214 03:11:10,240 --> 03:11:14,280 I know. Heard it on TV. I thought it was broken. 215 03:11:14,280 --> 03:11:18,720 I fixed it. What do you suppose was the matter? Wasn't plugged in. 216 03:11:18,720 --> 03:11:24,520 I mean the Blakeleys. I don't know. Maybe too much success. 217 03:11:24,520 --> 03:11:29,520 Whatever it is, fiver'll get you ten it's not her fault. 218 03:11:29,520 --> 03:11:34,360 He had plenty of gas and go right from the start, didn't he? 219 03:11:34,360 --> 03:11:37,080 Remember when we first met him? 220 03:11:37,080 --> 03:11:40,800 Carolyn and I had just started modelling for Bates... 221 03:11:40,800 --> 03:11:45,560 I should be finished in a week or two. Is it a mystery, Bill? 222 03:11:45,560 --> 03:11:49,360 It's more of a character study than a whodunnit. 223 03:11:49,360 --> 03:11:53,840 Sounds interesting. It's a wonderful play. You got a producer? 224 03:11:53,840 --> 03:11:59,000 George W Craig for one. The biggest in New York. How d'you get to him? 225 03:11:59,000 --> 03:12:04,400 Well, I... It was a friend of mine. He's a newspaper man. 226 03:12:04,400 --> 03:12:08,120 Wonder if I know him. Happy's a newspaper man, too. Oh? 227 03:12:08,120 --> 03:12:12,920 What do you do, Bill, besides writing plays? Nothing. 228 03:12:12,920 --> 03:12:17,760 You worked on a paper. Buffalo Journal. That's a good paper. 229 03:12:17,760 --> 03:12:22,080 Can't your friend land you something in New York? 230 03:12:22,080 --> 03:12:24,960 I don't want a job, Happy. 231 03:12:24,960 --> 03:12:29,800 You can't come home at night and write plays - it just doesn't work. 232 03:12:29,800 --> 03:12:34,000 I know, I've been trying to write a novel for 15 years. 233 03:12:34,000 --> 03:12:39,600 You'd take something to keep you in groceries, wouldn't you, Bill? 234 03:12:39,600 --> 03:12:45,680 I guess so. I'd prefer to gamble. Come on, Bill, you're not a gambler. 235 03:12:45,680 --> 03:12:49,760 A couple of bucks on a horse now and then. 236 03:12:49,760 --> 03:12:53,360 You haven't gambled a cent since I've known you. 237 03:12:53,360 --> 03:12:58,080 You can't gamble a cent. KNOCK AT DOOR The poker players. 238 03:12:58,080 --> 03:13:02,720 Lyn, help me clear the table. Hiya, boys, come on in. 239 03:13:02,720 --> 03:13:07,440 Oh, Bill Blakeley, this is Frank, Maddy, Mo... 240 03:13:07,440 --> 03:13:11,880 Oh, and Lyn Parker - Maddy, Frank, Mo... 241 03:13:11,880 --> 03:13:15,040 You don't have to help. I want to. 242 03:13:15,040 --> 03:13:19,080 Lyn, I know it's none of my business. 243 03:13:19,080 --> 03:13:23,440 But we've been friends since you came to town. 244 03:13:23,440 --> 03:13:29,480 I feel... Sweetie, that guy's nothing but an out-and-out tramp. 245 03:13:29,480 --> 03:13:33,520 No, he isn't. He'll be a great playwright, you'll see. 246 03:13:33,520 --> 03:13:37,280 You'll see. Incidentally, where does he sleep? 247 03:13:37,280 --> 03:13:41,240 In a rooming house on 46th street - top floor. 248 03:13:41,240 --> 03:13:44,680 I see. And he eats at your place. 249 03:13:44,680 --> 03:13:49,200 Dolly, that's not fair, I've only known him a few weeks. 250 03:13:49,200 --> 03:13:53,600 I thought by the way you acted that you liked him. I do. 251 03:13:53,600 --> 03:13:59,000 Nice-looking, polite, educated and sort of charming. That's the trouble. 252 03:14:00,240 --> 03:14:02,040 Oh, Dolly. 253 03:14:02,040 --> 03:14:05,840 How much is this? Five bucks. Pay after the game. 254 03:14:05,840 --> 03:14:09,920 The whites are five, the reds are ten, the blues a quarter. 255 03:14:09,920 --> 03:14:13,720 A nickel and dime except for a pair or on the last card. 256 03:14:13,720 --> 03:14:17,800 You playing, Mr Blakeley? We're going to a movie in a while. 257 03:14:17,800 --> 03:14:21,120 Dolly's got some passes, OK? 258 03:14:21,120 --> 03:14:24,080 Deal 'em, Mo. 259 03:14:26,480 --> 03:14:31,320 Where are we going? To the Rivoli, if that's all right. OK by me. 260 03:14:31,320 --> 03:14:34,240 Er, Dolly... 261 03:14:34,240 --> 03:14:38,960 Will you buy the tickets? I'll keep him busy. I said you had passes. 262 03:14:38,960 --> 03:14:41,800 I heard you. 263 03:14:48,720 --> 03:14:50,800 Ten. Up a dime. 264 03:14:55,480 --> 03:15:00,480 Bill, are you coming? The boys will want to win their money back. 265 03:15:00,480 --> 03:15:05,560 THEY MURMUR APPROVAL You go ahead. I'll be here when you get back. 266 03:15:07,320 --> 03:15:10,040 Good night, honey. 267 03:15:12,560 --> 03:15:16,280 Now, maybe you boys' luck will change. 268 03:15:21,200 --> 03:15:25,800 He hasn't one cent to his name. That's all right. He's winning. 269 03:15:25,800 --> 03:15:30,560 Supposing he were to lose? Happy would take care of it. 270 03:15:30,560 --> 03:15:35,680 What's a nickel and dime poker game? You're being unreasonable. 271 03:15:35,680 --> 03:15:41,000 To gamble when you've no money, that's real gambling. It's my fault. 272 03:15:41,000 --> 03:15:46,600 I forgot it was poker night. It won't amount to anything anyway. 273 03:15:46,600 --> 03:15:52,000 Of course not. Bates has got a new line of French coats for modelling. 274 03:15:52,000 --> 03:15:55,400 They're awfully smart. Not one cent. 275 03:15:55,400 --> 03:16:00,000 Better luck next time. Three in a row! 276 03:16:10,600 --> 03:16:13,920 BUZZ AT DOOR 277 03:16:16,080 --> 03:16:18,680 Hi. Hello. 278 03:16:20,680 --> 03:16:24,360 You slept well, didn't you? Like a log. 279 03:16:24,360 --> 03:16:28,440 I've never slept better. I'll get my coat. 280 03:16:28,440 --> 03:16:32,520 Why did you ask that? Why did I ask what? 281 03:16:32,520 --> 03:16:37,800 If I slept well. I thought you might be upset about last night. 282 03:16:37,800 --> 03:16:41,840 Had they finished when you got home? Just breaking up. 283 03:16:41,840 --> 03:16:46,600 I told Bill you were tired. You didn't say I was angry? 284 03:16:46,600 --> 03:16:51,320 No. Just what you told me to say. What did he say? Nothing. 285 03:16:51,320 --> 03:16:54,160 Didn't he think it rather strange? 286 03:16:54,160 --> 03:16:59,440 Why should he? You told me not to give the impression you were sore. 287 03:16:59,440 --> 03:17:04,080 I know. Hap says he's a great poker player. 288 03:17:04,080 --> 03:17:09,120 He was 12 ahead at one time, but he ended up 10 cents ahead. 289 03:17:09,120 --> 03:17:12,640 I'm not going to see him any more. 290 03:17:12,640 --> 03:17:16,520 Because he ended up with 10 cents? Because he's a gambler. 291 03:17:16,520 --> 03:17:21,600 Gambling his life away. Couldn't even stay out of a silly card game. 292 03:17:21,600 --> 03:17:26,640 You were right - he's a handsome, charming tramp. 293 03:17:26,640 --> 03:17:31,000 Don't you think I'm right? Absolutely. 294 03:17:31,000 --> 03:17:35,840 PHONE RINGS You think that's him? 295 03:17:35,840 --> 03:17:40,160 Answer it. Tell him what you just told me. 296 03:17:40,160 --> 03:17:45,320 That you don't want to see him again. Go on, give him the brush off. Go on. 297 03:17:45,320 --> 03:17:51,320 He's calling from a pay phone. So? If I answer, he'll lose his nickel. 298 03:17:51,320 --> 03:17:54,120 Oh, come on. 299 03:19:25,760 --> 03:19:28,560 That's stealing. Oh...! 300 03:19:28,560 --> 03:19:32,920 Hello! I mean, how've you been? Here. Oh, you can have it. 301 03:19:32,920 --> 03:19:35,840 Thanks. I thought this was my table. 302 03:19:35,840 --> 03:19:39,880 Mind if I sit down? I'm saving that place for Dolly. 303 03:19:41,560 --> 03:19:44,640 It's funny running into you here. 304 03:19:44,640 --> 03:19:49,720 I phoned you about a half-hour ago. You didn't answer. Didn't I? No. 305 03:19:49,720 --> 03:19:55,480 Are you sore about something? Why? Thought I might have done something. 306 03:19:55,480 --> 03:20:01,720 You certainly don't think I minded you playing poker with no money? 307 03:20:01,720 --> 03:20:07,160 And you can't think I minded going home alone? Sugar, I can explain. 308 03:20:07,160 --> 03:20:13,720 There comes a time when guys have to behave like men. There sure does. 309 03:20:13,720 --> 03:20:18,480 The chances of my losing were practically... Shush. Here's Dolly. 310 03:20:18,480 --> 03:20:21,360 Oh, hello. Hello. 311 03:20:21,360 --> 03:20:27,280 Soup for breakfast? Funny, isn't it? Where I come from, everyone has it. 312 03:20:27,280 --> 03:20:31,320 Up in New England, they have pie. What kind is it? 313 03:20:31,320 --> 03:20:36,520 It's his own special brand, isn't it, Bill? Yes, my own special brand. 314 03:20:36,520 --> 03:20:41,080 Those eggs smell good. Look good, too. Would you like one? 315 03:20:41,080 --> 03:20:44,720 Of course not. Go on, have one. If you insist. 316 03:20:44,720 --> 03:20:47,760 I shouldn't eat more than one anyway. 317 03:20:47,760 --> 03:20:50,360 Am I going to see you tonight? 318 03:20:51,720 --> 03:20:56,480 No, I don't think so. You have another date? Not exactly. 319 03:20:56,480 --> 03:21:00,400 I promised to take care of Timmy. I like Timmy. 320 03:21:00,400 --> 03:21:05,600 We won't be home till late. I'll wait for you at the studio. 321 03:21:07,880 --> 03:21:11,360 Well, we're not working at the studio. 322 03:21:11,360 --> 03:21:13,920 What time is it? 323 03:21:13,920 --> 03:21:19,120 A quarter to nine. We've got to hurry. We'll be late. Bye. 324 03:21:19,120 --> 03:21:23,680 Lyn, I'll meet you outside of Ma's house, huh? 325 03:21:23,680 --> 03:21:26,360 I suppose so. 326 03:21:42,400 --> 03:21:45,360 Bill was right about one thing. 327 03:21:45,360 --> 03:21:50,400 Boy can't work on a paper in the day and write a novel at night. 328 03:21:50,400 --> 03:21:54,040 Happy, you're not quitting your job. Honey, I'm so... 329 03:21:54,040 --> 03:21:58,120 BELL RINGS I'll get it. It'll be for me. 330 03:21:58,120 --> 03:22:02,600 Wilson's probably drunk again and I'll have to work all night. 331 03:22:02,600 --> 03:22:05,640 I'll never get this book finished. 332 03:22:07,640 --> 03:22:10,480 Wilson again? Yeah. 333 03:22:10,480 --> 03:22:13,920 All right! All right. 334 03:22:15,200 --> 03:22:18,000 I was right about that... 335 03:22:18,000 --> 03:22:23,240 Honey, baby, are you all right? Here, let me rub it. 336 03:22:23,240 --> 03:22:27,080 Honey, I don't know why I'm so careless. 337 03:22:30,400 --> 03:22:32,200 Taxi! 338 03:22:36,920 --> 03:22:39,200 Taxi! 339 03:22:41,520 --> 03:22:44,240 Morning Blade. 340 03:22:48,000 --> 03:22:50,200 Hi, Hap. 341 03:22:50,200 --> 03:22:54,080 Joe! What are you doing in this neighbourhood? 342 03:22:54,080 --> 03:22:59,520 I drive a cab, remember? I was going to drop in on you and Dolly. Yeah? 343 03:22:59,520 --> 03:23:03,760 How is she? Oh, she's fine. How you been? 344 03:23:03,760 --> 03:23:07,040 All right. And you? Can't squawk. 345 03:23:08,240 --> 03:23:13,040 You hear about Bill and Carolyn? What about 'em? Taken the cure. 346 03:23:13,040 --> 03:23:17,680 No! Yeah. Just got it on television, that Lawson dame. 347 03:23:17,680 --> 03:23:22,960 Dolly and I were just talking about them. When did you see them last? 348 03:23:22,960 --> 03:23:27,680 Mmm. Couple of months. They invited us out to Long Island. 349 03:23:27,680 --> 03:23:33,120 I couldn't go, so we didn't make it. I hear it's quite a joint they got. 350 03:23:33,120 --> 03:23:37,880 You know, Joe, I didn't think Bill would amount to a hill of beans. 351 03:23:37,880 --> 03:23:40,640 Boy, that first play. 352 03:23:40,640 --> 03:23:45,760 I remember when he made that deal with that fly-by-night producer... 353 03:23:50,680 --> 03:23:55,720 Joe, can I pay you later? I want to show Carolyn this 100 bill. Sure. 354 03:23:56,920 --> 03:23:59,720 I couldn't change it anyway! 355 03:24:03,640 --> 03:24:07,120 KNOCK AT DOOR Take a look at this, Sugar. 356 03:24:07,120 --> 03:24:11,080 Where did you get that? I sold my play. 357 03:24:11,080 --> 03:24:15,040 Oh, Bill! Tell me all about it. Rehearsals start tomorrow. 358 03:24:15,040 --> 03:24:19,120 I'm so glad for you. My landlady was glad, too. 359 03:24:19,120 --> 03:24:24,120 New suit? Not exactly. She let me have my trunk out of the basement. 360 03:24:24,120 --> 03:24:28,280 And why not ask me what time it is? Who did you sell your play to? 361 03:24:28,280 --> 03:24:33,040 James E Smalley. Haven't heard of him. I hadn't either until today. 362 03:24:33,040 --> 03:24:35,920 Here's the contract. 363 03:24:35,920 --> 03:24:40,960 Why is the 500 scratched out and 250 put in? Oh, that... 364 03:24:40,960 --> 03:24:45,480 He wanted cash for the production. You worked hard on that play. 365 03:24:45,480 --> 03:24:49,040 250 instead of 500... We'll make a million! 366 03:24:49,040 --> 03:24:52,640 Who's going to direct it? Smalley. 367 03:24:52,640 --> 03:24:58,320 Has he directed a New York play? No. He had a stock company in Brockton. 368 03:24:58,320 --> 03:25:01,360 Where is Brockton? Massachusetts. 369 03:25:03,080 --> 03:25:05,840 We're going to have a hit. 370 03:25:05,840 --> 03:25:09,360 Believe me. Everything's going to be all right. 371 03:25:33,560 --> 03:25:38,240 Where d'you get the clothes? The dress is mine, I borrowed the wrap. 372 03:25:38,240 --> 03:25:41,640 Good luck, Bill! > Thanks. I'll need it. 373 03:25:41,640 --> 03:25:44,600 I'll pick you up after the show! Right. 374 03:25:44,600 --> 03:25:49,040 I'll meet you in the interval. I'd sit with you but I'm coming apart. 375 03:25:49,040 --> 03:25:54,400 Good luck. Don't worry, Sugar. Everything's gonna be all right. 376 03:25:54,400 --> 03:25:58,720 It's almost curtain time. I'm sorry, I stopped to talk to Bill. 377 03:25:58,720 --> 03:26:02,880 How does he feel? He's worried. Oh! Let's go. 378 03:26:09,720 --> 03:26:13,920 What time is it? Five minutes past ten. 379 03:26:13,920 --> 03:26:19,240 Thank you, sir. I don't see why I've got to sweep this floor, 380 03:26:19,240 --> 03:26:22,240 when they'll just mess it up again. 381 03:26:22,240 --> 03:26:25,920 < Not enough people left for that. 382 03:26:28,240 --> 03:26:31,200 What do you say, Harry? 383 03:26:31,200 --> 03:26:34,080 No sale, hey? No, brother. 384 03:26:35,880 --> 03:26:40,400 Oh, hello, Blakeley. Who is he? 385 03:26:40,400 --> 03:26:44,440 That's Harry Casino, he runs a ticket joint. 386 03:26:44,440 --> 03:26:49,080 Sometimes we can nurse a tired show into a success with cut rates. 387 03:26:49,080 --> 03:26:53,040 But when he says thumbs down, that's it. I see. 388 03:26:53,040 --> 03:26:56,080 I got to get up to the office. 389 03:26:59,720 --> 03:27:03,520 Mr Casino? Yeah. My name's Blakeley. Oh! 390 03:27:03,520 --> 03:27:06,600 Hi. Is it that bad? 391 03:27:06,600 --> 03:27:10,240 I'm afraid so. No chance at all, huh? 392 03:27:10,240 --> 03:27:14,200 There have been miracles, but not in showbusiness. 393 03:27:14,200 --> 03:27:18,960 Other shows started off bad. Yeah, but they started off. 394 03:27:18,960 --> 03:27:23,760 I'd like to be kind, Blakeley, but I'm not much of a liar. 395 03:27:35,120 --> 03:27:39,720 SOFT MUSIC PLAYS 396 03:27:52,800 --> 03:27:54,680 Bill. 397 03:27:59,480 --> 03:28:02,280 How d'you find me? 398 03:28:02,280 --> 03:28:06,320 I just figured, if I felt like you, where would I go? 399 03:28:06,320 --> 03:28:10,320 And here you are. Ready to go home? 400 03:28:13,360 --> 03:28:15,760 OK. Let's go. 401 03:28:15,760 --> 03:28:20,600 I've chiselled for two years to build myself up to a big letdown. 402 03:28:20,600 --> 03:28:25,360 It wasn't even a high-class flump, just was an out-and-out fizzle. 403 03:28:25,360 --> 03:28:30,280 Well, I've had my try and missed the boat. What will I do now? 404 03:28:30,280 --> 03:28:34,000 I doubt I could even get a job on a newspaper. 405 03:28:34,000 --> 03:28:36,840 Bright and early tomorrow, I'll try. 406 03:28:36,840 --> 03:28:40,720 No, you'll start on the third act of your new play. 407 03:28:40,720 --> 03:28:44,120 I can't, Lyn. You've got to. Look... 408 03:28:44,120 --> 03:28:48,800 I'll try working on it at night and get a job in the day. 409 03:28:48,800 --> 03:28:54,760 Like Happy? I can't go on kidding my friends and sponging off of you! 410 03:28:54,760 --> 03:28:57,840 I've been thinking about that, and... 411 03:28:57,840 --> 03:29:02,760 It wouldn't seem so much like sponging if it were sort of, 412 03:29:02,760 --> 03:29:06,440 well, partnership, would it? Partnership! 413 03:29:06,440 --> 03:29:10,000 Incorporating what? Your job, my nerve? 414 03:29:13,120 --> 03:29:16,160 Bill, do you love me? 415 03:29:16,160 --> 03:29:22,240 Of course I do, Lyn, but... You're making this very difficult. 416 03:29:22,240 --> 03:29:26,680 First I have to tell you I love you, then I have to ask if you love me... 417 03:29:26,680 --> 03:29:30,440 Lyn... Mr B, will you marry me or not? 418 03:29:40,560 --> 03:29:44,560 I bet it happens that way most of the time. 419 03:29:45,800 --> 03:29:50,720 MUSIC PLAYS AND CHILDREN SHOUT 420 03:29:53,400 --> 03:29:56,600 Hi, Joe. Hello, Carolyn. 421 03:30:05,480 --> 03:30:08,160 DOOR BUZZER 422 03:30:11,960 --> 03:30:13,840 Hi. 423 03:30:13,840 --> 03:30:18,280 What are you doing home at this time? I forgot my make-up kit. 424 03:30:18,280 --> 03:30:22,640 I'm sorry you found me looking like this. I'm just a wreck. 425 03:30:22,640 --> 03:30:27,680 I haven't done the dishes yet. I can take care of the apartment. 426 03:30:27,680 --> 03:30:31,880 I know, but now that you have me... Oh, please. 427 03:30:31,880 --> 03:30:34,600 You can't go on respecting me. 428 03:30:34,600 --> 03:30:38,680 I thought I'd sell my play and pay you back. 429 03:30:38,680 --> 03:30:43,080 But it's been months. You ought to get out and get some air. 430 03:30:43,080 --> 03:30:47,000 I think I ought to get some air, too. Plenty of it. 431 03:30:47,000 --> 03:30:49,960 What are you talking about? 432 03:30:49,960 --> 03:30:54,080 I'm talking about taking the air, getting out. 433 03:30:54,080 --> 03:30:58,440 This afternoon I'll see if I can't get a good word from someone. 434 03:30:58,440 --> 03:31:01,400 If not, I'm...moving out. 435 03:31:01,400 --> 03:31:06,080 When I get a break, I'll come back. This living off you is no good. 436 03:31:06,080 --> 03:31:10,880 I feel like a heel all the time. Where are you going? I don't know. 437 03:31:10,880 --> 03:31:15,120 You're going to walk out on me just because of your pride. 438 03:31:15,120 --> 03:31:20,520 I'll be wondering where you are, how you're getting along. 439 03:31:20,520 --> 03:31:23,440 I have to go. I'll be late. 440 03:31:25,080 --> 03:31:29,120 You'll be here when I get back, won't you? 441 03:31:29,120 --> 03:31:32,720 I've got to get some money somewhere. 442 03:31:44,040 --> 03:31:48,240 PHONE RINGS 443 03:31:52,440 --> 03:31:55,840 Hello. ..Yeah, this is William Blakeley. 444 03:31:55,840 --> 03:32:00,560 What? Venus Motion Picture Company. Look, you have the wrong number. 445 03:32:02,880 --> 03:32:09,640 ..Yeah, I wrote a play called Empty Pockets, but it hasn't been produced. 446 03:32:09,640 --> 03:32:13,400 ..Of course the picture rights are for sale. 447 03:32:13,400 --> 03:32:16,360 ..Of course... 448 03:32:16,360 --> 03:32:18,600 ..Yes, sir. 449 03:32:19,560 --> 03:32:22,160 ..Yes, sir? 450 03:32:22,160 --> 03:32:24,880 ..Yes, sir! 451 03:32:26,720 --> 03:32:29,560 If they're kidding I'll kill myself. 452 03:32:34,000 --> 03:32:36,240 Hey, Joe! 453 03:32:36,240 --> 03:32:40,560 I've got to get to Radio City. Can I pay later? Yeah. 454 03:32:40,560 --> 03:32:44,000 I got news. Your slip is showing! Oh! 455 03:32:48,880 --> 03:32:52,520 Hello, Ma. Evening. Is Bill upstairs? 456 03:32:52,520 --> 03:32:57,480 No, he came banging down the stairs like the place was on fire. 457 03:32:57,480 --> 03:33:02,200 I asked him what was the matter, but he didn't say. Oh dear. 458 03:33:16,840 --> 03:33:19,280 Bill? 459 03:33:19,280 --> 03:33:21,040 Bill? 460 03:33:21,040 --> 03:33:22,960 Bill! 461 03:33:36,120 --> 03:33:41,600 Sugar, come here and sit on your lord and master's knee! 462 03:33:41,600 --> 03:33:43,640 But... 463 03:33:43,640 --> 03:33:47,920 Bill, you haven't done anything wrong? I committed robbery. 464 03:33:47,920 --> 03:33:53,760 No... I robbed the Venus Motion Picture Company. I swindled them! 465 03:33:53,760 --> 03:33:56,400 Oh, Bill! Ha, ha, ha! 466 03:33:56,400 --> 03:33:58,960 They paid me 4,000. 467 03:33:58,960 --> 03:34:02,240 Why are you crying? 'Cos I'm happy. 468 03:34:02,240 --> 03:34:07,280 Listen, go into the other room and put on that white evening gown. 469 03:34:07,280 --> 03:34:12,120 I'm gonna take you to the snazziest joint in town for dinner, 470 03:34:12,120 --> 03:34:15,080 to a show, then a nightclub. Hurry! 471 03:34:15,080 --> 03:34:17,600 I'll be right back. 472 03:34:21,680 --> 03:34:24,000 Hey, Joe. Hi, Bill. 473 03:34:24,000 --> 03:34:26,640 How'd she take it? She cried. No! 474 03:34:26,640 --> 03:34:33,080 I want to rent your cab for the evening. All right. Don't take any other passengers. 475 03:34:40,240 --> 03:34:42,880 < Oh! What's the matter? 476 03:34:42,880 --> 03:34:46,880 < You startled me. I'm sorry. That's all right. 477 03:34:54,280 --> 03:34:56,920 So I startled you, huh? 478 03:35:05,040 --> 03:35:10,080 Y'know, Happy? He never showed that night... Hey, Joe! That's it. 479 03:35:10,080 --> 03:35:13,200 Hey, don't shout. I'm not deaf. 480 03:35:39,800 --> 03:35:43,440 Hello, Ma. Hello. Evening, Miss Crutcher. Hello, Joe. 481 03:35:43,440 --> 03:35:47,680 We are having coffee. How about you? No, I don't think so. 482 03:35:47,680 --> 03:35:52,720 Did you hear about the Blakeleys? Yeah. We were just talking about it. 483 03:35:52,720 --> 03:35:57,873 Remember how upset he was when I brought Carolyn back from Dr Strong? 484 03:35:57,898 --> 03:35:59,640 But how happy he was... 485 03:35:59,640 --> 03:36:03,080 What a big secret it was gonna be! Gosh! 486 03:36:08,600 --> 03:36:12,640 Ma, have you seen Lyn? Not this afternoon. Why? 487 03:36:12,640 --> 03:36:15,480 She was due back two hours ago. 488 03:36:15,480 --> 03:36:21,640 Where was she going? To the market. I looked for her and she wasn't there. 489 03:36:21,640 --> 03:36:24,720 Oh. Oh! 490 03:36:26,440 --> 03:36:32,440 Lyn, where have you been? Miss Crutcher, this is my husband. How d'you do? 491 03:36:32,440 --> 03:36:37,640 Look, you're two hours late. Is anything wrong? Of course not. 492 03:36:37,640 --> 03:36:41,680 Thank you for introducing me to the doctor. Doctor? 493 03:36:41,680 --> 03:36:44,400 I'll see you later, Mrs Blakeley. 494 03:36:44,400 --> 03:36:47,120 What is all this about doctors? 495 03:36:51,160 --> 03:36:55,680 There's something wrong. There's nothing wrong, Bill. 496 03:36:55,680 --> 03:37:01,600 Why this evasiveness? Can you take a shock? I have to! What is it? 497 03:37:01,600 --> 03:37:04,240 You're going to be a father. 498 03:37:04,240 --> 03:37:05,720 Oh. 499 03:37:07,200 --> 03:37:11,720 Are you sure? That's what the doctor said. Doctor... 500 03:37:11,720 --> 03:37:16,960 Is he a good doctor? There are all kinds of doctors. What I mean... 501 03:37:16,960 --> 03:37:21,720 Is he a specialist? He is. Miss Crutcher took me, she's a nurse. 502 03:37:24,640 --> 03:37:26,960 Gee, I...hope it's a boy or a girl. 503 03:37:37,240 --> 03:37:41,080 Look, you take care, I gotta tell Joe! 504 03:37:46,280 --> 03:37:48,576 Good evening. Hello Mrs Wallace. 505 03:37:48,601 --> 03:37:53,240 You know what's happening? You're going to be a father. Yeah... 506 03:37:53,240 --> 03:37:55,880 Yeah, that's right. 507 03:38:00,160 --> 03:38:03,800 INAUDIBLE 508 03:38:05,800 --> 03:38:10,600 Hey, Joe. You know why my wife went to see the doctor? Yeah. 509 03:38:10,600 --> 03:38:13,240 Yeah...I thought you did. 510 03:38:15,480 --> 03:38:20,120 Hiya, Timmy! Hi. You know what's gonna happen? 511 03:38:20,120 --> 03:38:25,400 The stork's gonna see you. Yeah...the stork's gonna see me. 512 03:38:29,200 --> 03:38:31,720 Where have you been? 513 03:38:31,720 --> 03:38:37,120 I went to see Pop. Why? I wanted to tell someone that didn't know. 514 03:38:37,120 --> 03:38:41,440 Nobody knew I suspected until I went to the doctors. 515 03:38:41,440 --> 03:38:45,480 I expect Ma's been peddling the news around. Oh. 516 03:38:47,840 --> 03:38:50,360 What are you doing? 517 03:38:50,360 --> 03:38:56,520 Working out how much things will cost. I can work for a while. You shouldn't... 518 03:38:56,520 --> 03:38:59,301 We'll need all the money we can get. 519 03:38:59,326 --> 03:39:03,960 We wouldn't manage without the 2,000 left over from the play. 520 03:39:03,960 --> 03:39:08,080 I can't find your bank statement. Where is it? I don't know. 521 03:39:08,080 --> 03:39:14,200 It should be there, shouldn't it? Well, the last statement I have is for June. 522 03:39:14,200 --> 03:39:16,840 There are two missing. 523 03:39:16,840 --> 03:39:18,640 Yeah? 524 03:39:22,360 --> 03:39:26,360 You haven't been gambling, have you? Gambling? 525 03:39:29,720 --> 03:39:33,760 How did you get started again? It was about a month ago. 526 03:39:33,760 --> 03:39:38,120 At Pops, a guy came over with a hot tip - I bet 50 on it. 527 03:39:38,120 --> 03:39:40,760 And lost. No, I won 200. 528 03:39:40,760 --> 03:39:44,373 I thought I'd work it into something big. 529 03:39:44,398 --> 03:39:48,760 I had some bad luck, that's all. How much is left? 530 03:39:48,760 --> 03:39:53,360 600 or 700. 600 or 700? 531 03:39:55,400 --> 03:39:57,240 632. 532 03:40:01,120 --> 03:40:06,160 Don't be upset. Craig's interested in my play, and maybe buying it. 533 03:40:06,160 --> 03:40:09,120 Everything will be all right. 534 03:40:09,120 --> 03:40:11,760 Craig! You don't even know Craig. 535 03:40:11,760 --> 03:40:16,040 I'm sick of the phrase, "Everything will be all right." 536 03:40:16,040 --> 03:40:21,040 My father used to say it. But...I'm not like your father! 537 03:40:21,040 --> 03:40:24,680 I keep trying to get ahead, don't I? 538 03:40:24,680 --> 03:40:30,160 If it comes to the worst, I'll have to get an advance from the boss. 539 03:40:30,160 --> 03:40:34,480 Sure. Sure, get it from your boss. He always plays the hero! 540 03:40:34,480 --> 03:40:38,320 Tell him...tell him we'll name the kid after him! 541 03:40:47,560 --> 03:40:51,440 Three o'clock. Something must have happened to him. 542 03:40:51,440 --> 03:40:55,080 Come, dear. He's all right, more's the pity! 543 03:40:55,080 --> 03:40:59,280 He was so desperate, he must have worried for weeks. 544 03:40:59,280 --> 03:41:03,200 I didn't say much. Sometimes it's better to say things. 545 03:41:03,225 --> 03:41:06,280 Nothing whips a man like a righteous woman. 546 03:41:06,280 --> 03:41:09,520 I wasn't righteous, Ma, just dazed. Stunned. 547 03:41:09,520 --> 03:41:13,360 'Course. Too bad you didn't clout him one! 548 03:41:13,360 --> 03:41:18,160 Then you could have kissed and made up. I'll fix you some coffee. I... 549 03:41:18,160 --> 03:41:21,000 PHONE RINGS 550 03:41:21,000 --> 03:41:25,480 Hello? Hello, Bill? Don't be too sweet to him. 551 03:41:25,480 --> 03:41:29,320 I was wondering... Remember, you gotta live with him. 552 03:41:30,360 --> 03:41:32,200 Busy...? 553 03:41:32,200 --> 03:41:36,640 Too busy to telephone! You were too busy to telephone? 554 03:41:38,680 --> 03:41:40,720 What rush? 555 03:41:42,600 --> 03:41:45,200 The Golden Key? 556 03:41:45,200 --> 03:41:47,400 What are you doing? 557 03:41:47,400 --> 03:41:51,080 But Bill, you didn't have to... 558 03:41:51,080 --> 03:41:52,520 Yes? 559 03:41:52,520 --> 03:41:55,480 Six o'clock. 560 03:41:55,480 --> 03:41:57,800 All right. All right, Bill. 561 03:41:59,360 --> 03:42:01,080 Bye! 562 03:42:03,000 --> 03:42:07,880 He's taken a job as a waiter in the Golden Key restaurant. No kidding! 563 03:42:07,880 --> 03:42:13,040 Why do you suppose... He had to find work after what happened. 564 03:42:13,040 --> 03:42:18,960 He wants work, but why as a waiter? Why not a newspaper reporter? 565 03:42:18,960 --> 03:42:23,240 He had to get a job. Maybe there weren't any newspaper jobs. 566 03:42:23,240 --> 03:42:27,350 Besides, a waiter at a joint like the Golden Key 567 03:42:27,375 --> 03:42:31,040 makes more money than a newspaper reporter. 568 03:42:31,040 --> 03:42:35,373 I suppose it was the money he was thinking about. 569 03:42:35,398 --> 03:42:37,824 A waiter. This I gotta see. 570 03:42:45,840 --> 03:42:50,840 Hurry! Boss is in an uproar. Bonsoir, Bill. Oui, oui. Bonsoir to you. 571 03:42:57,600 --> 03:43:00,360 Late again. 572 03:43:00,360 --> 03:43:03,720 I'm, er...I'm sorry. 573 03:43:03,720 --> 03:43:08,280 I had to take my wife to the doctor. Excuses, always excuses. 574 03:43:10,480 --> 03:43:14,600 There's a difference between a bar towel and a napkin. Sorry. 575 03:43:14,600 --> 03:43:19,440 What's the matter with your wife? She's having a baby. Baby, huh? 576 03:43:19,440 --> 03:43:22,280 That's the reason I took this job. 577 03:43:22,280 --> 03:43:27,120 Well, go to station four and take Mr Craig's order. Craig? Uh-huh. 578 03:43:27,120 --> 03:43:29,364 The producer? That's right. 579 03:43:29,389 --> 03:43:33,544 Don't forget to show him the wine list! I won't. 580 03:43:39,560 --> 03:43:42,600 Good evening, sir. Good evening. 581 03:43:42,600 --> 03:43:46,080 I'll have half a dozen oysters, the cod, and... 582 03:43:47,480 --> 03:43:51,520 How's the roast beef? Excellent. Make it medium rare. 583 03:43:51,520 --> 03:43:55,360 And I'll have coffee later. Coffee later. 584 03:44:19,040 --> 03:44:21,880 Hello, Lyn? Listen carefully. 585 03:44:21,880 --> 03:44:26,720 There's something I want you to do. Take my new play down to Joe. 586 03:44:26,720 --> 03:44:32,040 If Joe isn't there, get Ma to do it. Bring it to the kitchen right away. 587 03:44:32,040 --> 03:44:34,880 Oh...um...how do you feel, dear? 588 03:44:34,880 --> 03:44:38,800 I'll explain later. I'm glad to hear...Good. Bye! 589 03:44:54,960 --> 03:44:58,760 Dessert, sir? No thanks, just the cheque, please. 590 03:44:59,800 --> 03:45:02,320 Cheque. Thank you. 591 03:45:05,040 --> 03:45:09,960 There you are. Thank you, sir. Good night. Good night, sir. 592 03:45:49,200 --> 03:45:52,840 Hmm. I'm OK. I should have gone to the opening. 593 03:45:52,865 --> 03:45:56,480 I thought it would be less nerve-wracking here. 594 03:45:56,480 --> 03:46:01,680 Oooh! Don't be silly, Ma, it's only a stitch. 595 03:46:01,680 --> 03:46:03,400 Lyn! > 596 03:46:03,400 --> 03:46:07,360 No, I don't want him worrying. He's got to sometime. 597 03:46:07,360 --> 03:46:12,000 Hello, Ma. Is something wrong? Of course not. How did it go? 598 03:46:12,000 --> 03:46:17,480 Why are you in bed? I was tired, Ma thought I should be. Ma's right. 599 03:46:17,480 --> 03:46:20,013 What about the show? I'm not sure, 600 03:46:20,038 --> 03:46:23,920 but when people came out, they all seemed to like it. 601 03:46:23,920 --> 03:46:29,080 That's wonderful. I wasn't worried. I wonder what the critics will say. 602 03:46:29,080 --> 03:46:34,000 We'll get the papers in the morning. A glass of milk? No thanks... 603 03:46:34,000 --> 03:46:36,640 ..A hot one at that! Yes. 604 03:46:44,720 --> 03:46:47,560 You know what I'm going to do? 605 03:46:47,560 --> 03:46:52,038 If the show's a hit, I'm gonna buy a house, maybe on Long Island. 606 03:46:52,063 --> 03:46:54,480 It will be wonderful for the child. 607 03:46:54,480 --> 03:46:59,120 And a nursery, and a nurse so it won't be too tough on you. 608 03:46:59,120 --> 03:47:04,160 And a cook. And when it gets older, I'm gonna send him to Harvard, Yale. 609 03:47:04,160 --> 03:47:07,160 Then I'm gonna set up an annuity. 610 03:47:07,160 --> 03:47:09,760 He will have nothing to worry about. 611 03:47:09,760 --> 03:47:14,800 What did Mr Craig think? He thought it was a hit. And so did Mrs Craig. 612 03:47:14,800 --> 03:47:17,440 It took 16 curtain calls. Ohh! 613 03:47:17,440 --> 03:47:21,120 16? That's...Oooh! Four-and-a-half minutes. 614 03:47:21,120 --> 03:47:27,080 Eh? What...is something wrong? Why are you watching the clock? 615 03:47:27,080 --> 03:47:29,440 Four-and-a-half minutes? 616 03:47:29,440 --> 03:47:33,920 Since the pain. What does that mean? Nearly time for the hospital. 617 03:47:33,920 --> 03:47:37,040 You mean... 618 03:47:37,040 --> 03:47:42,760 But...it can't be. It's only the 25th March. It's not until May. 619 03:47:42,760 --> 03:47:47,360 Isn't it? Of course. Did you see Happy and Dolly? 620 03:47:47,360 --> 03:47:49,612 Yes, during the second act. Oh! 621 03:47:49,637 --> 03:47:53,704 No wonder four-and-a-half minutes. That clock is fast! 622 03:47:55,560 --> 03:48:00,440 What are you doing? I'm calling the doctor. I'll get Miss Crutcher. 623 03:48:00,440 --> 03:48:04,600 Hello? Hello? Oh, she's at the hospital. Oooh! 624 03:48:04,600 --> 03:48:07,200 Ooooh! Oooh! 625 03:48:07,200 --> 03:48:13,560 Two-and-a-half minutes! That was him! What is it? Something I ate. 626 03:48:13,560 --> 03:48:17,600 What did you have? Nothing. He's hungry. I'll get Mrs Wallace. 627 03:48:17,600 --> 03:48:21,480 I'd better go to the hospital. You think so? 628 03:48:23,120 --> 03:48:26,000 Be careful. Oh, the doctor. 629 03:48:27,000 --> 03:48:29,160 Mrs Wallace! 630 03:48:30,360 --> 03:48:33,560 Mrs Wallace...Oh! 631 03:48:33,560 --> 03:48:37,200 Who's excited? I'm telling Joe to wait. 632 03:48:37,200 --> 03:48:39,320 Oooh! 633 03:48:39,320 --> 03:48:41,800 You were off-side! 634 03:48:43,880 --> 03:48:46,480 SHOUTS: Joe! Joe! 635 03:48:46,480 --> 03:48:51,800 Taxi! HE WHISTLES 636 03:48:51,800 --> 03:48:54,680 West Park Hospital...wait a minute! 637 03:48:57,040 --> 03:49:00,680 I'll pay the gas, Bill will forget. Don't worry. 638 03:49:00,680 --> 03:49:04,720 I'll take that. Ooh! Stomach ache? I'm OK. He's hungry. 639 03:49:04,720 --> 03:49:07,160 He's scared. 640 03:49:12,920 --> 03:49:15,760 Leave that, I'm all right. 641 03:49:35,440 --> 03:49:40,120 Good evening. Good evening. You look peaky, Mr Blakeley. He hasn't eaten. 642 03:49:40,120 --> 03:49:43,240 See that cocktail bar there? 643 03:49:43,240 --> 03:49:49,160 Tell Jerry the bartender that I sent you. I want to go with you. Can I? 644 03:49:49,160 --> 03:49:54,200 You don't need to. I take care of the mothers, Jerry the fathers! 645 03:49:54,200 --> 03:49:57,461 But I want to... I'll phone you over there. 646 03:49:57,486 --> 03:50:01,760 You don't understand. Go on, Bill, have something to eat. 647 03:50:01,760 --> 03:50:03,480 Lyn! 648 03:50:03,480 --> 03:50:06,320 Don't worry, sugar, don't be afraid. 649 03:50:06,320 --> 03:50:09,770 Dr Strong's one of the best doctors in town, 650 03:50:09,795 --> 03:50:12,760 I checked. You're not afraid, are you? 651 03:50:12,760 --> 03:50:16,760 There's nothing to be afraid of is there, Doctor? 652 03:50:16,760 --> 03:50:21,560 Of course not. Everything will be all right. Everything will be OK. 653 03:50:40,720 --> 03:50:45,600 What time d'you have, Jerry? Quarter to two. That's right. 654 03:50:45,600 --> 03:50:51,640 There's nothing wrong with the phone? I don't think so. I'll make sure. 655 03:50:54,940 --> 03:50:57,180 PHONE JANGLES 656 03:50:57,180 --> 03:50:59,220 'Operator? 657 03:50:59,280 --> 03:51:04,280 'Just wanted to make sure the phone was in order...thank you.' 658 03:51:04,280 --> 03:51:10,960 It's all right. I wonder what's keeping Tony. The papers should be out. Uh? 659 03:51:10,960 --> 03:51:14,800 I said, the papers should be out. Oh, yeah. 660 03:51:14,800 --> 03:51:20,280 How many curtain calls did you say the show got last night? 16. 661 03:51:20,280 --> 03:51:24,920 Yeah, I remember you told me that. 16 - that's pretty good. 662 03:51:24,920 --> 03:51:28,960 At last! Where you been, Tony? To get the newspapers! 663 03:51:28,960 --> 03:51:33,000 Keep it. Thanks. Here, get back to your job. 664 03:51:44,160 --> 03:51:48,080 Say, this is a swell one! Listen to this: 665 03:51:48,080 --> 03:51:53,360 "Mr William Blakeley writes one of the funniest comedies seen in years. 666 03:51:53,360 --> 03:51:58,200 The play abounds wit, tenderness and charm. Superbly staged..." 667 03:51:58,200 --> 03:52:00,520 PHONE RINGS 668 03:52:00,520 --> 03:52:04,040 Hello... Yeah, this is he. 669 03:52:04,040 --> 03:52:06,320 How's my wife? 670 03:52:06,320 --> 03:52:08,640 Good. And the baby? 671 03:52:15,400 --> 03:52:19,040 But you're sure my wife's all right? 672 03:52:20,120 --> 03:52:24,040 Yeah, of course. That's the important thing. 673 03:52:26,160 --> 03:52:28,280 Yeah, thanks. 674 03:52:28,280 --> 03:52:30,320 Thanks, doc. 675 03:52:38,920 --> 03:52:41,920 Hey, here's another swell one. 676 03:52:41,920 --> 03:52:47,320 "Mr Blakeley is to be congratulated on reaching new stature as..." 677 03:53:23,880 --> 03:53:27,920 I hoped your wife would have shown some improvement by now. 678 03:53:27,920 --> 03:53:33,000 At first she cried continuously, but you warned me to expect that. 679 03:53:33,000 --> 03:53:35,880 I thought I'd buy a house, 680 03:53:35,880 --> 03:53:40,200 so I found one near the Craigs on Long Island. 681 03:53:40,200 --> 03:53:45,320 She didn't complain or criticise, but she just wasn't interested. 682 03:53:45,320 --> 03:53:48,960 Melancholy. She's always liked pretty things. 683 03:53:48,960 --> 03:53:53,880 Several times I suggested that she go shopping with Mrs Craig 684 03:53:53,880 --> 03:53:56,640 and buy a new wardrobe. 685 03:53:56,640 --> 03:54:01,240 She'd buy it, bring it back. But no enthusiasm. 686 03:54:01,240 --> 03:54:07,040 Sometimes a change of scene helps. I took the show on the road. 687 03:54:07,040 --> 03:54:10,640 I persuaded her to go along with me. 688 03:54:10,640 --> 03:54:14,040 She spent most of her time in the hotel. 689 03:54:14,040 --> 03:54:16,600 I haven't heard her laugh in months. 690 03:54:16,600 --> 03:54:19,560 Cigarette? Thanks. 691 03:54:21,520 --> 03:54:24,960 She's grieving over her inability to have a child. 692 03:54:24,960 --> 03:54:29,440 Have you brought up the subject of adoption? No, I haven't. 693 03:54:31,720 --> 03:54:35,640 You see, I kinda hoped I'd have one of my own. 694 03:54:36,640 --> 03:54:39,520 Are you sure it's impossible? 695 03:54:39,520 --> 03:54:43,680 Are you sure that there's no chance at all? 696 03:54:43,680 --> 03:54:46,320 Sorry, Bill. 697 03:54:46,320 --> 03:54:49,320 No chance at all. 698 03:54:55,840 --> 03:54:58,840 That's all right. Thanks. 699 03:55:06,920 --> 03:55:09,840 Snooty, huh? 700 03:55:09,840 --> 03:55:13,400 Oh, well, I didn't see you. 701 03:55:13,400 --> 03:55:16,520 That's because I'm getting thinner. 702 03:55:16,520 --> 03:55:19,480 How are you? All right. You? OK. 703 03:55:19,480 --> 03:55:23,640 Timmy, you remember Mr Blakeley? Sure, Carolyn's husband. 704 03:55:23,640 --> 03:55:28,360 That ought to put you in your place. How's your mother? She's sick. 705 03:55:28,360 --> 03:55:31,240 Well, that's too bad. 706 03:55:31,240 --> 03:55:34,800 Don't worry, Timmy. She'll be all right soon. 707 03:55:34,800 --> 03:55:39,680 She won't go to hospital because she feels she can't afford it. 708 03:55:39,680 --> 03:55:45,320 Be sure that she goes and have them send me... I'll take care of it. 709 03:55:45,320 --> 03:55:51,440 Oh, Bill! I can take care of Timmy while she's gone. How's Carolyn? 710 03:55:51,440 --> 03:55:53,640 Not so good, Ma. 711 03:55:53,640 --> 03:55:56,520 You see, she's... 712 03:55:58,920 --> 03:56:01,320 Just a minute. 713 03:56:01,320 --> 03:56:05,160 Timmy, how would you like to visit us for a while? 714 03:56:05,160 --> 03:56:10,480 We have a house on Long Island with a pool and you can be with Carolyn. 715 03:56:10,480 --> 03:56:14,960 Ma, do you think Mrs Wallace would mind? No, I guess not. 716 03:56:14,960 --> 03:56:18,960 I have to go. You pack his things and I'll send a car. 717 03:56:18,960 --> 03:56:22,800 I'll call Carolyn and tell her Timmy's coming. OK. 718 03:56:22,800 --> 03:56:26,640 Timmy will be good for her and she'll be good for Timmy. 719 03:56:26,640 --> 03:56:31,200 By the time Mrs Wallace gets out, Lyn will be her old self. 720 03:56:31,200 --> 03:56:34,840 On your marks, get set... Go! 721 03:56:51,000 --> 03:56:53,760 Hiya! Hello. Hello. 722 03:56:53,760 --> 03:56:58,120 I can dive! You wanna see me dive? I'd love to see you dive. 723 03:57:03,720 --> 03:57:05,800 Look, Uncle Bill! 724 03:57:10,280 --> 03:57:14,440 Boy, that's great! You wanna see me swim a length? 725 03:57:14,440 --> 03:57:16,800 You mean... I don't believe it! 726 03:57:23,360 --> 03:57:28,480 Good kid, isn't he? I wanted his mother to come here but she said no. 727 03:57:28,480 --> 03:57:33,280 The doctor thinks she'll be out of hospital soon. Yes, I know. 728 03:57:33,280 --> 03:57:38,080 Look, Lyn. You're not going to let losing him upset you, are you? 729 03:57:38,080 --> 03:57:43,640 Of course not. But I wish there was some way we could keep him. Me too. 730 03:57:43,640 --> 03:57:49,360 I'd give anything to keep him. Look, I can swim a whole length! 731 03:57:49,360 --> 03:57:51,800 Well, stop yelling and swim! 732 03:57:55,400 --> 03:58:01,200 What did I tell you? Wanna see me dive again? No, you've had enough. 733 03:58:01,200 --> 03:58:03,920 PHONE RINGS 734 03:58:03,920 --> 03:58:09,080 Blakeley residence. Sorry, they're down at the... Oh, just a minute. 735 03:58:09,080 --> 03:58:11,960 Mrs Blakeley, telephone. 736 03:58:14,560 --> 03:58:17,360 Hello. Hello, Ma, how are you? 737 03:58:21,600 --> 03:58:23,600 What?! 738 03:58:23,600 --> 03:58:27,640 But only yesterday the doctor said she was all right. 739 03:58:30,040 --> 03:58:31,480 Yes, Ma. 740 03:58:33,400 --> 03:58:36,680 What is it, Lyn? Timmy's mother. 741 03:58:37,920 --> 03:58:41,000 I thought she was feeling better. 742 03:58:41,000 --> 03:58:46,960 Just a few minutes ago I wished there was a way we could keep him. 743 03:58:48,560 --> 03:58:53,120 I feel as th... Don't be ridiculous. Wishing had nothing to do with it. 744 03:58:54,600 --> 03:58:56,280 How will we tell Timmy? 745 03:58:58,560 --> 03:59:00,280 I'll tell him. 746 03:59:10,760 --> 03:59:15,720 Bill told me all about the adoption. To hear him tell it was his idea. 747 03:59:15,720 --> 03:59:20,360 He's made the kid a good father though, I admit that. Yes, sir. 748 03:59:20,360 --> 03:59:24,480 I don't believe a word about their divorce. I don't either. 749 03:59:24,480 --> 03:59:28,120 Maybe Lawson's column will carry a retraction. 750 03:59:28,120 --> 03:59:30,720 I'll see if I can get one. 751 03:59:32,040 --> 03:59:37,480 Your paper, Mr Craig. At last. May I? Oh, yes, I guess so. 752 03:59:38,880 --> 03:59:41,600 Oh, yes. Here it is. 753 03:59:44,320 --> 03:59:48,520 Did I do something wrong? Oh, no. Everything's just lovely. 754 03:59:58,600 --> 04:00:03,440 George! I've only five minutes... This is important, read it. 755 04:00:03,440 --> 04:00:06,265 Isn't that the most astonishing thing? 756 04:00:06,290 --> 04:00:09,960 I saw Carolyn yesterday and she never said a word! 757 04:00:09,960 --> 04:00:15,200 You'd think she'd say something to me. We're pretty close friends. 758 04:00:15,200 --> 04:00:20,440 Perhaps it's not true. Then why is it here? Has Bill spoken to you? 759 04:00:20,440 --> 04:00:24,200 Answer me! Has Bill said anything to you? 760 04:00:24,200 --> 04:00:27,440 Is there another woman? I bet there is. 761 04:00:27,440 --> 04:00:30,880 He has said something to you, hasn't he? 762 04:00:30,880 --> 04:00:33,440 Is it that Booth woman? 763 04:00:33,440 --> 04:00:35,960 What Booth woman? 764 04:00:35,960 --> 04:00:39,520 What Booth woman! The one in your new play. 765 04:00:39,520 --> 04:00:43,480 Oh, Janet. Yes, Janet! What gave you that idea? 766 04:00:43,480 --> 04:00:48,520 Looks like a husband snatcher to me. You say that about all my actresses. 767 04:00:48,520 --> 04:00:53,360 They appeal to you. I remember ten years ago, that Drake woman... 768 04:00:53,360 --> 04:00:55,880 You're not bringing that up again? 769 04:00:55,880 --> 04:01:00,960 I get exasperated. You're always picking that same type of woman. 770 04:01:00,960 --> 04:01:05,160 Look, we were talking about Bill and Carolyn, remember? 771 04:01:05,160 --> 04:01:10,240 That Newton girl you just happened to run into in Atlantic City... 772 04:01:10,240 --> 04:01:13,880 Stop it! Besides, I didn't discover Janet. 773 04:01:13,880 --> 04:01:18,720 Bill found her. He has carte blanche on everything backstage. 774 04:01:28,800 --> 04:01:37,680 # Another heart that craved affection 775 04:01:37,680 --> 04:01:42,720 # Another souvenir 776 04:01:42,720 --> 04:01:49,160 # To add to your collection 777 04:01:49,160 --> 04:01:57,520 # I call you Kiss & Run 778 04:01:57,520 --> 04:02:03,160 # You knew how hard I'd fall 779 04:02:03,160 --> 04:02:09,040 # Mmmm, was it fun? 780 04:02:09,040 --> 04:02:13,480 # And did you have a ball? 781 04:02:13,480 --> 04:02:19,880 # And where there's love I know... # 782 04:02:27,320 --> 04:02:31,200 Put a call in for Mrs Blakeley, will you Bob? 783 04:02:33,320 --> 04:02:37,000 # ...with none 784 04:02:37,000 --> 04:02:41,840 # Kiss 785 04:02:41,840 --> 04:02:47,160 # And Run. # 786 04:02:52,200 --> 04:02:56,400 Bob, are you leaving? Yes. Made up your mind? Yes. 787 04:02:56,400 --> 04:03:00,440 Kiss me goodbye. There's no reason for phoney dramatics. 788 04:03:04,440 --> 04:03:07,920 No, no, no! Look, Frank! 789 04:03:11,360 --> 04:03:15,680 Frank, you just struggle so far. Look, I'll show you. 790 04:03:23,160 --> 04:03:26,440 See? Get over the fact that... 791 04:03:27,200 --> 04:03:30,040 All right, try it again. 792 04:03:35,800 --> 04:03:39,880 You're not giving me the same reaction, baby. Blow it, buster! 793 04:03:42,360 --> 04:03:47,720 I've got Mrs Blakeley on the phone. All right, let's take a break. 794 04:03:49,000 --> 04:03:52,320 Hello, Lyn? What's wrong with Timmy? 795 04:03:54,000 --> 04:03:57,040 Tooth? That's not serious, is it? 796 04:03:57,040 --> 04:04:01,440 Nothing serious, but it has to be attended to immediately. 797 04:04:01,440 --> 04:04:06,400 I'd rather be there with you. I can be there Wednesday or Thursday. 798 04:04:06,400 --> 04:04:09,560 Now which is it, Wednesday or Thursday? 799 04:04:09,560 --> 04:04:12,920 Well, I should think Thursday. 800 04:04:12,920 --> 04:04:18,000 Well, be sure, Lyn. The show opens Friday and I want you here with me. 801 04:04:18,000 --> 04:04:23,080 You've been to all the openings. I know, but you're not superstitious. 802 04:04:23,080 --> 04:04:27,240 I'm not superstitious. I just miss you, that's all. 803 04:04:27,240 --> 04:04:30,960 You be sure and be here Thursday. OK, sweetie. Bye. 804 04:05:13,760 --> 04:05:18,520 Looks like another hit. I'll call my wife and give her the good news. 805 04:05:18,520 --> 04:05:21,360 Yeah, your wife'll be interested. 806 04:05:21,360 --> 04:05:25,440 What do you mean by that? Well, Lyn isn't concerned. 807 04:05:25,440 --> 04:05:29,520 Bill, don't be ridiculous. Well, she isn't here, is she? 808 04:05:29,520 --> 04:05:34,120 Weren't they wonderful? Yes. And you were wonderful too. 809 04:05:34,120 --> 04:05:39,760 You gave an excellent performance. See you in the Oyster Bar, Bill. 810 04:05:39,760 --> 04:05:44,200 You were embarrassed when I kissed you. Of course not! 811 04:05:44,200 --> 04:05:46,080 You weren't? 812 04:05:52,200 --> 04:05:55,600 George, why is Janet in all Bill's plays? 813 04:05:55,600 --> 04:06:00,640 She had her first part in his first play. Sentiment I guess. You mean... 814 04:06:00,640 --> 04:06:05,880 No no! How do you know what I mean and why did you leave him with her? 815 04:06:05,880 --> 04:06:11,480 I had to arrange the New York opening. Besides, Bill's old enough to vote. 816 04:06:11,480 --> 04:06:15,960 No man is old enough to vote when another woman's concerned! 817 04:06:15,960 --> 04:06:18,200 I'm going to tell Carolyn. 818 04:06:18,200 --> 04:06:22,240 You don't tell a wife her husband's mixed up with another woman! 819 04:06:22,240 --> 04:06:27,160 It just isn't done. Maybe not by men, but women operate differently! 820 04:06:27,160 --> 04:06:33,080 Where would we be if Ann hadn't called me and told me all about that Newton girl? 821 04:06:35,840 --> 04:06:39,000 So that's how she found out. 822 04:06:42,320 --> 04:06:45,880 Bill was furious when I didn't meet him. 823 04:06:45,880 --> 04:06:48,840 I started watching Lawson on TV. 824 04:06:48,840 --> 04:06:54,000 All these friends started calling so I took the receiver off the hook. 825 04:06:54,000 --> 04:06:57,840 I tried to get you. Then I phoned Lucy Lawson. 826 04:06:57,840 --> 04:07:02,280 She says she got the story from a reliable source in Philadelphia. 827 04:07:02,280 --> 04:07:05,120 She didn't say who it was. 828 04:07:05,120 --> 04:07:09,680 I can't believe that Bill would go so far over a silly argument. 829 04:07:09,680 --> 04:07:14,920 It isn't silly. You've been wrapped up in Timmy and neglected Bill. 830 04:07:14,920 --> 04:07:20,280 It's not true. It is! You mothered Bill until he became a success. 831 04:07:20,280 --> 04:07:22,680 Then you turned to Timmy. 832 04:07:22,680 --> 04:07:26,840 Well, I've got news for you. Bill still needs a mother too. 833 04:07:26,840 --> 04:07:30,840 And a wife... Or reasonable substitute thereof. 834 04:07:30,840 --> 04:07:34,520 What are you talking about? Holding a husband. 835 04:07:34,520 --> 04:07:39,080 You let your man go on the road with another woman. Another woman?! 836 04:07:39,080 --> 04:07:44,280 Janet Booth. No, not Bill. Not so much Bill as Booth. 837 04:07:47,000 --> 04:07:49,000 So that's the way it is. 838 04:07:49,000 --> 04:07:51,600 Since time began, dear. 839 04:07:53,600 --> 04:07:57,640 What are you going to do? I'm going to Philadelphia. 840 04:07:57,640 --> 04:08:02,680 Now you're using your brain, but don't go in like an irate wife. 841 04:08:02,680 --> 04:08:07,400 Ma, where are you going? I'm going to Philadelphia, Timmy. 842 04:08:07,400 --> 04:08:10,840 Would you? Sure, I'll take care of him. 843 04:08:10,840 --> 04:08:14,520 Are you going to see Uncle Bill? I certainly am. 844 04:08:15,640 --> 04:08:18,160 What's Uncle Bill done? 845 04:08:18,160 --> 04:08:21,280 What you'll do when you get old enough. 846 04:08:24,920 --> 04:08:28,160 Why don't you come over for breakfast? Breakfast? 847 04:08:28,160 --> 04:08:31,200 Yes, I have my own coffee maker. 848 04:08:31,200 --> 04:08:34,360 Oh? That's nice. 849 04:08:40,640 --> 04:08:45,520 You made a bad entrance? No. Just go over the script a bit. 850 04:08:45,520 --> 04:08:48,160 Had your breakfast? No. 851 04:08:48,160 --> 04:08:52,760 What'll it be? Don't bother, Bob. I'll call them later. 852 04:08:54,680 --> 04:08:56,240 OK. 853 04:09:57,760 --> 04:10:01,960 Hello, operator? Give me Miss Booth's suite. It's Mr Blakeley. 854 04:10:01,960 --> 04:10:03,440 Thank you. 855 04:10:16,320 --> 04:10:18,080 It can't be! 856 04:10:18,080 --> 04:10:20,680 I haven't done anything yet! 857 04:10:20,680 --> 04:10:25,160 At least not until just now and then only as far as the door! 858 04:10:47,240 --> 04:10:51,720 Listen, there was no truth... Well, all we did was... 859 04:10:51,720 --> 04:10:54,880 Go to lunch, dinner a couple of times. 860 04:10:54,880 --> 04:10:56,840 Then one other thing. 861 04:10:56,840 --> 04:11:01,840 Before I read that stuff in the paper, I was sitting in my room. 862 04:11:01,840 --> 04:11:04,920 She came in to talk about her part. 863 04:11:04,920 --> 04:11:09,480 I don't know exactly how it happened but I kissed her. 864 04:11:09,480 --> 04:11:14,640 She invited me to her room for some coffee and I wanted some coffee. 865 04:11:14,640 --> 04:11:19,760 So I went out in the hall and then I started thinking about you. 866 04:11:19,760 --> 04:11:22,800 I went right back into my own room. 867 04:11:24,960 --> 04:11:28,040 You'll never get away with it, bud. 868 04:12:19,960 --> 04:12:21,960 All aboard! 869 04:12:36,120 --> 04:12:39,160 What are you doing with that Booth woman? 870 04:12:39,160 --> 04:12:42,840 I leave you for two minutes... Now just a minute! 871 04:12:42,840 --> 04:12:46,680 Who wrote that thing? I thought you... Certainly not! 872 04:12:46,680 --> 04:12:50,640 Then Lawson's a liar! Yes. Why did you believe her? 873 04:12:50,640 --> 04:12:54,160 I didn't. Look, Lyn, about this Booth woman... 874 04:12:54,160 --> 04:12:57,480 I don't want to hear about it, even if you did! 875 04:12:57,480 --> 04:13:00,280 But Lyn! Hey, the trains! 876 04:13:15,800 --> 04:13:20,678 The station master just told me there won't be another train past here 877 04:13:20,703 --> 04:13:22,440 for two years. Two years! 878 04:13:22,440 --> 04:13:27,560 I guess there's nothing left for us to do but find a hotel.74340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.