Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,576 --> 00:00:09,207
Ej�RCITO SECRETO
2
00:00:54,697 --> 00:00:57,793
S�rie 1 - Cap�tulo 03 - RABANETES COM MANTEIGA
( Radishes with Butter )
3
00:01:17,890 --> 00:01:19,323
Eso es lo que envi� a Londres?
4
00:01:19,610 --> 00:01:22,647
Si, ahora deben
ser distribu�dos directamente.
5
00:01:22,930 --> 00:01:26,366
Su banco es un lugar l�gico,
dice Yvette.
6
00:01:26,730 --> 00:01:30,769
- En la cuenta de la empresa?
- Cuennta de n�mero cuatro.
7
00:01:31,090 --> 00:01:35,129
Mi jefe incluio la contabilidad.
8
00:01:37,090 --> 00:01:42,448
1,3 millones para una ruta de escape,
800.000 para Clarence.
9
00:01:42,730 --> 00:01:45,563
Todo para la empresa, mas el dinero
va para la cuenta de Clarence 2.
10
00:01:54,330 --> 00:01:58,881
Bien hecho, Gaston.
Son perfectos. Como una cosa real.
11
00:01:59,170 --> 00:02:00,603
Ellos son reales.
12
00:02:00,890 --> 00:02:05,122
Los amigos de la C�mara Municipal
pondran un sello.
13
00:02:05,410 --> 00:02:11,042
He llenado y enviado
al departamento correspondiente.
14
00:02:11,930 --> 00:02:13,568
Cartones de raciones judias?
15
00:02:13,930 --> 00:02:17,684
Tratamos de ayudar en todo lo que pudimos.
Pero no fue f�cil.
16
00:02:18,010 --> 00:02:20,968
Por que esos cartones falsos son neces�rios?
17
00:02:21,210 --> 00:02:25,044
EL color, mi amigo.
El color es importante.
18
00:02:25,690 --> 00:02:29,046
Nosotros no podemos darles tarjetas no judias, ellas
parecen momentaneamente f�ciles nuevamente.
19
00:02:29,330 --> 00:02:34,484
Algunos son reconocibles,
otros no quieren disfrazarse.
20
00:02:34,850 --> 00:02:37,808
Una vez que use la estrella de David,
es demasiado tarde.
21
00:02:38,130 --> 00:02:42,089
Solo podemos ayudar
con una tarjeta diferente.
22
00:02:42,410 --> 00:02:43,843
Por qu�?
23
00:02:44,210 --> 00:02:47,168
Los alemanes los deportan
en grupos.
24
00:02:47,490 --> 00:02:52,325
Por eso ellos dan cartones de racionamento
en colores diferentes.
25
00:02:52,610 --> 00:02:57,047
Luego deportan a todos con
tarjetas rojas o amarillas,
26
00:02:57,330 --> 00:02:59,366
o de un color diferente.
27
00:02:59,690 --> 00:03:02,921
Asi, solo podemos ayudar,
a algunos de ellos.
28
00:03:03,250 --> 00:03:05,480
Y es dif�cil de encontrar.
29
00:03:05,810 --> 00:03:08,244
- Puestos de trabajo?
- Es lo que dicen.
30
00:03:09,090 --> 00:03:14,244
Muchos hacen a si mismos
y sua fam�lias.
31
00:03:16,210 --> 00:03:18,246
Tengo que ir, Gaston.
32
00:03:19,210 --> 00:03:22,361
- Est� usted bien?
- Solo rutina, Sr. Curtis.
33
00:03:22,730 --> 00:03:27,963
Usted entregaria algo por mi?
est� tarde.
34
00:03:28,250 --> 00:03:31,481
- Claro. Donde?
- Yo no lo se.
35
00:03:31,810 --> 00:03:35,769
Sin embargo usted debe usar este diario doblado,
36
00:03:36,730 --> 00:03:38,880
y esto por encima,
37
00:03:39,610 --> 00:03:44,968
y usted asiste al juego de monedas
en Bl�cherplein,
38
00:03:45,290 --> 00:03:47,929
alguien se comunicar� con usted.
39
00:05:09,810 --> 00:05:13,246
Lo siento,he tardado
mucho tiempo. Est� todo bien?
40
00:05:13,690 --> 00:05:16,921
Me siento solit�rio
y vulnerable.
41
00:05:17,290 --> 00:05:19,645
- Como est� su pierna?
- No muy bien.
42
00:05:20,010 --> 00:05:23,446
- Algunas veces me acuerdo y quiero golpear el suelo.
- No haga eso.
43
00:05:23,810 --> 00:05:26,961
No haga ruido, lo se.
Recuerdo su advertencia.
44
00:05:28,890 --> 00:05:33,645
De acuerdo con el hombre
que me ha traido aqui?
45
00:05:33,970 --> 00:05:36,928
El lo hizo. Sin problemas.
46
00:05:37,210 --> 00:05:40,441
- Estoy muy agradecido.
- Yo se eso.
47
00:05:41,290 --> 00:05:47,240
Traje la comida.
Un poco de pan, salchichas, queso y manzanas.
48
00:05:47,610 --> 00:05:51,569
No pude conseguir mas.
Y un t�rmo con caf�.
49
00:05:51,850 --> 00:05:55,889
No es verdadero, pero se va a acostumbrar.
Hoy en la noche traigo sopa.
50
00:05:56,170 --> 00:05:57,603
Le agradezco.
51
00:05:59,090 --> 00:06:03,322
No quiero que se arriesgue.
solo por mi.
52
00:06:03,810 --> 00:06:09,646
La vida es un gran riesgo.
Y no lo estoy haciendo solo por usted.
53
00:06:10,330 --> 00:06:16,280
Vuelva y bombardee a los alemanes nuevamente
Eso es lo que nosotros pedimos.
54
00:06:16,690 --> 00:06:19,921
Ustedes me mantendr�n aqui hasta que
me encuentren?
55
00:06:20,290 --> 00:06:24,727
Si. Antes de enviarlo
a una casa de recuperaci�n,
56
00:06:25,090 --> 00:06:28,241
neceitamos saber si usted es
quien dice ser.
57
00:06:29,250 --> 00:06:32,287
Los boches envian infiltrados?
58
00:06:32,730 --> 00:06:36,564
- Cuando lo sabr�?
- Ma�ana. Talvez esta noche.
59
00:06:37,250 --> 00:06:41,482
Tengo que irme. Y silencio,
no est� solo aqui.
60
00:06:41,810 --> 00:06:43,243
Agradecido.
61
00:06:43,930 --> 00:06:47,366
Mademoiselle,
yo era un policia,
62
00:06:47,810 --> 00:06:50,370
usted esta en risgo, no?
63
00:06:51,330 --> 00:06:52,968
Es mi turno.
64
00:07:05,130 --> 00:07:06,563
Mayor Brandt.
65
00:07:07,090 --> 00:07:09,729
Entre, Brandt. Sientese.
66
00:07:11,890 --> 00:07:16,441
Le ofrezco caf�, verdadero.
Le va a gustar.
67
00:07:16,730 --> 00:07:20,166
Si, ahora es un lujo.
68
00:07:20,490 --> 00:07:24,449
Hasta que el Reich traiga la paz.
69
00:07:25,010 --> 00:07:28,844
Un a�o de sacrif�cios,
ha prometido el F�hrer.
70
00:07:29,130 --> 00:07:31,485
- Es una pena.
- Ciertamente.
71
00:07:32,090 --> 00:07:36,447
Las galletas son inglesas,
con nombre franc�s.
72
00:07:37,050 --> 00:07:39,200
El caf� es brasilero.
73
00:07:39,770 --> 00:07:41,806
El az�car tambi�n es real.
74
00:07:42,730 --> 00:07:44,163
De Barbados?
75
00:07:48,610 --> 00:07:53,445
No sabia que dispon�amo
de todo eso.
76
00:07:54,130 --> 00:07:56,690
Debemos trabajar juntos, Major.
77
00:07:57,010 --> 00:07:59,968
En mi opini�n, es mis eficiente,
78
00:08:00,290 --> 00:08:03,726
sin resentimento o rivalidades.
79
00:08:06,410 --> 00:08:09,163
Antes de sair para Berlim,
llame a Tirpitz Ufer.
80
00:08:09,450 --> 00:08:12,487
No trabajamos en estrecha colaboraci�n
con Abwehr,
81
00:08:12,770 --> 00:08:17,525
mas el almirante Canaris queria verme
asi que me fu�.
82
00:08:17,970 --> 00:08:20,803
EntIendo que usted lo conoce.
83
00:08:23,130 --> 00:08:26,964
Mi padre sirvi� en 1917
al mando del almirante Canaris.
84
00:08:27,290 --> 00:08:31,522
Siguieron siendo amigos hasta
la muerte. Buen hombre.
85
00:08:31,970 --> 00:08:33,403
Puede ser.
86
00:08:34,930 --> 00:08:38,286
Estudie su trabajo aqui en Bruxelas.
87
00:08:38,730 --> 00:08:41,881
Es inteligente y leal,
88
00:08:42,170 --> 00:08:44,400
pero no va muy lejos.
89
00:08:44,730 --> 00:08:48,689
Juntos, tenemos sentido
y energia suficiente
90
00:08:49,010 --> 00:08:52,764
para hacer lo que debemos hacer
en forma r�pida y eficiente.
91
00:08:53,090 --> 00:08:54,523
Espero que si.
92
00:08:54,810 --> 00:08:58,769
Tenemos las espadas
cruzadas.
93
00:08:59,850 --> 00:09:03,081
No me gustaria que informe a Berlin
94
00:09:03,410 --> 00:09:05,970
que no podemos trabajar juntos.
95
00:09:08,890 --> 00:09:10,721
Aprecio su gesto.
96
00:09:12,010 --> 00:09:14,240
Nuestros m�todos so diferentes.
97
00:09:15,810 --> 00:09:20,440
Sin embargo su capacidad
nunca estuvo questionada.
98
00:09:22,090 --> 00:09:25,719
Por que pidi� este cargo aqui,
99
00:09:26,210 --> 00:09:28,565
fuera del campamento de la Luftwaffe?
100
00:09:28,930 --> 00:09:32,969
Avenida Louise? Son muy adequadas
para nuestro trabajo.
101
00:09:33,290 --> 00:09:37,727
A partir de aqui podemos atacar rapidamente
en qualquier lugar. Objeci�n?
102
00:09:38,010 --> 00:09:43,038
Por el contr�rio. Son mejores de los
de Prinz Albrecht Strasse.
103
00:09:43,370 --> 00:09:47,921
- Conoce la sede de Himmler?
- Aun no, felizmente.
104
00:09:48,250 --> 00:09:50,206
Tal vez incluso saber.
105
00:09:51,890 --> 00:09:55,519
Usted sabe que Brucelas
recibir� un nuevo comandante.
106
00:09:55,810 --> 00:09:58,040
El mayor-general Von Stuhlendorf.
107
00:09:58,330 --> 00:10:01,481
El es solid�rio con el valor del trabajo
de sus predecesores.
108
00:10:01,810 --> 00:10:07,362
Schalk hizo bien su trabajo.
Determinado sin ser tir�nico
109
00:10:07,730 --> 00:10:11,769
Fu� incapaz. Ya tengo
informados a mis superiores .
110
00:10:12,890 --> 00:10:16,326
Ellos aparentemente
seguiran mi consejo.
111
00:10:18,490 --> 00:10:21,323
Veo que quiere volver a trabajar.
112
00:10:21,930 --> 00:10:27,084
Estoy content que
nos entendamos.
113
00:10:27,610 --> 00:10:31,842
Gracias por el delicioso caf�
y las galletas inglesas.
114
00:10:32,170 --> 00:10:34,126
Estoy impresionado.
115
00:10:47,090 --> 00:10:51,242
Sin duda. Dirk viu
Curtis dale algo
116
00:10:51,610 --> 00:10:53,646
- Y sabe quie fue?
- Si.
117
00:10:54,010 --> 00:10:55,568
Curtis est� aqui.
118
00:10:56,410 --> 00:10:57,968
Queria verme?
119
00:11:00,010 --> 00:11:01,648
Sientese, Sr. Curtis.
120
00:11:01,970 --> 00:11:05,724
- Que es eso?
- Nosotros queremos seguridad. Sientese.
121
00:11:06,090 --> 00:11:08,650
De lo contrario Jacques le disparar�.
122
00:11:08,970 --> 00:11:12,929
Debemos pasar por esto nuevamente?
No conf�a en sus pr�pias verificaciones?
123
00:11:13,210 --> 00:11:17,965
Londres ha confirmado todo.
usted me verific�.
124
00:11:18,970 --> 00:11:20,722
Que es esta vez?
125
00:11:21,250 --> 00:11:26,608
Voc� est� sendo seguido. Esta manh�
encontrou um homem. Albrecht Birmann.
126
00:11:26,970 --> 00:11:30,804
Voc� conversou com ele,
como se fosse um conhecido.
127
00:11:31,170 --> 00:11:33,923
- Depois voc� deu a ele um papel.
- Dinheiro.
128
00:11:34,210 --> 00:11:37,839
Voc� sabe para quem trabalha Birmann?
129
00:11:38,170 --> 00:11:42,209
Naturalmente, para a Abwehr.
� por isso que eu estou com ele.
130
00:11:43,010 --> 00:11:47,959
- Surpreso que estimamos suspeita?
- Ele me d� informa��es.
131
00:11:48,250 --> 00:11:51,686
- Ele � um alem�o.
- Por isso eu confio nele.
132
00:11:51,970 --> 00:11:56,600
Ele trabalha para quem amea�a revelar
o seu segredo.
133
00:11:56,890 --> 00:12:01,918
Todo mundo sabe que ele era amigo
de meninas belgas.
134
00:12:02,330 --> 00:12:04,286
Isso � um segredo terr�vel.
135
00:12:05,010 --> 00:12:08,047
Birmann tem uma irm� na Inglaterra.
136
00:12:08,690 --> 00:12:12,239
Ele acredita que eles ser�o tratados mal,
a menos que,
137
00:12:12,530 --> 00:12:15,169
ocasionalmente, me ajude.
138
00:12:15,490 --> 00:12:19,449
Um belga n�o iria apanhar,
mas um alem�o sim.
139
00:12:19,850 --> 00:12:22,410
Voc� realmente � frio.
140
00:12:22,690 --> 00:12:26,319
- Ainda bem que est� do nosso lado.
- N�s n�o sabemos.
141
00:12:26,610 --> 00:12:29,647
Eu posso ser est�pida,
mas eu confio nele!
142
00:12:29,930 --> 00:12:34,367
Monique, volte para o caf�.
Voc� � necess�ria l�.
143
00:12:39,730 --> 00:12:43,484
Voc� tem que confiar em mim.
Sen�o, n�o teremos nada.
144
00:12:49,170 --> 00:12:52,321
A confian�a deve vir de ambos os lados.
145
00:12:54,010 --> 00:12:57,047
- Diga-me.
- Eles t�m Daquin e Despiaux.
146
00:12:57,330 --> 00:12:59,480
- Fuzilaram.
- E a casa?
147
00:12:59,810 --> 00:13:02,961
Revelado. Podemos perd�-la,
em um momento.
148
00:13:03,290 --> 00:13:08,648
O novo chefe da Gestapo nos complica
muito a vida.
149
00:13:08,930 --> 00:13:11,490
H� pessoas deportadas novamente.
150
00:13:12,170 --> 00:13:17,198
Eu os vi sendo colocados em caminh�es.
151
00:13:18,130 --> 00:13:20,280
Eu estava doente.
152
00:13:23,170 --> 00:13:27,721
Eu tenho que entregar algo hoje � noite
para o seu tio. Voc� vem?
153
00:13:28,050 --> 00:13:30,689
- Monique pode fazer isso.
- N�o, Albert.
154
00:13:31,090 --> 00:13:36,118
Eu ainda estou em d�vida com o Sr. Curtis,
mesmo que fosse apenas pelo dinheiro.
155
00:13:36,585 --> 00:13:37,585
Albert.
156
00:17:38,210 --> 00:17:41,168
Monsieur Gaston Colbert me enviou.
157
00:17:42,210 --> 00:17:43,643
Isto � para voc�.
158
00:17:49,330 --> 00:17:52,959
N�o temos emblemas
nem sapatos.
159
00:17:57,770 --> 00:18:01,001
Monsieur Colbert � muito bom.
160
00:18:05,010 --> 00:18:07,160
Minha Sara vai ficar feliz.
161
00:18:11,450 --> 00:18:12,883
Voc� precisa de algo...?
162
00:18:14,170 --> 00:18:17,321
Eu sei que voc� n�o pode sair daqui.
163
00:18:17,650 --> 00:18:22,883
N�o � permitido. Temos o suficiente,
Alma e minha Sara. Obrigado.
164
00:18:25,090 --> 00:18:26,523
Espere um minuto.
165
00:18:35,210 --> 00:18:38,441
S�o rabanetes muito saborosos.
166
00:18:38,890 --> 00:18:41,529
Minha Sara adora, n� m�e?
167
00:18:43,610 --> 00:18:45,760
Por favor, pegue um.
168
00:18:48,410 --> 00:18:53,848
Eu n�o tenho manteiga.
Manteiga h� muito n�o comemos.
169
00:19:12,530 --> 00:19:15,169
Voc� gostaria de sair da B�lgica?
170
00:19:15,970 --> 00:19:19,724
H� maneiras de judeus serem
contrabandeados para fora.
171
00:19:20,170 --> 00:19:23,924
Obrigado. Isso seria muito gentil.
172
00:19:24,370 --> 00:19:29,205
Sabemos que n�o podemos
ajudar e se eu sair pela porta,
173
00:19:29,490 --> 00:19:33,449
Alma e Sara, entretanto,
podem ser presas.
174
00:19:33,730 --> 00:19:35,163
Eu entendo.
175
00:19:35,610 --> 00:19:38,249
Eu farei o meu melhor,
eu prometo.
176
00:19:39,730 --> 00:19:44,360
N�o � para mim, mas para a Alma
e a pequena Sarah.
177
00:19:45,850 --> 00:19:47,283
Por favor.
178
00:19:53,970 --> 00:19:57,929
Voc� pode estar pronto em dois dias
para partir?
179
00:19:58,250 --> 00:20:00,480
Se eu puder arranjar.
180
00:20:01,210 --> 00:20:04,361
Estamos sempre prontos para ir.
181
00:20:06,330 --> 00:20:08,764
Esse � o modo de vida judaico.
182
00:20:11,810 --> 00:20:17,646
Em alguns dias voltarei.
Obrigado pela sua hospitalidade.
183
00:20:18,730 --> 00:20:22,359
Voc� tem raz�o. Esses s�o
rabanetes muito saborosos.
184
00:21:15,770 --> 00:21:17,328
Algo para beber?
185
00:21:17,970 --> 00:21:21,201
- Apenas uma Kriek.
- Como voc� pode beber isso?
186
00:21:21,490 --> 00:21:26,325
- Stella, ou o que voc� tenha de cerveja.
- O senhor � exigente.
187
00:21:32,810 --> 00:21:35,961
- Voc� deveria ter provado o rabanete.
- Mas isso era tudo que eles tinham,
188
00:21:36,250 --> 00:21:37,683
� por isso.
189
00:21:38,170 --> 00:21:42,721
Sua hospitalidade foi a sua
�ltima gota de orgulho.
190
00:21:45,610 --> 00:21:47,043
Eu n�o poderia fazer.
191
00:21:47,730 --> 00:21:50,369
Eram rabanetes muito gostosos.
192
00:21:52,330 --> 00:21:54,366
Um kriek e um Stella.
193
00:21:54,810 --> 00:21:57,847
- Da casa.
- N�o conte a Albert.
194
00:22:10,250 --> 00:22:13,401
Eles podem ser presos
a qualquer momento.
195
00:22:14,890 --> 00:22:18,849
Esta nova s�rie de ataques da Gestapo
n�o vai parar.
196
00:22:19,130 --> 00:22:22,167
N�o � nenhuma surpresa t�tica,
n�o � um capricho.
197
00:22:22,490 --> 00:22:27,439
� uma forma eficiente
de deportar uma ra�a inteira.
198
00:22:29,010 --> 00:22:34,448
Eles n�o podem executar todos de uma s� vez.
Por isso, esses cart�es.
199
00:22:34,730 --> 00:22:38,484
Qualquer mudan�a de cor indica
esperan�a aos judeus.
200
00:22:38,810 --> 00:22:43,565
Mas � uma ilus�o.
Eles ser�o todos transportados.
201
00:22:44,210 --> 00:22:46,565
Mas acalenta ilus�es.
202
00:22:49,090 --> 00:22:50,523
Voc� vai tir�-los?
203
00:22:51,010 --> 00:22:53,240
N�o, eu n�o posso.
204
00:22:54,610 --> 00:22:58,364
A rota de Clarence permite aos judeus.
205
00:22:58,810 --> 00:23:02,644
Colocaria em perigo todos n�s.
206
00:23:03,050 --> 00:23:05,883
- Eles podem morrer.
- Eu sei disso.
207
00:23:06,290 --> 00:23:10,442
E eu n�o posso ajud�-los.
Voc� tem que entender isso.
208
00:23:10,810 --> 00:23:13,165
Voc� n�o se importa?
209
00:23:14,530 --> 00:23:16,168
Claro que eu me importo!
210
00:23:29,250 --> 00:23:32,083
Falso? Como voc� sabe?
211
00:23:32,410 --> 00:23:37,040
Wim Poorter na Prefeitura disse.
De onde eles vieram?
212
00:23:42,730 --> 00:23:48,362
Eu podia jurar que era real,
mas se Wim diz isso...
213
00:23:48,730 --> 00:23:50,686
Voc� conseguiu de Curtis?
214
00:23:51,050 --> 00:23:54,406
- Eu acho que sim.
- Ele tem algumas explica��es a dar.
215
00:23:54,730 --> 00:23:59,884
Ele provavelmente n�o sabe de nada.
N�o � o seu dinheiro.
216
00:24:00,170 --> 00:24:05,324
- Esse � o problema, mas o que devemos fazer?
- Quer dizer que j� distribuiu ao povo?
217
00:24:05,970 --> 00:24:07,403
Droga.
218
00:24:09,650 --> 00:24:12,483
- Podemos recuperar?
- Muito tarde.
219
00:24:12,810 --> 00:24:18,248
Os alem�es provavelmente j� possuem alguns.
H� apenas um caminho.
220
00:24:19,490 --> 00:24:23,119
Emile, eu quero falar com
Sr. La Salle em Antwerpen,
221
00:24:23,410 --> 00:24:26,447
e depois com Sr. Takma em Leuven.
222
00:24:27,010 --> 00:24:30,241
R�pido, por favor.
E em breve, eles v�o fechar o quarto.
223
00:24:31,730 --> 00:24:37,885
Se liber�-los em v�rios lugares,
ser� dif�cil rastre�-los.
224
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
Al�?
225
00:24:40,010 --> 00:24:41,443
E agora o outro.
226
00:24:48,930 --> 00:24:51,364
Eles n�o s�o id�nticos, Brandt.
227
00:24:51,730 --> 00:24:54,881
Mesmo um leigo pode ver a diferen�a.
228
00:24:55,210 --> 00:24:58,168
Sim, eu vejo isso. Mas qual � o real?
229
00:24:58,730 --> 00:25:02,359
Nenhum deles, � claro.
Obrigado, Rennert.
230
00:25:08,170 --> 00:25:13,403
Primeiro nossas tropas est�o recebendo
de nossos gestores de fundos militares.
231
00:25:13,970 --> 00:25:17,326
Voc� e eu recebemos dessas contas.
232
00:25:17,610 --> 00:25:22,047
Essas s�o falsifica��es alem�es.
A Europa est� inundada com eles.
233
00:25:22,330 --> 00:25:27,085
Isso permite que o tesouro alem�o
n�o gaste o dinheiro que n�o tem.
234
00:25:27,370 --> 00:25:30,203
Eu sei que a nossa moeda
est� desvalorizada.
235
00:25:30,530 --> 00:25:33,488
De onde vem essa nova falsifica��o?
236
00:25:33,810 --> 00:25:37,962
- Bruxelas rastejando com eles.
- Mercado negro, criminosos?
237
00:25:38,290 --> 00:25:40,520
A guerra tornou mais f�cil para eles.
Eles ainda est�o l�.
238
00:25:40,890 --> 00:25:43,643
Claro, mas n�o desta vez.
239
00:25:48,170 --> 00:25:52,721
- Herr Sturmbannf�hrer?
- Traga-nos uma garrafa de conhaque.
240
00:25:56,290 --> 00:25:59,839
Eu aprendi muito na Pol�cia Secreta.
241
00:26:00,130 --> 00:26:03,566
A maioria das falsifica��es n�o s�o
t�o acentuadas
242
00:26:03,930 --> 00:26:07,764
como aquelas que v�m de placas reais.
Olhe novamente.
243
00:26:08,250 --> 00:26:10,889
Esta � uma c�dula verdadeira belga.
244
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Obrigado.
245
00:26:15,210 --> 00:26:18,043
Esta � uma falsifica��o alem�.
246
00:26:20,810 --> 00:26:25,645
E esta � a misteriosa nova c�dula.
247
00:26:28,050 --> 00:26:30,405
- Esta � a melhor.
- Exatamente.
248
00:26:30,730 --> 00:26:35,758
Tinta boa, muito bem gravada,
mas � especialmente n�tida.
249
00:26:36,250 --> 00:26:39,606
Voc� diz que � um detetive.
250
00:26:41,090 --> 00:26:45,447
Onde voc� encontra prensas
que podem alcan�ar tal nitidez?
251
00:26:48,970 --> 00:26:53,202
- Na Inglaterra, eu suponho.
- Essa � a minha conclus�o.
252
00:26:54,250 --> 00:26:59,882
Em Bruxelas, o dinheiro usado
� impresso na Inglaterra. Por qu�?
253
00:27:00,170 --> 00:27:04,322
- Para pagar a resist�ncia.
- Possivelmente. E a quem mais?
254
00:27:04,730 --> 00:27:07,369
- As rotas de fuga.
- Exatamente.
255
00:27:07,730 --> 00:27:13,760
Se soubermos para quem, podemos
rastrear a origem? Voc� quer dizer isso?
256
00:27:14,250 --> 00:27:15,683
Algo parecido com isso.
257
00:27:21,610 --> 00:27:23,566
- Sa�de. Para o F�hrer.
- Sa�de.
258
00:27:24,610 --> 00:27:26,043
Sa�de.
259
00:27:33,170 --> 00:27:37,607
H� uma raz�o pela qual
eu acho que eles v�m da Inglaterra.
260
00:27:37,930 --> 00:27:41,889
- Eles n�o s�o realmente falsas.
- Por qu�?
261
00:27:42,170 --> 00:27:46,607
Estas notas s�o impressas
com placas do Governo belga.
262
00:27:47,010 --> 00:27:49,046
- Eu n�o entendi
- N�o.
263
00:27:49,330 --> 00:27:52,367
Eu n�o pude resistir de brincar com voc�.
A maioria n�o sabe sobre isso...
264
00:27:52,730 --> 00:27:56,564
mas o Governo belga
levou suas placas de tesouraria
265
00:27:56,930 --> 00:27:59,569
quando fugiram para a Inglaterra.
266
00:27:59,570 --> 00:28:00,169
- Entendi..
- Uma boa pontua��o, certo?
267
00:28:00,170 --> 00:28:05,722
Meio engra�ado, n�? Falsifica��es feitas
por placas de tesouraria legais.
268
00:28:07,250 --> 00:28:12,483
Eu acho que a falsifica��o
pode nos levar �s redes de fuga.
269
00:28:13,730 --> 00:28:16,085
O nome Yvette lhe diz alguma coisa?
270
00:28:16,730 --> 00:28:19,290
Yvette? N�o, por qu�?
271
00:28:19,570 --> 00:28:23,529
Temos um homem preso em casa
que tinha esse dinheiro.
272
00:28:23,850 --> 00:28:26,410
N�o descobrimos muita coisa,
o cora��o dele estava fraco.
273
00:28:26,690 --> 00:28:31,047
Mas ele chamou o nome Yvette.
Isso parece importante.
274
00:28:31,370 --> 00:28:35,124
- O tempo vai dizer.
- Eu tenho pouca paci�ncia.
275
00:28:35,410 --> 00:28:40,359
Lembre-se desse nome tamb�m.
Eu acho que pode ser importante.
276
00:28:40,930 --> 00:28:46,766
Mesmo sua assistente, Emile, pode
tirar apenas duas semanas de f�rias.
277
00:28:47,090 --> 00:28:51,845
Por que Gaston Colbert
sempre fica no sof�?
278
00:28:52,210 --> 00:28:54,770
Eu tenho muito trabalho a fazer.
279
00:28:55,090 --> 00:28:59,527
Ningu�m � indispens�vel.
Todos n�s aprendemos eventualmente.
280
00:28:59,850 --> 00:29:04,480
Tio Gaston simplesmente tem mais
responsabilidade.
281
00:29:04,810 --> 00:29:07,563
Voc� sempre do lado dele, Lisa.
282
00:29:07,970 --> 00:29:10,404
Eu preciso de umas f�rias.
283
00:29:13,010 --> 00:29:16,366
Eu s� queria ver minha irm� em Liege.
284
00:29:16,810 --> 00:29:19,449
N�o � longe, isso pode ser feito.
285
00:29:19,730 --> 00:29:25,760
Voc� gosta de pescar com Jean-Marc
e eles gostam muito de voc�, Gaston.
286
00:29:27,050 --> 00:29:32,807
- Logo eles n�o nos convidar�o mais.
- Talvez lhe fa�a bem, tio.
287
00:29:33,610 --> 00:29:37,239
- �, talvez sim.
- �timo! Organizarei amanh�.
288
00:29:37,570 --> 00:29:40,926
Eles podem dizer que n�o.
289
00:29:41,210 --> 00:29:43,963
Fa�a o pedido. Voc� n�o tem sa�do
desde a ocupa��o.
290
00:29:44,250 --> 00:29:46,480
Vou ver o que se permitem.
291
00:29:47,210 --> 00:29:50,964
Eu tenho que ir.
Pode ser muito tarde.
292
00:29:51,210 --> 00:29:54,759
Deixo a porta aberta.
Voc� tem o seu cart�o?
293
00:30:00,410 --> 00:30:03,049
Voc� ainda est� muito cautelosa?
294
00:30:03,330 --> 00:30:07,164
Voc� � agora a nossa filha,
sabe, Lisa.
295
00:30:09,050 --> 00:30:10,483
Ah, tia Louise.
296
00:30:12,330 --> 00:30:16,164
Vai, n�o deixe
o Dr. Keldermans esperando.
297
00:30:23,650 --> 00:30:26,403
- Boa noite, tio.
- Tenha cuidado, Lisa.
298
00:30:57,090 --> 00:30:59,923
Eu sei porque voc� quer tirar folga.
299
00:31:00,210 --> 00:31:03,964
Eu j� sei h� tempos, eu s� n�o aceito.
300
00:31:04,250 --> 00:31:09,688
Ent�o voc� sabe que eu n�o posso sair.
Eu sou necess�rio aqui.
301
00:31:10,050 --> 00:31:13,087
A seguran�a de muitas pessoas
depende disso.
302
00:31:13,410 --> 00:31:15,970
Tamb�m da sua pr�pria sobrinha?
303
00:31:16,970 --> 00:31:21,327
Eu sou apenas uma dona de casa,
mas eu n�o sou est�pida.
304
00:31:22,130 --> 00:31:25,167
Voc� acha que eu n�o sei o que
est� acontecendo?
305
00:31:25,490 --> 00:31:29,039
Eu sei que h� detalhes
que eu n�o conhe�o,
306
00:31:29,370 --> 00:31:33,409
mas eu sei que � apenas errado
e que pode ser executado.
307
00:31:35,730 --> 00:31:37,880
Voc� � o meu marido, Gaston.
308
00:31:38,890 --> 00:31:42,849
Eu s� tenho voc�.
Eu s� quero voc�.
309
00:31:43,730 --> 00:31:47,689
N�o temos filhos,
mas somos felizes.
310
00:31:49,210 --> 00:31:51,360
Eu n�o quero perd�-lo.
311
00:31:54,770 --> 00:31:58,604
Voc� n�o pode simplesmente
ignorar os meus sentimentos.
312
00:31:59,170 --> 00:32:03,925
Voc� e Lisa devem parar
o que est�o fazendo. Ela � uma crian�a.
313
00:32:04,290 --> 00:32:08,329
N�o mais, desde que seus pais e Pieter
foram mortos.
314
00:32:08,690 --> 00:32:12,524
N�s n�o podemos impedi-la de fazer
o que ela sente o que ela deve.
315
00:32:13,570 --> 00:32:16,926
- E antes disso?
- Eu trabalhava para meu irm�o no est�dio.
316
00:32:17,210 --> 00:32:21,249
N�o adiantava por quatro meses
procurar emprego.
317
00:32:21,530 --> 00:32:25,682
- Que tipo de trabalho que ele fazia?
- Desenhos, desenhos animados.
318
00:32:25,970 --> 00:32:30,407
Normalmente, para os jornais locais,
mas tamb�m para nacional.
319
00:32:30,730 --> 00:32:35,485
Eu coloria-os, por vezes,
e levava para o correio.
320
00:32:35,890 --> 00:32:39,849
Como ele assinava seus trabalhos?
Com Vidler ou T. P. Vidler?
321
00:32:40,210 --> 00:32:43,361
Eu n�o vou cair nessa.
Nenhum dos dois.
322
00:32:43,730 --> 00:32:46,881
Ele assinou todos eles com v�rgula.
Assim.
323
00:32:49,650 --> 00:32:53,086
Eu n�o posso n�o saber.
Assinei a maioria eu mesmo.
324
00:32:53,730 --> 00:32:57,484
Amanh� voc� ser� levado
para uma casa de recupera��o.
325
00:32:57,810 --> 00:33:01,962
L� voc� pode ter que esperar
algumas semanas.
326
00:33:02,250 --> 00:33:06,482
Enquanto isso d� uma polida em seu franc�s.
Yvette lhe ensinar� um pouco mais.
327
00:33:06,810 --> 00:33:10,769
Amanh�, �s dez e meia
ser� pego por uma garota.
328
00:33:16,210 --> 00:33:19,839
Abra. Vamos revistar a casa.
329
00:33:20,290 --> 00:33:22,121
Alem�es. Vamos.
330
00:33:26,250 --> 00:33:27,683
Por aqui.
331
00:33:30,250 --> 00:33:31,888
Anda logo.
332
00:34:08,450 --> 00:34:09,883
Vamos.
333
00:34:10,170 --> 00:34:11,603
Vamos.
334
00:34:16,730 --> 00:34:18,163
Vamos.
335
00:34:31,690 --> 00:34:34,124
Ningu�m em cima.
336
00:34:34,490 --> 00:34:36,720
Olha, uma escada.
337
00:35:04,690 --> 00:35:07,921
Hans, olha.
Pule para l�.
338
00:35:08,250 --> 00:35:11,879
Vamos descer.
Precisamos de refor�os.
339
00:35:12,290 --> 00:35:14,724
A porta da adega est� bloqueada.
340
00:36:06,210 --> 00:36:07,643
Vamos.
341
00:38:21,210 --> 00:38:24,566
� o melhor que posso fazer.
Se quiser comida voc� sabe onde tem.
342
00:38:25,770 --> 00:38:27,522
Vou voltar para a cama.
343
00:38:29,650 --> 00:38:31,481
J� passou das tr�s.
344
00:38:47,090 --> 00:38:50,719
- Desculpe, eu deveria agradecer.
- O qu�?
345
00:38:51,770 --> 00:38:56,002
Pela minha vida.
Significa muito, pelo menos para mim.
346
00:38:56,970 --> 00:39:00,519
Para mim tamb�m.
N�o finja que n�o sabe.
347
00:39:00,890 --> 00:39:05,042
Voc� sabe disso desde a primeira vez
que fui com voc�.
348
00:39:06,010 --> 00:39:09,446
Pensei que nunca mais
iria v�-la novamente.
349
00:39:10,170 --> 00:39:13,719
Era como se voc� me odiasse
quando eu voltei.
350
00:39:14,130 --> 00:39:16,963
- Quer um caf�?
- Ou�a, Yvette.
351
00:39:17,850 --> 00:39:20,284
Aquele beijo, l� no telhado,
352
00:39:20,610 --> 00:39:24,569
n�o foi apenas um capricho.
Ou�a.
353
00:39:27,090 --> 00:39:33,040
- Por que voc� n�o fala?
- N�o h� nada a dizer.
354
00:39:33,370 --> 00:39:36,009
- Nada?
- Nada. N�o posso.
355
00:39:36,290 --> 00:39:38,850
- Por qu�?
- Voc� tem que aceitar.
356
00:39:39,130 --> 00:39:40,563
Eu n�o posso.
357
00:39:42,730 --> 00:39:44,163
Voc� tem algu�m?
358
00:39:45,570 --> 00:39:47,526
Houve um.
359
00:39:48,610 --> 00:39:52,364
- Voc� quer falar?
- � um longo tempo.
360
00:39:59,330 --> 00:40:00,888
Seu nome era Pieter.
361
00:40:02,330 --> 00:40:07,085
Nunca mais houve algu�m.
Ningu�m, entende?
362
00:40:10,290 --> 00:40:14,727
Eu o amava muito,
tudo para ele.
363
00:40:16,050 --> 00:40:20,601
Ele encarna a vida para mim.
Riso, alegria, esperan�a...
364
00:40:21,730 --> 00:40:25,279
Eu lhe dei toda a minha confian�a.
N�s...
365
00:40:26,330 --> 00:40:28,764
T�nhamos apenas um ao outro.
366
00:40:31,250 --> 00:40:35,687
Quando a guerra eclodiu, ele foi
enviado para a fronteira.
367
00:40:37,170 --> 00:40:40,207
Mas antes disso
ficamos dois dias juntos.
368
00:40:41,650 --> 00:40:43,083
Dois dias.
369
00:40:44,810 --> 00:40:46,562
E, em seguida, ele foi embora.
370
00:40:48,290 --> 00:40:51,441
No segundo dia foi morto em a��o.
371
00:40:53,530 --> 00:40:57,569
Quando voltei, a minha cidade natal
estava destru�da.
372
00:40:57,930 --> 00:41:00,160
Minha casa era um monte de destro�os.
373
00:41:00,970 --> 00:41:05,327
Em algum lugar sob as camadas de entulho
meu pai e minha m�e.
374
00:41:06,090 --> 00:41:09,321
- E depois?
- Eu s� andava.
375
00:41:09,770 --> 00:41:12,807
Eu n�o sabia onde eu estava.
Eu estava atordoada.
376
00:41:13,090 --> 00:41:16,321
Todo o meu ser
se revoltou contra os monstros
377
00:41:16,610 --> 00:41:19,044
que me tiraram tudo.
378
00:41:20,770 --> 00:41:23,204
� por isso que eu vim para Bruxelas,
379
00:41:23,490 --> 00:41:26,448
e eu estabeleci a Linha da Vida.
380
00:41:26,770 --> 00:41:30,001
E, portanto, voc� deve aceitar
o que eu digo:
381
00:41:30,410 --> 00:41:33,163
N�o pode haver nada entre n�s.
382
00:41:36,210 --> 00:41:37,962
E � ponto final?
383
00:41:39,799 --> 00:41:40,799
Sim!
384
00:41:41,930 --> 00:41:43,363
Ponto final.
385
00:41:44,210 --> 00:41:45,643
Mais uma vez...
386
00:41:46,770 --> 00:41:48,726
Obrigada pela minha vida.
387
00:41:49,290 --> 00:41:51,724
Voc� me deve um favor.
388
00:42:17,410 --> 00:42:21,767
Eu n�o quero incomod�-los, mas
eu tenho uma surpresa para voc�s.
389
00:42:22,370 --> 00:42:25,328
Aqui est�o arenques e ovos.
390
00:42:26,810 --> 00:42:28,243
Um peda�o de p�o...
391
00:42:29,250 --> 00:42:33,084
e um pote de manteiga verdadeiro.
392
00:42:34,610 --> 00:42:37,443
- Para os rabanetes.
- Oh, que luxo.
393
00:42:37,770 --> 00:42:41,922
Alma, minha querida, Sara...
Voc� deve jantar com a gente.
394
00:42:42,210 --> 00:42:45,168
N�o, isto � para voc�s.
Eu j� comi.
395
00:42:45,450 --> 00:42:48,203
Eu queria falar com voc�.
396
00:42:49,290 --> 00:42:52,839
N�o, n�o � m� not�cia.
Boas not�cias, eu acho.
397
00:42:53,210 --> 00:42:56,964
As pessoas da rota de fuga dos judeus...
398
00:42:57,250 --> 00:42:59,206
acham que podem ajud�-lo.
399
00:42:59,490 --> 00:43:01,640
N�o ser� f�cil.
400
00:43:02,050 --> 00:43:06,009
Judeus que tentam escapar e s�o pegos,
401
00:43:06,330 --> 00:43:08,366
esperam a morte certa.
402
00:43:08,690 --> 00:43:13,923
Vamos de qualquer maneira morrer.
N�s assumimos o risco.
403
00:43:14,250 --> 00:43:19,483
Ser� provavelmente em seis
semanas. Confie em mim por favor.
404
00:43:19,810 --> 00:43:23,564
Eu avisarei logo que poss�vel
onde e quando.
405
00:43:31,250 --> 00:43:35,004
Desfrute a manteiga.
Provavelmente trarei mais.
406
00:43:36,010 --> 00:43:37,443
Madame, Sara...
407
00:43:46,570 --> 00:43:48,003
Vamos comer.
408
00:44:06,490 --> 00:44:09,448
Seu plano n�o vai render nada.
409
00:44:09,770 --> 00:44:13,524
Todos os bancos t�m as novas notas.
410
00:44:14,010 --> 00:44:18,765
Em Antu�rpia, Amesterd�, Haarlem,
Li�ge, Lovaina, Bruges...
411
00:44:19,690 --> 00:44:23,239
Foram encontrados em Orleans e Paris.
412
00:44:27,090 --> 00:44:31,447
J� recebeu mais relat�rios
das notas falsas?
413
00:44:31,770 --> 00:44:36,002
Prefeitura disse que
� in�til continuar procurando.
414
00:44:36,490 --> 00:44:38,845
Onde? E os nossos homens?
415
00:44:43,010 --> 00:44:44,443
Entendo, sim.
416
00:44:45,330 --> 00:44:49,482
Ouvimos sobre a rede de abastecimento
nas �ltimas semanas?
417
00:44:55,610 --> 00:44:57,248
Voc� tem uma sugest�o?
418
00:44:57,570 --> 00:45:02,405
Sim, podemos concentrar mais
nas rotas de fuga.
419
00:45:02,690 --> 00:45:06,649
Foi uma boa id�ia,
mas passou despercebido porque...
420
00:45:06,930 --> 00:45:09,453
n�o temos que lidar com os amadores.
421
00:45:09,773 --> 00:45:12,080
Estive aqui o tempo suficiente para aprender.
422
00:45:12,090 --> 00:45:17,118
Sugiro que voc� estude mais profundamente
os meus arquivos.
423
00:45:17,410 --> 00:45:19,366
D�-me licen�a agora.
424
00:45:27,570 --> 00:45:29,322
Tenente Schippers.
425
00:45:30,810 --> 00:45:35,042
Schippers, eu quero abrir um arquivo
para o Major Erwin Brandt.
426
00:45:35,330 --> 00:45:38,288
Luftwaffepolizei. Sim, ele.
427
00:45:39,170 --> 00:45:41,604
N�o, um arquivo da Gestapo.
428
00:45:42,810 --> 00:45:44,243
N�vel seis.
429
00:45:46,810 --> 00:45:49,643
� uma quest�o de confian�a.
430
00:45:50,050 --> 00:45:54,805
Londres enviou o dinheiro
que precisamos urgentemente.
431
00:45:55,090 --> 00:45:56,523
Mas era dinheiro falso.
432
00:45:56,810 --> 00:45:59,847
- Eu n�o sabia disso.
- N�o duvido.
433
00:46:00,130 --> 00:46:04,282
No come�o eu fiquei zangado,
mas ent�o eu percebi
434
00:46:04,610 --> 00:46:08,762
que pouco dinheiro belga
est� dispon�vel em Londres.
435
00:46:09,090 --> 00:46:12,241
N�s tamb�m costum�vamos ter
muito poucas libras.
436
00:46:12,530 --> 00:46:15,681
E era dif�cil de enviar libras.
437
00:46:16,730 --> 00:46:20,484
Hoje eu descobri que o Tesouro belga
levou as placas para Londres,
438
00:46:20,810 --> 00:46:25,440
quando o governo capitulou em 1940.
439
00:46:25,770 --> 00:46:28,523
Ent�o, n�o s�o falsos.
440
00:46:28,890 --> 00:46:34,726
Para um banqueiro s�o notas
que n�o s�o cobertas, falsas.
441
00:46:35,010 --> 00:46:38,366
Mas a quest�o �:
Eles n�o contaram.
442
00:46:38,650 --> 00:46:42,484
Centenas de pessoas est�o em risco,
agora que est�o com as notas.
443
00:46:42,770 --> 00:46:47,924
Os alem�es v�o tentar descobrir
quem s�o os mensageiros.
444
00:46:48,210 --> 00:46:51,168
- O que podemos fazer?
- J� aconteceu.
445
00:46:51,450 --> 00:46:54,408
Mas eu tenho que gastar muito dinheiro.
446
00:46:54,690 --> 00:46:58,319
Estas notas est�o, agora,
est�o em todos os lugares em circula��o.
447
00:46:58,610 --> 00:47:02,649
Que o torna muito mais dif�cil
de se detectar a origem.
448
00:47:02,930 --> 00:47:06,559
- Os banqueiros t�m sua utilidade.
- Obrigado.
449
00:47:07,290 --> 00:47:09,929
Foi executado errado a semana toda.
450
00:47:13,370 --> 00:47:14,803
Pode entrar.
451
00:47:19,250 --> 00:47:23,289
Da C�mara Municipal, monsieur Colbert.
� urgente.
452
00:47:23,442 --> 00:47:24,442
Obrigado, Emile.
453
00:47:40,850 --> 00:47:42,488
Outra deporta��o.
454
00:47:43,370 --> 00:47:44,928
Os cart�es verdes.
455
00:47:45,650 --> 00:47:48,403
- Pobres desgra�ados.
- Cart�es verde?
456
00:47:48,730 --> 00:47:50,288
Eu preciso fazer alguma coisa.
457
00:48:07,970 --> 00:48:12,919
- N�s podemos levar tr�s pessoas?
- Nathalie ainda n�o voltou.
458
00:48:13,210 --> 00:48:15,041
- Os Schliemanns.
- Judeus.
459
00:48:15,370 --> 00:48:20,808
Voc� sabe que nossa organiza��o s�
ajuda pilotos.
460
00:48:21,170 --> 00:48:23,525
Que podem se mover livremente.
461
00:48:23,810 --> 00:48:27,644
Judeus s�o reconhec�veis.
Isso � um problema diferente.
462
00:48:27,970 --> 00:48:31,599
Eu s� quero lev�-los para Bruxelas.
463
00:48:31,930 --> 00:48:34,763
Ent�o eu os levo para Clarence sozinho.
464
00:48:35,090 --> 00:48:39,447
Clarence cuida dos judeus,
e isso n�o � f�cil.
465
00:48:39,730 --> 00:48:44,679
Metade deles quer levar at� a sua pia.
Desculpe, piada de mau gosto.
466
00:48:44,970 --> 00:48:48,724
Lamento muito. Mas a minha resposta
ainda � n�o.
467
00:48:49,610 --> 00:48:52,044
Voc� me deve um favor.
468
00:48:57,650 --> 00:49:00,483
Tudo bem.
Eu farei o meu melhor.
469
00:49:01,210 --> 00:49:05,567
- Voc� n�o pode fazer!
- Eu tenho.
470
00:49:06,170 --> 00:49:08,525
Como o Sr. Curtis diz:
Devo-lhe um favor.
471
00:49:11,250 --> 00:49:14,686
Gostaria de me dizer algo?
472
00:49:16,210 --> 00:49:19,168
Estamos todos envolvidos.
473
00:49:20,530 --> 00:49:25,558
N�o � apenas sobre a nossa seguran�a.
Voc� est� em perigo, crian�a.
474
00:49:27,290 --> 00:49:29,326
- Envio Curtis para longe.
- N�o!
475
00:51:02,748 --> 00:51:07,748
- FIM -
S�rie 1 - Cap�tulo 03
RABANETES COM MANTEIGA ( Radishes with Butter )
476
00:51:11,207 --> 00:51:21,207
Iwanaga, S�vio
39103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.