All language subtitles for 1x03 - Radishes with Butter (R+ndisor med sm+Âr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,576 --> 00:00:09,207 Ej�RCITO SECRETO 2 00:00:54,697 --> 00:00:57,793 S�rie 1 - Cap�tulo 03 - RABANETES COM MANTEIGA ( Radishes with Butter ) 3 00:01:17,890 --> 00:01:19,323 Eso es lo que envi� a Londres? 4 00:01:19,610 --> 00:01:22,647 Si, ahora deben ser distribu�dos directamente. 5 00:01:22,930 --> 00:01:26,366 Su banco es un lugar l�gico, dice Yvette. 6 00:01:26,730 --> 00:01:30,769 - En la cuenta de la empresa? - Cuennta de n�mero cuatro. 7 00:01:31,090 --> 00:01:35,129 Mi jefe incluio la contabilidad. 8 00:01:37,090 --> 00:01:42,448 1,3 millones para una ruta de escape, 800.000 para Clarence. 9 00:01:42,730 --> 00:01:45,563 Todo para la empresa, mas el dinero va para la cuenta de Clarence 2. 10 00:01:54,330 --> 00:01:58,881 Bien hecho, Gaston. Son perfectos. Como una cosa real. 11 00:01:59,170 --> 00:02:00,603 Ellos son reales. 12 00:02:00,890 --> 00:02:05,122 Los amigos de la C�mara Municipal pondran un sello. 13 00:02:05,410 --> 00:02:11,042 He llenado y enviado al departamento correspondiente. 14 00:02:11,930 --> 00:02:13,568 Cartones de raciones judias? 15 00:02:13,930 --> 00:02:17,684 Tratamos de ayudar en todo lo que pudimos. Pero no fue f�cil. 16 00:02:18,010 --> 00:02:20,968 Por que esos cartones falsos son neces�rios? 17 00:02:21,210 --> 00:02:25,044 EL color, mi amigo. El color es importante. 18 00:02:25,690 --> 00:02:29,046 Nosotros no podemos darles tarjetas no judias, ellas parecen momentaneamente f�ciles nuevamente. 19 00:02:29,330 --> 00:02:34,484 Algunos son reconocibles, otros no quieren disfrazarse. 20 00:02:34,850 --> 00:02:37,808 Una vez que use la estrella de David, es demasiado tarde. 21 00:02:38,130 --> 00:02:42,089 Solo podemos ayudar con una tarjeta diferente. 22 00:02:42,410 --> 00:02:43,843 Por qu�? 23 00:02:44,210 --> 00:02:47,168 Los alemanes los deportan en grupos. 24 00:02:47,490 --> 00:02:52,325 Por eso ellos dan cartones de racionamento en colores diferentes. 25 00:02:52,610 --> 00:02:57,047 Luego deportan a todos con tarjetas rojas o amarillas, 26 00:02:57,330 --> 00:02:59,366 o de un color diferente. 27 00:02:59,690 --> 00:03:02,921 Asi, solo podemos ayudar, a algunos de ellos. 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,480 Y es dif�cil de encontrar. 29 00:03:05,810 --> 00:03:08,244 - Puestos de trabajo? - Es lo que dicen. 30 00:03:09,090 --> 00:03:14,244 Muchos hacen a si mismos y sua fam�lias. 31 00:03:16,210 --> 00:03:18,246 Tengo que ir, Gaston. 32 00:03:19,210 --> 00:03:22,361 - Est� usted bien? - Solo rutina, Sr. Curtis. 33 00:03:22,730 --> 00:03:27,963 Usted entregaria algo por mi? est� tarde. 34 00:03:28,250 --> 00:03:31,481 - Claro. Donde? - Yo no lo se. 35 00:03:31,810 --> 00:03:35,769 Sin embargo usted debe usar este diario doblado, 36 00:03:36,730 --> 00:03:38,880 y esto por encima, 37 00:03:39,610 --> 00:03:44,968 y usted asiste al juego de monedas en Bl�cherplein, 38 00:03:45,290 --> 00:03:47,929 alguien se comunicar� con usted. 39 00:05:09,810 --> 00:05:13,246 Lo siento,he tardado mucho tiempo. Est� todo bien? 40 00:05:13,690 --> 00:05:16,921 Me siento solit�rio y vulnerable. 41 00:05:17,290 --> 00:05:19,645 - Como est� su pierna? - No muy bien. 42 00:05:20,010 --> 00:05:23,446 - Algunas veces me acuerdo y quiero golpear el suelo. - No haga eso. 43 00:05:23,810 --> 00:05:26,961 No haga ruido, lo se. Recuerdo su advertencia. 44 00:05:28,890 --> 00:05:33,645 De acuerdo con el hombre que me ha traido aqui? 45 00:05:33,970 --> 00:05:36,928 El lo hizo. Sin problemas. 46 00:05:37,210 --> 00:05:40,441 - Estoy muy agradecido. - Yo se eso. 47 00:05:41,290 --> 00:05:47,240 Traje la comida. Un poco de pan, salchichas, queso y manzanas. 48 00:05:47,610 --> 00:05:51,569 No pude conseguir mas. Y un t�rmo con caf�. 49 00:05:51,850 --> 00:05:55,889 No es verdadero, pero se va a acostumbrar. Hoy en la noche traigo sopa. 50 00:05:56,170 --> 00:05:57,603 Le agradezco. 51 00:05:59,090 --> 00:06:03,322 No quiero que se arriesgue. solo por mi. 52 00:06:03,810 --> 00:06:09,646 La vida es un gran riesgo. Y no lo estoy haciendo solo por usted. 53 00:06:10,330 --> 00:06:16,280 Vuelva y bombardee a los alemanes nuevamente Eso es lo que nosotros pedimos. 54 00:06:16,690 --> 00:06:19,921 Ustedes me mantendr�n aqui hasta que me encuentren? 55 00:06:20,290 --> 00:06:24,727 Si. Antes de enviarlo a una casa de recuperaci�n, 56 00:06:25,090 --> 00:06:28,241 neceitamos saber si usted es quien dice ser. 57 00:06:29,250 --> 00:06:32,287 Los boches envian infiltrados? 58 00:06:32,730 --> 00:06:36,564 - Cuando lo sabr�? - Ma�ana. Talvez esta noche. 59 00:06:37,250 --> 00:06:41,482 Tengo que irme. Y silencio, no est� solo aqui. 60 00:06:41,810 --> 00:06:43,243 Agradecido. 61 00:06:43,930 --> 00:06:47,366 Mademoiselle, yo era un policia, 62 00:06:47,810 --> 00:06:50,370 usted esta en risgo, no? 63 00:06:51,330 --> 00:06:52,968 Es mi turno. 64 00:07:05,130 --> 00:07:06,563 Mayor Brandt. 65 00:07:07,090 --> 00:07:09,729 Entre, Brandt. Sientese. 66 00:07:11,890 --> 00:07:16,441 Le ofrezco caf�, verdadero. Le va a gustar. 67 00:07:16,730 --> 00:07:20,166 Si, ahora es un lujo. 68 00:07:20,490 --> 00:07:24,449 Hasta que el Reich traiga la paz. 69 00:07:25,010 --> 00:07:28,844 Un a�o de sacrif�cios, ha prometido el F�hrer. 70 00:07:29,130 --> 00:07:31,485 - Es una pena. - Ciertamente. 71 00:07:32,090 --> 00:07:36,447 Las galletas son inglesas, con nombre franc�s. 72 00:07:37,050 --> 00:07:39,200 El caf� es brasilero. 73 00:07:39,770 --> 00:07:41,806 El az�car tambi�n es real. 74 00:07:42,730 --> 00:07:44,163 De Barbados? 75 00:07:48,610 --> 00:07:53,445 No sabia que dispon�amo de todo eso. 76 00:07:54,130 --> 00:07:56,690 Debemos trabajar juntos, Major. 77 00:07:57,010 --> 00:07:59,968 En mi opini�n, es mis eficiente, 78 00:08:00,290 --> 00:08:03,726 sin resentimento o rivalidades. 79 00:08:06,410 --> 00:08:09,163 Antes de sair para Berlim, llame a Tirpitz Ufer. 80 00:08:09,450 --> 00:08:12,487 No trabajamos en estrecha colaboraci�n con Abwehr, 81 00:08:12,770 --> 00:08:17,525 mas el almirante Canaris queria verme asi que me fu�. 82 00:08:17,970 --> 00:08:20,803 EntIendo que usted lo conoce. 83 00:08:23,130 --> 00:08:26,964 Mi padre sirvi� en 1917 al mando del almirante Canaris. 84 00:08:27,290 --> 00:08:31,522 Siguieron siendo amigos hasta la muerte. Buen hombre. 85 00:08:31,970 --> 00:08:33,403 Puede ser. 86 00:08:34,930 --> 00:08:38,286 Estudie su trabajo aqui en Bruxelas. 87 00:08:38,730 --> 00:08:41,881 Es inteligente y leal, 88 00:08:42,170 --> 00:08:44,400 pero no va muy lejos. 89 00:08:44,730 --> 00:08:48,689 Juntos, tenemos sentido y energia suficiente 90 00:08:49,010 --> 00:08:52,764 para hacer lo que debemos hacer en forma r�pida y eficiente. 91 00:08:53,090 --> 00:08:54,523 Espero que si. 92 00:08:54,810 --> 00:08:58,769 Tenemos las espadas cruzadas. 93 00:08:59,850 --> 00:09:03,081 No me gustaria que informe a Berlin 94 00:09:03,410 --> 00:09:05,970 que no podemos trabajar juntos. 95 00:09:08,890 --> 00:09:10,721 Aprecio su gesto. 96 00:09:12,010 --> 00:09:14,240 Nuestros m�todos so diferentes. 97 00:09:15,810 --> 00:09:20,440 Sin embargo su capacidad nunca estuvo questionada. 98 00:09:22,090 --> 00:09:25,719 Por que pidi� este cargo aqui, 99 00:09:26,210 --> 00:09:28,565 fuera del campamento de la Luftwaffe? 100 00:09:28,930 --> 00:09:32,969 Avenida Louise? Son muy adequadas para nuestro trabajo. 101 00:09:33,290 --> 00:09:37,727 A partir de aqui podemos atacar rapidamente en qualquier lugar. Objeci�n? 102 00:09:38,010 --> 00:09:43,038 Por el contr�rio. Son mejores de los de Prinz Albrecht Strasse. 103 00:09:43,370 --> 00:09:47,921 - Conoce la sede de Himmler? - Aun no, felizmente. 104 00:09:48,250 --> 00:09:50,206 Tal vez incluso saber. 105 00:09:51,890 --> 00:09:55,519 Usted sabe que Brucelas recibir� un nuevo comandante. 106 00:09:55,810 --> 00:09:58,040 El mayor-general Von Stuhlendorf. 107 00:09:58,330 --> 00:10:01,481 El es solid�rio con el valor del trabajo de sus predecesores. 108 00:10:01,810 --> 00:10:07,362 Schalk hizo bien su trabajo. Determinado sin ser tir�nico 109 00:10:07,730 --> 00:10:11,769 Fu� incapaz. Ya tengo informados a mis superiores . 110 00:10:12,890 --> 00:10:16,326 Ellos aparentemente seguiran mi consejo. 111 00:10:18,490 --> 00:10:21,323 Veo que quiere volver a trabajar. 112 00:10:21,930 --> 00:10:27,084 Estoy content que nos entendamos. 113 00:10:27,610 --> 00:10:31,842 Gracias por el delicioso caf� y las galletas inglesas. 114 00:10:32,170 --> 00:10:34,126 Estoy impresionado. 115 00:10:47,090 --> 00:10:51,242 Sin duda. Dirk viu Curtis dale algo 116 00:10:51,610 --> 00:10:53,646 - Y sabe quie fue? - Si. 117 00:10:54,010 --> 00:10:55,568 Curtis est� aqui. 118 00:10:56,410 --> 00:10:57,968 Queria verme? 119 00:11:00,010 --> 00:11:01,648 Sientese, Sr. Curtis. 120 00:11:01,970 --> 00:11:05,724 - Que es eso? - Nosotros queremos seguridad. Sientese. 121 00:11:06,090 --> 00:11:08,650 De lo contrario Jacques le disparar�. 122 00:11:08,970 --> 00:11:12,929 Debemos pasar por esto nuevamente? No conf�a en sus pr�pias verificaciones? 123 00:11:13,210 --> 00:11:17,965 Londres ha confirmado todo. usted me verific�. 124 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Que es esta vez? 125 00:11:21,250 --> 00:11:26,608 Voc� est� sendo seguido. Esta manh� encontrou um homem. Albrecht Birmann. 126 00:11:26,970 --> 00:11:30,804 Voc� conversou com ele, como se fosse um conhecido. 127 00:11:31,170 --> 00:11:33,923 - Depois voc� deu a ele um papel. - Dinheiro. 128 00:11:34,210 --> 00:11:37,839 Voc� sabe para quem trabalha Birmann? 129 00:11:38,170 --> 00:11:42,209 Naturalmente, para a Abwehr. � por isso que eu estou com ele. 130 00:11:43,010 --> 00:11:47,959 - Surpreso que estimamos suspeita? - Ele me d� informa��es. 131 00:11:48,250 --> 00:11:51,686 - Ele � um alem�o. - Por isso eu confio nele. 132 00:11:51,970 --> 00:11:56,600 Ele trabalha para quem amea�a revelar o seu segredo. 133 00:11:56,890 --> 00:12:01,918 Todo mundo sabe que ele era amigo de meninas belgas. 134 00:12:02,330 --> 00:12:04,286 Isso � um segredo terr�vel. 135 00:12:05,010 --> 00:12:08,047 Birmann tem uma irm� na Inglaterra. 136 00:12:08,690 --> 00:12:12,239 Ele acredita que eles ser�o tratados mal, a menos que, 137 00:12:12,530 --> 00:12:15,169 ocasionalmente, me ajude. 138 00:12:15,490 --> 00:12:19,449 Um belga n�o iria apanhar, mas um alem�o sim. 139 00:12:19,850 --> 00:12:22,410 Voc� realmente � frio. 140 00:12:22,690 --> 00:12:26,319 - Ainda bem que est� do nosso lado. - N�s n�o sabemos. 141 00:12:26,610 --> 00:12:29,647 Eu posso ser est�pida, mas eu confio nele! 142 00:12:29,930 --> 00:12:34,367 Monique, volte para o caf�. Voc� � necess�ria l�. 143 00:12:39,730 --> 00:12:43,484 Voc� tem que confiar em mim. Sen�o, n�o teremos nada. 144 00:12:49,170 --> 00:12:52,321 A confian�a deve vir de ambos os lados. 145 00:12:54,010 --> 00:12:57,047 - Diga-me. - Eles t�m Daquin e Despiaux. 146 00:12:57,330 --> 00:12:59,480 - Fuzilaram. - E a casa? 147 00:12:59,810 --> 00:13:02,961 Revelado. Podemos perd�-la, em um momento. 148 00:13:03,290 --> 00:13:08,648 O novo chefe da Gestapo nos complica muito a vida. 149 00:13:08,930 --> 00:13:11,490 H� pessoas deportadas novamente. 150 00:13:12,170 --> 00:13:17,198 Eu os vi sendo colocados em caminh�es. 151 00:13:18,130 --> 00:13:20,280 Eu estava doente. 152 00:13:23,170 --> 00:13:27,721 Eu tenho que entregar algo hoje � noite para o seu tio. Voc� vem? 153 00:13:28,050 --> 00:13:30,689 - Monique pode fazer isso. - N�o, Albert. 154 00:13:31,090 --> 00:13:36,118 Eu ainda estou em d�vida com o Sr. Curtis, mesmo que fosse apenas pelo dinheiro. 155 00:13:36,585 --> 00:13:37,585 Albert. 156 00:17:38,210 --> 00:17:41,168 Monsieur Gaston Colbert me enviou. 157 00:17:42,210 --> 00:17:43,643 Isto � para voc�. 158 00:17:49,330 --> 00:17:52,959 N�o temos emblemas nem sapatos. 159 00:17:57,770 --> 00:18:01,001 Monsieur Colbert � muito bom. 160 00:18:05,010 --> 00:18:07,160 Minha Sara vai ficar feliz. 161 00:18:11,450 --> 00:18:12,883 Voc� precisa de algo...? 162 00:18:14,170 --> 00:18:17,321 Eu sei que voc� n�o pode sair daqui. 163 00:18:17,650 --> 00:18:22,883 N�o � permitido. Temos o suficiente, Alma e minha Sara. Obrigado. 164 00:18:25,090 --> 00:18:26,523 Espere um minuto. 165 00:18:35,210 --> 00:18:38,441 S�o rabanetes muito saborosos. 166 00:18:38,890 --> 00:18:41,529 Minha Sara adora, n� m�e? 167 00:18:43,610 --> 00:18:45,760 Por favor, pegue um. 168 00:18:48,410 --> 00:18:53,848 Eu n�o tenho manteiga. Manteiga h� muito n�o comemos. 169 00:19:12,530 --> 00:19:15,169 Voc� gostaria de sair da B�lgica? 170 00:19:15,970 --> 00:19:19,724 H� maneiras de judeus serem contrabandeados para fora. 171 00:19:20,170 --> 00:19:23,924 Obrigado. Isso seria muito gentil. 172 00:19:24,370 --> 00:19:29,205 Sabemos que n�o podemos ajudar e se eu sair pela porta, 173 00:19:29,490 --> 00:19:33,449 Alma e Sara, entretanto, podem ser presas. 174 00:19:33,730 --> 00:19:35,163 Eu entendo. 175 00:19:35,610 --> 00:19:38,249 Eu farei o meu melhor, eu prometo. 176 00:19:39,730 --> 00:19:44,360 N�o � para mim, mas para a Alma e a pequena Sarah. 177 00:19:45,850 --> 00:19:47,283 Por favor. 178 00:19:53,970 --> 00:19:57,929 Voc� pode estar pronto em dois dias para partir? 179 00:19:58,250 --> 00:20:00,480 Se eu puder arranjar. 180 00:20:01,210 --> 00:20:04,361 Estamos sempre prontos para ir. 181 00:20:06,330 --> 00:20:08,764 Esse � o modo de vida judaico. 182 00:20:11,810 --> 00:20:17,646 Em alguns dias voltarei. Obrigado pela sua hospitalidade. 183 00:20:18,730 --> 00:20:22,359 Voc� tem raz�o. Esses s�o rabanetes muito saborosos. 184 00:21:15,770 --> 00:21:17,328 Algo para beber? 185 00:21:17,970 --> 00:21:21,201 - Apenas uma Kriek. - Como voc� pode beber isso? 186 00:21:21,490 --> 00:21:26,325 - Stella, ou o que voc� tenha de cerveja. - O senhor � exigente. 187 00:21:32,810 --> 00:21:35,961 - Voc� deveria ter provado o rabanete. - Mas isso era tudo que eles tinham, 188 00:21:36,250 --> 00:21:37,683 � por isso. 189 00:21:38,170 --> 00:21:42,721 Sua hospitalidade foi a sua �ltima gota de orgulho. 190 00:21:45,610 --> 00:21:47,043 Eu n�o poderia fazer. 191 00:21:47,730 --> 00:21:50,369 Eram rabanetes muito gostosos. 192 00:21:52,330 --> 00:21:54,366 Um kriek e um Stella. 193 00:21:54,810 --> 00:21:57,847 - Da casa. - N�o conte a Albert. 194 00:22:10,250 --> 00:22:13,401 Eles podem ser presos a qualquer momento. 195 00:22:14,890 --> 00:22:18,849 Esta nova s�rie de ataques da Gestapo n�o vai parar. 196 00:22:19,130 --> 00:22:22,167 N�o � nenhuma surpresa t�tica, n�o � um capricho. 197 00:22:22,490 --> 00:22:27,439 � uma forma eficiente de deportar uma ra�a inteira. 198 00:22:29,010 --> 00:22:34,448 Eles n�o podem executar todos de uma s� vez. Por isso, esses cart�es. 199 00:22:34,730 --> 00:22:38,484 Qualquer mudan�a de cor indica esperan�a aos judeus. 200 00:22:38,810 --> 00:22:43,565 Mas � uma ilus�o. Eles ser�o todos transportados. 201 00:22:44,210 --> 00:22:46,565 Mas acalenta ilus�es. 202 00:22:49,090 --> 00:22:50,523 Voc� vai tir�-los? 203 00:22:51,010 --> 00:22:53,240 N�o, eu n�o posso. 204 00:22:54,610 --> 00:22:58,364 A rota de Clarence permite aos judeus. 205 00:22:58,810 --> 00:23:02,644 Colocaria em perigo todos n�s. 206 00:23:03,050 --> 00:23:05,883 - Eles podem morrer. - Eu sei disso. 207 00:23:06,290 --> 00:23:10,442 E eu n�o posso ajud�-los. Voc� tem que entender isso. 208 00:23:10,810 --> 00:23:13,165 Voc� n�o se importa? 209 00:23:14,530 --> 00:23:16,168 Claro que eu me importo! 210 00:23:29,250 --> 00:23:32,083 Falso? Como voc� sabe? 211 00:23:32,410 --> 00:23:37,040 Wim Poorter na Prefeitura disse. De onde eles vieram? 212 00:23:42,730 --> 00:23:48,362 Eu podia jurar que era real, mas se Wim diz isso... 213 00:23:48,730 --> 00:23:50,686 Voc� conseguiu de Curtis? 214 00:23:51,050 --> 00:23:54,406 - Eu acho que sim. - Ele tem algumas explica��es a dar. 215 00:23:54,730 --> 00:23:59,884 Ele provavelmente n�o sabe de nada. N�o � o seu dinheiro. 216 00:24:00,170 --> 00:24:05,324 - Esse � o problema, mas o que devemos fazer? - Quer dizer que j� distribuiu ao povo? 217 00:24:05,970 --> 00:24:07,403 Droga. 218 00:24:09,650 --> 00:24:12,483 - Podemos recuperar? - Muito tarde. 219 00:24:12,810 --> 00:24:18,248 Os alem�es provavelmente j� possuem alguns. H� apenas um caminho. 220 00:24:19,490 --> 00:24:23,119 Emile, eu quero falar com Sr. La Salle em Antwerpen, 221 00:24:23,410 --> 00:24:26,447 e depois com Sr. Takma em Leuven. 222 00:24:27,010 --> 00:24:30,241 R�pido, por favor. E em breve, eles v�o fechar o quarto. 223 00:24:31,730 --> 00:24:37,885 Se liber�-los em v�rios lugares, ser� dif�cil rastre�-los. 224 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 Al�? 225 00:24:40,010 --> 00:24:41,443 E agora o outro. 226 00:24:48,930 --> 00:24:51,364 Eles n�o s�o id�nticos, Brandt. 227 00:24:51,730 --> 00:24:54,881 Mesmo um leigo pode ver a diferen�a. 228 00:24:55,210 --> 00:24:58,168 Sim, eu vejo isso. Mas qual � o real? 229 00:24:58,730 --> 00:25:02,359 Nenhum deles, � claro. Obrigado, Rennert. 230 00:25:08,170 --> 00:25:13,403 Primeiro nossas tropas est�o recebendo de nossos gestores de fundos militares. 231 00:25:13,970 --> 00:25:17,326 Voc� e eu recebemos dessas contas. 232 00:25:17,610 --> 00:25:22,047 Essas s�o falsifica��es alem�es. A Europa est� inundada com eles. 233 00:25:22,330 --> 00:25:27,085 Isso permite que o tesouro alem�o n�o gaste o dinheiro que n�o tem. 234 00:25:27,370 --> 00:25:30,203 Eu sei que a nossa moeda est� desvalorizada. 235 00:25:30,530 --> 00:25:33,488 De onde vem essa nova falsifica��o? 236 00:25:33,810 --> 00:25:37,962 - Bruxelas rastejando com eles. - Mercado negro, criminosos? 237 00:25:38,290 --> 00:25:40,520 A guerra tornou mais f�cil para eles. Eles ainda est�o l�. 238 00:25:40,890 --> 00:25:43,643 Claro, mas n�o desta vez. 239 00:25:48,170 --> 00:25:52,721 - Herr Sturmbannf�hrer? - Traga-nos uma garrafa de conhaque. 240 00:25:56,290 --> 00:25:59,839 Eu aprendi muito na Pol�cia Secreta. 241 00:26:00,130 --> 00:26:03,566 A maioria das falsifica��es n�o s�o t�o acentuadas 242 00:26:03,930 --> 00:26:07,764 como aquelas que v�m de placas reais. Olhe novamente. 243 00:26:08,250 --> 00:26:10,889 Esta � uma c�dula verdadeira belga. 244 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Obrigado. 245 00:26:15,210 --> 00:26:18,043 Esta � uma falsifica��o alem�. 246 00:26:20,810 --> 00:26:25,645 E esta � a misteriosa nova c�dula. 247 00:26:28,050 --> 00:26:30,405 - Esta � a melhor. - Exatamente. 248 00:26:30,730 --> 00:26:35,758 Tinta boa, muito bem gravada, mas � especialmente n�tida. 249 00:26:36,250 --> 00:26:39,606 Voc� diz que � um detetive. 250 00:26:41,090 --> 00:26:45,447 Onde voc� encontra prensas que podem alcan�ar tal nitidez? 251 00:26:48,970 --> 00:26:53,202 - Na Inglaterra, eu suponho. - Essa � a minha conclus�o. 252 00:26:54,250 --> 00:26:59,882 Em Bruxelas, o dinheiro usado � impresso na Inglaterra. Por qu�? 253 00:27:00,170 --> 00:27:04,322 - Para pagar a resist�ncia. - Possivelmente. E a quem mais? 254 00:27:04,730 --> 00:27:07,369 - As rotas de fuga. - Exatamente. 255 00:27:07,730 --> 00:27:13,760 Se soubermos para quem, podemos rastrear a origem? Voc� quer dizer isso? 256 00:27:14,250 --> 00:27:15,683 Algo parecido com isso. 257 00:27:21,610 --> 00:27:23,566 - Sa�de. Para o F�hrer. - Sa�de. 258 00:27:24,610 --> 00:27:26,043 Sa�de. 259 00:27:33,170 --> 00:27:37,607 H� uma raz�o pela qual eu acho que eles v�m da Inglaterra. 260 00:27:37,930 --> 00:27:41,889 - Eles n�o s�o realmente falsas. - Por qu�? 261 00:27:42,170 --> 00:27:46,607 Estas notas s�o impressas com placas do Governo belga. 262 00:27:47,010 --> 00:27:49,046 - Eu n�o entendi - N�o. 263 00:27:49,330 --> 00:27:52,367 Eu n�o pude resistir de brincar com voc�. A maioria n�o sabe sobre isso... 264 00:27:52,730 --> 00:27:56,564 mas o Governo belga levou suas placas de tesouraria 265 00:27:56,930 --> 00:27:59,569 quando fugiram para a Inglaterra. 266 00:27:59,570 --> 00:28:00,169 - Entendi.. - Uma boa pontua��o, certo? 267 00:28:00,170 --> 00:28:05,722 Meio engra�ado, n�? Falsifica��es feitas por placas de tesouraria legais. 268 00:28:07,250 --> 00:28:12,483 Eu acho que a falsifica��o pode nos levar �s redes de fuga. 269 00:28:13,730 --> 00:28:16,085 O nome Yvette lhe diz alguma coisa? 270 00:28:16,730 --> 00:28:19,290 Yvette? N�o, por qu�? 271 00:28:19,570 --> 00:28:23,529 Temos um homem preso em casa que tinha esse dinheiro. 272 00:28:23,850 --> 00:28:26,410 N�o descobrimos muita coisa, o cora��o dele estava fraco. 273 00:28:26,690 --> 00:28:31,047 Mas ele chamou o nome Yvette. Isso parece importante. 274 00:28:31,370 --> 00:28:35,124 - O tempo vai dizer. - Eu tenho pouca paci�ncia. 275 00:28:35,410 --> 00:28:40,359 Lembre-se desse nome tamb�m. Eu acho que pode ser importante. 276 00:28:40,930 --> 00:28:46,766 Mesmo sua assistente, Emile, pode tirar apenas duas semanas de f�rias. 277 00:28:47,090 --> 00:28:51,845 Por que Gaston Colbert sempre fica no sof�? 278 00:28:52,210 --> 00:28:54,770 Eu tenho muito trabalho a fazer. 279 00:28:55,090 --> 00:28:59,527 Ningu�m � indispens�vel. Todos n�s aprendemos eventualmente. 280 00:28:59,850 --> 00:29:04,480 Tio Gaston simplesmente tem mais responsabilidade. 281 00:29:04,810 --> 00:29:07,563 Voc� sempre do lado dele, Lisa. 282 00:29:07,970 --> 00:29:10,404 Eu preciso de umas f�rias. 283 00:29:13,010 --> 00:29:16,366 Eu s� queria ver minha irm� em Liege. 284 00:29:16,810 --> 00:29:19,449 N�o � longe, isso pode ser feito. 285 00:29:19,730 --> 00:29:25,760 Voc� gosta de pescar com Jean-Marc e eles gostam muito de voc�, Gaston. 286 00:29:27,050 --> 00:29:32,807 - Logo eles n�o nos convidar�o mais. - Talvez lhe fa�a bem, tio. 287 00:29:33,610 --> 00:29:37,239 - �, talvez sim. - �timo! Organizarei amanh�. 288 00:29:37,570 --> 00:29:40,926 Eles podem dizer que n�o. 289 00:29:41,210 --> 00:29:43,963 Fa�a o pedido. Voc� n�o tem sa�do desde a ocupa��o. 290 00:29:44,250 --> 00:29:46,480 Vou ver o que se permitem. 291 00:29:47,210 --> 00:29:50,964 Eu tenho que ir. Pode ser muito tarde. 292 00:29:51,210 --> 00:29:54,759 Deixo a porta aberta. Voc� tem o seu cart�o? 293 00:30:00,410 --> 00:30:03,049 Voc� ainda est� muito cautelosa? 294 00:30:03,330 --> 00:30:07,164 Voc� � agora a nossa filha, sabe, Lisa. 295 00:30:09,050 --> 00:30:10,483 Ah, tia Louise. 296 00:30:12,330 --> 00:30:16,164 Vai, n�o deixe o Dr. Keldermans esperando. 297 00:30:23,650 --> 00:30:26,403 - Boa noite, tio. - Tenha cuidado, Lisa. 298 00:30:57,090 --> 00:30:59,923 Eu sei porque voc� quer tirar folga. 299 00:31:00,210 --> 00:31:03,964 Eu j� sei h� tempos, eu s� n�o aceito. 300 00:31:04,250 --> 00:31:09,688 Ent�o voc� sabe que eu n�o posso sair. Eu sou necess�rio aqui. 301 00:31:10,050 --> 00:31:13,087 A seguran�a de muitas pessoas depende disso. 302 00:31:13,410 --> 00:31:15,970 Tamb�m da sua pr�pria sobrinha? 303 00:31:16,970 --> 00:31:21,327 Eu sou apenas uma dona de casa, mas eu n�o sou est�pida. 304 00:31:22,130 --> 00:31:25,167 Voc� acha que eu n�o sei o que est� acontecendo? 305 00:31:25,490 --> 00:31:29,039 Eu sei que h� detalhes que eu n�o conhe�o, 306 00:31:29,370 --> 00:31:33,409 mas eu sei que � apenas errado e que pode ser executado. 307 00:31:35,730 --> 00:31:37,880 Voc� � o meu marido, Gaston. 308 00:31:38,890 --> 00:31:42,849 Eu s� tenho voc�. Eu s� quero voc�. 309 00:31:43,730 --> 00:31:47,689 N�o temos filhos, mas somos felizes. 310 00:31:49,210 --> 00:31:51,360 Eu n�o quero perd�-lo. 311 00:31:54,770 --> 00:31:58,604 Voc� n�o pode simplesmente ignorar os meus sentimentos. 312 00:31:59,170 --> 00:32:03,925 Voc� e Lisa devem parar o que est�o fazendo. Ela � uma crian�a. 313 00:32:04,290 --> 00:32:08,329 N�o mais, desde que seus pais e Pieter foram mortos. 314 00:32:08,690 --> 00:32:12,524 N�s n�o podemos impedi-la de fazer o que ela sente o que ela deve. 315 00:32:13,570 --> 00:32:16,926 - E antes disso? - Eu trabalhava para meu irm�o no est�dio. 316 00:32:17,210 --> 00:32:21,249 N�o adiantava por quatro meses procurar emprego. 317 00:32:21,530 --> 00:32:25,682 - Que tipo de trabalho que ele fazia? - Desenhos, desenhos animados. 318 00:32:25,970 --> 00:32:30,407 Normalmente, para os jornais locais, mas tamb�m para nacional. 319 00:32:30,730 --> 00:32:35,485 Eu coloria-os, por vezes, e levava para o correio. 320 00:32:35,890 --> 00:32:39,849 Como ele assinava seus trabalhos? Com Vidler ou T. P. Vidler? 321 00:32:40,210 --> 00:32:43,361 Eu n�o vou cair nessa. Nenhum dos dois. 322 00:32:43,730 --> 00:32:46,881 Ele assinou todos eles com v�rgula. Assim. 323 00:32:49,650 --> 00:32:53,086 Eu n�o posso n�o saber. Assinei a maioria eu mesmo. 324 00:32:53,730 --> 00:32:57,484 Amanh� voc� ser� levado para uma casa de recupera��o. 325 00:32:57,810 --> 00:33:01,962 L� voc� pode ter que esperar algumas semanas. 326 00:33:02,250 --> 00:33:06,482 Enquanto isso d� uma polida em seu franc�s. Yvette lhe ensinar� um pouco mais. 327 00:33:06,810 --> 00:33:10,769 Amanh�, �s dez e meia ser� pego por uma garota. 328 00:33:16,210 --> 00:33:19,839 Abra. Vamos revistar a casa. 329 00:33:20,290 --> 00:33:22,121 Alem�es. Vamos. 330 00:33:26,250 --> 00:33:27,683 Por aqui. 331 00:33:30,250 --> 00:33:31,888 Anda logo. 332 00:34:08,450 --> 00:34:09,883 Vamos. 333 00:34:10,170 --> 00:34:11,603 Vamos. 334 00:34:16,730 --> 00:34:18,163 Vamos. 335 00:34:31,690 --> 00:34:34,124 Ningu�m em cima. 336 00:34:34,490 --> 00:34:36,720 Olha, uma escada. 337 00:35:04,690 --> 00:35:07,921 Hans, olha. Pule para l�. 338 00:35:08,250 --> 00:35:11,879 Vamos descer. Precisamos de refor�os. 339 00:35:12,290 --> 00:35:14,724 A porta da adega est� bloqueada. 340 00:36:06,210 --> 00:36:07,643 Vamos. 341 00:38:21,210 --> 00:38:24,566 � o melhor que posso fazer. Se quiser comida voc� sabe onde tem. 342 00:38:25,770 --> 00:38:27,522 Vou voltar para a cama. 343 00:38:29,650 --> 00:38:31,481 J� passou das tr�s. 344 00:38:47,090 --> 00:38:50,719 - Desculpe, eu deveria agradecer. - O qu�? 345 00:38:51,770 --> 00:38:56,002 Pela minha vida. Significa muito, pelo menos para mim. 346 00:38:56,970 --> 00:39:00,519 Para mim tamb�m. N�o finja que n�o sabe. 347 00:39:00,890 --> 00:39:05,042 Voc� sabe disso desde a primeira vez que fui com voc�. 348 00:39:06,010 --> 00:39:09,446 Pensei que nunca mais iria v�-la novamente. 349 00:39:10,170 --> 00:39:13,719 Era como se voc� me odiasse quando eu voltei. 350 00:39:14,130 --> 00:39:16,963 - Quer um caf�? - Ou�a, Yvette. 351 00:39:17,850 --> 00:39:20,284 Aquele beijo, l� no telhado, 352 00:39:20,610 --> 00:39:24,569 n�o foi apenas um capricho. Ou�a. 353 00:39:27,090 --> 00:39:33,040 - Por que voc� n�o fala? - N�o h� nada a dizer. 354 00:39:33,370 --> 00:39:36,009 - Nada? - Nada. N�o posso. 355 00:39:36,290 --> 00:39:38,850 - Por qu�? - Voc� tem que aceitar. 356 00:39:39,130 --> 00:39:40,563 Eu n�o posso. 357 00:39:42,730 --> 00:39:44,163 Voc� tem algu�m? 358 00:39:45,570 --> 00:39:47,526 Houve um. 359 00:39:48,610 --> 00:39:52,364 - Voc� quer falar? - � um longo tempo. 360 00:39:59,330 --> 00:40:00,888 Seu nome era Pieter. 361 00:40:02,330 --> 00:40:07,085 Nunca mais houve algu�m. Ningu�m, entende? 362 00:40:10,290 --> 00:40:14,727 Eu o amava muito, tudo para ele. 363 00:40:16,050 --> 00:40:20,601 Ele encarna a vida para mim. Riso, alegria, esperan�a... 364 00:40:21,730 --> 00:40:25,279 Eu lhe dei toda a minha confian�a. N�s... 365 00:40:26,330 --> 00:40:28,764 T�nhamos apenas um ao outro. 366 00:40:31,250 --> 00:40:35,687 Quando a guerra eclodiu, ele foi enviado para a fronteira. 367 00:40:37,170 --> 00:40:40,207 Mas antes disso ficamos dois dias juntos. 368 00:40:41,650 --> 00:40:43,083 Dois dias. 369 00:40:44,810 --> 00:40:46,562 E, em seguida, ele foi embora. 370 00:40:48,290 --> 00:40:51,441 No segundo dia foi morto em a��o. 371 00:40:53,530 --> 00:40:57,569 Quando voltei, a minha cidade natal estava destru�da. 372 00:40:57,930 --> 00:41:00,160 Minha casa era um monte de destro�os. 373 00:41:00,970 --> 00:41:05,327 Em algum lugar sob as camadas de entulho meu pai e minha m�e. 374 00:41:06,090 --> 00:41:09,321 - E depois? - Eu s� andava. 375 00:41:09,770 --> 00:41:12,807 Eu n�o sabia onde eu estava. Eu estava atordoada. 376 00:41:13,090 --> 00:41:16,321 Todo o meu ser se revoltou contra os monstros 377 00:41:16,610 --> 00:41:19,044 que me tiraram tudo. 378 00:41:20,770 --> 00:41:23,204 � por isso que eu vim para Bruxelas, 379 00:41:23,490 --> 00:41:26,448 e eu estabeleci a Linha da Vida. 380 00:41:26,770 --> 00:41:30,001 E, portanto, voc� deve aceitar o que eu digo: 381 00:41:30,410 --> 00:41:33,163 N�o pode haver nada entre n�s. 382 00:41:36,210 --> 00:41:37,962 E � ponto final? 383 00:41:39,799 --> 00:41:40,799 Sim! 384 00:41:41,930 --> 00:41:43,363 Ponto final. 385 00:41:44,210 --> 00:41:45,643 Mais uma vez... 386 00:41:46,770 --> 00:41:48,726 Obrigada pela minha vida. 387 00:41:49,290 --> 00:41:51,724 Voc� me deve um favor. 388 00:42:17,410 --> 00:42:21,767 Eu n�o quero incomod�-los, mas eu tenho uma surpresa para voc�s. 389 00:42:22,370 --> 00:42:25,328 Aqui est�o arenques e ovos. 390 00:42:26,810 --> 00:42:28,243 Um peda�o de p�o... 391 00:42:29,250 --> 00:42:33,084 e um pote de manteiga verdadeiro. 392 00:42:34,610 --> 00:42:37,443 - Para os rabanetes. - Oh, que luxo. 393 00:42:37,770 --> 00:42:41,922 Alma, minha querida, Sara... Voc� deve jantar com a gente. 394 00:42:42,210 --> 00:42:45,168 N�o, isto � para voc�s. Eu j� comi. 395 00:42:45,450 --> 00:42:48,203 Eu queria falar com voc�. 396 00:42:49,290 --> 00:42:52,839 N�o, n�o � m� not�cia. Boas not�cias, eu acho. 397 00:42:53,210 --> 00:42:56,964 As pessoas da rota de fuga dos judeus... 398 00:42:57,250 --> 00:42:59,206 acham que podem ajud�-lo. 399 00:42:59,490 --> 00:43:01,640 N�o ser� f�cil. 400 00:43:02,050 --> 00:43:06,009 Judeus que tentam escapar e s�o pegos, 401 00:43:06,330 --> 00:43:08,366 esperam a morte certa. 402 00:43:08,690 --> 00:43:13,923 Vamos de qualquer maneira morrer. N�s assumimos o risco. 403 00:43:14,250 --> 00:43:19,483 Ser� provavelmente em seis semanas. Confie em mim por favor. 404 00:43:19,810 --> 00:43:23,564 Eu avisarei logo que poss�vel onde e quando. 405 00:43:31,250 --> 00:43:35,004 Desfrute a manteiga. Provavelmente trarei mais. 406 00:43:36,010 --> 00:43:37,443 Madame, Sara... 407 00:43:46,570 --> 00:43:48,003 Vamos comer. 408 00:44:06,490 --> 00:44:09,448 Seu plano n�o vai render nada. 409 00:44:09,770 --> 00:44:13,524 Todos os bancos t�m as novas notas. 410 00:44:14,010 --> 00:44:18,765 Em Antu�rpia, Amesterd�, Haarlem, Li�ge, Lovaina, Bruges... 411 00:44:19,690 --> 00:44:23,239 Foram encontrados em Orleans e Paris. 412 00:44:27,090 --> 00:44:31,447 J� recebeu mais relat�rios das notas falsas? 413 00:44:31,770 --> 00:44:36,002 Prefeitura disse que � in�til continuar procurando. 414 00:44:36,490 --> 00:44:38,845 Onde? E os nossos homens? 415 00:44:43,010 --> 00:44:44,443 Entendo, sim. 416 00:44:45,330 --> 00:44:49,482 Ouvimos sobre a rede de abastecimento nas �ltimas semanas? 417 00:44:55,610 --> 00:44:57,248 Voc� tem uma sugest�o? 418 00:44:57,570 --> 00:45:02,405 Sim, podemos concentrar mais nas rotas de fuga. 419 00:45:02,690 --> 00:45:06,649 Foi uma boa id�ia, mas passou despercebido porque... 420 00:45:06,930 --> 00:45:09,453 n�o temos que lidar com os amadores. 421 00:45:09,773 --> 00:45:12,080 Estive aqui o tempo suficiente para aprender. 422 00:45:12,090 --> 00:45:17,118 Sugiro que voc� estude mais profundamente os meus arquivos. 423 00:45:17,410 --> 00:45:19,366 D�-me licen�a agora. 424 00:45:27,570 --> 00:45:29,322 Tenente Schippers. 425 00:45:30,810 --> 00:45:35,042 Schippers, eu quero abrir um arquivo para o Major Erwin Brandt. 426 00:45:35,330 --> 00:45:38,288 Luftwaffepolizei. Sim, ele. 427 00:45:39,170 --> 00:45:41,604 N�o, um arquivo da Gestapo. 428 00:45:42,810 --> 00:45:44,243 N�vel seis. 429 00:45:46,810 --> 00:45:49,643 � uma quest�o de confian�a. 430 00:45:50,050 --> 00:45:54,805 Londres enviou o dinheiro que precisamos urgentemente. 431 00:45:55,090 --> 00:45:56,523 Mas era dinheiro falso. 432 00:45:56,810 --> 00:45:59,847 - Eu n�o sabia disso. - N�o duvido. 433 00:46:00,130 --> 00:46:04,282 No come�o eu fiquei zangado, mas ent�o eu percebi 434 00:46:04,610 --> 00:46:08,762 que pouco dinheiro belga est� dispon�vel em Londres. 435 00:46:09,090 --> 00:46:12,241 N�s tamb�m costum�vamos ter muito poucas libras. 436 00:46:12,530 --> 00:46:15,681 E era dif�cil de enviar libras. 437 00:46:16,730 --> 00:46:20,484 Hoje eu descobri que o Tesouro belga levou as placas para Londres, 438 00:46:20,810 --> 00:46:25,440 quando o governo capitulou em 1940. 439 00:46:25,770 --> 00:46:28,523 Ent�o, n�o s�o falsos. 440 00:46:28,890 --> 00:46:34,726 Para um banqueiro s�o notas que n�o s�o cobertas, falsas. 441 00:46:35,010 --> 00:46:38,366 Mas a quest�o �: Eles n�o contaram. 442 00:46:38,650 --> 00:46:42,484 Centenas de pessoas est�o em risco, agora que est�o com as notas. 443 00:46:42,770 --> 00:46:47,924 Os alem�es v�o tentar descobrir quem s�o os mensageiros. 444 00:46:48,210 --> 00:46:51,168 - O que podemos fazer? - J� aconteceu. 445 00:46:51,450 --> 00:46:54,408 Mas eu tenho que gastar muito dinheiro. 446 00:46:54,690 --> 00:46:58,319 Estas notas est�o, agora, est�o em todos os lugares em circula��o. 447 00:46:58,610 --> 00:47:02,649 Que o torna muito mais dif�cil de se detectar a origem. 448 00:47:02,930 --> 00:47:06,559 - Os banqueiros t�m sua utilidade. - Obrigado. 449 00:47:07,290 --> 00:47:09,929 Foi executado errado a semana toda. 450 00:47:13,370 --> 00:47:14,803 Pode entrar. 451 00:47:19,250 --> 00:47:23,289 Da C�mara Municipal, monsieur Colbert. � urgente. 452 00:47:23,442 --> 00:47:24,442 Obrigado, Emile. 453 00:47:40,850 --> 00:47:42,488 Outra deporta��o. 454 00:47:43,370 --> 00:47:44,928 Os cart�es verdes. 455 00:47:45,650 --> 00:47:48,403 - Pobres desgra�ados. - Cart�es verde? 456 00:47:48,730 --> 00:47:50,288 Eu preciso fazer alguma coisa. 457 00:48:07,970 --> 00:48:12,919 - N�s podemos levar tr�s pessoas? - Nathalie ainda n�o voltou. 458 00:48:13,210 --> 00:48:15,041 - Os Schliemanns. - Judeus. 459 00:48:15,370 --> 00:48:20,808 Voc� sabe que nossa organiza��o s� ajuda pilotos. 460 00:48:21,170 --> 00:48:23,525 Que podem se mover livremente. 461 00:48:23,810 --> 00:48:27,644 Judeus s�o reconhec�veis. Isso � um problema diferente. 462 00:48:27,970 --> 00:48:31,599 Eu s� quero lev�-los para Bruxelas. 463 00:48:31,930 --> 00:48:34,763 Ent�o eu os levo para Clarence sozinho. 464 00:48:35,090 --> 00:48:39,447 Clarence cuida dos judeus, e isso n�o � f�cil. 465 00:48:39,730 --> 00:48:44,679 Metade deles quer levar at� a sua pia. Desculpe, piada de mau gosto. 466 00:48:44,970 --> 00:48:48,724 Lamento muito. Mas a minha resposta ainda � n�o. 467 00:48:49,610 --> 00:48:52,044 Voc� me deve um favor. 468 00:48:57,650 --> 00:49:00,483 Tudo bem. Eu farei o meu melhor. 469 00:49:01,210 --> 00:49:05,567 - Voc� n�o pode fazer! - Eu tenho. 470 00:49:06,170 --> 00:49:08,525 Como o Sr. Curtis diz: Devo-lhe um favor. 471 00:49:11,250 --> 00:49:14,686 Gostaria de me dizer algo? 472 00:49:16,210 --> 00:49:19,168 Estamos todos envolvidos. 473 00:49:20,530 --> 00:49:25,558 N�o � apenas sobre a nossa seguran�a. Voc� est� em perigo, crian�a. 474 00:49:27,290 --> 00:49:29,326 - Envio Curtis para longe. - N�o! 475 00:51:02,748 --> 00:51:07,748 - FIM - S�rie 1 - Cap�tulo 03 RABANETES COM MANTEIGA ( Radishes with Butter ) 476 00:51:11,207 --> 00:51:21,207 Iwanaga, S�vio 39103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.