Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,172 --> 00:00:14,537
Odin gave his eye
to acquire knowledge.
2
00:00:14,595 --> 00:00:15,994
I would give far more.
3
00:00:16,033 --> 00:00:18,033
We will raid East again.
4
00:00:18,033 --> 00:00:21,033
Every year we go to the same places,
but there is an alternative.
5
00:00:21,033 --> 00:00:24,033
They're my ships and they
go where I tell them to go.
6
00:00:24,033 --> 00:00:26,033
That's the end of the matter.
7
00:00:26,033 --> 00:00:27,201
We should sail West.
8
00:00:27,371 --> 00:00:28,869
Can't sail across
an open ocean.
9
00:00:28,869 --> 00:00:31,669
I have something
that will change everything.
10
00:00:31,708 --> 00:00:33,388
You keep talking about the West.
11
00:00:33,643 --> 00:00:34,520
I believe...
12
00:00:34,532 --> 00:00:35,819
I don't care
what you believe.
13
00:00:35,869 --> 00:00:39,042
Don't ever stick your nose
in my face again.
14
00:00:39,243 --> 00:00:41,244
The boat will be lighter
and faster than before.
15
00:00:41,244 --> 00:00:43,172
Do you think it could handle
long sea voyages?
16
00:00:43,172 --> 00:00:44,961
We won't know
that until we try.
17
00:00:45,005 --> 00:00:46,040
We must find a crew.
18
00:00:46,135 --> 00:00:48,308
Not many men will go against
the wishes of Haraldson.
19
00:00:48,308 --> 00:00:50,626
Some may even go to him
and betray us.
20
00:01:00,560 --> 00:01:01,870
♪ More, ♪
21
00:01:01,876 --> 00:01:02,876
♪ Give me more ♪
22
00:01:03,405 --> 00:01:05,311
♪ Give me more ♪
23
00:01:07,215 --> 00:01:11,313
♪ if I had a heart
I could love you ♪
24
00:01:11,359 --> 00:01:16,100
♪ If I had a voice
I would sing ♪
25
00:01:17,639 --> 00:01:22,032
♪ After the night
when I wake up ♪
26
00:01:23,102 --> 00:01:28,483
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
27
00:01:28,849 --> 00:01:34,052
♪ I... I... I... ♪
28
00:01:34,676 --> 00:01:39,258
♪ If I had a voice
I would sing ♪
29
00:01:39,283 --> 00:01:45,895
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
30
00:02:11,290 --> 00:02:12,690
Erik.
31
00:02:12,696 --> 00:02:15,696
Ragnar Lothbrok,
welcome to my house.
32
00:02:15,696 --> 00:02:17,696
You also, Rollo.
33
00:02:17,773 --> 00:02:19,773
I've done as you asked,
Ragnar,
34
00:02:19,773 --> 00:02:22,773
and sought out these young men
to meet you.
35
00:02:22,773 --> 00:02:25,773
All of them have sworn
upon their rings
36
00:02:25,773 --> 00:02:27,941
to keep this meeting
a secret.
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,773
You have done well,
my friend,
38
00:02:30,773 --> 00:02:32,773
although I knew
I could trust you.
39
00:02:32,773 --> 00:02:34,773
What are we here for?
40
00:02:34,773 --> 00:02:38,773
You are here, firstly, because
you have nothing better to do.
41
00:02:41,483 --> 00:02:44,108
See, all you lot live idle
and wasted lives.
42
00:02:45,773 --> 00:02:47,391
Listen to him!
43
00:02:48,773 --> 00:02:51,773
We have built a new boat.
44
00:02:51,773 --> 00:02:54,773
And with this boat,
for the first time,
45
00:02:54,773 --> 00:02:56,625
we can go West.
46
00:02:58,773 --> 00:03:01,108
Across the great sea,
to a place called England,
47
00:03:01,650 --> 00:03:03,573
where countless riches
await us.
48
00:03:03,573 --> 00:03:06,372
How would we steer
across the open sea?
49
00:03:08,773 --> 00:03:11,055
We have discovered
a way.
50
00:03:12,773 --> 00:03:14,391
You want us to join you
in the boat?
51
00:03:15,059 --> 00:03:16,445
Yes, we do.
52
00:03:16,530 --> 00:03:18,698
And I have Ragnar's word
that we will all be equal
53
00:03:18,825 --> 00:03:21,326
and share equally
the spoils of our raid.
54
00:03:21,403 --> 00:03:22,717
If there are any.
55
00:03:27,624 --> 00:03:28,737
What is your name?
56
00:03:30,659 --> 00:03:31,723
Knut.
57
00:03:31,723 --> 00:03:33,137
I promise you, Knut,
58
00:03:33,497 --> 00:03:35,162
I've heard witnesses.
59
00:03:35,163 --> 00:03:36,721
Just stories.
60
00:03:36,773 --> 00:03:38,427
Just stories...
61
00:03:40,219 --> 00:03:41,832
Just stories.
62
00:03:44,773 --> 00:03:48,563
All things begin and end
as stories.
63
00:03:48,650 --> 00:03:50,650
We have to remember, though,
64
00:03:50,773 --> 00:03:54,773
that Earl Haraldson
has ordered us to sail East.
65
00:03:54,773 --> 00:03:57,275
The Earl knows nothing about
our new boat.
66
00:03:57,650 --> 00:03:59,773
He knows nothing about
the new way of navigating.
67
00:03:59,773 --> 00:04:02,773
This is why he refuses
to let us go West.
68
00:04:02,941 --> 00:04:06,839
- He could kill us for disobeying
his orders.
- Yes, he could.
69
00:04:09,773 --> 00:04:11,943
We can offer you a chance
to shine in battle
70
00:04:11,977 --> 00:04:14,049
and impress the gods,
71
00:04:14,773 --> 00:04:18,600
and to bring back such plunder
that you have never seen before.
72
00:04:22,650 --> 00:04:24,773
Have you got the balls
to join us?
73
00:04:27,538 --> 00:04:28,773
I'll go.
74
00:04:29,773 --> 00:04:31,785
- And I.
- I will go.
75
00:04:31,785 --> 00:04:34,323
- I too! I will too! And I!
- I will go!
76
00:04:43,773 --> 00:04:46,108
What about you, Knut?
77
00:04:46,650 --> 00:04:48,773
Are you coming?
78
00:04:48,773 --> 00:04:53,972
- Yes, I want a good story
to tell my children.
- Ahh!
79
00:04:54,773 --> 00:04:57,773
Prepare to leave
in the next few weeks,
80
00:04:58,502 --> 00:05:00,292
and tell no one
that doesn't need to know.
81
00:05:06,773 --> 00:05:08,121
Good throw.
82
00:05:08,717 --> 00:05:10,068
Well played.
83
00:05:17,851 --> 00:05:19,045
Well?
84
00:05:19,045 --> 00:05:20,977
My Lord, there was a meeting.
85
00:05:21,888 --> 00:05:22,856
Where?
86
00:05:22,856 --> 00:05:24,910
In the house
of Erik Marteinn.
87
00:05:26,773 --> 00:05:29,048
Was Ragnar Lothbrok there?
88
00:05:30,254 --> 00:05:31,813
Yes, Lord.
89
00:05:33,773 --> 00:05:36,550
Shall we show them
the axe?
90
00:05:36,607 --> 00:05:39,287
Nothing would please me more,
but it's too soon.
91
00:05:40,773 --> 00:05:43,846
We need to watch
and wait.
92
00:05:44,773 --> 00:05:47,483
Only good things
come from watching...
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,304
and waiting.
94
00:06:09,773 --> 00:06:11,773
Were you looking at my wife?
95
00:06:13,673 --> 00:06:15,633
Have you slept with her?
96
00:06:15,633 --> 00:06:16,819
No, Lord!
97
00:06:16,978 --> 00:06:19,835
I swear on all the gods.
98
00:06:21,773 --> 00:06:24,545
If she wants to sleep with you,
99
00:06:25,650 --> 00:06:27,423
then I give my permission.
100
00:06:29,773 --> 00:06:32,417
It will be arranged.
101
00:06:58,390 --> 00:06:59,705
So when do we sail?
102
00:06:59,773 --> 00:07:01,773
I already told you.
103
00:07:01,773 --> 00:07:02,941
I don't want you to come.
104
00:07:04,193 --> 00:07:05,463
Why not?
105
00:07:05,941 --> 00:07:07,779
I need to leave the children
and the farm
106
00:07:07,839 --> 00:07:09,368
in the hands
of someone I trust.
107
00:07:10,293 --> 00:07:13,219
What if the Earl finds out we
have gone without his permission?
108
00:07:13,650 --> 00:07:15,650
He might try and claim
our family home.
109
00:07:16,773 --> 00:07:20,818
This was going to be the most
exciting voyage of our lives.
110
00:07:22,451 --> 00:07:24,449
To go West!
111
00:07:29,275 --> 00:07:31,778
I have dreamed of it
many times,
112
00:07:32,650 --> 00:07:36,869
and in my dreams
we are always together.
113
00:07:38,650 --> 00:07:40,210
What if there is
no West?
114
00:07:42,773 --> 00:07:45,702
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.
115
00:07:47,773 --> 00:07:50,574
What if we both die, hmm?
116
00:07:50,574 --> 00:07:53,287
Then who would take care
of the children...
117
00:07:56,950 --> 00:07:58,749
Rollo?!
118
00:07:58,773 --> 00:08:00,881
You have no right
to say that!
119
00:08:07,773 --> 00:08:12,382
All right, all right.
You go.
120
00:08:13,650 --> 00:08:15,773
You go
121
00:08:15,773 --> 00:08:18,734
and I shall stay here
and look after the children.
122
00:08:23,773 --> 00:08:25,773
Siggy?
123
00:08:27,114 --> 00:08:28,524
Go away!
124
00:08:33,694 --> 00:08:35,125
It's so cold in here,
125
00:08:35,773 --> 00:08:38,242
but we'll be warm
soon enough.
126
00:08:51,753 --> 00:08:52,982
What do you take me for?
127
00:08:53,533 --> 00:08:57,039
Did you really suppose that
a worm like you could sleep
with a woman like me?
128
00:08:57,122 --> 00:08:59,042
I'm an Earl's wife!
129
00:09:08,655 --> 00:09:10,275
Now I know who to trust
130
00:09:11,179 --> 00:09:13,522
and who not to trust.
131
00:09:16,773 --> 00:09:19,184
- Take him.
- Yes, Lord.
132
00:09:19,773 --> 00:09:21,065
Get rid of him.
133
00:09:22,538 --> 00:09:23,538
Come.
134
00:09:24,297 --> 00:09:25,579
Outside.
135
00:09:25,641 --> 00:09:26,986
Ungh!
136
00:10:17,940 --> 00:10:19,455
Get up!
137
00:10:23,960 --> 00:10:25,223
My love!
138
00:10:25,310 --> 00:10:26,925
Never mind that.
Defend yourself.
139
00:10:28,496 --> 00:10:30,423
How dare you?
140
00:10:31,721 --> 00:10:33,005
Am I not good enough
for you?
141
00:10:35,726 --> 00:10:37,596
Am I not strong enough
for you?
142
00:10:40,102 --> 00:10:41,125
Ungh!
143
00:10:42,352 --> 00:10:43,651
Ungh!
144
00:10:46,484 --> 00:10:49,299
Now listen...
145
00:10:49,306 --> 00:10:50,889
You listen.
146
00:10:50,996 --> 00:10:52,477
Ungh!
147
00:10:54,996 --> 00:10:58,659
Don't you remember?
I saved your life.
148
00:11:03,021 --> 00:11:06,437
Ragnar how could I forget?
You keep reminding me.
149
00:11:14,913 --> 00:11:16,110
Ungh!
150
00:11:17,211 --> 00:11:18,901
I'm so angry with you!
151
00:11:21,745 --> 00:11:23,382
Stop!
152
00:11:24,518 --> 00:11:25,641
Are you mad?
153
00:11:25,649 --> 00:11:27,084
You could have killed
each other!
154
00:11:27,550 --> 00:11:28,673
Is that what you want?
155
00:11:28,684 --> 00:11:30,196
We were just having
an argument.
156
00:11:30,237 --> 00:11:32,334
Well, never argue
like that again.
157
00:11:33,241 --> 00:11:34,658
Go on then!
158
00:11:34,769 --> 00:11:36,432
Back to bed!
159
00:11:46,141 --> 00:11:47,515
It's a fine thing
160
00:11:48,074 --> 00:11:51,142
when the little pig teaches
the boar a lesson.
161
00:11:52,314 --> 00:11:53,799
Ungh!
162
00:12:09,403 --> 00:12:11,993
I didn't think, out of all of
them, he would behave like that.
163
00:12:13,573 --> 00:12:15,785
A man lives or dies
by his honor.
164
00:12:16,023 --> 00:12:17,232
That's true.
165
00:12:17,273 --> 00:12:19,296
He thought so little of mine
166
00:12:19,380 --> 00:12:22,212
that he really believed
that I would give you to him.
167
00:12:25,008 --> 00:12:27,496
Honor is a rare commodity
these days.
168
00:12:27,533 --> 00:12:28,835
Yes.
169
00:12:29,673 --> 00:12:32,344
Almost as rare as those
in whom I can trust.
170
00:12:33,383 --> 00:12:34,591
It's true, my love,
171
00:12:34,710 --> 00:12:37,100
our enemies
are everywhere.
172
00:12:39,540 --> 00:12:40,957
Everywhere?
173
00:12:48,491 --> 00:12:50,044
They cannot prevail.
174
00:12:54,640 --> 00:12:56,984
They cannot prevail.
175
00:13:13,160 --> 00:13:14,573
Rollo.
176
00:13:28,550 --> 00:13:30,573
Where is my anchor?
177
00:13:30,612 --> 00:13:32,947
It was promised
for today.
178
00:13:33,489 --> 00:13:35,114
Maybe your blacksmith
is a liar.
179
00:13:36,007 --> 00:13:37,230
I don't think so.
180
00:13:39,245 --> 00:13:41,519
This hair is from
his daughter's head.
181
00:13:41,930 --> 00:13:43,230
I promised him
182
00:13:43,312 --> 00:13:45,298
that if he went
to Earl Haraldson
183
00:13:45,299 --> 00:13:46,966
I would find a way
to kill her.
184
00:13:55,862 --> 00:13:57,513
I still don't see Knut.
185
00:13:58,130 --> 00:14:00,830
Well, that's because
he isn't here.
186
00:14:00,884 --> 00:14:02,575
He hasn't sent word
either.
187
00:14:06,130 --> 00:14:08,140
That troubles me.
188
00:14:08,298 --> 00:14:10,265
We live in a sea
of troubles.
189
00:14:12,067 --> 00:14:16,313
But look, some are ended.
190
00:14:22,192 --> 00:14:24,286
Here, this is yours.
191
00:14:24,307 --> 00:14:26,134
And this is mine.
192
00:14:45,465 --> 00:14:47,064
Master.
193
00:15:16,812 --> 00:15:18,446
May the gods bless us
194
00:15:18,531 --> 00:15:20,827
with powerful winds
and calm seas.
195
00:16:08,131 --> 00:16:09,555
Come here, slave.
196
00:16:46,430 --> 00:16:48,383
Leif, cover the ravens.
197
00:16:50,814 --> 00:16:52,868
Feel that wind;
That breeze is up.
198
00:16:59,298 --> 00:17:00,827
Ready the oars!
199
00:17:53,469 --> 00:17:54,710
Come.
200
00:17:59,078 --> 00:18:00,381
Well?
201
00:18:01,055 --> 00:18:02,227
They have set sail.
202
00:18:02,679 --> 00:18:03,954
Good.
203
00:18:04,102 --> 00:18:05,871
They'll never be
heard from again.
204
00:18:05,939 --> 00:18:07,203
But...
205
00:18:08,284 --> 00:18:09,476
But what?
206
00:18:11,383 --> 00:18:13,346
What if Ragnar
is right?
207
00:18:13,642 --> 00:18:16,994
There are no lands
to the West!
208
00:18:21,985 --> 00:18:23,222
Get out.
209
00:18:28,919 --> 00:18:30,552
It's noon.
210
00:18:31,089 --> 00:18:32,394
Let's look at the board.
211
00:18:32,451 --> 00:18:33,989
Get the bucket.
212
00:18:55,551 --> 00:18:57,123
Not too far South.
213
00:18:58,845 --> 00:19:00,283
Nor too far North.
214
00:19:03,882 --> 00:19:05,213
The board works.
215
00:19:06,885 --> 00:19:08,383
How do we know?
216
00:19:16,396 --> 00:19:19,775
The great sea is held in place
by Jormungand,
217
00:19:19,775 --> 00:19:21,378
the Serpent,
218
00:19:21,378 --> 00:19:24,020
whose giant body encircles it
219
00:19:24,020 --> 00:19:26,559
and who keeps his tail
in his mouth
220
00:19:26,600 --> 00:19:28,236
to complete the circle
221
00:19:28,236 --> 00:19:31,194
and stop the waves
breaking loose.
222
00:19:33,434 --> 00:19:37,188
But one day, the God Thor,
son of earth,
223
00:19:37,383 --> 00:19:39,551
was fishing in the sea
for the Serpent,
224
00:19:39,885 --> 00:19:41,551
using a bull's head for bait.
225
00:19:43,383 --> 00:19:45,551
Jormungand reared up
226
00:19:45,885 --> 00:19:47,718
and the waves pummeled
the shore
227
00:19:48,260 --> 00:19:50,384
as he twisted and writhed
in a fury.
228
00:19:54,383 --> 00:19:57,383
They were well matched,
Serpent and God,
229
00:19:57,383 --> 00:19:59,383
in that furious fight.
230
00:20:02,383 --> 00:20:05,245
The seas boiled around them,
231
00:20:06,383 --> 00:20:08,796
but then the hook
became dislodged,
232
00:20:09,883 --> 00:20:12,078
and the Serpent slithered free
233
00:20:13,760 --> 00:20:17,316
and sank again, so quickly,
beneath the waves.
234
00:20:20,005 --> 00:20:23,871
And soon, the sea was calm
once more,
235
00:20:24,521 --> 00:20:27,291
as if nothing had
disturbed it.
236
00:20:41,283 --> 00:20:42,600
Thor.
237
00:20:45,384 --> 00:20:47,383
Storm's coming.
238
00:20:47,718 --> 00:20:49,323
Should we let down
the sail?
239
00:20:51,982 --> 00:20:54,040
Floki, should we let down
the sail?
240
00:20:54,751 --> 00:20:58,894
Yes, we have to take the sail
down, and then we must row.
241
00:20:58,894 --> 00:21:00,594
If we are not moving forward,
242
00:21:00,642 --> 00:21:02,756
then we will be soaked
by the waves and sink.
243
00:21:02,760 --> 00:21:03,883
Ready?
244
00:21:03,947 --> 00:21:05,433
Keep her straight!
245
00:21:19,031 --> 00:21:20,806
Tent!
246
00:21:32,760 --> 00:21:34,179
Shove the oars!
247
00:21:34,832 --> 00:21:36,010
Row!
248
00:21:36,658 --> 00:21:37,921
Row!
249
00:22:32,854 --> 00:22:34,401
Are you afraid?
250
00:22:34,844 --> 00:22:39,180
Yes, Ragnar Lothbrok,
I am afraid.
251
00:22:40,686 --> 00:22:42,055
But not for me.
252
00:22:42,686 --> 00:22:44,742
I am afraid for my boat.
253
00:22:50,186 --> 00:22:52,472
Thor is striking his anvil.
254
00:22:53,686 --> 00:22:55,147
He is angry with us.
255
00:22:55,896 --> 00:22:57,908
He wants to sink us.
256
00:23:08,896 --> 00:23:10,262
It's true!
257
00:23:11,048 --> 00:23:13,155
Thor is beating his hammer.
258
00:23:13,980 --> 00:23:16,695
The lightning is the sparks
from his anvil.
259
00:23:16,759 --> 00:23:18,967
But he's not angry with us.
260
00:23:19,257 --> 00:23:20,592
I understand now.
261
00:23:20,967 --> 00:23:23,099
Why should he be angry
with us?
262
00:23:23,257 --> 00:23:26,442
Why should he want to sink
our boat?
263
00:23:27,134 --> 00:23:29,922
Don't you understand?
He is celebrating.
264
00:23:29,967 --> 00:23:31,949
He is full of good news.
265
00:23:32,000 --> 00:23:36,414
He wants to show everybody
that he can't sink this boat.
266
00:23:36,414 --> 00:23:37,894
He loves this boat!
267
00:23:37,894 --> 00:23:39,638
Sit down, you idiot!
268
00:23:39,757 --> 00:23:43,393
It's my boat,
and the gods love my boat.
269
00:23:43,393 --> 00:23:45,079
Why should I...
270
00:23:45,569 --> 00:23:48,042
Not be happy?!
271
00:23:48,134 --> 00:23:50,676
Floki, sit down.
272
00:23:51,257 --> 00:23:53,484
Remember,
you can't swim!
273
00:24:50,257 --> 00:24:51,991
Father Cuthbert!
274
00:24:54,134 --> 00:24:56,757
What is it,
brother Athelstan?
275
00:24:56,757 --> 00:24:58,315
We can all see
the signs.
276
00:24:58,315 --> 00:25:00,891
Signs? What signs?
Of what do you speak?
277
00:25:00,891 --> 00:25:03,984
You know as well as we that
judgment day is at hand.
278
00:25:04,391 --> 00:25:05,987
Jeremiah says so!
279
00:25:06,078 --> 00:25:08,078
"And on that day,
the sun shall be darkened,
280
00:25:08,250 --> 00:25:11,425
and the moon shall not give her light,
and the stars of heaven shall fall."
281
00:25:11,446 --> 00:25:13,668
In the name of God,
that is enough.
282
00:25:13,668 --> 00:25:15,078
But it's true!
283
00:25:15,714 --> 00:25:17,982
"And I stood upon
the sand of the sea,
284
00:25:17,984 --> 00:25:20,017
and saw a beast rise up
out of the sea,
285
00:25:20,032 --> 00:25:21,855
having seven heads
and ten horns."
286
00:25:21,887 --> 00:25:23,344
I will hear no more!
287
00:25:23,725 --> 00:25:25,542
You will return
to your dormitory
288
00:25:25,634 --> 00:25:28,734
and pray to God for forgiveness
and humility...
289
00:25:28,734 --> 00:25:32,072
And when the storm has
passed all shall be well.
290
00:25:32,314 --> 00:25:34,485
You will do as I order.
291
00:25:37,609 --> 00:25:39,166
Yes, father.
292
00:25:58,647 --> 00:25:59,799
Father!
293
00:26:04,681 --> 00:26:06,274
Good day to you,
blacksmith.
294
00:26:10,986 --> 00:26:13,109
My Lord, how can I be
of use to you?
295
00:26:15,087 --> 00:26:18,827
- You make anchors, don't you?
- Yes, Lord.
296
00:26:19,814 --> 00:26:22,638
Have you made any recently?
297
00:26:24,898 --> 00:26:26,663
No, not recently,
Lord Haraldson.
298
00:26:28,568 --> 00:26:29,832
You didn't forge an anchor
299
00:26:29,900 --> 00:26:32,581
for a man called
Ragnar Lothbrok?
300
00:26:35,609 --> 00:26:36,864
I would have remembered.
301
00:26:40,109 --> 00:26:41,497
Don't hurt my daughter.
302
00:26:41,686 --> 00:26:43,357
Why would I hurt
your daughter?
303
00:26:44,745 --> 00:26:47,205
His lordship just wants
to know the truth.
304
00:26:47,236 --> 00:26:50,661
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?
305
00:26:58,909 --> 00:27:00,726
Yes, I forged it.
306
00:27:01,896 --> 00:27:03,515
Let go of her.
307
00:27:04,685 --> 00:27:06,706
Put down your hammer.
308
00:27:07,364 --> 00:27:09,721
I promise you no harm
will come to your daughter.
309
00:27:23,320 --> 00:27:24,575
Look in the flames.
310
00:27:28,745 --> 00:27:31,986
The sages say that
we can see our future
311
00:27:34,477 --> 00:27:36,713
in the flames.
312
00:27:48,104 --> 00:27:49,461
No!
313
00:27:49,518 --> 00:27:50,773
Please, no!
314
00:27:50,806 --> 00:27:52,180
What do you see?
315
00:27:52,343 --> 00:27:54,066
I see my own death.
316
00:27:54,855 --> 00:27:57,377
No! No!
317
00:27:58,117 --> 00:28:00,389
Noooooooo!
318
00:28:43,526 --> 00:28:46,350
There is no West!
319
00:28:52,788 --> 00:28:55,714
We are not sailing towards
any new country
320
00:28:57,457 --> 00:29:01,724
but just into an empty ocean...
321
00:29:03,950 --> 00:29:08,478
Utterly and completely lost.
322
00:29:08,936 --> 00:29:10,575
Kauko, Leif...
323
00:29:11,124 --> 00:29:14,236
We have been persuaded
by madmen and fools.
324
00:29:16,551 --> 00:29:19,907
The God Loki
is behind this voyage.
325
00:29:20,877 --> 00:29:24,107
That scoundrel,
that sly one.
326
00:29:24,627 --> 00:29:27,190
Trouble and suffering are meat
and drink to him.
327
00:29:27,285 --> 00:29:28,195
Shut up, man!
328
00:29:28,195 --> 00:29:29,347
No!
329
00:29:30,122 --> 00:29:31,178
No.
330
00:29:31,198 --> 00:29:32,842
If anyone is mad,
it is you.
331
00:29:35,166 --> 00:29:37,566
I'm not the one who convinced
all these good men
332
00:29:37,580 --> 00:29:40,282
to sacrifice their lives
for a dream,
333
00:29:40,325 --> 00:29:41,976
an illusion.
334
00:29:42,041 --> 00:29:44,941
It wasn't me who joined forces
with the sly one
335
00:29:45,024 --> 00:29:46,427
to get us to sail West,
336
00:29:47,193 --> 00:29:50,098
into nothing,
into nowhere.
337
00:29:50,177 --> 00:29:52,312
- He's mad!
- Don't tempt the gods!
338
00:29:52,435 --> 00:29:55,676
Oh, and here we are, lost,
339
00:29:56,232 --> 00:29:57,924
certain to die.
340
00:29:58,753 --> 00:30:00,185
For what?
341
00:30:00,198 --> 00:30:03,516
Sit down and shut up.
342
00:30:03,516 --> 00:30:05,212
You sound like the sly one.
343
00:30:05,235 --> 00:30:07,012
Perhaps you are
the God of mischief
344
00:30:07,104 --> 00:30:09,973
who sends men mad,
and sends them to their deaths.
345
00:30:09,973 --> 00:30:13,485
- Sit down!
- I curse the day I ever agreed
to come with you,
346
00:30:13,568 --> 00:30:14,768
Ragnar Lothbrok.
347
00:30:14,787 --> 00:30:17,132
For this ship is cursed,
and we are...
348
00:30:34,658 --> 00:30:36,063
Release the ravens.
349
00:30:51,883 --> 00:30:55,939
If the birds do not return,
there is land.
350
00:30:57,626 --> 00:30:59,726
But if they do...
351
00:31:18,968 --> 00:31:20,539
They've come back.
352
00:31:23,005 --> 00:31:24,265
There's no land.
353
00:31:27,149 --> 00:31:29,027
Seabirds!
354
00:31:29,037 --> 00:31:30,574
Seagulls!
355
00:31:33,504 --> 00:31:34,724
Listen!
356
00:31:36,411 --> 00:31:40,000
- Woo!
- It works!
357
00:31:43,415 --> 00:31:45,123
- Yeah!
- We made it!
358
00:31:46,515 --> 00:31:48,870
Row! We made it!
359
00:31:48,914 --> 00:31:50,095
Row!
360
00:31:50,235 --> 00:31:51,430
Ragnar, you did it!
361
00:32:46,413 --> 00:32:48,135
Tie the sail!
362
00:32:50,223 --> 00:32:52,729
Oars! Drop the oars!
363
00:33:05,550 --> 00:33:06,729
What is it?
364
00:33:06,785 --> 00:33:08,785
Why was the warning
bell rung?
365
00:33:08,785 --> 00:33:11,062
They've come.
They are here.
366
00:33:11,156 --> 00:33:12,633
Who is here?
367
00:33:12,706 --> 00:33:14,615
Hell... and all its devils!
368
00:33:15,706 --> 00:33:18,090
Lock the doors
and stay inside,
369
00:33:18,441 --> 00:33:20,083
all of you!
Hurry.
370
00:33:32,706 --> 00:33:34,473
They know we're here.
371
00:33:36,255 --> 00:33:38,810
No one throw their lives
away unnecessarily
372
00:33:40,833 --> 00:33:42,623
even
to impress the gods.
373
00:33:43,419 --> 00:33:44,809
Stay close.
374
00:33:59,448 --> 00:34:01,755
There are here!
Come, brother!
375
00:34:02,198 --> 00:34:03,727
Ahh! Quick!
376
00:34:35,387 --> 00:34:37,575
Arne, get to work.
377
00:34:46,627 --> 00:34:49,735
Father Cuthbert
don't be afraid.
378
00:34:49,854 --> 00:34:51,648
Trust in God,
379
00:34:52,678 --> 00:34:54,428
and let us pray.
380
00:35:52,352 --> 00:35:56,658
In nomine patris et fili
et spiritus sancti.
381
00:35:56,803 --> 00:35:58,964
Pater noster
qui es in caelis.
382
00:35:59,483 --> 00:36:02,191
Pater noster qui...
Agggghhhhhh!
383
00:36:03,988 --> 00:36:05,290
This is the end!
384
00:36:05,373 --> 00:36:07,199
The son of man cometh!
385
00:36:14,225 --> 00:36:15,708
Aghhhhh!
386
00:36:20,168 --> 00:36:21,615
Leif.
387
00:36:28,393 --> 00:36:29,809
Ungh!
388
00:36:30,455 --> 00:36:31,961
Ungh!
389
00:36:53,891 --> 00:36:55,389
Ugh!
390
00:37:09,122 --> 00:37:11,264
Ungh! Ungh!
391
00:37:29,889 --> 00:37:31,236
I don't understand.
392
00:37:31,889 --> 00:37:33,887
Why do they leave such
treasures unprotected?
393
00:37:34,467 --> 00:37:38,416
Is there some spell,
some magic which protects them?
394
00:37:39,939 --> 00:37:41,768
It appears not.
395
00:37:42,389 --> 00:37:45,007
Perhaps they think
their God protects them.
396
00:37:46,493 --> 00:37:49,616
If this is their God,
then he's dead.
397
00:37:49,616 --> 00:37:51,530
He is nailed to a cross.
398
00:37:51,530 --> 00:37:52,874
He cannot protect anyone.
399
00:37:52,889 --> 00:37:55,411
He is not alive, like Odin,
Thor or Frey.
400
00:37:55,889 --> 00:37:57,283
What use is he then?
401
00:38:12,514 --> 00:38:14,235
Don't kill me.
402
00:38:16,597 --> 00:38:18,540
You speak our language.
403
00:38:20,889 --> 00:38:22,859
How do you speak
our language?
404
00:38:23,730 --> 00:38:25,172
I've travelled.
405
00:38:25,172 --> 00:38:27,783
We are told to travel,
to take the word of God.
406
00:38:27,889 --> 00:38:29,889
Please, don't kill me.
407
00:38:46,491 --> 00:38:47,963
What is that you have
in your hand?
408
00:38:49,651 --> 00:38:50,971
A book...
409
00:38:51,766 --> 00:38:54,229
The Gospels of St John,
I... I wanted to save it.
410
00:39:01,976 --> 00:39:03,857
Of all the treasures I see
in this place,
411
00:39:05,443 --> 00:39:07,195
you chose to save this?
412
00:39:08,333 --> 00:39:09,809
Yes.
413
00:39:09,809 --> 00:39:13,163
Hmm. Why?
414
00:39:19,532 --> 00:39:20,833
Why?
415
00:39:22,728 --> 00:39:24,448
Because without
the word of God
416
00:39:25,782 --> 00:39:27,854
there is only darkness.
417
00:39:36,728 --> 00:39:40,584
This is a strange place indeed.
418
00:39:42,063 --> 00:39:45,393
We have been everywhere
and we have found no women.
419
00:39:46,728 --> 00:39:49,242
Just these strange men.
420
00:39:49,662 --> 00:39:51,991
I believe they are the priests
of their God.
421
00:39:53,304 --> 00:39:54,639
Take what you will.
422
00:39:55,014 --> 00:39:56,304
This is what we came for.
423
00:39:59,304 --> 00:40:01,806
Why have you not killed
this one?
424
00:40:02,304 --> 00:40:04,304
He is worth more
alive...
425
00:40:04,304 --> 00:40:05,908
to sell as a slave.
426
00:40:05,921 --> 00:40:07,092
I would kill him.
427
00:40:07,304 --> 00:40:09,032
We have no room left
on the boat.
428
00:40:10,052 --> 00:40:12,101
I forbid it.
429
00:40:12,304 --> 00:40:13,945
How can you forbid it,
little brother?
430
00:40:14,304 --> 00:40:15,712
We are all equals,
431
00:40:16,304 --> 00:40:18,675
and I say he dies.
432
00:40:23,804 --> 00:40:25,770
Does it really mean
that much to you, brother?
433
00:40:43,304 --> 00:40:46,004
This is what we care
for your God.
434
00:42:23,143 --> 00:42:24,513
So much gold!
435
00:42:24,811 --> 00:42:26,197
Look!
436
00:42:26,727 --> 00:42:28,063
Keep them moving!
437
00:42:31,230 --> 00:42:32,433
Ugh!
438
00:43:49,200 --> 00:44:20,544
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
29878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.