Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,845 --> 00:00:07,347
- WOMAN: So what happened next?
- She was gone.
2
00:00:08,432 --> 00:00:10,559
I was there. It couldn't have been
more than a minute.
3
00:00:13,270 --> 00:00:14,939
She just disappeared.
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,108
Susan reacted like any mother would.
5
00:00:19,234 --> 00:00:22,237
- I really think that we need to organize
a search party.
6
00:00:22,320 --> 00:00:24,281
Comb through every single inch
of this town.
7
00:00:24,865 --> 00:00:27,492
- Oh, I don't think
that will be necessary.
8
00:00:28,076 --> 00:00:30,328
- [hand thuds on table]
- My daughter is missing.
9
00:00:31,496 --> 00:00:32,748
Do you have children, Sheriff?
10
00:00:34,499 --> 00:00:35,375
- Yes.
11
00:00:35,459 --> 00:00:37,586
- Then you know nothing would stop me
from finding her.
12
00:00:37,920 --> 00:00:40,672
So if you're not going to help me look,
don't waste my time.
13
00:00:41,339 --> 00:00:45,051
- Look-- Can you just stay here
for a moment?
14
00:00:45,510 --> 00:00:46,887
I have an idea.
15
00:00:54,394 --> 00:00:57,105
[phone ringing]
16
00:00:57,815 --> 00:00:58,857
- AMELIA: Hey, it's Amelia.
17
00:00:58,941 --> 00:01:00,692
Leave a message after the beep.
- [cuts call]
18
00:01:01,610 --> 00:01:04,529
- MAN: Come on,
Sheriff, she isn't exactly 50.
19
00:01:04,655 --> 00:01:07,741
- You should listen to her.
She's a good mother.
20
00:01:07,825 --> 00:01:09,451
- She's not like us.
21
00:01:09,785 --> 00:01:11,787
Get rid of her like usual.
22
00:01:11,954 --> 00:01:14,957
- I am telling you,
she is up to the task.
23
00:01:15,373 --> 00:01:18,126
[intense music playing]
24
00:01:26,552 --> 00:01:29,847
So, Miss, I think I have
a solution for you.
25
00:01:29,930 --> 00:01:32,599
- Oh, uh, great.
But, um, with all due respect,
26
00:01:32,683 --> 00:01:35,728
I, I think I'm gonna just
look for my daughter myself.
27
00:01:35,811 --> 00:01:36,770
- No need.
28
00:01:37,063 --> 00:01:38,731
We've already found her.
29
00:01:38,898 --> 00:01:42,108
Or rather... she never left.
30
00:01:43,443 --> 00:01:44,904
You have to understand,
31
00:01:45,278 --> 00:01:47,781
she's not just yours anymore.
32
00:01:47,865 --> 00:01:49,491
[thunder rumbles]
33
00:01:49,575 --> 00:01:53,579
- [yells] No, no, let go of me!
[grunts] Let go! Let...
34
00:01:53,704 --> 00:01:54,955
- She's changed.
- SUSAN: ...go!
35
00:01:55,330 --> 00:01:58,458
- And if you ever want to see her again,
you're gonna have to change too.
36
00:01:58,709 --> 00:02:01,087
[Susan grunting]
37
00:02:04,381 --> 00:02:05,257
[gasps]
38
00:02:07,259 --> 00:02:08,802
[retching]
39
00:02:09,595 --> 00:02:11,722
[creature squealing]
40
00:02:12,222 --> 00:02:13,599
[gasps and yells]
41
00:02:14,433 --> 00:02:16,102
It'll only hurt for a minute.
42
00:02:16,184 --> 00:02:17,103
- Help!
43
00:02:17,227 --> 00:02:19,145
Somebody! No!
44
00:02:19,980 --> 00:02:21,565
[intense music playing]
45
00:02:22,649 --> 00:02:24,484
[grunting]
46
00:02:26,028 --> 00:02:27,947
[gagging]
47
00:02:28,154 --> 00:02:29,155
- SHERIFF STALLINGS: I know...
48
00:02:31,075 --> 00:02:31,909
I know...
- [muffles yelling]
49
00:02:41,543 --> 00:02:43,420
[groans]
50
00:02:43,503 --> 00:02:46,673
[Susan coughing]
51
00:02:47,424 --> 00:02:48,759
[screams]
52
00:02:49,969 --> 00:02:51,137
Stop!
53
00:02:51,470 --> 00:02:52,972
[grunting]
54
00:02:54,807 --> 00:02:56,142
[mug shattering]
55
00:02:56,224 --> 00:02:57,768
[Susan coughing]
56
00:02:58,310 --> 00:02:59,812
[gasps]
57
00:03:05,734 --> 00:03:06,568
Go!
58
00:03:08,445 --> 00:03:09,905
[man yelling]
59
00:03:10,906 --> 00:03:11,949
[panting]
60
00:03:12,032 --> 00:03:13,283
- MAN: Dang it!
61
00:03:13,366 --> 00:03:14,660
[thudding on door]
62
00:03:16,162 --> 00:03:18,330
[indistinct shouting]
63
00:03:18,538 --> 00:03:20,749
[creature squealing]
64
00:03:29,091 --> 00:03:30,134
[grunts]
65
00:03:30,258 --> 00:03:31,718
[coughing]
66
00:03:32,302 --> 00:03:34,763
Dang it! Come on, get out of there!
67
00:03:34,930 --> 00:03:37,599
Dang it! Come on, get out of there!
68
00:03:37,683 --> 00:03:40,268
- You're trapped. Go on! Kick it.
69
00:03:40,686 --> 00:03:42,646
[screaming]
70
00:03:48,735 --> 00:03:50,529
- No!
- [man grunts]
71
00:03:52,031 --> 00:03:53,490
[body thuds]
72
00:03:54,825 --> 00:03:55,701
- Wait...
73
00:03:55,993 --> 00:03:57,119
- Where's my daughter?
74
00:03:57,494 --> 00:03:58,871
Where is she?
75
00:03:58,954 --> 00:04:00,206
- You can't have her.
76
00:04:02,332 --> 00:04:04,793
[Sheriff screams]
77
00:04:10,924 --> 00:04:13,385
[panting]
78
00:04:13,886 --> 00:04:15,095
Please...
79
00:04:16,304 --> 00:04:17,764
Please understand...
80
00:04:18,557 --> 00:04:19,683
They're all alone.
81
00:04:21,101 --> 00:04:24,479
They just want friends.
- No... What?
82
00:04:25,189 --> 00:04:27,941
- We'd do anything for their happiness.
83
00:04:29,651 --> 00:04:31,444
[intense music playing]
84
00:04:32,320 --> 00:04:34,240
- No.
85
00:04:35,281 --> 00:04:36,242
No.
86
00:04:37,201 --> 00:04:38,577
Amelia!
87
00:04:40,787 --> 00:04:42,039
[sirens blaring]
88
00:04:42,122 --> 00:04:46,334
Amelia! Hello! Hello, help!
89
00:04:46,793 --> 00:04:48,420
Please, help!
90
00:04:50,214 --> 00:04:51,924
[panting]
91
00:04:56,887 --> 00:04:58,638
[intense music playing]
92
00:05:00,390 --> 00:05:02,434
[grunting and screaming]
5825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.