All language subtitles for A Beautiful Wife 2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,338 --> 00:02:13,834 A MULHER DE MEU IRM�O 2 00:02:13,835 --> 00:02:18,836 L�o5035 [www.Share4Ever.org] 3 00:02:32,367 --> 00:02:34,232 O que seria de voc� sem mim? 4 00:03:02,136 --> 00:03:03,125 Pronto. 5 00:03:03,471 --> 00:03:05,701 J� comi minhas 20 uvas no caf� da manh�. 6 00:03:07,209 --> 00:03:08,733 N�o pode ser 21? 7 00:03:08,844 --> 00:03:10,471 N�o, tem que ser 20... 8 00:03:10,579 --> 00:03:11,637 e nenhuma mais. 9 00:03:13,216 --> 00:03:14,308 Voc� est� louca! 10 00:03:14,417 --> 00:03:15,406 Talvez. 11 00:03:16,520 --> 00:03:19,456 Ao menos eu n�o falo com insetos. 12 00:03:22,694 --> 00:03:23,683 Zoe... 13 00:03:23,929 --> 00:03:26,363 voc� n�o vai � missa com esse vestido, vai? 14 00:03:27,333 --> 00:03:28,994 Melhor usar aquele que eu te dei. 15 00:03:30,036 --> 00:03:31,697 Eu n�o gosto dele, Ignacio. 16 00:03:32,072 --> 00:03:34,768 Querida, este vestido � muito decotado para ir na missa... 17 00:03:34,942 --> 00:03:37,103 Vai ter muita gente, n�o me agrada. 18 00:03:37,846 --> 00:03:39,074 Me escute. 19 00:03:40,916 --> 00:03:43,442 Voc� achou livro de ora��o da minha m�e ? 20 00:03:44,487 --> 00:03:45,579 Sim. 21 00:03:47,023 --> 00:03:48,753 Espero que ajude. 22 00:03:50,394 --> 00:03:51,793 Deus esteja com voc�. 23 00:03:51,895 --> 00:03:53,261 E com seu esp�rito. 24 00:03:54,532 --> 00:03:56,796 A b�n��o de Deus Todo-poderoso... 25 00:03:56,901 --> 00:03:59,735 ...Pai, Filho, e Esp�rito Santo... 26 00:04:00,372 --> 00:04:01,930 ...des�a sobre voc�. 27 00:04:02,341 --> 00:04:03,809 Am�m. 28 00:04:04,311 --> 00:04:07,474 - Podem ir em paz. - Gra�as a Deus. 29 00:04:12,821 --> 00:04:14,550 Certo? Vamos. 30 00:04:24,668 --> 00:04:26,465 - Oi, Santiago! - Ignacio! 31 00:04:26,937 --> 00:04:29,600 - Parab�ns. - Muito obrigado. 32 00:04:30,942 --> 00:04:33,707 O que o Padre disse? 33 00:04:34,447 --> 00:04:36,745 O Monsenhor Moretti foi mesmo generoso na decis�o dele. 34 00:04:37,883 --> 00:04:39,875 Estou muito feliz que tenha vindo. 35 00:04:40,587 --> 00:04:43,318 Zoe sabe que n�s n�o podemos perder a f�, Santiago. 36 00:04:43,825 --> 00:04:45,986 A F� � o mais importante, Ignacio. 37 00:04:46,394 --> 00:04:48,522 Zoe, voc� deve ter um esp�rito bem forte... 38 00:04:48,631 --> 00:04:51,429 ... para apoiar seu marido. 39 00:04:53,803 --> 00:04:56,135 A prop�sito... ... Eu gostaria de recomendar este livro. 40 00:04:56,373 --> 00:04:57,897 "Caminho", de Balaguer. 41 00:04:58,275 --> 00:05:00,334 Ajudar� muito com seus problemas. 42 00:05:00,444 --> 00:05:02,844 Poder�amos conversar sobre ele se voc� nos visitar. 43 00:05:03,448 --> 00:05:05,439 Prometo que vou ler. 44 00:05:07,619 --> 00:05:09,053 Bem, n�s vamos... 45 00:05:09,155 --> 00:05:11,089 Minha m�e est� nos esperando em casa para o almo�o. 46 00:05:12,492 --> 00:05:15,121 Deus aben�oe voc�s. Mande lembran�as para Christina. 47 00:05:15,229 --> 00:05:16,628 - Obrigado. - Obrigado. Com licen�a. 48 00:05:16,730 --> 00:05:17,754 Oh, Santiago! 49 00:05:18,132 --> 00:05:20,658 Continue assim e voc� se tornar� um Papa. 50 00:05:21,202 --> 00:05:22,965 Deus te ou�a, Ignacio. 51 00:05:25,241 --> 00:05:27,175 Voc� n�o pode imaginar como estou arrependido! 52 00:05:27,610 --> 00:05:31,809 Realmente esperava que os m�dicos tinham achado um modo de me dar um neto finalmente. 53 00:05:32,249 --> 00:05:35,242 - Sim, � uma ben��o, M�e, - Obrigado, Mercedes. 54 00:05:35,787 --> 00:05:37,186 Haver� s� tr�s de n�s novamente. 55 00:05:38,089 --> 00:05:40,058 Como assim? Gonzalo n�o est� vindo? 56 00:05:40,492 --> 00:05:42,323 Oh, Gonzalo deve estar pintando. 57 00:05:42,995 --> 00:05:45,328 Ele esquece do tempo quando trabalha. 58 00:05:46,800 --> 00:05:47,892 Filho... 59 00:05:48,535 --> 00:05:50,367 ...porque voc� n�o liga para ele? 60 00:05:51,105 --> 00:05:53,266 Se voc� lhe pedir, talvez ele venha. 61 00:06:06,990 --> 00:06:09,425 Uma m�e, Zoe, nunca est� errado... 62 00:06:11,763 --> 00:06:13,822 ...minhas crian�as n�o s�o mais as mesmas. 63 00:06:15,401 --> 00:06:16,561 Eles eram... 64 00:06:17,069 --> 00:06:19,800 ... mais que irm�os. Eram amigos e... 65 00:06:20,507 --> 00:06:21,940 ... de repente... 66 00:06:23,510 --> 00:06:24,637 ... algo aconteceu. 67 00:06:26,814 --> 00:06:28,441 Coisas de meninos. 68 00:06:33,021 --> 00:06:35,217 Deixei uma mensagem para ele, mas acho que ele n�o ouvir�. 69 00:06:36,593 --> 00:06:37,890 Vamos comecar sem ele. 70 00:06:47,939 --> 00:06:49,167 Oi. 71 00:06:55,983 --> 00:06:58,144 - Ei, Raulito. - Hi! 72 00:07:00,021 --> 00:07:01,147 N�o pode ser. 73 00:07:02,223 --> 00:07:04,919 Imposs�vel! Gee, deve ser um milagre. 74 00:07:05,761 --> 00:07:08,025 Leve os quadros l� para baixo, por favor. 75 00:07:09,198 --> 00:07:11,099 - Como voc� est�? - Que tal, cunhada? 76 00:07:11,201 --> 00:07:13,396 - Como est�? - Bem. E voc�? 77 00:07:13,503 --> 00:07:16,371 Bem! Certo, cara, � bom ver voc�! 78 00:07:16,474 --> 00:07:19,671 Pra mim tamb�m. Esperamos por voc� na casa de sua m�e. 79 00:07:20,412 --> 00:07:24,212 Sim, eu sei, mas eu estava muito ocupado com o espet�culo e... 80 00:07:24,316 --> 00:07:25,305 Como vai? 81 00:07:25,518 --> 00:07:29,113 Melhor perguntar como foi. Eu j� estou... 82 00:07:29,622 --> 00:07:31,352 ... terminando os quadros. 83 00:07:31,458 --> 00:07:33,653 Mas entre e veja como est�. 84 00:07:37,833 --> 00:07:39,391 Este aqui � muito bonito. 85 00:07:40,636 --> 00:07:41,603 Gostou? 86 00:07:47,544 --> 00:07:51,037 E por que a visita inesperada? 87 00:07:51,983 --> 00:07:54,076 Bem, eu vim porque... 88 00:07:54,185 --> 00:07:57,212 ...Quero um de seus quadror para colocar em meu quarto. 89 00:07:57,456 --> 00:07:58,753 O que voc� acha? 90 00:07:59,124 --> 00:08:00,250 Serio? 91 00:08:02,028 --> 00:08:05,020 Bem, escolha um. Qual voc� gostou? 92 00:08:25,356 --> 00:08:26,654 Eu gostei deste aqui. 93 00:08:28,760 --> 00:08:29,954 Ent�o � seu. 94 00:08:31,196 --> 00:08:33,961 - Posso ficar com este. - Claro. 95 00:08:34,867 --> 00:08:37,098 Este quadro vale 3 mil d�lares. 96 00:08:37,437 --> 00:08:38,461 Est� bom, n�o �? 97 00:08:41,910 --> 00:08:43,537 Tenho que pagar por isso? 98 00:08:45,280 --> 00:08:47,909 Olha, bem, eu n�o aceitaria seu dinheiro, mas... 99 00:08:48,017 --> 00:08:50,611 ... conhe�o meu irm�o e sei que ele vai gostar... 100 00:08:50,719 --> 00:08:52,119 ... ent�o eu vou cobrar por ele. 101 00:08:58,863 --> 00:09:00,558 - Ei. - Ei. 102 00:09:04,336 --> 00:09:05,360 O que � isso? 103 00:09:05,737 --> 00:09:07,706 Um dos quadros de Gonzalo. 104 00:09:11,946 --> 00:09:13,038 Nada mal. 105 00:09:13,881 --> 00:09:17,374 - Voc� n�o gostou? - Eu gostei. 106 00:09:18,753 --> 00:09:22,246 - Se voc� n�o quiser, eu n�o pendurarei. - N�o, eu disse que gostei. 107 00:09:26,128 --> 00:09:27,221 Ele deu pra voc�? 108 00:09:31,401 --> 00:09:32,630 Ele cobrou? 109 00:09:33,304 --> 00:09:34,669 N�o muito. 110 00:09:35,273 --> 00:09:36,399 Que filho-da-puta! 111 00:09:36,841 --> 00:09:39,037 J� n�o bastava o que eu mandava para ele todos os meses? 112 00:09:39,411 --> 00:09:41,538 Ele teve a cara de pau de cobrar pelo quadro? 113 00:09:41,880 --> 00:09:44,873 N�o se preocupe, Ignacio, foi s� 3 mil d�lares. 114 00:09:44,985 --> 00:09:46,145 N�o � pelo dinheiro. 115 00:09:46,252 --> 00:09:47,811 � pelo que ele fez. 116 00:09:48,723 --> 00:09:51,624 Eu me mato de trabalhar na f�brica que o papai nos deixou. 117 00:09:51,726 --> 00:09:53,524 E Gonzalo n�o ergue um dedo sequer. 118 00:09:53,628 --> 00:09:56,529 Ele s� fica em casa brincando de pintor ou andando por a�. 119 00:09:58,468 --> 00:10:01,130 Eu mando dinheiro para ele todos os meses, Zoe, 120 00:10:01,237 --> 00:10:02,933 ent�o n�o � dinheiro que ele precisa. 121 00:10:06,810 --> 00:10:09,939 Foi de muito mal gosto ter lhe cobrado pelo quadro. 122 00:10:43,822 --> 00:10:45,619 Podemos partir para ado��o, se voc� quiser. 123 00:10:46,158 --> 00:10:47,386 N�o. 124 00:10:47,492 --> 00:10:49,120 Por que n�o, Zoe? 125 00:10:49,228 --> 00:10:50,695 N�o � uma m� id�ia. 126 00:10:51,864 --> 00:10:55,096 Olhe, se eu n�o posso engravidar, deve haver uma raz�o. 127 00:10:55,669 --> 00:10:57,500 - � a vontade de Deus. - N�o. 128 00:10:57,604 --> 00:10:58,970 Talvez Ele quer que n�s adotemos uma crian�a. 129 00:10:59,074 --> 00:11:00,735 Deixe Deus fora disto. 130 00:11:02,343 --> 00:11:03,435 Ent�o...? 131 00:11:04,847 --> 00:11:08,374 Ent�o nada. N�o vamos adotar. Eu n�o quero. 132 00:11:10,053 --> 00:11:11,179 Querida... 133 00:11:12,122 --> 00:11:15,718 ... se um dia eu tiver uma crian�a, quero que se pare�a comigo... 134 00:11:15,827 --> 00:11:18,660 ... cheire como eu... seja minha carne e meu sangue. 135 00:11:18,931 --> 00:11:20,262 Mas n�s n�o podemos, amor. 136 00:11:21,600 --> 00:11:23,534 Quer dizer, voc� n�o pode. 137 00:11:23,970 --> 00:11:25,028 Ent�o? 138 00:11:26,739 --> 00:11:28,639 Voc� gostaria de ter ma crian�a com outro homem? 139 00:11:31,245 --> 00:11:32,576 N�o. 140 00:11:39,021 --> 00:11:40,283 Amor... 141 00:11:40,389 --> 00:11:42,448 ... Estou ligando para dizer... 142 00:11:42,792 --> 00:11:46,092 ... que estou almo�ando com Boris ent�o n�o espere por mim. 143 00:11:48,699 --> 00:11:49,689 N�o. 144 00:11:49,868 --> 00:11:51,597 Ligo para voc� depois. 145 00:11:52,770 --> 00:11:55,262 At� mais querido. Tchau. 146 00:11:58,277 --> 00:11:59,643 Tive que mentir para ele. 147 00:12:00,847 --> 00:12:02,815 N�o pude falar que estava com voc�. 148 00:12:04,919 --> 00:12:05,908 Por que? 149 00:12:06,687 --> 00:12:08,780 O que h� de errado voc� estar comigo? 150 00:12:09,190 --> 00:12:10,419 Nada, mas... 151 00:12:11,960 --> 00:12:14,828 ... Ignacio n�o aceitaria eu estar posando para voc�. 152 00:12:15,265 --> 00:12:17,859 Ele n�o gostaria de ver voc� me pintando. 153 00:12:18,468 --> 00:12:19,936 Ele ficaria irado. 154 00:12:20,538 --> 00:12:22,165 Ele � um babaca. 155 00:12:23,440 --> 00:12:24,464 Muito bem. 156 00:12:25,143 --> 00:12:27,407 N�o sorria tanto. Vamos! 157 00:12:27,512 --> 00:12:29,605 Voc� ainda n�o me falou para que s�o estas fotos. 158 00:12:30,216 --> 00:12:33,083 Conto depois. Vai at� � extremidade da cama. 159 00:12:33,986 --> 00:12:35,215 Eu tiro as fotos... 160 00:12:35,322 --> 00:12:38,689 ... transformo-as em Slides, e projeto na parede... 161 00:12:38,792 --> 00:12:40,727 ... e ent�o eu come�o a pintar. 162 00:12:41,262 --> 00:12:44,026 - Est� bem? - Est� perfeito. 163 00:12:48,304 --> 00:12:52,207 Voc� parece tensa. Por que n�o relaxa um pouco e se deita? 164 00:12:53,443 --> 00:12:54,432 Vamos! 165 00:12:54,544 --> 00:12:57,480 Assim, certo, muito bom. 166 00:12:58,916 --> 00:13:02,648 Ignacio... Ele � um sortudo filho-da-puta. 167 00:13:04,423 --> 00:13:06,289 Ele n�o merece uma deusa como voc�. 168 00:13:25,983 --> 00:13:28,349 - N�o aquento mais isso . - Oi? 169 00:13:28,452 --> 00:13:30,944 N�s s� transamos aos s�bados . 170 00:13:31,055 --> 00:13:32,613 - Zoe? - Somente nos s�bados? 171 00:13:32,790 --> 00:13:34,621 Ele diz que gosta assim. 172 00:13:34,726 --> 00:13:35,624 Que assim ele goza mais gostoso. 173 00:13:36,128 --> 00:13:38,995 Ele sempre foi um babaca. 174 00:13:39,832 --> 00:13:41,596 Voc� deveria ter visto a cara dele quando ele viu seu quadro. 175 00:13:41,768 --> 00:13:45,169 Eu posso imaginar, Ele tem ci�mes de mim . 176 00:15:11,708 --> 00:15:14,837 N�o sei por que ele fez isto. Eu juro eu n�o adquiro isto. * 177 00:15:15,346 --> 00:15:18,475 Ci�me. 178 00:15:18,951 --> 00:15:21,784 Ele tem ci�mes de mim, porque ele sabe que estou contente. 179 00:15:22,422 --> 00:15:25,755 Ele sabe que eu amo o que eu fa�o, e isso o aborrece. 180 00:15:25,859 --> 00:15:28,658 Ele � assim maldi��o amargo sobre trabalhando em uma f�brica... * 181 00:15:28,763 --> 00:15:30,856 ... porque ele nunca teve o prazer de fazer o que ele gosta. 182 00:15:30,965 --> 00:15:32,729 N�o diga que, ele � seu irm�o. 183 00:15:32,834 --> 00:15:35,234 - E ele � meu marido. - N�o tenho culpa... 184 00:15:35,337 --> 00:15:36,463 ... que ele � meu irm�o. 185 00:15:37,473 --> 00:15:39,998 Ele n�o deveria tratar meus quadros. 186 00:15:40,843 --> 00:15:43,404 Voc� sabe quanto tempo leva para pintar um desses? 187 00:15:43,781 --> 00:15:46,011 Eu sei, Gonza. Talvez foi minha culpa. 188 00:15:46,116 --> 00:15:48,278 N�o deveria ter falado que voc� vendeu para mim. 189 00:15:48,386 --> 00:15:51,116 Isso n�o � o problema. 190 00:15:51,222 --> 00:15:54,454 Ele tem dinheiro para torrar. O problema � que eu que pintei. 191 00:15:56,095 --> 00:15:59,122 Sabe de uma coisa? Eu acho... � melhor eu ir embora. 192 00:15:59,599 --> 00:16:01,123 Por que? 193 00:16:01,968 --> 00:16:04,494 Preciso dormir. Estou exausta. 194 00:16:05,840 --> 00:16:07,535 Voc� pode descansar aqui. 195 00:16:07,642 --> 00:16:09,167 Eu quero dizer... 196 00:16:10,145 --> 00:16:12,340 ... voc� pode beber um pouco de vinho e... 197 00:16:12,448 --> 00:16:14,849 ... se estiver cansada, pode dormir um pouco. 198 00:16:16,052 --> 00:16:17,485 Venha. 199 00:16:18,522 --> 00:16:20,114 Estarei pintando... 200 00:16:22,026 --> 00:16:23,585 ... e n�o haver� motivo para brigas. 201 00:17:31,109 --> 00:17:32,235 Oi. 202 00:17:33,878 --> 00:17:35,073 Onde voc� estava? 203 00:17:35,748 --> 00:17:36,840 Fora. 204 00:17:38,784 --> 00:17:40,377 Fora aonde? 205 00:17:47,528 --> 00:17:49,257 Por que voc� fez isto? 206 00:17:54,704 --> 00:17:55,966 Eu n�o sei. 207 00:17:57,106 --> 00:17:59,165 Eu perdi a cabe�a. 208 00:18:00,744 --> 00:18:02,405 Me perdoa, est� bem? 209 00:18:02,780 --> 00:18:04,372 Voc� est� enlouquecendo. 210 00:18:06,451 --> 00:18:09,819 S� briguei por que ele vendeu o quadro. 211 00:18:10,656 --> 00:18:11,918 Fiquei com raiva. 212 00:18:12,592 --> 00:18:13,581 Por que? 213 00:18:14,728 --> 00:18:17,993 - � seu trabalho, vive disso. - N�o, n�o �. 214 00:18:18,231 --> 00:18:20,462 Gonzalo n�o trabalha. Ele � um vagabundo pregui�oso... 215 00:18:20,568 --> 00:18:22,001 ... que vive com a mesada que eu mando todos os meses. 216 00:18:22,170 --> 00:18:24,536 Era meu o quadro. Eu gostava. 217 00:18:24,772 --> 00:18:28,209 Sim, certo, qualquer coisa que o Gonzalo pinta � bonito. 218 00:18:53,073 --> 00:18:54,540 � por isso que voc� me ligou? 219 00:18:55,610 --> 00:18:58,170 Quantas vezes devemos repetir isto, querida? 220 00:18:58,413 --> 00:19:01,076 Estamos juntos faz quase tr�s anos, querida. 221 00:19:01,517 --> 00:19:03,382 - Ent�o? - O que voc� quer dizer? 222 00:19:05,187 --> 00:19:07,122 Qualquer casal que esteja junto por este tempo... 223 00:19:07,224 --> 00:19:09,158 ... deva querer viver juntos. 224 00:19:10,828 --> 00:19:11,886 Que parte disto voc� n�o gosta? 225 00:19:12,730 --> 00:19:15,700 N�s n�o somos namorados, querida. 226 00:19:17,269 --> 00:19:18,566 Eu n�o vou me casar. 227 00:19:19,538 --> 00:19:21,404 Eu n�o quero filhos. 228 00:19:22,876 --> 00:19:25,367 Voc� e eu somos amantes, querida, e assim est� �timo. 229 00:19:25,478 --> 00:19:27,310 Nenhuma corda nos prende, nenhum conflito. 230 00:19:27,782 --> 00:19:30,114 Economize essa besteira para outra pessoa. 231 00:19:30,284 --> 00:19:32,344 - N�o para mim. - Voc� n�o gosta destas besteiras? 232 00:19:33,789 --> 00:19:35,484 Ent�o por que n�o arruma uma outra pessoa... 233 00:19:35,590 --> 00:19:37,582 ... para lhe dar aten��o enquanto eu pinto, huh? 234 00:19:37,760 --> 00:19:39,352 Estou cheia de voc�. 235 00:19:42,299 --> 00:19:43,789 Cres�a, seu babaca! 236 00:19:45,069 --> 00:19:47,561 Ligo para voc� amanh� quando a poeira baixar, querida. 237 00:20:06,395 --> 00:20:09,887 Ol�. Eu s� gostaria de dizer que fiz o dep�sito. 238 00:20:09,998 --> 00:20:12,365 Coloquei um extra porque... 239 00:20:12,469 --> 00:20:14,869 ... achei justo e necess�rio. 240 00:20:14,971 --> 00:20:19,272 Eu sinto muito pela pintura, mano. 241 00:20:19,376 --> 00:20:22,107 Eu n�o sei o que aconteceu, mano. 242 00:20:22,214 --> 00:20:23,738 Acho que perdi a cabe�a. 243 00:20:24,416 --> 00:20:27,045 Eu perdi a cabe�a. Viado de merda. 244 00:20:27,153 --> 00:20:28,450 At� mais. 245 00:20:42,238 --> 00:20:43,398 Como est�, Zoe? 246 00:20:45,775 --> 00:20:46,868 Como voc� est�? 247 00:20:49,312 --> 00:20:50,677 Preciso ver voc�. 248 00:20:52,750 --> 00:20:55,514 Liguei pra voc� para que visse a foto antes que eu pintasse. 249 00:20:56,788 --> 00:20:58,347 Eu falei que o Ignacio ligou? 250 00:20:58,624 --> 00:21:01,058 Ele queria me encontrar, mas eu disse que fosse para inferno. 251 00:21:01,160 --> 00:21:02,651 O que ele disse? 252 00:21:02,762 --> 00:21:04,127 S� bobagens. 253 00:21:04,230 --> 00:21:05,322 Que se eu vender outro quadro para voc�... 254 00:21:05,431 --> 00:21:06,796 ... ele vai detonar tudo por aqui. 255 00:21:07,735 --> 00:21:09,794 Ele � um idiota. Ele est� desesperado. 256 00:21:10,704 --> 00:21:12,798 A verdade � que eu n�o sei como voc� pode estar com ele. 257 00:21:15,410 --> 00:21:17,504 Preciso ver voc� de vez em quando. 258 00:21:22,719 --> 00:21:24,710 N�o consigo tirar voc� da minha cabe�a. 259 00:21:48,750 --> 00:21:51,150 - Gonza... - Oh meu Jesus, eu gosto tanto de voc�! 260 00:21:51,253 --> 00:21:52,515 Eu tamb�m, mas... 261 00:21:53,423 --> 00:21:55,084 isto est� errado. 262 00:22:06,705 --> 00:22:08,606 Me prometa que voc� manter� isto sob segredo. 263 00:22:08,774 --> 00:22:11,902 Claro, querida. Eu sou uma senhora de classe. 264 00:22:12,011 --> 00:22:14,776 Discri��o � uma de minhas maiores virtudes. 265 00:22:15,515 --> 00:22:18,280 Voc� acha que eu agi como uma vagabunda qualquer? 266 00:22:18,386 --> 00:22:19,444 N�o! 267 00:22:19,587 --> 00:22:23,079 Al�m disso, senhoras de classe t�m o direito de agir como vagabundas de vez em quando. 268 00:22:23,259 --> 00:22:25,591 - Mas � o irm�o dele! - E da�? 269 00:22:25,761 --> 00:22:27,319 Gonzalo � um tes�o. 270 00:22:27,429 --> 00:22:29,091 Ele � um animal. Estou louca por ele! 271 00:22:29,599 --> 00:22:31,260 Tenho inveja de voc�, menina. 272 00:22:32,736 --> 00:22:35,228 N�o se sinta culpada. 273 00:22:35,473 --> 00:22:37,100 Culpa... 274 00:22:37,875 --> 00:22:39,810 ... foi inventada pelos padres. 275 00:22:41,213 --> 00:22:44,377 Se seu marido n�o percebe que est� deixando voc� de lado ... 276 00:22:44,484 --> 00:22:46,452 ... que voc� � uma senhora, que voc� precisa de aten��o e cuidados como... 277 00:22:46,619 --> 00:22:51,250 ... todo mundo, s� que est� procurando outros meios para compensar esta falta. 278 00:22:52,226 --> 00:22:56,061 E n�o tem nada de errado em beijar o Gonzalo, nada mesmo... 279 00:22:56,698 --> 00:22:58,188 ... e se ele ligar novamente... 280 00:22:58,300 --> 00:22:59,768 ... n�o perca sua oportunidade. 281 00:23:00,736 --> 00:23:03,398 Eu n�o sei. Eu me sinto como... uma prostituta. 282 00:23:03,506 --> 00:23:05,532 Bem, se voc� � uma prostituta, o que isso me afeta? 283 00:23:14,954 --> 00:23:17,684 Como pode usar dois pares de meias? 284 00:23:17,790 --> 00:23:21,955 Meus p�s est�o congelados. Por que? Isso aborrece voc�? 285 00:23:23,430 --> 00:23:25,592 N�o, voc� sempre me surpreende. 286 00:23:27,401 --> 00:23:29,165 Fico mais contente deste jeito. 287 00:23:30,772 --> 00:23:33,832 Temos que escutar esta m�sica a noite toda? 288 00:23:33,942 --> 00:23:35,467 Pode desligar se voc� quiser. 289 00:23:36,079 --> 00:23:37,376 Vou para cama. 290 00:23:37,981 --> 00:23:40,712 Estou cansado e eu tenho uma viagem de neg�cios amanh�. 291 00:23:41,018 --> 00:23:42,713 - Novamente? - Sim, novamente. 292 00:23:43,153 --> 00:23:44,621 N�o tenho ningu�m para me ajudar na f�brica. 293 00:23:44,723 --> 00:23:46,816 E tenho que fazer todas as coisas importantes sozinho. 294 00:23:48,026 --> 00:23:50,791 N�o demore. Estarei esperando por voc�. 295 00:24:35,884 --> 00:24:36,816 Amor? 296 00:24:37,252 --> 00:24:39,152 Eu vou para o aeroporto. 297 00:24:41,123 --> 00:24:42,988 Certamente voc� n�o vir� comigo? 298 00:24:44,260 --> 00:24:46,627 Bem, voltarei em dois dias. 299 00:24:47,164 --> 00:24:48,631 Ligo para voc� a noite, ok? 300 00:25:29,047 --> 00:25:30,378 Entre, Maria. 301 00:25:38,959 --> 00:25:40,449 Voc� parece muito bem hoje. 302 00:25:41,662 --> 00:25:43,755 - Obrigado, Maria. - Madame... 303 00:25:43,865 --> 00:25:46,494 ... Preciso lhe contar algo. - Sim? 304 00:25:46,602 --> 00:25:48,399 Encontrei isso no microondas. 305 00:25:48,504 --> 00:25:51,997 Est� um pouco queimado. Acho que � um daqueles CDs com m�sicas funebres... 306 00:25:52,108 --> 00:25:53,541 ... que o Sr. Ignacio gosta. - Bem, ent�o... 307 00:25:53,643 --> 00:25:56,579 ... Que bom. Jogue fora. � como se houvesse... 308 00:25:56,680 --> 00:25:59,581 ... fantasmas na casa. - Eu concordo, madame. 309 00:26:00,251 --> 00:26:02,618 Felizmente, esses fantasmas v�o embora de vez em quando. 310 00:26:02,754 --> 00:26:04,949 Assim parece ser. Com licen�a. 311 00:26:05,056 --> 00:26:06,684 Me chame se precisar de qualquer coisa. 312 00:26:06,792 --> 00:26:08,384 Obrigado, Maria. 313 00:26:26,182 --> 00:26:28,845 Est� bem! Eu tomo conta disso. 314 00:26:29,052 --> 00:26:31,452 Sim, madame, os ovos est�o quase prontos. Algo mais? 315 00:26:31,555 --> 00:26:32,955 O arroz est� na panela, certo? 316 00:26:33,057 --> 00:26:36,584 Meio hora antes, voc� s� aperta este bot�o. 317 00:26:36,694 --> 00:26:37,684 Perfeito! 318 00:26:37,796 --> 00:26:39,730 Voc� sabe o que fazer com o salm�o? 319 00:26:39,831 --> 00:26:43,063 Sim, Maria, eu me lembro de minhas li��es de culin�ria. 320 00:26:43,169 --> 00:26:46,935 Claro, madame. Tem certeza de que n�o precisar� de mim hoje � noite? 321 00:26:48,242 --> 00:26:51,143 Sim. N�o se preocupe. Na realidade, voc� pode tirar... 322 00:26:51,245 --> 00:26:54,079 ... o dia de folga, amanh�. - Se quiser... 323 00:26:54,182 --> 00:26:56,275 ... posso ficar e lhe ajudar a servir. 324 00:26:56,384 --> 00:26:58,580 Eu gosto muito da Sra. Christina. 325 00:26:58,955 --> 00:27:01,253 N�o, obrigado, Maria. 326 00:27:20,013 --> 00:27:22,710 - Quem �? - Esqueci de minhas chaves. Abra, querida. 327 00:27:24,218 --> 00:27:25,549 Ignacio? 328 00:27:28,590 --> 00:27:31,684 Venha, � o Gonzalo. Abra, por favor! 329 00:27:41,672 --> 00:27:43,937 - Ol�. - O que foi? 330 00:27:45,210 --> 00:27:48,305 - Eu assustei? - Sim, voc� me assustou. 331 00:27:49,015 --> 00:27:50,915 Ficaria muito feliz de ver voc�. 332 00:27:52,084 --> 00:27:53,643 - Seja bem vindo. - Obrigado. 333 00:27:53,754 --> 00:27:55,278 � que j� faz tempo que voc� me visitou. 334 00:27:55,389 --> 00:27:56,720 Sim, faz muito tempo. 335 00:27:57,758 --> 00:27:59,420 Seu vestido � demais. 336 00:27:59,527 --> 00:28:00,459 Obrigado. 337 00:28:00,561 --> 00:28:02,028 Voc� parece muito bem. 338 00:28:02,430 --> 00:28:03,523 Eu trouxe um vinho. 339 00:28:03,632 --> 00:28:06,601 Obrigado, passei a tarde toda na cozinha. 340 00:28:06,702 --> 00:28:09,399 Oh, mesmo? Eu passei a tarde toda... 341 00:28:09,506 --> 00:28:11,167 ... pensando em voc�. - Gonza, por favor! 342 00:28:11,274 --> 00:28:13,505 N�o o que? S� um beijinho. 343 00:28:13,611 --> 00:28:15,374 N�o, esta � a casa do Ignacio. 344 00:28:15,479 --> 00:28:17,447 - E da�? - Gonza... 345 00:28:17,548 --> 00:28:19,847 ... Eu s� convidei voc� para o jantar porque eu gosto... 346 00:28:19,951 --> 00:28:24,446 ... da sua comania, mas... me prometa que voc� se comportar�. 347 00:28:28,729 --> 00:28:29,957 Eu prometo. 348 00:28:33,467 --> 00:28:34,765 Ol�? 349 00:28:36,571 --> 00:28:37,902 Ol�, querida. 350 00:28:39,608 --> 00:28:40,666 Como voc� est�? 351 00:28:40,810 --> 00:28:42,368 Bem, muito bem . 352 00:28:43,112 --> 00:28:44,546 Oque voc� estava fazendo? 353 00:28:44,848 --> 00:28:47,180 Nada. Eu estava me preparando para jantar . 354 00:28:47,851 --> 00:28:50,218 Zoe, voc� parece estressada. Voc� est� bem? 355 00:28:50,388 --> 00:28:52,515 Sim, est� tudo bem . E voc�? 356 00:28:53,057 --> 00:28:54,855 Bem, muito bem. 357 00:28:54,960 --> 00:28:57,793 Foi um dia pesado, bastante trabalho, mas... 358 00:28:57,896 --> 00:29:00,422 ... Estou finalmente de volta ao hotel. 359 00:29:03,269 --> 00:29:05,670 Zoe... voc� me ama? 360 00:29:06,140 --> 00:29:08,631 Claro que sim . Por que? Voc� duvida disto? 361 00:29:08,743 --> 00:29:10,609 N�o, eu n�o duvido. 362 00:29:11,079 --> 00:29:13,445 S� gosto de ouvir voc� dizer que me ama. 363 00:29:13,615 --> 00:29:16,517 Bem, ent�o, eu te amo, Eu te amo, eu te amo . 364 00:29:16,619 --> 00:29:17,984 Est� bem. 365 00:29:18,087 --> 00:29:20,056 Tr�s vezes � bastante. 366 00:29:20,657 --> 00:29:21,817 Vejo voc� na quarta-feira. 367 00:29:22,292 --> 00:29:23,316 Durma bem. 368 00:29:30,803 --> 00:29:33,670 Recentemente eu pensei sobre seu dia de seu casamento. 369 00:29:34,441 --> 00:29:36,932 A verdade � que, seu casamento � um saco. 370 00:29:37,444 --> 00:29:40,005 M�dia de idade: 84 371 00:29:40,348 --> 00:29:43,943 Eu dancei com todas minhas tias, e o amigos da minha M�e... 372 00:29:44,620 --> 00:29:47,316 Puta que pariu, que saco! Realmente. 373 00:29:49,959 --> 00:29:51,290 Eu me lembro... 374 00:29:53,296 --> 00:29:55,788 ... quando eu persegui voc� at� o banheiro, lembra? 375 00:29:56,300 --> 00:29:57,289 Claro. 376 00:29:57,401 --> 00:29:58,459 Que legal que foi. 377 00:29:59,203 --> 00:30:03,197 Primeiro... Eu tive que ficar de olho no Ignacio. 378 00:30:04,844 --> 00:30:07,005 Ent�o, sa� fora das vistas de todo mundo. 379 00:30:07,513 --> 00:30:10,176 Voc� n�o sabe o quanto eu queria beijar voc�. 380 00:30:10,918 --> 00:30:12,283 Mas voc� n�o quis. 381 00:30:34,111 --> 00:30:35,443 Por que voc� n�o deixa meu irm�o? 382 00:30:36,815 --> 00:30:40,251 Eu quero dizer, deve ser um saco estar com algu�m que n�o faz amor com voc�, n�o �? 383 00:30:42,755 --> 00:30:45,657 N�o posso. Eu n�o gosto de ficar sozinha. 384 00:30:46,660 --> 00:30:48,787 Eu n�o quero viver s�. Eu n�o quero... 385 00:30:48,896 --> 00:30:51,559 Eu n�o quero... dormir sozinha. 386 00:30:52,434 --> 00:30:53,628 Sou todo seu. 387 00:30:54,669 --> 00:30:58,037 Voc� � meu cunhado. N�o posso ficar com voc�. 388 00:31:00,243 --> 00:31:02,303 Voc� me tem como um amigo, minha cara. 389 00:31:10,154 --> 00:31:11,144 Bem... 390 00:31:13,526 --> 00:31:17,725 ... Eu vou embora. - N�o, n�o v�. Fique. 391 00:31:23,571 --> 00:31:25,232 Voc� quer que eu durma aqui? 392 00:31:27,175 --> 00:31:28,369 Sim. 393 00:31:30,078 --> 00:31:32,377 Eu n�o quero dormir sozinha. 394 00:31:33,583 --> 00:31:34,811 Hoje n�o. 395 00:31:38,389 --> 00:31:42,520 Bem, se voc� me emprestar um travesseiro e uma manta, ficarei por aqui. N�o tem problema. 396 00:31:45,497 --> 00:31:47,227 Por que voc� n�o dorme l� em cima? 397 00:31:49,669 --> 00:31:50,897 Em cima aonde? 398 00:31:51,705 --> 00:31:54,003 L� em cima, comigo. 399 00:31:55,475 --> 00:31:57,671 Nada vai acontecer. 400 00:31:58,746 --> 00:32:01,306 Eu s� preciso de um pouco de companhia. 401 00:32:04,820 --> 00:32:06,287 Mesmo? 402 00:32:07,857 --> 00:32:09,085 Bem. 403 00:32:10,460 --> 00:32:11,894 Quer um pijama? 404 00:32:14,398 --> 00:32:16,525 Para dizer a verdade, se voc� n�o se importa... 405 00:32:17,769 --> 00:32:19,999 Eu uso meus shorts para dormir. 406 00:32:20,839 --> 00:32:22,239 N�o, eu n�o importo. 407 00:33:11,566 --> 00:33:12,591 Gonza? 408 00:33:22,413 --> 00:33:24,245 Preciso de um abra�o. 409 00:33:38,032 --> 00:33:40,159 Sonhei v�rias vezes com voc�. 410 00:33:44,239 --> 00:33:46,104 Voc� j� se masturbou pensando em mim? 411 00:33:50,480 --> 00:33:51,606 Sim. 412 00:33:53,184 --> 00:33:54,242 E voc�? 413 00:33:55,686 --> 00:33:57,916 Voc� j� fez pensando em mim? 414 00:33:59,091 --> 00:34:00,058 N�o. 415 00:34:02,728 --> 00:34:03,855 Eu n�o acredito. 416 00:34:04,864 --> 00:34:06,832 Ent�o n�o fa�a. 417 00:34:07,700 --> 00:34:09,532 Eu n�o acredito, voc� � um mentiroso. 418 00:34:11,638 --> 00:34:13,037 Eu n�o acredito. 419 00:34:17,846 --> 00:34:18,905 Espere! 420 00:34:19,749 --> 00:34:21,114 N�o, n�o, n�o! 421 00:34:35,334 --> 00:34:37,529 Oh, eu n�o posso acreditar nisso. 422 00:34:39,272 --> 00:34:40,705 N�o, n�o v�. 423 00:37:41,657 --> 00:37:43,056 Boris! 424 00:37:43,726 --> 00:37:45,159 Isto est� delicioso. 425 00:37:49,165 --> 00:37:52,795 Pelo amor de Deus! Tire este olhar de culpa de seu rosto. 426 00:37:52,903 --> 00:37:56,498 Desejaria acordar com algu�m e n�o me sentir culpado. 427 00:37:56,608 --> 00:37:58,508 Olhe como ele partiu, isto �... 428 00:37:58,677 --> 00:38:00,474 Quem se preocupa como ele partiu? 429 00:38:00,579 --> 00:38:02,707 O que importa � que ele veio. 430 00:38:04,851 --> 00:38:06,580 Como foi? 431 00:38:07,354 --> 00:38:08,912 Foi divino. 432 00:38:09,723 --> 00:38:12,852 Bem... nada, excelente. Est� certo. 433 00:38:14,062 --> 00:38:15,324 � s� que... 434 00:38:15,430 --> 00:38:17,490 ... agora voc� tem... 435 00:38:17,600 --> 00:38:19,500 ... voltar... 436 00:38:19,602 --> 00:38:23,130 ... para cama com seu marido como uma menina boa... 437 00:38:23,240 --> 00:38:24,935 ... e esquecer o Gonzalo. 438 00:38:25,375 --> 00:38:31,042 Bem, se voc� quer um amante, est� bem... N�o criticarei voc�. 439 00:38:31,649 --> 00:38:35,518 Fa�o filantropia com meu traseiro. Eu dou para os necessitados. 440 00:38:36,455 --> 00:38:38,287 Mas n�o voc�. 441 00:38:38,525 --> 00:38:41,619 Voc� n�o pode mais fazer isto com o Gonzalito. 442 00:39:10,996 --> 00:39:12,486 Oh, isso � t�o bom, querida! 443 00:39:12,598 --> 00:39:13,623 Muito bom! 444 00:39:13,733 --> 00:39:15,166 - Me diga uma coisa. - O que, querida? 445 00:39:15,268 --> 00:39:17,099 Voc� j� esteve com outras mulheres? 446 00:39:19,240 --> 00:39:20,434 Apenas me responda. 447 00:39:21,142 --> 00:39:22,507 N�o pare querida. 448 00:39:23,178 --> 00:39:24,145 N�o pare. 449 00:39:24,246 --> 00:39:25,679 Me responda. 450 00:39:25,981 --> 00:39:28,143 Mas vem c�, como voc� pode perguntar isso? 451 00:39:28,251 --> 00:39:29,240 Jure. 452 00:39:31,521 --> 00:39:33,353 - N�o pare querida. - Jure. 453 00:39:35,192 --> 00:39:37,752 - Jure. - Eu juro. 454 00:39:38,430 --> 00:39:39,829 Eu juro por meu irm�o. 455 00:39:40,398 --> 00:39:41,524 Venha! 456 00:39:43,803 --> 00:39:47,204 Quem � o amor da minha vida? 457 00:39:47,306 --> 00:39:48,774 Sou eu. 458 00:39:48,876 --> 00:39:49,900 Ent�o? 459 00:39:50,010 --> 00:39:51,637 Ent�o? 460 00:39:55,216 --> 00:39:57,411 Fale umas coisas bem sacanas, querida. 461 00:40:05,662 --> 00:40:07,129 Zoe... 462 00:40:12,503 --> 00:40:13,801 ... querida, tem alguma coisa errada? 463 00:40:16,375 --> 00:40:17,342 N�o. 464 00:40:18,678 --> 00:40:20,612 S� estou muito sens�vel. 465 00:40:23,283 --> 00:40:24,273 Voc� quer que n�s... 466 00:40:26,086 --> 00:40:28,316 ... adotemos uma crian�a? 467 00:40:33,261 --> 00:40:34,422 N�o. 468 00:40:36,599 --> 00:40:37,691 N�o � isso. 469 00:40:38,701 --> 00:40:40,499 Ent�o o que �? 470 00:40:50,216 --> 00:40:52,047 Tem certeza que voc� me ama? 471 00:40:55,555 --> 00:40:58,115 Claro que sim, sua boba, claro que sim. 472 00:40:58,858 --> 00:41:00,292 Voc� tem alguma d�vida? 473 00:41:04,600 --> 00:41:05,965 Me abra�a. 474 00:41:07,336 --> 00:41:09,931 Venha, venha! 475 00:41:14,478 --> 00:41:16,275 Me beija, ok? 476 00:41:28,494 --> 00:41:30,895 Voc� esqueceu que hoje n�o � s�bado, querida. 477 00:41:34,969 --> 00:41:35,958 Desculpe. 478 00:41:53,791 --> 00:41:56,420 Um pouco mais, Zoe. Se vire um pouquinho s�, n�o muito. 479 00:41:57,863 --> 00:42:00,332 Desculpe, � o meu telefone. 480 00:42:12,314 --> 00:42:13,281 Oi? 481 00:42:17,019 --> 00:42:18,680 Oi, Ignacio. O que foi? Estou na aula de ioga. 482 00:42:21,325 --> 00:42:23,190 N�o, n�o, n�o. Continue, pode falar. 483 00:42:25,095 --> 00:42:26,996 O almo�o? Bem... 484 00:42:28,833 --> 00:42:30,961 Espere. Eu tenho outra chamada. 485 00:42:32,237 --> 00:42:33,499 Gonza? 486 00:42:34,740 --> 00:42:36,106 Oi. 487 00:42:37,677 --> 00:42:39,645 Por que voc� saiu sem dizer tchau? 488 00:42:41,882 --> 00:42:43,315 N�o, eu n�o estou bravo. 489 00:42:46,021 --> 00:42:47,750 Eu n�o posso falar agora. 490 00:42:52,195 --> 00:42:53,753 Que hotel? 491 00:42:58,535 --> 00:43:00,400 Certo, sim. 492 00:43:01,673 --> 00:43:04,039 At� mais. 493 00:43:05,009 --> 00:43:06,705 Beijo. 494 00:43:19,660 --> 00:43:21,390 Ent�o... quem era? 495 00:43:21,830 --> 00:43:23,320 Gonzalo. 496 00:43:23,932 --> 00:43:26,629 Sua putinha! 497 00:43:26,803 --> 00:43:28,395 Oh, mesmo? Olha s� quem est� falando! 498 00:43:37,282 --> 00:43:39,216 N�o dever�amos tomar cuidado? 499 00:43:41,621 --> 00:43:43,350 Voc� est� tomando p�lula ou o que? 500 00:43:43,756 --> 00:43:48,694 Para que? Eu n�o posso engravidar. 501 00:43:51,465 --> 00:43:53,730 Achei que o problema fosse com o Ignacio. 502 00:43:54,669 --> 00:43:58,333 Ignacio n�o pode... nem eu. 503 00:43:59,842 --> 00:44:01,173 Bom. 504 00:44:01,878 --> 00:44:04,210 Porque eu odeio usar camisinha. 505 00:44:24,305 --> 00:44:25,738 O que voc� est� fazendo aqui? 506 00:44:26,273 --> 00:44:28,037 Aproveitando a noite. 507 00:44:30,011 --> 00:44:31,308 E essas flores? 508 00:44:31,480 --> 00:44:32,470 Elas s�o... 509 00:44:32,582 --> 00:44:34,140 ... para voc�. 510 00:44:35,017 --> 00:44:36,279 Onde eu coloco? 511 00:44:36,486 --> 00:44:37,681 Jogue em mim. 512 00:44:39,523 --> 00:44:42,516 Vamos, jogue em mim. 513 00:44:43,094 --> 00:44:45,528 Voc� est� me dizendo para jogar as flores na piscina? 514 00:44:45,630 --> 00:44:47,188 Sim, qual o problema? 515 00:45:07,891 --> 00:45:09,290 Voc� parece uma deusa. 516 00:45:09,893 --> 00:45:11,326 Agora, pule aqui. 517 00:45:11,861 --> 00:45:13,921 N�o, voc� est� louca. Est� frio. 518 00:45:14,098 --> 00:45:16,157 Venha, querido, a �gua est� deliciosa. 519 00:45:16,267 --> 00:45:18,099 Voc� est� louca? Eu n�o estou vestido... 520 00:45:18,203 --> 00:45:20,398 com roupa de banho, Zoe. - Oh, que terr�vel! 521 00:45:20,505 --> 00:45:24,806 O dono da casa n�o pode fazer brincadeiras... 522 00:45:24,911 --> 00:45:27,539 ... com sua esposa na pr�pria casa. N�o seja bobo. Pule aqui. 523 00:45:29,983 --> 00:45:31,450 Certo... 524 00:45:31,552 --> 00:45:32,712 ... bem. 525 00:45:49,106 --> 00:45:53,133 - Vou pegar um resfriado! - Voc� parece um velho. 526 00:45:53,244 --> 00:45:54,507 N�o, querida. 527 00:45:58,885 --> 00:46:00,284 O que �? 528 00:46:00,386 --> 00:46:02,217 N�o sabia. Estou com frio, querida. 529 00:46:04,224 --> 00:46:06,715 Sinto muito, mas vou sair. Estou com muito frio. 530 00:46:28,319 --> 00:46:29,309 Como o Boris est�? 531 00:46:30,122 --> 00:46:31,783 Arrasado. 532 00:46:32,691 --> 00:46:35,991 Imagine. Ele encontrou o namorado dele com uma mulher. 533 00:46:36,096 --> 00:46:38,428 - Voc� n�o disse. - Que terr�vel. 534 00:46:48,944 --> 00:46:50,276 Voc� n�o vai se vestir? 535 00:46:53,016 --> 00:46:54,005 N�o. 536 00:46:55,586 --> 00:46:57,986 Vai pegar um resfriado se voc� n�o se vestir. 537 00:47:01,893 --> 00:47:02,882 N�o... 538 00:47:04,664 --> 00:47:06,427 ... se voc� me aquecer. 539 00:47:09,368 --> 00:47:10,893 Querida, o que h� com voc�? 540 00:47:11,538 --> 00:47:13,438 Porque est� assim? 541 00:47:16,878 --> 00:47:19,814 Por que voc� repreende o tempo todo, Ignacio? 542 00:47:21,083 --> 00:47:23,483 Melhor fazer amor comigo. 543 00:47:26,022 --> 00:47:27,011 Hoje? 544 00:47:27,924 --> 00:47:28,913 Sim, hoje. 545 00:47:30,661 --> 00:47:32,822 E n�o diga que hoje n�o � s�bado. 546 00:47:33,864 --> 00:47:35,924 Pode ficar ligado. 547 00:47:41,140 --> 00:47:43,108 Querida, � assim que eu sou. 548 00:47:45,679 --> 00:47:48,273 Eu n�o me sinto bem se n�o � s�bado. 549 00:47:49,783 --> 00:47:51,752 Mas o s�bado � amanh�, querido. 550 00:47:52,954 --> 00:47:53,978 Sim? 551 00:48:12,745 --> 00:48:13,905 O que voc� est� fazendo? 552 00:48:21,756 --> 00:48:24,486 Voc� prefere se masturbar a fazer amor comigo? 553 00:48:26,061 --> 00:48:28,052 N�o, boba, claro que n�o. 554 00:48:29,798 --> 00:48:31,528 � que eu n�o estava conseguindo dormir. 555 00:48:32,268 --> 00:48:33,826 E ent�o eu pensei... 556 00:48:33,936 --> 00:48:36,906 ... talvez eu poderia relaxar um pouco mais assim. 557 00:48:38,809 --> 00:48:40,744 Em quem voc� estava pensando? 558 00:48:42,981 --> 00:48:44,209 Voc�. 559 00:48:46,752 --> 00:48:48,049 Verdade? 560 00:48:49,321 --> 00:48:50,515 Verdade. 561 00:48:55,061 --> 00:48:57,326 Se voc� estivesse pensando em mim... 562 00:48:57,431 --> 00:48:59,592 ... por que n�o me acordou? 563 00:49:02,838 --> 00:49:04,169 Eu n�o sei. � que... 564 00:49:04,740 --> 00:49:06,231 Eu n�o quis acordar voc�. 565 00:49:07,010 --> 00:49:10,275 Voc� parecia um anjinho dormindo que... 566 00:49:10,380 --> 00:49:12,246 ... n�o quis acord�-la. 567 00:49:13,117 --> 00:49:14,846 Mas pensando bem, isto... 568 00:49:15,820 --> 00:49:17,789 ... � melhor do que dormir. 569 00:49:18,790 --> 00:49:19,882 Muito melhor. 570 00:50:15,324 --> 00:50:16,791 Fui ver seu pai esta manh�. 571 00:50:17,427 --> 00:50:19,054 Levei l�rios para ele. Bem bonitos. 572 00:50:19,229 --> 00:50:21,754 Com licen�a... Isto foi feito exatamente para voc�. 573 00:50:22,333 --> 00:50:23,857 � peixe. 574 00:50:24,702 --> 00:50:27,034 Sou al�rgico. Zoe n�o falou? 575 00:50:29,375 --> 00:50:31,104 Mais ou menos a 10 anos atr�s... 576 00:50:31,210 --> 00:50:33,941 ... Eu comi um guisado de peixe que quase me matou. 577 00:50:34,514 --> 00:50:36,914 Tem frango no freezer, Maria. 578 00:50:37,050 --> 00:50:39,178 Vou preparar para voc�. Com licen�a. 579 00:50:39,287 --> 00:50:40,254 Obrigado. 580 00:50:40,721 --> 00:50:42,485 De qualquer maneira, vamos esperar por Gonzalo. 581 00:50:42,824 --> 00:50:43,882 Ele n�o est� vindo, M�e. 582 00:50:44,593 --> 00:50:46,322 Gonzalo n�o gosta desta casa. 583 00:50:46,495 --> 00:50:48,327 Olhe, seu irm�o pode sempre ser atrasado... 584 00:50:48,431 --> 00:50:51,093 ... e pregui�oso, mas voc�s dois? 585 00:50:51,200 --> 00:50:52,964 Ele ama muito voc�. 586 00:50:53,070 --> 00:50:55,368 Al�m disso, ele me prometeu que viria. 587 00:50:56,040 --> 00:50:58,407 N�o se preocupe, amor, deve ser o Gonzalo. Eu vou busc�-lo. 588 00:50:58,610 --> 00:50:59,941 Maria, atenda a porta, por favor. 589 00:51:13,094 --> 00:51:14,083 O que foi? 590 00:51:15,296 --> 00:51:17,491 - Estou muito atrasado? - N�o, entre. 591 00:51:17,598 --> 00:51:19,226 J� estamos acostumados. 592 00:51:23,239 --> 00:51:24,866 Como vai o homem do dinheiro? 593 00:51:25,642 --> 00:51:26,939 Bem, bem. 594 00:51:27,310 --> 00:51:29,404 Estou alegre que voc� veio, Gonzalo. 595 00:51:29,880 --> 00:51:32,474 - Venha! - N�o, seriamente... 596 00:51:32,583 --> 00:51:36,350 ...Gonzalo, n�s somos os irm�os. N�o � certo estarmos t�o distantes. 597 00:51:36,588 --> 00:51:38,614 Voc� sabe que nesta casa, n�s gostamos muito de voc�. 598 00:51:39,859 --> 00:51:42,123 Da mesma forma que gosta de meus quadros, babaca? 599 00:51:44,498 --> 00:51:45,658 Olha... 600 00:51:45,766 --> 00:51:47,927 ...Gonzalo, eu gostaria de me desculpar pessoalmente... 601 00:51:48,035 --> 00:51:51,005 ... pelo que fiz. N�o sei o que aconteceu comigo. 602 00:51:51,106 --> 00:51:53,701 Foi burrice e est�pidez de minha parte. Voc� me perdoa? 603 00:51:56,312 --> 00:51:59,077 Venha, mano, eu n�o quero ci�mes entre n�s. 604 00:51:59,182 --> 00:52:01,116 N�s somos irm�os, Gonzalo. 605 00:52:01,318 --> 00:52:04,618 Pelo contr�rio. Estou feliz que voc� esteja aqui na sua casa, almo�ando com a fam�lia. 606 00:52:05,556 --> 00:52:07,251 Venha. A m�e est� esperando por n�s. 607 00:52:08,459 --> 00:52:09,620 Na verdade... 608 00:52:09,728 --> 00:52:12,629 ... n�s dever�amos almo�ar juntos uma vez por semana, mano. 609 00:52:12,898 --> 00:52:15,060 - O que voc� acha? - Contanto que voc� pague a conta... 610 00:52:15,168 --> 00:52:16,465 ... para mim est� bem. 611 00:52:18,505 --> 00:52:19,632 Obrigado. 612 00:52:19,874 --> 00:52:23,241 Quem � a mulher mais bonita do planeta? 613 00:52:23,544 --> 00:52:25,604 - Afinal. - Ei. 614 00:52:26,314 --> 00:52:28,475 - Como voc� est�, m�e? - Muito bem. 615 00:52:28,583 --> 00:52:30,575 � bom ver voc�. Ei, mana. 616 00:52:30,686 --> 00:52:32,017 Oi, Gonza! 617 00:52:32,121 --> 00:52:34,055 - Como voc� est�? - Bem. 618 00:52:34,158 --> 00:52:37,286 - Trouxe uma garrafa de vinho. - Obrigado. N�o precisava. 619 00:52:37,394 --> 00:52:38,827 Sim, eu precisava, mana. 620 00:52:39,764 --> 00:52:42,028 Como voc� est�? Tudo certo? 621 00:52:42,600 --> 00:52:45,035 - Al�m do mais voc� est� atrasado. - Oh, me desculpe. 622 00:52:45,137 --> 00:52:46,866 Oh, est� bem... n�s j� sabemos que n�o �... 623 00:52:46,972 --> 00:52:49,373 ... um de seus pontos fortes. - Perd�o. 624 00:52:49,976 --> 00:52:51,807 Por que da pr�xima vez voc� n�o traz a sua namorada? 625 00:52:51,912 --> 00:52:53,311 Qual? 626 00:52:54,147 --> 00:52:58,380 A mais recente. A atriz sul-americana, n�o �? 627 00:52:58,619 --> 00:53:00,451 Laura. Sim, ela � da Venezuela, m�e. 628 00:53:00,556 --> 00:53:01,614 Certo, Laura. 629 00:53:01,723 --> 00:53:04,317 Voc� ainda tem contato com ela? 630 00:53:04,426 --> 00:53:06,258 Sim, como todas as outras. 631 00:53:09,232 --> 00:53:12,691 Bem. Eu estou feliz, filho. Ela deve ser uma garota encantadora. 632 00:53:12,803 --> 00:53:14,236 Sim, um amor, m�e. 633 00:53:14,638 --> 00:53:18,200 Voc� deveria come�ar procurar uma mulher para se casar. 634 00:53:21,013 --> 00:53:23,243 - Me casar? Eu? - Claro que sim. 635 00:53:23,349 --> 00:53:25,875 M�e, voc� sabe que n�o fa�o planos... 636 00:53:25,986 --> 00:53:29,080 ... de me casar com algu�m. - Oh, querido! 637 00:53:29,189 --> 00:53:31,158 Voc� deveria pensar em ser pai. 638 00:53:31,259 --> 00:53:32,920 E me fazer uma av�. 639 00:53:33,094 --> 00:53:34,823 Certo, d� um tempo a ele. 640 00:53:34,929 --> 00:53:37,125 Ele ainda n�o achou a mulher certa. 641 00:53:37,299 --> 00:53:38,459 Ent�o? 642 00:53:38,834 --> 00:53:41,736 Se eu n�o posso ter filhos como o Ignacio, ent�o como fica? 643 00:53:41,905 --> 00:53:43,304 N�o seja bobo! 644 00:53:44,908 --> 00:53:48,003 Ent�o o futuro desta fam�lia depende de mim? 645 00:53:48,513 --> 00:53:51,074 Caralho! Que orgulho! 646 00:53:51,183 --> 00:53:54,311 Com licen�a. Vou abrir a garrafa do Gonzalo. 647 00:54:01,195 --> 00:54:02,355 Com licen�a. 648 00:54:02,463 --> 00:54:04,192 E lava essas m�os imundas. 649 00:54:04,298 --> 00:54:05,493 Sim, m�e. 650 00:54:15,679 --> 00:54:18,512 Maria, leve isso para a sala de jantar e sirva. 651 00:54:30,997 --> 00:54:33,465 Gonza, aqui n�o! 652 00:54:46,282 --> 00:54:48,216 Quer que eu te coma e goze bem gostoso? 653 00:54:51,322 --> 00:54:52,311 Diga. 654 00:54:54,625 --> 00:54:55,751 Quer o que? 655 00:55:03,703 --> 00:55:05,500 Maria, comece a preparar a sobremesa. 656 00:55:05,605 --> 00:55:07,096 Sim, madame. 657 00:55:08,275 --> 00:55:11,005 Maria, um copo de �gua, por favor. 658 00:55:24,027 --> 00:55:25,654 Foi bom para voc�? 659 00:55:27,231 --> 00:55:29,961 S� bom ou muito, muito bom? 660 00:55:31,535 --> 00:55:33,128 Muito bom. 661 00:55:35,073 --> 00:55:36,665 Como � o Ignacio na cama? 662 00:55:38,945 --> 00:55:40,537 Digamos que ele �... 663 00:55:40,647 --> 00:55:43,208 ... mais ou menos. - Que saco. 664 00:55:44,685 --> 00:55:46,778 Quando n�s nos encontramos, n�o � a mesma coisa. 665 00:55:46,955 --> 00:55:48,320 Ele era um bom amante. 666 00:55:50,292 --> 00:55:53,285 Ou talvez eu n�o saiba o quanto ele � um bom amante. 667 00:55:53,863 --> 00:55:55,262 Ent�o voc� gosta disso. 668 00:55:57,301 --> 00:55:58,928 Mas agora � um desastre. 669 00:55:59,670 --> 00:56:00,830 Eu tenho um sentimento de que... 670 00:56:01,471 --> 00:56:03,133 ... ele s� faz por obriga��o. 671 00:56:04,542 --> 00:56:07,376 E quando ele faz, a cabe�a dele est� em outro lugar. 672 00:56:07,913 --> 00:56:11,815 Voc� sabe por que? Porque eu acho que ele n�o gosta de mulheres. 673 00:56:14,187 --> 00:56:16,018 Por que voc� acha isso? 674 00:56:19,927 --> 00:56:22,954 N�o sei. Eu acho que ele � um pouco reprimido. 675 00:56:23,965 --> 00:56:26,024 Fala s�rio? 676 00:56:27,002 --> 00:56:28,061 Sim... 677 00:56:28,171 --> 00:56:30,969 ... embora eu sei que ele nunca aceitar� isto. 678 00:56:31,741 --> 00:56:33,175 Por que voc� est� dizendo isso? 679 00:56:36,180 --> 00:56:37,808 Intui��o. 680 00:56:39,884 --> 00:56:41,715 Completamente intui��o. 681 00:56:47,761 --> 00:56:49,228 Me conte a verdade. 682 00:56:49,329 --> 00:56:51,729 Seu "gilet�o" nunca falha. 683 00:56:52,299 --> 00:56:55,326 Obrigado, mas... Vejamos... 684 00:56:57,906 --> 00:57:00,170 A verdade, a verdade, a verdade... 685 00:57:00,275 --> 00:57:02,334 A verdade � eu n�o acho que seu marido... 686 00:57:03,947 --> 00:57:06,347 ... seja um homossexual enrrustido. 687 00:57:08,219 --> 00:57:09,208 N�o. 688 00:57:09,387 --> 00:57:10,877 Para mim... 689 00:57:11,689 --> 00:57:17,151 ... ele � tem um desejo secreto trancado a sete chaves. 690 00:57:19,265 --> 00:57:20,493 Que coisa! 691 00:57:20,600 --> 00:57:24,264 Me desculpe por ele, porque eu n�o posso imaginar quando ele sair� do arm�rio... 692 00:57:24,371 --> 00:57:27,033 ... ou do ba�, onde ele � trancado. 693 00:57:27,341 --> 00:57:29,139 Mas como? Por que est� dizendo isso? 694 00:57:29,244 --> 00:57:34,080 Porque dormir com voc� e n�o querer transar com voc� diariamente, para mim, parece... 695 00:57:34,717 --> 00:57:37,151 ... um crime. Um crime, minha querida. 696 00:57:37,253 --> 00:57:38,516 Um crime inaceit�vel. 697 00:57:38,688 --> 00:57:40,417 Ele n�o gosta de fazer amor comigo. 698 00:57:40,524 --> 00:57:42,492 N�o, n�o, n�o. Eu estou falando de foder. 699 00:57:42,592 --> 00:57:44,151 A verdadeira, foda bem dada. 700 00:57:44,262 --> 00:57:46,696 De quatro, de lado, montado, como dizem por a�. 701 00:57:47,298 --> 00:57:48,390 E se seu marido n�o quer foder voc�... 702 00:57:49,001 --> 00:57:51,299 ... ou ele � um viado ou ele � impotente. 703 00:57:51,403 --> 00:57:55,272 N�o, impotente n�o. Isso ele n�o �. Eu sei bem disso. 704 00:57:55,442 --> 00:57:57,103 Bem, voc� tem raz�o sobre isso. Eu tamb�m tenho. 705 00:57:57,410 --> 00:57:58,570 O que? 706 00:58:00,147 --> 00:58:03,082 N�o, n�o � isso que voc� est� pensando. N�o seja boba. 707 00:58:03,852 --> 00:58:06,286 Eu s� estou brincando. Como voc� pode imaginar...? 708 00:58:11,594 --> 00:58:15,122 Pronto, senhor. Este foi o �ltimo. 709 00:58:15,232 --> 00:58:18,429 Eu n�o sei por que o �ltimo sempre � mais gostoso. 710 00:58:23,274 --> 00:58:27,006 - Aurorita, me faz uma massagem. - Claro que sim, senhor. 711 00:58:35,623 --> 00:58:36,920 Merda! 712 00:58:43,932 --> 00:58:46,493 Que tal deixarmos a massagem para outro dia? 713 00:58:46,603 --> 00:58:47,570 - Certo. - Eu ligo para voc�. 714 00:58:47,670 --> 00:58:49,662 - Est� bem. - Obrigado. 715 00:58:50,641 --> 00:58:52,939 Mariana, eu j� n�o disse para n�o me interromper? 716 00:58:53,110 --> 00:58:54,908 Fiquei esperando por voc�, caralho. 717 00:58:55,347 --> 00:58:57,781 Esqueceu que �amos jantar uma vez por semana? 718 00:59:00,953 --> 00:59:02,682 Oh, voc� esqueceu! 719 00:59:04,190 --> 00:59:06,352 N�o, n�o se preocupe. Est� bem, mano. 720 00:59:07,194 --> 00:59:09,720 Eu disse para n�o se preocupar, mano. 721 00:59:11,399 --> 00:59:14,232 Mas eu vou mandar a conta, certo? 722 00:59:15,638 --> 00:59:17,162 Tchau. 723 00:59:19,341 --> 00:59:21,970 Eu posso ver o card�pio, por favor? 724 00:59:22,679 --> 00:59:26,207 E uma garrafa de u�sque, tarja azul. 725 00:59:26,317 --> 00:59:27,944 - � pra j�, senhor. - Obrigado. 726 01:00:09,034 --> 01:00:10,662 O que voc� estava fazendo? 727 01:00:12,138 --> 01:00:13,230 Como assim? 728 01:00:15,475 --> 01:00:17,910 Voc� disse que n�o depilaria suas costas nunca mais. 729 01:00:20,514 --> 01:00:21,982 Eu n�o gosto, Zoe. 730 01:00:23,952 --> 01:00:25,921 Me faz sentir mais velho. 731 01:00:26,923 --> 01:00:29,892 Al�m disso, eu quero estar atraente para voc�, querida. 732 01:00:32,896 --> 01:00:35,126 Voc� n�o pensou que havia outra mulher, n�o �? 733 01:00:39,604 --> 01:00:42,130 Ignacio, eu preciso lhe perguntar algo. 734 01:00:43,142 --> 01:00:44,609 Sim, querida? 735 01:00:49,850 --> 01:00:52,081 Voc� alguma vez j� esteve com um homem? 736 01:00:55,657 --> 01:00:57,250 Sim. 737 01:00:58,727 --> 01:01:00,422 Eu estava com um hoje. 738 01:01:01,296 --> 01:01:03,527 O Engenheiro da f�brica. 739 01:01:04,668 --> 01:01:08,298 Ficamos bastante tempo juntos, enquanto acert�vamos a compra da nova maquina. 740 01:01:08,406 --> 01:01:10,465 N�o se fa�a de bobo. Voc� sabe o que eu quis dizer. 741 01:01:10,641 --> 01:01:12,439 N�o, eu n�o sei o que voc� quis dizer. 742 01:01:15,981 --> 01:01:17,950 Por acaso... 743 01:01:18,985 --> 01:01:20,748 ... voc� j� transou com outro homem? 744 01:01:23,657 --> 01:01:27,890 N�o. Nunca. 745 01:01:31,366 --> 01:01:33,801 Por que me pergunta isso, querida? 746 01:01:37,174 --> 01:01:40,371 Ent�o voc� nunca transou com um homem? 747 01:01:40,477 --> 01:01:42,446 Eu j� lhe falei. 748 01:01:44,348 --> 01:01:46,680 Eu n�o gosto de homens, Zoe. 749 01:01:48,721 --> 01:01:50,916 Gosto de voc�. 750 01:01:55,095 --> 01:01:57,929 E eu achei que voc� me perguntaria algo s�rio. 751 01:02:00,568 --> 01:02:03,094 - Prometa voc� n�o � gay. - Deus! Zoe... 752 01:02:03,205 --> 01:02:05,230 ... n�o seja boba. Eu n�o tenho que prometer nada disso. 753 01:02:05,407 --> 01:02:07,808 - Prometa. - Est� bem, eu prometo. 754 01:02:11,013 --> 01:02:12,275 Zoe... 755 01:02:12,382 --> 01:02:15,283 ... voc� � o amor da minha vida. 756 01:02:15,552 --> 01:02:16,780 Ningu�m mais. 757 01:02:18,723 --> 01:02:21,123 Agora v� para a cama. Voc� est� de mal humor. 758 01:02:55,000 --> 01:02:57,798 Gonza? Ei. 759 01:02:59,405 --> 01:03:00,633 Bem. 760 01:03:02,975 --> 01:03:04,841 Eu tomei uma decis�o. 761 01:03:06,680 --> 01:03:08,444 Eu lhe escrevi uma carta. 762 01:03:25,203 --> 01:03:26,397 Maria... 763 01:03:26,571 --> 01:03:28,300 ... leve minhas malas para o carro, por favor? 764 01:03:28,406 --> 01:03:29,533 Sim, senhora. 765 01:04:11,992 --> 01:04:14,518 Droga! 766 01:04:18,499 --> 01:04:19,933 Quem �? 767 01:04:33,984 --> 01:04:35,282 O que voc� quer? 768 01:04:35,420 --> 01:04:37,115 Voc� � um idiota, Gonzalo. 769 01:04:37,589 --> 01:04:38,954 Eu te amo muito, seu filho da puta. 770 01:04:39,057 --> 01:04:41,049 Voc� � um filho-da-puta! 771 01:04:41,160 --> 01:04:43,185 Espero que a mam�e n�o te ou�a. 772 01:04:43,296 --> 01:04:45,231 Como voc� contou para Zoe que eu era um viado? 773 01:04:45,332 --> 01:04:46,959 N�o encoste em mim, cara! 774 01:04:52,540 --> 01:04:53,871 � este o seu problema? 775 01:04:53,975 --> 01:04:55,773 Voc� e suas pinturas de merda! 776 01:04:55,878 --> 01:04:58,642 N�o toque nos meus quadros, ou eu encho voc� de porrada. 777 01:04:58,747 --> 01:05:00,511 N�o! Vamos ... Me chame de viado novamente, seu babaca. 778 01:05:00,617 --> 01:05:01,641 Voc� n�o ousaria. 779 01:05:04,487 --> 01:05:06,217 Proibo que veja Zoe novamente. 780 01:05:06,757 --> 01:05:07,815 Est� me ouvindo? 781 01:05:08,793 --> 01:05:10,056 � isso que voc� quer? 782 01:05:10,162 --> 01:05:13,154 Destruir meu casamento? � isto? 783 01:05:18,938 --> 01:05:24,639 Quem voc� pensa que � para falar para minha esposa que eu sou um fag? 784 01:05:25,079 --> 01:05:26,206 Quem voc� pensa que �? 785 01:05:26,581 --> 01:05:29,141 Eu s� lhe contei a verdade, mano. 786 01:05:31,520 --> 01:05:34,284 Voc� acha que eu n�o me lembro, seu idiota? 787 01:05:35,726 --> 01:05:38,820 - Do que voc� est� falando? - Voc� sabe perfeitamente bem... 788 01:05:38,929 --> 01:05:40,625 ... sobre o que estou falando, seu viado. 789 01:05:44,068 --> 01:05:45,969 Me diga o que est� vendo aqui. 790 01:05:47,873 --> 01:05:48,862 Nada. 791 01:05:50,643 --> 01:05:52,440 O que voc� est� vendo aqui, hein? 792 01:05:57,151 --> 01:06:00,314 O que voc� est� vendo � o mundo daquele garotinho, mano. 793 01:06:02,157 --> 01:06:05,615 Um menino que est� cheio de medo. Ele � totalmente manipulado... 794 01:06:05,728 --> 01:06:08,526 ... porque o irm�o mais velho queria que fosse assim, mano. 795 01:06:09,832 --> 01:06:12,563 Eu me lembro perfeitamente quando voc� disse: 796 01:06:12,669 --> 01:06:14,500 " Feche seus olhos, maninho... 797 01:06:15,639 --> 01:06:17,835 ... e pensa na menina que voc� mais gosta". 798 01:06:18,009 --> 01:06:20,876 E quando eu finalmente consegui estar com uma mulher... 799 01:06:20,980 --> 01:06:24,916 sabe qual foi a primeira coisa que eu pensei? 800 01:06:28,088 --> 01:06:29,783 Voc�, mano. 801 01:06:30,590 --> 01:06:33,059 Voc�, seu viado de merda. 802 01:06:36,999 --> 01:06:39,832 Voc� me molestou! E eu gostei disso, mano. 803 01:06:41,371 --> 01:06:44,670 Voc� era meu �dolo. Eu fazia tudo... 804 01:06:44,774 --> 01:06:46,538 E agora voc� vem aqui se lamentando de tudo isso. 805 01:06:46,644 --> 01:06:48,202 Foda-se, seu merda! 806 01:06:52,250 --> 01:06:53,410 Cai fora daqui! 807 01:06:56,923 --> 01:06:57,947 Cai fora daqui! 808 01:07:01,327 --> 01:07:03,888 Voc� est� doente, Gonzalo. 809 01:07:06,333 --> 01:07:08,564 Fique longe da minha esposa. 810 01:08:05,838 --> 01:08:06,964 Zoe! 811 01:08:15,249 --> 01:08:16,546 Foda-se! 812 01:08:24,394 --> 01:08:26,521 Gonzalo, voc� � um filho-da-puta. 813 01:08:28,032 --> 01:08:29,522 Filho-da-puta! 814 01:10:03,145 --> 01:10:05,876 Eu contei para o Gonzalo que eu n�o podia ficar gr�vida. 815 01:10:06,816 --> 01:10:08,750 - Voc� mentiu para ele! - N�o, eu n�o menti. 816 01:10:08,851 --> 01:10:10,183 Eu pensei que n�o podia. 817 01:10:12,923 --> 01:10:14,619 Voc� tem que acreditar em mim Boris. 818 01:10:16,828 --> 01:10:18,853 Certo. Eu acredito em voc�, querida. 819 01:10:21,000 --> 01:10:22,524 E agora ? 820 01:10:23,703 --> 01:10:26,468 Tenho certeza de que queira ter o seu beb�. 821 01:10:27,674 --> 01:10:29,301 Eu acho que sim. 822 01:10:32,747 --> 01:10:33,873 Mas... 823 01:10:38,020 --> 01:10:40,148 ... e se o Gonzalo n�o quiser? 824 01:10:41,524 --> 01:10:43,822 Se voc� quiser, pode ter por conta pr�pria. 825 01:10:45,563 --> 01:10:48,157 Eu n�o gostaria que minha crian�a fosse �rf�o de pai. 826 01:10:51,603 --> 01:10:52,934 Certo. 827 01:10:56,909 --> 01:10:59,537 Se voc� quer que sua crian�a tenha um pai... 828 01:11:00,114 --> 01:11:02,947 .., sem problemas. Eu posso ser o pai de sua crian�a. 829 01:11:05,019 --> 01:11:06,816 Que beleza. 830 01:11:10,226 --> 01:11:11,693 Que bom. 831 01:11:13,062 --> 01:11:16,499 Eu tamb�m, eu tamb�m. Eu quero dizer, eu me adoro. 832 01:11:19,035 --> 01:11:21,903 Voc� realmente estaria disposto? 833 01:11:23,775 --> 01:11:26,939 Claro que sim, querida, claro que sim. 834 01:11:41,496 --> 01:11:43,521 N�s admiramos o modo que ele desenvolveu... 835 01:11:43,632 --> 01:11:45,533 ... os seus neg�cios. - Principalmente porque... 836 01:11:45,635 --> 01:11:47,262 ... ele fez isto quando muitas... 837 01:11:47,370 --> 01:11:49,838 ... f�bricas estavam fechando. - � por isso que n�s queremos... 838 01:11:49,939 --> 01:11:51,840 ... voc� para participar... 839 01:11:51,942 --> 01:11:53,910 ... de nossas companhias. 840 01:11:54,945 --> 01:11:56,243 Participe. 841 01:11:56,848 --> 01:11:57,940 Sim. 842 01:11:58,049 --> 01:12:00,176 O que exatamente voc� quer? 843 01:12:01,120 --> 01:12:02,212 Voc� quer meu...? 844 01:12:07,194 --> 01:12:09,128 Meu conselho ou meu capital? 845 01:12:09,930 --> 01:12:13,389 � �bvio que algu�m bem informado como voc� ... 846 01:12:13,501 --> 01:12:15,128 sabe que tivemos problemas de capital... 847 01:12:15,303 --> 01:12:16,862 Com licen�a um momento. 848 01:12:33,391 --> 01:12:34,415 Com licen�a. 849 01:12:36,228 --> 01:12:38,823 Poderia me dizer se a Sra. Zoe Edwards... 850 01:12:38,931 --> 01:12:42,527 ... est� hospedada neste hotel? - Poderia dizer o nome novamente? 851 01:12:42,636 --> 01:12:43,625 Edwards. 852 01:13:16,109 --> 01:13:19,136 Mas voc� disse que n�o poderia ficar gr�vida. 853 01:13:19,246 --> 01:13:21,305 Ent�o, eu pensei. 854 01:13:22,751 --> 01:13:25,584 Gonza, � um milagre que eu estou gr�vida. 855 01:13:25,921 --> 01:13:28,015 Um milagre? Voc� est� louca? 856 01:13:33,397 --> 01:13:35,194 O que tem na sua cabe�a? 857 01:13:38,436 --> 01:13:42,031 Como pode ter tanta certeza de que voc� est� gr�vida? Hein. 858 01:13:42,207 --> 01:13:44,402 Eu fiz tr�s testes, todos deram positivo. 859 01:13:44,577 --> 01:13:46,772 Jesus! Pelo o amor de Deus, gente! 860 01:13:47,079 --> 01:13:49,708 Esses testes s�o uma merda, gente, n�o prestam. 861 01:13:54,689 --> 01:13:56,156 O que voc� vai fazer? 862 01:14:00,562 --> 01:14:01,927 Droga! 863 01:14:10,341 --> 01:14:12,400 E voc� n�o dormiu com mais ningu�m? 864 01:14:14,346 --> 01:14:15,506 N�o. 865 01:14:16,181 --> 01:14:17,706 Como voc� sabe que o Ignacio n�o � o pai? 866 01:14:18,584 --> 01:14:21,519 - Ignacio tem o esperma fraco. - Quem disse? 867 01:14:21,887 --> 01:14:24,948 Os mesmos m�dicos que disseram que voc� n�o pode ter filhos? 868 01:14:25,459 --> 01:14:27,017 N�o me venha com essas besteiras. 869 01:14:27,227 --> 01:14:31,221 Se voc� est� gr�vida, eu duvido porque esses testes que voc� fez s�o in�teis... 870 01:14:31,332 --> 01:14:33,426 ... voc� tem duas escolhas. 871 01:14:34,103 --> 01:14:36,401 Ou voc� conta para o Ignacio que ele � o pai... 872 01:14:37,840 --> 01:14:38,899 ... ou voc� tira esta crian�a. 873 01:14:41,611 --> 01:14:43,102 Um aborto? 874 01:14:45,683 --> 01:14:47,981 Qual sua escolha? 875 01:14:48,620 --> 01:14:50,645 Ou tira ou conta para o Ignacio que ele � o pai. 876 01:14:50,756 --> 01:14:51,984 Essas s�o suas duas escolhas. 877 01:14:58,732 --> 01:15:00,256 Voc� n�o se preocupa com nada, n�o �? 878 01:15:01,268 --> 01:15:02,895 Como pode ser assim? 879 01:15:03,772 --> 01:15:06,639 Como posso ter certeza de que este filho � meu, huh? 880 01:15:07,976 --> 01:15:08,966 Voc� mentiu para mim. 881 01:15:09,545 --> 01:15:13,413 Voc� disse que n�o poderia ficar gr�vida e agora quer ter uma crian�a comigo. 882 01:15:13,517 --> 01:15:15,382 Bem, v� se foder! 883 01:15:20,725 --> 01:15:22,022 N�o me ligue, por favor. 884 01:15:22,126 --> 01:15:25,756 N�o me procure, eu n�o quero falar mais sobre isto. 885 01:15:25,864 --> 01:15:28,766 Assim que eu sair desta sala, voc� n�o me conhece mais, entendeu? 886 01:16:17,292 --> 01:16:18,281 Sim? 887 01:16:18,393 --> 01:16:20,487 Bom dia, Sra. Berkley, isto acaba de chegar para voc�. 888 01:16:24,367 --> 01:16:26,131 - Obrigado. - Com licen�a. 889 01:16:50,599 --> 01:16:53,159 Parab�ns, Ignacio . 890 01:16:54,971 --> 01:16:56,199 N�o tenha medo, Zoe. 891 01:16:57,140 --> 01:16:59,665 Serei discreto. 892 01:17:00,178 --> 01:17:01,668 Ningu�m pode me perdoar. 893 01:17:01,779 --> 01:17:03,076 N�o diga isso. 894 01:17:03,181 --> 01:17:07,209 Todos n�s somos pecadores e Deus perdoa aqueles que se arrependem. 895 01:17:11,090 --> 01:17:12,990 Estou gr�vida. 896 01:17:14,060 --> 01:17:15,551 Voc� n�o deveria estar feliz? 897 01:17:16,530 --> 01:17:19,226 Voc� e o Ignacio n�o tentaram durante anos? 898 01:17:19,800 --> 01:17:22,531 Sim, mas... 899 01:17:24,172 --> 01:17:26,573 ... O Ignacio n�o � o pai. 900 01:17:36,888 --> 01:17:38,321 Quem �? 901 01:17:40,325 --> 01:17:42,294 N�o posso falar. 902 01:17:43,562 --> 01:17:45,257 Me conte tudo, Zoe. 903 01:17:45,364 --> 01:17:46,855 Ou Deus n�o perdoar� voc�. 904 01:17:47,167 --> 01:17:48,361 Eu n�o posso. 905 01:17:50,905 --> 01:17:53,669 Espero que voc� n�o tenha pensado em aborto. 906 01:17:54,175 --> 01:17:55,939 Deus n�o perdoaria isso. 907 01:17:56,044 --> 01:17:57,409 A Vida humana � sagrada. 908 01:17:57,579 --> 01:17:59,672 Voc� tem que ter esta crian�a. 909 01:17:59,781 --> 01:18:00,908 Ignacio vai mat�-la. 910 01:18:01,818 --> 01:18:03,410 Fale que � dele. 911 01:18:05,889 --> 01:18:08,017 Diga a ele que Deus opera milagres. 912 01:18:09,493 --> 01:18:11,860 Ignacio e eu nos conhecemos faz muito tempo... 913 01:18:11,963 --> 01:18:14,090 ... ele � uma pessoa muito boa, nobre. 914 01:18:14,766 --> 01:18:16,291 Ele acreditar� em voc�. 915 01:18:50,042 --> 01:18:51,806 Na realidade, Zoe... 916 01:18:51,911 --> 01:18:54,004 ... isto vai contra minha �tica... 917 01:18:54,480 --> 01:18:56,414 ... mas eu simpatizo com voc�. 918 01:18:58,819 --> 01:19:00,753 Voc� pode resolver seu problema aqui. 919 01:19:03,224 --> 01:19:05,920 Ligue para ele mas n�o fale nada sobre mim. 920 01:20:00,893 --> 01:20:04,057 Aqui repousa Juan Ignacio Edwards Lembran�a de sua amada esposa Christina 921 01:20:04,164 --> 01:20:07,327 E do filhos Ignacio e Gonzalo Cidade do M�xico 1942-1992 922 01:20:36,235 --> 01:20:39,797 Querida Zoe: Para ser direto . eu achei seu celular na piscina . 923 01:20:39,907 --> 01:20:43,366 estou lhe enviando um novo ent�o voc� pode ligar para o Gonzalo . 924 01:20:43,478 --> 01:20:46,379 Se apertar o n�mero 1 voc� liga para ele. 925 01:20:46,481 --> 01:20:48,575 Se apertar o 2, voc� liga para mim, caso precise de mim . 926 01:20:48,684 --> 01:20:51,016 Eu ainda te amo, Ignacio . 927 01:22:25,466 --> 01:22:28,230 Eu quero explicar o que aconteceu. 928 01:22:29,972 --> 01:22:32,532 Voc� n�o tem que explicar coisa alguma. 929 01:22:37,347 --> 01:22:39,110 Gonzalo quer que eu aborte. 930 01:22:39,249 --> 01:22:42,447 Esque�a o Gonzalo. Ele n�o vale a pena. 931 01:22:45,424 --> 01:22:48,325 Apenas voc� e o beb� importam. 932 01:22:52,198 --> 01:22:53,927 Zoe, estou com voc�. 933 01:22:54,801 --> 01:22:58,465 Serei seu c�mplice para qualquer coisa que precisar. 934 01:23:01,776 --> 01:23:04,074 Se voc� quiser, serei o pai de sua crian�a. 935 01:23:06,249 --> 01:23:07,307 Mas eu devo... 936 01:23:07,683 --> 01:23:10,744 ... dizer uma coisa antes que diga que sim. 937 01:23:11,488 --> 01:23:12,819 O que? 938 01:23:32,146 --> 01:23:33,545 Me fale. 939 01:23:34,415 --> 01:23:35,781 � embara�ante. 940 01:23:39,521 --> 01:23:41,888 Eu nunca contei isso para ningu�m. 941 01:23:42,925 --> 01:23:45,189 - Por acaso voc� tem outra mulher? - N�o. 942 01:23:53,104 --> 01:23:55,072 Eu gosto de homens. 943 01:24:00,046 --> 01:24:01,947 Zoe, eu te amo. 944 01:24:02,616 --> 01:24:05,141 Eu te amo mais que qualquer coisa. 945 01:24:07,588 --> 01:24:09,783 Mas eu gosto de homens. 946 01:24:12,728 --> 01:24:14,389 Eu n�o posso te ajudar. 947 01:24:24,842 --> 01:24:26,777 Bem, eu quero ser uma m�e. 948 01:24:30,415 --> 01:24:32,976 Eu sonhei com isto durante anos. 949 01:24:39,126 --> 01:24:42,563 E se voc� quer ser o pai. 950 01:24:45,767 --> 01:24:47,201 Eu nunca deixarei voc�. 951 01:24:49,372 --> 01:24:51,306 Eu nunca deixaria voc� por nada nesta vida. 952 01:24:54,378 --> 01:24:56,642 Mas se vamos ficar juntos... 953 01:24:58,483 --> 01:25:02,818 ... Preciso saber que se eu sentir vontade de ficar com um homem, voc� n�o dir� que n�o. 954 01:25:12,099 --> 01:25:13,999 Isto � justo. 955 01:25:43,570 --> 01:25:45,060 Caixa de entrada 956 01:25:47,007 --> 01:25:50,273 Assunto Zoe e eu somos pais . 957 01:25:51,446 --> 01:25:54,143 Querido Gonzalo, alguns dias atr�s nasceu Juan Ignacio . 958 01:25:54,249 --> 01:25:56,774 N�s demos o nome em homenagem ao seu pai. 959 01:25:56,885 --> 01:25:58,114 Merda! 960 01:25:58,221 --> 01:25:59,620 Gostar�amos de compartilhar nossa alegria com voc� . 961 01:26:00,390 --> 01:26:02,483 Aquele idiota me paga por isto! 962 01:26:03,961 --> 01:26:05,292 O que foi? 963 01:26:11,236 --> 01:26:13,034 Eu tenho um sobrinho, querida. 964 01:26:14,407 --> 01:26:17,069 Ignacio e Zoe tiveram uma crian�a. Voc� pode acreditar nisto? 965 01:26:17,210 --> 01:26:22,672 Isso � demais, querida. Por que n�o me disse que Zoe estava gr�vida, querida? 966 01:26:26,855 --> 01:26:28,221 Eu n�o sabia. 967 01:26:40,805 --> 01:26:43,069 Um abra�o, Ignacio e Zoe. 968 01:26:50,923 --> 01:26:59,851 PAPACHULO sub.71041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.