Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
"The Heiress"
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 11
19
00:01:53,240 --> 00:01:54,160
Knowing that you're a woman,
20
00:01:56,400 --> 00:01:57,360
I'm very happy.
21
00:02:00,120 --> 00:02:00,880
Your Highness
22
00:02:02,280 --> 00:02:03,520
what do you mean?
23
00:02:07,160 --> 00:02:07,800
Shiyi,
24
00:02:09,400 --> 00:02:10,520
please stop playing dumb, okay?
25
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
Everyone in the capital knows
26
00:02:12,880 --> 00:02:14,000
I'm into you.
27
00:02:14,560 --> 00:02:15,720
♪Don't ask.♪
28
00:02:17,840 --> 00:02:18,560
Your Highness,
29
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
I'm just a humble servant.
Raised up as a boy,
30
00:02:21,920 --> 00:02:23,640
I'm not interested in romance.
31
00:02:24,600 --> 00:02:25,840
I don't deserve your love.
32
00:02:32,760 --> 00:02:33,560
Humble servant?
33
00:02:36,360 --> 00:02:37,680
Thank you for your care and support.
34
00:02:38,920 --> 00:02:39,800
For the past few months,
35
00:02:40,680 --> 00:02:42,120
I've accompanied you by your side.
36
00:02:42,600 --> 00:02:44,120
I know very well that
you're a man of moral integrity.
37
00:02:44,920 --> 00:02:45,800
However,
38
00:02:46,520 --> 00:02:48,280
I've really regarded myself as a man.
39
00:02:50,040 --> 00:02:51,480
Your Highness, please don't
make it hard for me.
40
00:02:53,280 --> 00:02:54,200
So my love actually
41
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
makes it hard for you?
42
00:02:57,720 --> 00:02:59,440
The Han Army is my responsibility.
43
00:03:00,280 --> 00:03:01,160
In this life,
44
00:03:01,880 --> 00:03:04,280
I can only live as
the inheritor of the Han family.
45
00:03:05,440 --> 00:03:06,200
Your Highness,
46
00:03:07,160 --> 00:03:08,360
if there's nothing else,
47
00:03:09,360 --> 00:03:10,360
I'll leave first.
48
00:03:13,600 --> 00:03:16,640
♪...but I still repeated♪
49
00:03:17,200 --> 00:03:20,920
♪my question.♪
50
00:03:21,880 --> 00:03:26,520
♪I said people should learn
to wait for their loved ones,♪
51
00:03:27,240 --> 00:03:30,680
♪even if waiting meant
wasting their whole lives.♪
52
00:03:32,160 --> 00:03:35,720
♪You need to love fiercely
and get hurt badly...♪
53
00:03:36,360 --> 00:03:37,280
Han Shiyi,
54
00:03:38,920 --> 00:03:40,000
I thought
55
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
this would bring us closer.
56
00:03:45,160 --> 00:03:47,000
I didn't expect it would push you
farther away from me.
57
00:03:48,240 --> 00:03:49,800
Don't you love me?
58
00:03:57,140 --> 00:03:59,580
Qingzhou Prefecture
59
00:03:59,600 --> 00:04:02,040
What's up? Why are we leaving so early?
60
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
Where are the Pans?
61
00:04:04,280 --> 00:04:05,560
Tang Qian has had them
escorted to the capital.
62
00:04:10,680 --> 00:04:12,000
Your Highness.
63
00:04:12,120 --> 00:04:12,880
Your Highness.
64
00:04:14,840 --> 00:04:15,560
Let me...
65
00:04:25,880 --> 00:04:28,120
Don't you find it weird between them?
66
00:04:29,360 --> 00:04:30,080
Get on the carriage.
67
00:04:50,760 --> 00:04:52,760
What a nice day!
68
00:04:53,560 --> 00:04:54,320
Your Highness,
69
00:04:55,920 --> 00:04:56,880
do you think so?
70
00:05:07,960 --> 00:05:08,760
Your Highness,
71
00:05:09,240 --> 00:05:10,560
busy as you are,
72
00:05:10,840 --> 00:05:14,080
you must have little time
to come out for fun, right?
73
00:05:24,360 --> 00:05:25,600
If he tells others that I'm a woman
74
00:05:26,120 --> 00:05:28,400
after going back,
75
00:05:28,800 --> 00:05:30,080
what am I supposed to do?
76
00:05:33,160 --> 00:05:36,160
Is it late to make up to him now?
77
00:05:55,480 --> 00:05:56,280
Master, here we are.
78
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Your Highness, allow me.
79
00:06:16,640 --> 00:06:17,720
The owner of this house is surnamed Sun.
80
00:06:17,720 --> 00:06:19,360
He's lost his parents
and hasn't got married yet.
81
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
He went to the town to work as a carpenter
right after the spring ploughing.
82
00:06:22,160 --> 00:06:23,200
I've paid him enough money.
83
00:06:23,240 --> 00:06:25,360
I've also investigated the neighborhood,
and everything is normal.
84
00:06:25,640 --> 00:06:26,200
Never mind.
85
00:06:26,440 --> 00:06:27,080
We'll only stay for one night.
86
00:06:28,760 --> 00:06:29,800
We've spread the word that
87
00:06:30,040 --> 00:06:31,600
you've got lots of medicinal materials,
88
00:06:32,560 --> 00:06:34,480
and you're here to look for a powerful buyer.
89
00:06:34,680 --> 00:06:35,640
Once they take the bait,
90
00:06:35,640 --> 00:06:38,680
investigate them in the name
of the Li family from western Sichuan.
91
00:06:39,080 --> 00:06:39,920
Yes, Master.
92
00:06:58,920 --> 00:07:00,040
I've checked both inside
and outside the house.
93
00:07:00,520 --> 00:07:01,480
It's not bad. Pretty clean.
94
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
There is firewood, rice, cooking oil
and salt inside the kitchen.
95
00:07:05,680 --> 00:07:07,600
Now we only need a cook.
96
00:07:09,320 --> 00:07:10,080
Xinting,
97
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
make us a dinner.
98
00:07:15,120 --> 00:07:15,920
Xinting,
99
00:07:17,120 --> 00:07:18,640
it's rare to see you look confused.
100
00:07:19,040 --> 00:07:20,080
I don't know how to cook.
101
00:07:20,680 --> 00:07:21,760
Doctor Lin, can you cook for us?
102
00:07:22,880 --> 00:07:24,360
Are you kidding me?
103
00:07:24,760 --> 00:07:26,200
I'm a doctor, not a cook.
104
00:07:26,680 --> 00:07:27,560
I can't cook, either.
105
00:07:27,560 --> 00:07:28,920
I knew I can't count on you.
106
00:07:29,480 --> 00:07:30,600
At the critical moment,
107
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
I'm the one you can count on.
108
00:07:35,640 --> 00:07:36,600
Really?
109
00:07:36,600 --> 00:07:37,720
Of course!
110
00:07:38,200 --> 00:07:39,920
Whatever you want to eat, just name it.
111
00:07:40,480 --> 00:07:43,800
Today, I'll show you what a good cook I am.
112
00:07:45,400 --> 00:07:46,120
Your Highness,
113
00:07:47,520 --> 00:07:48,480
what do you want to eat?
114
00:07:51,400 --> 00:07:53,920
There's no delicacy in the countryside.
115
00:07:55,080 --> 00:07:56,120
Anything is okay with me.
116
00:07:56,480 --> 00:07:58,400
No problem. Just name it.
117
00:07:58,840 --> 00:08:00,760
There's nothing I can't cook.
118
00:08:01,200 --> 00:08:04,000
Steamed lamb, steamed bear's paws,
roasted chicken,
119
00:08:04,360 --> 00:08:06,160
pot-stewed meat, braised pork
with pine nut...
120
00:08:06,160 --> 00:08:07,520
-Wait!
-Assorted dishes.
121
00:08:08,280 --> 00:08:09,600
Did I ask you to recite the menu?
122
00:08:11,440 --> 00:08:12,560
I'll make the call.
123
00:08:13,480 --> 00:08:15,160
I think we should
124
00:08:15,160 --> 00:08:16,920
have something local from the village.
125
00:08:17,280 --> 00:08:18,160
In this way,
126
00:08:18,360 --> 00:08:22,240
we can experience the local customs.
127
00:08:44,520 --> 00:08:45,320
Good.
128
00:08:57,000 --> 00:08:59,400
Today, I'll cook you
129
00:08:59,720 --> 00:09:01,920
delicious roast chicken.
130
00:09:18,280 --> 00:09:19,760
I wonder what His Lord
131
00:09:20,560 --> 00:09:22,120
will cook for us this time.
132
00:09:26,800 --> 00:09:27,840
Fire!
133
00:09:28,400 --> 00:09:29,360
Fire!
134
00:09:29,920 --> 00:09:30,960
Help!
135
00:09:31,760 --> 00:09:32,440
Fire!
136
00:10:16,600 --> 00:10:18,040
Have a try.
137
00:10:21,200 --> 00:10:21,960
Your Highness,
138
00:10:22,240 --> 00:10:25,080
I didn't expect you can cook.
139
00:10:27,960 --> 00:10:28,600
Then,
140
00:10:29,520 --> 00:10:30,880
we'll start eating.
141
00:11:00,040 --> 00:11:01,280
You're a duke's son.
142
00:11:01,880 --> 00:11:03,760
How come you ate like
you've been starved for days?
143
00:11:04,520 --> 00:11:05,480
Don't you feel embarrassed?
144
00:11:05,600 --> 00:11:07,280
But it's so yummy!
145
00:11:09,480 --> 00:11:10,200
However,
146
00:11:10,640 --> 00:11:13,240
it's only one meal.
147
00:11:13,960 --> 00:11:15,080
I don't know
148
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
when I can eat it next time.
149
00:11:19,840 --> 00:11:20,640
It depends on your performance.
150
00:11:24,040 --> 00:11:24,880
Early tomorrow morning,
151
00:11:25,240 --> 00:11:26,200
we'll go back to the capital.
152
00:11:28,600 --> 00:11:29,880
Have you got any information
from the capital?
153
00:11:30,520 --> 00:11:32,400
His Majesty has called me back
to practice in the Six Ministries.
154
00:11:33,120 --> 00:11:34,120
He plans to send me
to the Ministry of Personnel.
155
00:11:34,120 --> 00:11:35,200
The Ministry of Personnel is influential.
156
00:11:35,880 --> 00:11:38,400
I can't believe His Majesty
wants to send you there.
157
00:11:38,760 --> 00:11:39,880
I want to practice in the Ministry of Works.
158
00:11:40,360 --> 00:11:41,640
All emperors from the past dynasties
159
00:11:42,400 --> 00:11:44,400
expected their sons to become talented
160
00:11:45,040 --> 00:11:46,200
but also feared they might be too powerful.
161
00:11:46,760 --> 00:11:48,320
Under the contradictory requirements,
162
00:11:48,520 --> 00:11:50,200
any ambitious prince
163
00:11:50,840 --> 00:11:52,520
would live a furtive life.
164
00:11:58,520 --> 00:11:59,280
What's up?
165
00:12:03,520 --> 00:12:05,760
Fine! I won't talk about
the imperial family randomly.
166
00:12:07,880 --> 00:12:08,760
I think
167
00:12:09,600 --> 00:12:11,200
you do make a point.
168
00:12:17,600 --> 00:12:20,000
Before His Majesty ascended the throne,
169
00:12:20,520 --> 00:12:21,640
he also lived in fear.
170
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
So it appears that
171
00:12:25,200 --> 00:12:26,720
His Majesty has treated
his sons with leniency.
172
00:12:28,200 --> 00:12:28,840
Right.
173
00:12:29,320 --> 00:12:31,400
The second prince has practiced
in the Six Ministries for a long time
174
00:12:31,840 --> 00:12:33,880
and he's been moderately
given some tasks to handle.
175
00:12:34,760 --> 00:12:36,320
Compared to the late emperor,
176
00:12:37,000 --> 00:12:38,880
His Majesty is quite lenient.
177
00:12:40,800 --> 00:12:42,320
His Majesty also prevailed
over all dissenting views
178
00:12:43,160 --> 00:12:44,360
to send me to practice
in the western territory.
179
00:12:45,560 --> 00:12:46,440
He sort of took the risk.
180
00:12:47,920 --> 00:12:48,720
Right.
181
00:12:49,040 --> 00:12:50,920
After all, in history,
182
00:12:51,240 --> 00:12:52,960
there were so many impatient princes
183
00:12:53,360 --> 00:12:55,200
who raised an army to rise in rebellion.
184
00:12:56,120 --> 00:12:58,440
To others, His Majesty
185
00:12:58,920 --> 00:13:00,720
does seem to have a big heart.
186
00:13:02,320 --> 00:13:04,320
Since the two countries
are plotting to dispatch troops,
187
00:13:04,720 --> 00:13:07,040
should we inform the western territory
and the northern territory in advance?
188
00:13:08,760 --> 00:13:09,560
No need.
189
00:13:10,360 --> 00:13:12,760
Though His Majesty is narrow-minded,
190
00:13:13,840 --> 00:13:16,480
he's always decisive in terms
of imperial court and military matters.
191
00:13:17,400 --> 00:13:19,280
I just worry that he might hide it
192
00:13:19,280 --> 00:13:22,120
in order to weaken the military power
of the Chu family or the Han family.
193
00:13:23,240 --> 00:13:24,560
So we shouldn't inform them
194
00:13:25,640 --> 00:13:27,480
for fear that we might get his attention.
195
00:13:30,160 --> 00:13:31,000
Exactly.
196
00:13:31,560 --> 00:13:33,160
During his rule for 20 years,
197
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
His Majesty is kind to his subjects.
198
00:13:38,000 --> 00:13:38,920
Lin Baozi,
199
00:13:39,560 --> 00:13:41,440
you're really bold.
200
00:13:41,720 --> 00:13:43,640
Only a few dare to
201
00:13:44,040 --> 00:13:45,560
talk to His Highness like that.
202
00:13:46,200 --> 00:13:47,320
I'm just a doctor.
203
00:13:47,440 --> 00:13:48,400
I'm all alone
204
00:13:48,720 --> 00:13:49,800
with no relatives left.
205
00:13:50,240 --> 00:13:51,200
What to be afraid of?
206
00:13:53,200 --> 00:13:54,160
You've still got a master
207
00:13:55,160 --> 00:13:56,400
who can be counted as your relative.
208
00:14:03,400 --> 00:14:04,680
Since you've found that out,
209
00:14:05,680 --> 00:14:07,280
why do you still keep me by your side?
210
00:14:12,360 --> 00:14:13,520
It's been 60 years.
211
00:14:14,560 --> 00:14:15,760
There're no remaining enemies
from the previous dynasty,
212
00:14:16,760 --> 00:14:18,080
but subjects of the State of Chen.
213
00:14:19,280 --> 00:14:22,160
Your master practices medicine and saves
people's lives. He's open and aboveboard.
214
00:14:23,040 --> 00:14:24,000
There is no need to hide his true identity.
215
00:14:27,520 --> 00:14:29,560
Your Highness, thank you for your leniency.
216
00:14:30,560 --> 00:14:31,280
Rise.
217
00:14:34,320 --> 00:14:35,200
You're used to traveling.
218
00:14:35,720 --> 00:14:36,720
If you want to be a roving doctor,
219
00:14:37,600 --> 00:14:38,480
it's up to you.
220
00:14:41,200 --> 00:14:43,040
I just thanked you on behalf of my master.
221
00:14:43,840 --> 00:14:44,680
As to me,
222
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
I really haven't made up my mind yet.
223
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
Lin Baozi,
224
00:14:51,240 --> 00:14:53,040
you're bold, indeed.
225
00:14:53,720 --> 00:14:55,880
I've never seen someone
226
00:14:56,360 --> 00:14:57,800
who dares to bargain with His Highness.
227
00:15:02,440 --> 00:15:03,640
My Lord, I'm flattered.
228
00:15:16,560 --> 00:15:18,720
Haven't you bargained
with me a lot in daily lives?
229
00:15:22,280 --> 00:15:22,960
Your Highness,
230
00:15:23,760 --> 00:15:26,280
I'm always at you back and call, aren't I?
231
00:15:28,360 --> 00:15:29,280
Don't you know
232
00:15:30,560 --> 00:15:31,680
the answer?
233
00:15:35,840 --> 00:15:36,960
I'm slow-witted.
234
00:15:37,680 --> 00:15:39,640
Your Highness, please forgive me.
235
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Slow-witted?
236
00:15:42,960 --> 00:15:44,280
Do you believe that yourself?
237
00:15:47,440 --> 00:15:48,960
Your Highness,
you're sharp-eyed and clear-headed.
238
00:15:49,640 --> 00:15:52,680
Seeing me hiding
my weak points in daily lives,
239
00:15:53,640 --> 00:15:55,360
you must have laughed at me for a long time.
240
00:15:57,160 --> 00:15:58,080
Why would I laugh at you?
241
00:15:58,960 --> 00:16:00,120
I'm just afraid that too much burden
242
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
might break you down.
243
00:16:07,920 --> 00:16:08,800
I see.
244
00:16:23,240 --> 00:16:24,760
There is only one room.
245
00:16:25,120 --> 00:16:25,840
Your Highness,
246
00:16:25,840 --> 00:16:27,320
you and His Lord should sleep in this room.
247
00:16:27,560 --> 00:16:28,760
Xinting and I will sleep outside.
248
00:16:30,720 --> 00:16:32,160
I won't sleep in the same room
with Han Shiyi.
249
00:16:32,800 --> 00:16:34,920
He snores and grinds his teeth when sleeping.
250
00:16:36,040 --> 00:16:37,280
I'll sleep with you.
251
00:16:38,520 --> 00:16:39,280
Right! Right!
252
00:16:39,720 --> 00:16:41,760
I make noise during sleep.
253
00:16:42,560 --> 00:16:45,160
It's better that
His Highness sleeps with you.
254
00:16:45,160 --> 00:16:45,880
No way.
255
00:16:46,240 --> 00:16:47,320
Noble as His Highness is,
256
00:16:47,400 --> 00:16:48,520
how can he sleep with us?
257
00:16:48,520 --> 00:16:50,800
Boors like us can make do with that.
258
00:16:51,360 --> 00:16:52,800
Noble as you are,
259
00:16:53,080 --> 00:16:54,360
if anything goes wrong,
260
00:16:55,040 --> 00:16:56,280
who can take the consequences?
261
00:16:56,400 --> 00:16:57,520
Such a cunning fox!
262
00:16:58,160 --> 00:16:58,960
He knows I'm a girl,
263
00:16:58,960 --> 00:17:00,920
but he asked His Highness
to sleep with me on purpose.
264
00:17:02,200 --> 00:17:04,040
He's really ill-disposed.
265
00:17:05,960 --> 00:17:07,440
Well then, so be it.
266
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
Hurry up and go to bed.
We still have to get up early next morning.
267
00:17:09,240 --> 00:17:10,480
You!
268
00:17:10,480 --> 00:17:11,350
I'm leaving.
269
00:17:11,830 --> 00:17:13,560
Have an early night.
270
00:17:32,600 --> 00:17:34,960
Though it's not the first time
for us to sleep together,
271
00:17:35,720 --> 00:17:37,840
I still feel so awkward.
272
00:17:38,280 --> 00:17:39,080
Or...
273
00:17:39,880 --> 00:17:41,280
Or I may find a topic to chat with him.
274
00:17:41,600 --> 00:17:42,640
After he falls asleep,
275
00:17:43,360 --> 00:17:44,400
I can sleep at ease.
276
00:17:48,480 --> 00:17:49,240
Your Highness,
277
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
you were born in the Imperial Palace
278
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
with servants taking care of you.
279
00:17:55,280 --> 00:17:58,480
How come you are such a good cook?
280
00:17:59,360 --> 00:18:00,200
When I was little,
281
00:18:01,320 --> 00:18:03,040
I practiced in the military camp
in the western territory.
282
00:18:04,240 --> 00:18:05,640
I didn't have any assistant back then,
283
00:18:06,160 --> 00:18:07,600
so I learnt it step by step.
284
00:18:11,080 --> 00:18:12,680
His Highness lost his mother
when he was little
285
00:18:13,280 --> 00:18:14,960
and grew up alone in the western territory.
286
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
It must've been really hard for him.
287
00:18:18,960 --> 00:18:21,120
If he can have a virtuous wife,
288
00:18:21,880 --> 00:18:24,680
he'll be much happier.
289
00:18:26,600 --> 00:18:27,320
Your Highness,
290
00:18:28,120 --> 00:18:29,000
don't worry.
291
00:18:30,360 --> 00:18:31,240
With me by your side,
292
00:18:32,280 --> 00:18:33,560
everything's gonna be fine in the future.
293
00:18:41,120 --> 00:18:41,880
Thank you.
294
00:18:48,920 --> 00:18:49,680
Your Highness,
295
00:18:50,240 --> 00:18:52,440
I know many pretty girls.
296
00:18:52,720 --> 00:18:55,080
I'll introduce them to you one by one
after we get back to the capital.
297
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
There're all kinds of girls.
298
00:19:01,920 --> 00:19:03,320
You're really warm-hearted.
299
00:19:04,320 --> 00:19:06,480
Never mind. It's what I should do.
300
00:19:06,640 --> 00:19:07,800
We're friends.
301
00:19:08,640 --> 00:19:10,920
Your Highness,
which type of girl do you like?
302
00:19:17,160 --> 00:19:18,400
Can you get me anyone I like?
303
00:19:19,560 --> 00:19:21,000
Your Highness,
304
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
if you're into any girl I know,
305
00:19:23,800 --> 00:19:25,000
I'll introduce you to her.
306
00:19:25,400 --> 00:19:26,720
Just tell me
307
00:19:26,720 --> 00:19:28,280
which type of girl you like.
308
00:19:29,760 --> 00:19:31,080
I like someone who has many shortcomings,
309
00:19:32,080 --> 00:19:32,960
who's rude, unreasonable,
310
00:19:33,720 --> 00:19:34,440
naughty,
311
00:19:35,440 --> 00:19:36,480
and petulant,
312
00:19:37,760 --> 00:19:38,920
and who especially loves to lie.
313
00:19:42,640 --> 00:19:46,520
So you like someone who loves to lie.
314
00:19:47,720 --> 00:19:48,400
Right.
315
00:19:49,720 --> 00:19:50,800
She lied and told me that
she can't practice martial arts,
316
00:19:51,520 --> 00:19:52,560
and she didn't try to save herself
317
00:19:53,400 --> 00:19:54,320
when she fell off the tree.
318
00:19:57,040 --> 00:19:57,720
She said that
319
00:19:58,440 --> 00:19:59,640
she knew nothing about
writing or calligraphy,
320
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
and she made fun of me in class on purpose.
321
00:20:02,960 --> 00:20:04,400
She said that she's a man,
322
00:20:06,280 --> 00:20:07,640
and I even thought I am...
323
00:20:11,560 --> 00:20:12,320
Your Highness,
324
00:20:12,920 --> 00:20:15,880
what a bad girl she is!
325
00:20:16,440 --> 00:20:18,160
I don't know anyone like that,
nor can I find someone like that.
326
00:20:18,880 --> 00:20:21,200
You'd better change your type.
327
00:20:28,080 --> 00:20:29,640
Because of this bad girl,
328
00:20:31,400 --> 00:20:33,560
I find my whole world brighter.
329
00:20:37,040 --> 00:20:38,760
I'm afraid that I won't find
someone like her in the future.
330
00:21:00,880 --> 00:21:04,160
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
331
00:21:04,960 --> 00:21:08,160
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
332
00:21:09,000 --> 00:21:12,320
♪How should I describe my feelings?♪
333
00:21:13,200 --> 00:21:16,320
♪Perhaps there is no word for them.♪
334
00:21:17,320 --> 00:21:19,480
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
335
00:21:19,480 --> 00:21:20,280
Wait!
336
00:21:20,800 --> 00:21:23,160
Han Shiyi, what're you doing?
337
00:21:24,360 --> 00:21:25,760
You can't love him.
338
00:21:26,960 --> 00:21:28,440
Your Highness, stop!
339
00:21:29,800 --> 00:21:33,000
♪How should I accept it?♪
340
00:21:33,800 --> 00:21:34,560
Shiyi,
341
00:21:36,440 --> 00:21:37,440
you have feelings for me.
342
00:21:39,560 --> 00:21:41,960
Your Highness, don't get me wrong.
343
00:21:42,880 --> 00:21:44,560
I don't have any feelings for you at all.
344
00:21:45,320 --> 00:21:47,080
I just didn't realize
345
00:21:48,040 --> 00:21:49,680
what was happening just now.
346
00:21:54,560 --> 00:21:55,760
If you don't love me,
347
00:21:57,200 --> 00:21:58,560
why did you kiss me back?
348
00:22:01,160 --> 00:22:02,280
You can tell lies,
349
00:22:02,960 --> 00:22:04,040
but your body is honest.
350
00:22:07,000 --> 00:22:10,560
♪So what?♪
351
00:22:11,080 --> 00:22:14,320
♪I don't care about right and wrong.♪
352
00:22:14,800 --> 00:22:17,280
♪Perhaps our feelings can't be described♪
353
00:22:17,280 --> 00:22:21,800
♪and only we understand them.♪
354
00:22:23,560 --> 00:22:24,320
Your Highness,
355
00:22:25,320 --> 00:22:26,080
first of all,
356
00:22:27,720 --> 00:22:28,760
I really don't like you.
357
00:22:29,800 --> 00:22:31,440
Please don't force me.
358
00:22:32,680 --> 00:22:33,480
Second,
359
00:22:35,480 --> 00:22:37,440
since you've already known my identity,
360
00:22:38,960 --> 00:22:40,000
I won't lie to you again.
361
00:22:43,280 --> 00:22:44,640
Since I became my father's son,
362
00:22:45,680 --> 00:22:47,040
Han Yuanniang has been dead.
363
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
I am Han Shiyi.
364
00:22:50,400 --> 00:22:51,760
I will always be Han Shiyi this life.
365
00:22:53,400 --> 00:22:55,160
I've never thought about
restoring my identity as a woman.
366
00:22:57,040 --> 00:22:57,800
So,
367
00:23:00,000 --> 00:23:01,760
please stop wasting your time on me.
368
00:23:02,680 --> 00:23:03,400
Shiyi,
369
00:23:05,080 --> 00:23:06,760
if you don't need to pretend to be a man,
370
00:23:08,480 --> 00:23:09,720
will you love me?
371
00:23:12,520 --> 00:23:13,280
Your Highness,
372
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
there's no if.
373
00:23:18,160 --> 00:23:19,080
This life,
374
00:23:19,800 --> 00:23:21,160
I can only live as Han Shiyi.
375
00:23:22,800 --> 00:23:23,640
What if one day
376
00:23:23,640 --> 00:23:25,160
I can restore your true identity?
377
00:23:25,480 --> 00:23:27,280
There're so many good girls in the world.
378
00:23:29,280 --> 00:23:31,160
Why can't you just let me go?
379
00:23:33,240 --> 00:23:34,720
If I can't marry you,
380
00:23:35,920 --> 00:23:36,920
I'd rather stay unmarried all my life.
381
00:23:37,520 --> 00:23:38,240
So,
382
00:23:39,800 --> 00:23:41,000
do you mean
383
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
you'll tell His Majesty
384
00:23:43,640 --> 00:23:46,040
that I'm a woman
when we're back in the capital?
385
00:23:46,040 --> 00:23:48,280
♪Perhaps our feelings can't be described♪
386
00:23:48,280 --> 00:23:51,080
♪and only we understand them.♪
387
00:23:51,080 --> 00:23:52,120
In your heart,
388
00:23:53,920 --> 00:23:54,760
am I like that?
389
00:23:58,160 --> 00:23:59,080
Then,
390
00:24:00,440 --> 00:24:01,560
thank you, Your Highness.
391
00:24:02,600 --> 00:24:10,080
♪I'd let everyone misjudge me.♪
392
00:24:11,040 --> 00:24:11,800
Shiyi,
393
00:24:12,880 --> 00:24:14,320
I know you've got feelings for me.
394
00:24:15,520 --> 00:24:16,760
You just have to forgo your feelings
395
00:24:16,960 --> 00:24:18,320
to protect the Han family.
396
00:24:20,760 --> 00:24:21,640
Just wait for me.
397
00:24:22,960 --> 00:24:24,520
When I ascend the throne,
398
00:24:25,920 --> 00:24:27,440
you can restore your identity as a woman.
399
00:24:30,660 --> 00:24:33,500
Yidian Pavilion
400
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
Young Master.
401
00:25:01,160 --> 00:25:02,080
Young Master.
402
00:25:05,520 --> 00:25:07,840
You're so lost in thought.
Which girl are you thinking of?
403
00:25:09,240 --> 00:25:10,480
We're only apart for a few days,
404
00:25:11,400 --> 00:25:12,720
but it feels like years to me.
405
00:25:16,520 --> 00:25:18,880
You haven't seen her for one day,
but it feels like three years to you.
406
00:25:19,680 --> 00:25:22,000
It appears you're really in love this time.
407
00:25:24,360 --> 00:25:25,400
What're you talking about?
408
00:25:26,480 --> 00:25:27,240
Well,
409
00:25:27,240 --> 00:25:28,880
who is she?
410
00:25:29,320 --> 00:25:31,240
You actually lose appetite for food
and drink because of her!
411
00:25:38,240 --> 00:25:39,120
"The heiress"?
412
00:25:43,320 --> 00:25:44,520
So it's true.
413
00:25:49,980 --> 00:25:52,620
Prince Qi's Mansion
414
00:26:06,560 --> 00:26:07,360
Your Highness,
415
00:26:09,320 --> 00:26:10,040
your cousin is here.
416
00:26:10,040 --> 00:26:11,920
Who is it?
417
00:26:15,080 --> 00:26:16,080
It's just my distant cousin.
418
00:26:18,560 --> 00:26:19,360
Your Highness,
419
00:26:19,640 --> 00:26:20,840
I've got something personal to handle.
420
00:26:21,520 --> 00:26:22,560
I must go.
421
00:26:37,320 --> 00:26:39,320
The State of Wei is colluding
with the State of Qiang
422
00:26:40,120 --> 00:26:41,080
to invade our country.
423
00:26:41,560 --> 00:26:43,040
Their letters are verified.
424
00:26:43,440 --> 00:26:44,560
We should take precautions.
425
00:26:44,920 --> 00:26:46,040
Father, please be noted.
426
00:26:46,680 --> 00:26:48,760
With its people being aggressive,
the State of Wei is a formidable enemy.
427
00:26:49,640 --> 00:26:51,400
If it colludes with the State of Qiang
428
00:26:52,160 --> 00:26:53,800
to attack us from north
and south at the same time,
429
00:26:54,840 --> 00:26:57,080
we'll be in big trouble.
430
00:26:57,880 --> 00:26:59,840
The blood letter Xue Fuliang
wrote before he died
431
00:27:00,320 --> 00:27:01,160
failed to be submitted.
432
00:27:01,840 --> 00:27:04,120
His son took the risk to come
to the capital to seek justice.
433
00:27:04,600 --> 00:27:07,040
Father, please investigate the details.
434
00:27:09,760 --> 00:27:11,320
The treacherous villains took advantage of
435
00:27:12,040 --> 00:27:14,600
Yanhao's negligence,
436
00:27:15,200 --> 00:27:16,240
and a loyal official was failed.
437
00:27:17,160 --> 00:27:17,960
Feel relieved.
438
00:27:18,520 --> 00:27:21,600
I will do Xue Fuliang justice.
439
00:27:22,680 --> 00:27:24,400
Pan Zhanpeng will be escorted
to the capital tomorrow.
440
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
We'll know the truth once we ask him.
441
00:27:26,960 --> 00:27:30,200
Will Pan Zhanpeng slander others?
442
00:27:30,760 --> 00:27:33,520
Actually, the Ministry of Revenue also
failed to perform their supervisory duties.
443
00:27:53,400 --> 00:27:55,640
Have you warned the garrison
in the northern territory
444
00:27:56,160 --> 00:27:57,240
and the western territory to be vigilant?
445
00:27:58,120 --> 00:27:58,800
I haven't.
446
00:28:02,240 --> 00:28:03,080
Tomorrow,
447
00:28:03,360 --> 00:28:06,040
go to court with Yanhao
to attend to state affairs.
448
00:28:06,640 --> 00:28:08,280
Go and practice
in the Six Ministries afternoon,
449
00:28:08,640 --> 00:28:10,760
starting from the Ministry of Personnel.
450
00:28:11,560 --> 00:28:13,880
The Ministry of Personnel is in charge of
the promotion and selection of officials.
451
00:28:14,080 --> 00:28:15,040
It's of great importance.
452
00:28:15,600 --> 00:28:16,720
You should understand
453
00:28:18,240 --> 00:28:19,440
I expect a lot from you.
454
00:28:20,800 --> 00:28:21,520
Father,
455
00:28:22,640 --> 00:28:24,560
I want to practice in the Ministry of Works.
456
00:28:26,240 --> 00:28:27,120
Why?
457
00:28:28,840 --> 00:28:29,800
I think
458
00:28:30,000 --> 00:28:32,840
the Ministry of Works is in charge of
state landscape and hydraulic engineering.
459
00:28:33,840 --> 00:28:35,840
It can urge the common people
to improve tools,
460
00:28:36,160 --> 00:28:38,080
open up wasteland, and increase grain output,
which is of great importance.
461
00:28:38,760 --> 00:28:41,000
So I want to practice
in the Ministry of Works.
462
00:28:43,520 --> 00:28:44,920
What a caring heart for the people!
463
00:28:45,280 --> 00:28:47,400
I feel so relieved.
464
00:28:47,960 --> 00:28:48,680
Well then,
465
00:28:49,160 --> 00:28:50,040
you can practice in the Ministry of Works.
466
00:28:50,600 --> 00:28:52,120
Oh. I've got
467
00:28:52,120 --> 00:28:54,560
some crop seeds
as tributes from foreign lands.
468
00:28:54,680 --> 00:28:56,720
You can have them cultivated.
469
00:28:57,720 --> 00:28:58,520
Father, thank you.
470
00:29:07,160 --> 00:29:07,920
Stop!
471
00:29:12,240 --> 00:29:15,080
The Fifth Prince, haven't you seen me?
472
00:29:17,760 --> 00:29:20,720
You're a prince, but you're so rude.
473
00:29:21,120 --> 00:29:22,920
Do you want to be laughed
at by your subjects?
474
00:29:23,960 --> 00:29:24,880
According to
the rituals of the State of Chen,
475
00:29:26,000 --> 00:29:28,640
on the birthday or the deathday
of the original empress,
476
00:29:28,800 --> 00:29:30,200
she should be worshipped
477
00:29:31,000 --> 00:29:32,080
by her successor together with children.
478
00:29:33,640 --> 00:29:35,520
In recent years, I've never heard anyone
479
00:29:35,520 --> 00:29:37,840
worshipping my mother
on her birthday or deathday.
480
00:29:38,440 --> 00:29:40,160
I've long thought that
there's no empress in the Imperial Palace.
481
00:29:52,080 --> 00:29:52,840
Your Majesty.
482
00:30:01,280 --> 00:30:02,800
This is the pinellia ternate
ginseng chicken soup,
483
00:30:03,360 --> 00:30:04,600
best for restoring vitality.
484
00:30:05,320 --> 00:30:06,640
Please take a sip,
485
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
so that I can feel relieved.
486
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
Just leave it there.
487
00:30:20,040 --> 00:30:23,360
I just saw Yanyi outside.
488
00:30:24,320 --> 00:30:25,800
He blamed me for not managing
489
00:30:25,880 --> 00:30:28,680
his mother's worshipping
ceremony these years.
490
00:30:30,640 --> 00:30:32,400
My poor health is to blame for that.
491
00:30:32,920 --> 00:30:35,320
Every year around that period, I became sick,
492
00:30:36,880 --> 00:30:38,280
which made him misunderstand me.
493
00:30:41,800 --> 00:30:42,600
Honey,
494
00:30:43,720 --> 00:30:45,640
Yanyi lost his mother when he was little.
495
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
He might overthink sometimes.
496
00:30:48,120 --> 00:30:49,120
Just forgive him.
497
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
Of course.
498
00:30:52,320 --> 00:30:56,360
I just worry that Yanyi and Yanhao
might misunderstand each other.
499
00:30:57,840 --> 00:30:59,560
Why would they misunderstand each other?
500
00:31:02,520 --> 00:31:03,280
Honey, you're in charge of
501
00:31:03,960 --> 00:31:06,400
trivial matters of the Imperial Harem,
so you must feel tiresome.
502
00:31:07,120 --> 00:31:09,800
No need to overthink the state affairs.
503
00:31:12,320 --> 00:31:14,840
How can I understand state affairs?
504
00:31:16,000 --> 00:31:17,720
I just think that
505
00:31:17,920 --> 00:31:20,640
what happens between Yanyi
and Yanhao is a family affair.
506
00:31:21,040 --> 00:31:21,720
You're wrong.
507
00:31:22,560 --> 00:31:23,360
It's a family affair,
508
00:31:24,200 --> 00:31:25,280
but it's also a state affair.
509
00:31:30,040 --> 00:31:32,720
Your Majesty, please drink the soup
while it's still hot.
510
00:31:41,900 --> 00:31:42,980
Prime Minister's Mansion
511
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
I've been outmatched
by Yanyi since childhood.
512
00:31:45,000 --> 00:31:46,880
Now I even have to attend
to state affairs with him.
513
00:31:47,600 --> 00:31:49,080
What can I do?
514
00:31:50,560 --> 00:31:53,080
Your Highness, no need to worry.
515
00:31:53,360 --> 00:31:56,040
He can't gain much advantage
in the imperial court.
516
00:31:56,760 --> 00:31:58,080
Your Highness, please steady yourself.
517
00:32:00,360 --> 00:32:01,200
Steady myself?
518
00:32:01,600 --> 00:32:03,720
Uncle, you always ask me to steady myself.
519
00:32:04,280 --> 00:32:05,360
Pan Zhanpeng
520
00:32:05,360 --> 00:32:07,160
said lots of things against me.
521
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
My Father turned blue out of anger
522
00:32:08,960 --> 00:32:10,640
and scolded me harshly.
523
00:32:11,760 --> 00:32:13,480
If I hadn't sworn to prove my innocence,
524
00:32:13,480 --> 00:32:15,200
I'm afraid my Father would have believed him
525
00:32:15,200 --> 00:32:17,640
and convicted me of corrupting
the disaster relief funds.
526
00:32:19,400 --> 00:32:20,600
The worse the situation is,
527
00:32:21,240 --> 00:32:23,440
the steadier you should be
to wait for a favorable turn.
528
00:32:24,440 --> 00:32:27,960
His Majesty has already believed that
you've got nothing to do with this matter.
529
00:32:31,680 --> 00:32:33,720
But he called me incompetent.
530
00:32:33,720 --> 00:32:35,160
He said because of me,
a loyal official was killed.
531
00:32:35,840 --> 00:32:37,480
He's favored me since childhood,
532
00:32:37,480 --> 00:32:39,280
but now we're really distant.
533
00:32:39,480 --> 00:32:42,600
His Majesty only has four sons alive.
534
00:32:44,120 --> 00:32:46,160
The third and seventh princes
535
00:32:46,800 --> 00:32:48,840
pose no threat to you.
536
00:32:49,520 --> 00:32:51,240
As long as Chen Yanyi is gone,
537
00:32:51,680 --> 00:32:55,080
you'll ascend the throne sooner or later.
538
00:32:56,160 --> 00:32:58,200
But how can we get rid of him?
539
00:33:08,720 --> 00:33:10,840
The outside world is far
less comfortable than home.
540
00:33:11,280 --> 00:33:12,960
My Lord, you've only been out for a few days,
541
00:33:13,160 --> 00:33:14,400
but you've lost much weight.
542
00:33:15,440 --> 00:33:16,320
Right.
543
00:33:16,520 --> 00:33:18,320
His Highness is so bad
at taking care of others.
544
00:33:18,400 --> 00:33:19,640
If I had traveled with you,
545
00:33:19,760 --> 00:33:21,640
I would have taken good care of you for sure.
546
00:33:25,320 --> 00:33:26,080
My Lord,
547
00:33:26,600 --> 00:33:28,800
you sigh a lot after coming back.
548
00:33:29,400 --> 00:33:32,320
Did anything go wrong between you
and His Highness along the way?
549
00:33:33,880 --> 00:33:34,680
Nothing.
550
00:33:35,200 --> 00:33:36,120
We're
551
00:33:37,520 --> 00:33:38,600
totally fine.
552
00:33:40,120 --> 00:33:41,920
How come you've never visited him
553
00:33:42,360 --> 00:33:44,320
since you came back?
554
00:33:46,560 --> 00:33:47,040
I...
555
00:33:47,040 --> 00:33:50,920
I heard that His Highness's cousin
Miss Chu has come to the capital.
556
00:33:51,240 --> 00:33:52,160
Everyone in His Highness's mansion
557
00:33:52,440 --> 00:33:54,720
is welcoming her.
558
00:33:55,240 --> 00:33:57,080
It's not a good time to visit him.
559
00:34:00,280 --> 00:34:03,120
His Highness's cousin
is a member of the Chu family?
560
00:34:04,680 --> 00:34:05,400
Right.
561
00:34:05,680 --> 00:34:08,080
General Chu had no child,
562
00:34:08,440 --> 00:34:10,120
so he selected a boy and a girl
563
00:34:10,120 --> 00:34:12,630
from the Chu family to raise as his own.
564
00:34:13,000 --> 00:34:14,960
The boy died at a young age.
565
00:34:15,400 --> 00:34:16,760
The girl survived
566
00:34:17,150 --> 00:34:18,800
and is deeply favored by Mrs. Chu.
567
00:34:19,360 --> 00:34:21,670
She might become
His Highness's wife in the future.
568
00:34:27,400 --> 00:34:28,120
I'm thirsty.
569
00:34:35,710 --> 00:34:36,440
My Lord.
570
00:34:38,630 --> 00:34:39,670
Slowly.
571
00:34:40,320 --> 00:34:41,120
I want more.
572
00:34:52,300 --> 00:34:56,380
Prince Qi's Mansion
573
00:35:04,560 --> 00:35:06,280
My Lady, you're so beautiful.
574
00:35:06,640 --> 00:35:08,840
When His Highness sees you,
he'll definitely like you.
575
00:35:11,920 --> 00:35:14,400
Fetch me the Charm Incense
from the West Regions.
576
00:35:27,440 --> 00:35:29,440
My Lady, His Highness is back.
577
00:35:34,560 --> 00:35:35,360
Yanyi.
578
00:35:39,720 --> 00:35:41,000
You're so busy.
579
00:35:41,200 --> 00:35:42,280
It's the first time I've seen you
580
00:35:42,280 --> 00:35:43,800
since I came here.
581
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Are you used to staying here?
582
00:35:47,240 --> 00:35:48,920
The servants are serving well.
583
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
How are my uncle and aunt doing?
584
00:35:51,720 --> 00:35:54,320
They're doing great.
Thank you for your concern.
585
00:35:56,160 --> 00:35:58,160
For fear that you may not
get used to the food here,
586
00:35:58,400 --> 00:36:01,160
she specially ordered me to bring over ten boxes
of specialties from the western territory,
587
00:36:01,480 --> 00:36:03,040
including air-dried wild animal meat,
588
00:36:03,040 --> 00:36:04,880
and various fruits,
vegetables and condiments.
589
00:36:06,960 --> 00:36:08,080
I'm really grateful.
590
00:36:09,920 --> 00:36:12,320
Tomorrow, I'll visit Imperial Consort Lan
in the Imperial Palace.
591
00:36:12,520 --> 00:36:14,520
Yanyi, do you want me to send a message?
592
00:36:17,160 --> 00:36:19,760
Ask her to take care of herself
and not to worry about me.
593
00:36:22,360 --> 00:36:24,040
I've got something to handle. You can leave.
594
00:36:34,000 --> 00:36:34,840
This...
595
00:36:37,640 --> 00:36:38,920
Shiyi, you're back.
596
00:36:39,200 --> 00:36:41,360
Well, how's the trip?
597
00:36:43,520 --> 00:36:44,440
Not bad.
598
00:36:46,080 --> 00:36:46,920
Well,
599
00:36:48,000 --> 00:36:49,800
I'd only been away for a few days.
600
00:36:50,640 --> 00:36:52,280
Do you miss me?
601
00:36:53,320 --> 00:36:54,080
Yes.
602
00:36:55,880 --> 00:36:56,600
Well,
603
00:36:57,320 --> 00:36:59,320
you didn't share a room
with the Fifth Prince, did you?
604
00:37:00,800 --> 00:37:02,440
How is that possible?
605
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Of course not!
606
00:37:03,840 --> 00:37:05,640
Noble as His Highness is,
607
00:37:05,840 --> 00:37:08,040
how can he share a room with me?
608
00:37:08,560 --> 00:37:09,320
Right,
609
00:37:09,920 --> 00:37:11,120
we just slept together.
610
00:37:20,680 --> 00:37:21,960
We're both men.
611
00:37:22,840 --> 00:37:23,800
It's no big deal.
612
00:37:26,480 --> 00:37:27,640
Class begins!
613
00:37:28,440 --> 00:37:29,440
Go back to your seats!
614
00:37:30,640 --> 00:37:31,560
Class begins!
615
00:37:49,480 --> 00:37:50,680
He said that on purpose.
616
00:37:55,080 --> 00:37:56,280
So I guessed right.
617
00:37:56,640 --> 00:37:57,680
He knew Han Shiyi's identity
618
00:37:57,680 --> 00:37:59,560
before I did.
619
00:38:00,080 --> 00:38:01,520
So,
620
00:38:01,520 --> 00:38:04,120
the Fifth Prince doesn't like men.
621
00:38:05,160 --> 00:38:06,440
He just likes Han Shiyi.
622
00:38:15,600 --> 00:38:17,080
Shiyi,
623
00:38:17,400 --> 00:38:20,080
I felt so bored when you were not around.
624
00:38:20,400 --> 00:38:21,320
What about
625
00:38:22,120 --> 00:38:22,920
having some fun tonight?
626
00:38:24,160 --> 00:38:25,400
Sure.
627
00:38:25,920 --> 00:38:28,600
I also miss girls.
628
00:38:28,880 --> 00:38:31,280
Really? Then tonight, let's...
629
00:38:33,640 --> 00:38:35,200
Sorry, tonight doesn't work.
630
00:38:35,880 --> 00:38:36,880
I've got something to handle.
631
00:38:37,200 --> 00:38:38,520
Let's make it another day.
632
00:38:38,960 --> 00:38:40,600
Last time at the inauguration ceremony,
you fell into the water because of me.
633
00:38:40,600 --> 00:38:42,000
I've long wanted to apologize to you.
634
00:38:42,640 --> 00:38:43,920
Tonight, there happens to be several beauties
635
00:38:45,000 --> 00:38:47,480
from the West Regions on the West Street.
636
00:38:47,800 --> 00:38:50,280
Their magic show is spectacular,
637
00:38:50,560 --> 00:38:52,800
so I want to take you
638
00:38:52,800 --> 00:38:54,280
to watch the show.
639
00:38:54,920 --> 00:38:56,040
Okay.
640
00:38:56,680 --> 00:38:59,080
Then see you on the West Street tonight.
641
00:38:59,640 --> 00:39:01,600
Didn't you just say
you've got something to handle?
642
00:39:02,360 --> 00:39:04,400
It's just a trivial matter.
I'll take care of it.
643
00:39:04,960 --> 00:39:06,840
Then see you there tonight.
644
00:39:30,400 --> 00:39:32,080
Yanyi, I didn't know you've got company.
645
00:39:32,480 --> 00:39:33,480
Sorry to interrupt.
646
00:39:38,160 --> 00:39:39,800
You are?
647
00:39:40,960 --> 00:39:42,120
I'm from the Chu family.
648
00:39:44,440 --> 00:39:46,960
You must be His Highness's cousin.
649
00:39:49,080 --> 00:39:51,640
I've got some specialties
from the West Regions for Yanyi.
650
00:39:51,960 --> 00:39:53,880
These fruits are not available
in the capital.
651
00:39:55,000 --> 00:39:56,040
Just give them to me.
652
00:39:58,400 --> 00:40:00,080
You can leave. I'm busy.
653
00:40:01,000 --> 00:40:02,800
Just ask the servants to do such things.
654
00:40:03,320 --> 00:40:04,200
You don't need to do it yourself.
655
00:40:05,400 --> 00:40:06,080
Got it.
656
00:40:08,200 --> 00:40:09,000
Yummy!
657
00:40:12,280 --> 00:40:14,400
He can't even bear to let her send fruits.
658
00:40:14,840 --> 00:40:16,480
He really treats her differently.
659
00:40:25,680 --> 00:40:26,600
Go and read your book!
660
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
I know.
661
00:40:30,240 --> 00:40:31,480
No need to yell.
662
00:40:37,280 --> 00:40:40,080
What did you and Wang Zhongyu
talk about today?
663
00:40:42,000 --> 00:40:42,720
Oh.
664
00:40:43,760 --> 00:40:45,960
He asked me to watch the magic show
from the West Regions.
665
00:40:46,520 --> 00:40:47,880
He said it's spectacular
666
00:40:48,480 --> 00:40:49,360
and extremely good.
667
00:40:52,040 --> 00:40:52,800
Did you say "Yes"?
668
00:40:53,040 --> 00:40:53,960
Sure.
669
00:40:55,160 --> 00:40:56,200
To be honest,
670
00:40:56,320 --> 00:40:58,840
I've long wanted to watch the magic show
from the West Regions,
671
00:40:59,080 --> 00:41:00,400
but I've never got the chance.
672
00:41:00,880 --> 00:41:02,320
How can I miss
673
00:41:02,520 --> 00:41:03,840
such a good opportunity today?
674
00:41:05,200 --> 00:41:05,920
Your Highness,
675
00:41:06,680 --> 00:41:09,160
I have to leave earlier today.
676
00:41:11,200 --> 00:41:12,880
Well, you're a woman,
677
00:41:13,720 --> 00:41:15,760
but you're intimate with a man.
678
00:41:16,800 --> 00:41:18,840
You even made an appointment to watch
a magic show together! It's really improper!
679
00:41:26,240 --> 00:41:27,040
Your Highness,
680
00:41:28,560 --> 00:41:29,560
you can't blame me
681
00:41:30,080 --> 00:41:31,520
for that.
682
00:41:32,280 --> 00:41:34,880
You're the only one who knows I'm a woman.
683
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
Wang Zhongyu doesn't know that.
684
00:41:37,360 --> 00:41:38,840
So, to others,
685
00:41:39,560 --> 00:41:41,560
I'm still a playboy.
686
00:41:42,560 --> 00:41:45,240
I'm supposed to play around.
687
00:41:48,760 --> 00:41:49,600
Your Highness,
688
00:41:51,920 --> 00:41:53,200
if you're really worried
689
00:41:53,200 --> 00:41:54,960
that he might discover my identity,
690
00:41:57,560 --> 00:41:59,400
you can come with me.
691
00:41:59,400 --> 00:42:00,280
I'm not interested.
692
00:42:01,640 --> 00:42:02,840
You turned down my offer.
693
00:42:03,640 --> 00:42:04,600
You can't blame me.
694
00:42:08,520 --> 00:42:11,280
Your Highness, it's late.
695
00:42:11,880 --> 00:42:12,960
I'm leaving.
696
00:42:14,360 --> 00:42:15,080
See you.
697
00:42:32,800 --> 00:42:34,000
Rumors spread in the capital that
698
00:42:34,000 --> 00:42:36,200
Yanyi is intimate with the guy surnamed Han.
699
00:42:37,240 --> 00:42:39,480
He's really handsome.
700
00:42:40,400 --> 00:42:43,720
I wonder why he keeps pestering Yanyi.
701
00:42:44,160 --> 00:42:45,440
So irritating!
702
00:42:50,680 --> 00:42:52,680
How do you like it? Not bad, huh?
703
00:42:53,840 --> 00:42:56,240
Seeing is believing.
Hurry up, let's get inside.
704
00:42:56,360 --> 00:42:58,280
Sir, are you here to watch the magic show?
705
00:42:58,880 --> 00:43:00,680
Please pay ten taels for the ticket.
706
00:43:02,480 --> 00:43:04,240
The price is pretty high.
707
00:43:04,240 --> 00:43:06,200
Have a look!
708
00:43:07,840 --> 00:43:09,400
Don't let me down.
709
00:43:09,400 --> 00:43:10,120
Thank you.
710
00:43:12,420 --> 00:43:14,660
Prince Qi's Mansion
711
00:43:14,680 --> 00:43:15,800
Yanyi, wait!
712
00:43:20,160 --> 00:43:21,760
Yanyi, where're you going?
713
00:43:22,920 --> 00:43:23,720
I'm going out.
714
00:43:23,720 --> 00:43:25,280
Can I go with you?
715
00:43:25,560 --> 00:43:27,760
I've long heard that
the capital is extremely lively,
716
00:43:27,880 --> 00:43:30,880
but I've never seen around since I came here.
717
00:43:32,000 --> 00:43:33,160
I've got important things to handle.
718
00:43:33,400 --> 00:43:34,520
It's inconvenient to take you with me.
719
00:43:35,040 --> 00:43:35,960
If you really want to look around,
720
00:43:36,280 --> 00:43:37,880
you can ask the guards
in my mansion to escort you.
721
00:43:38,600 --> 00:43:41,200
Those guards are no match for you.
722
00:43:41,440 --> 00:43:42,280
Moreover,
723
00:43:42,720 --> 00:43:44,440
Aunt wants us
724
00:43:44,440 --> 00:43:45,920
to spend more time together.
725
00:43:47,920 --> 00:43:49,520
Yanyi, I'll take your silence as a "Yes".
726
00:43:49,520 --> 00:43:50,440
Thank you.
727
00:44:04,640 --> 00:44:05,320
Bravo!
728
00:44:05,600 --> 00:44:06,640
Bravo! Bravo!
729
00:44:06,840 --> 00:44:07,280
Bravo!
730
00:44:07,280 --> 00:44:08,320
Bravo!
731
00:44:14,960 --> 00:44:15,680
Bravo!
732
00:44:24,000 --> 00:44:25,960
I heard Li's Glorious Pavilion
has created several new dishes.
733
00:44:26,200 --> 00:44:27,200
Let's have a taste later.
734
00:44:33,160 --> 00:44:34,400
Okay. Let's go after the show is over.
735
00:44:39,080 --> 00:44:39,960
Your Highness.
736
00:44:40,680 --> 00:44:41,760
-Your...
-What a coincidence!
737
00:44:43,600 --> 00:44:44,400
Your Highness,
738
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
what brings you here?
739
00:44:47,440 --> 00:44:48,840
Didn't you say you're not interested?
740
00:44:50,680 --> 00:44:52,360
I'm Xiangyue. Let me pay respects to you two.
741
00:44:53,200 --> 00:44:55,080
You must be Miss Chu.
742
00:44:56,520 --> 00:44:58,680
I've long heard that
Miss Chu is a rare beauty.
743
00:44:58,960 --> 00:45:01,160
You do live up to your name.
744
00:45:03,760 --> 00:45:05,920
So His Highness must be here
745
00:45:05,920 --> 00:45:07,880
to keep you company, right?
746
00:45:09,520 --> 00:45:10,840
I haven't been to
the capital for a long time.
747
00:45:11,360 --> 00:45:13,200
I've long been curious
about the sceneries here,
748
00:45:13,600 --> 00:45:16,760
so Yanyi took me out to broaden my horizon.
749
00:45:17,840 --> 00:45:20,200
His Highness and you
are really a perfect match.
750
00:45:21,160 --> 00:45:21,880
Please take a seat.
751
00:45:29,480 --> 00:45:31,360
Where were we just now?
752
00:45:33,040 --> 00:45:34,960
The next program is even more wonderful.
753
00:45:35,360 --> 00:45:36,040
Good!
754
00:45:36,720 --> 00:45:37,600
Come on! Let's drink.
755
00:45:45,720 --> 00:45:46,680
One more, please.
756
00:45:53,680 --> 00:45:54,120
Bravo!
757
00:45:54,120 --> 00:45:55,360
Yanyi, I'm scared.
758
00:45:55,880 --> 00:45:57,240
It's marvelous!
759
00:45:57,520 --> 00:45:58,880
It's fake.
760
00:46:00,960 --> 00:46:02,120
I'd like to see
761
00:46:02,560 --> 00:46:04,480
what the secret to the trick is.
762
00:46:14,280 --> 00:46:15,000
Bravo!
763
00:46:16,120 --> 00:46:16,840
Bravo!
764
00:46:19,864 --> 00:46:21,864
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
765
00:46:49,660 --> 00:46:54,420
♪She and he are the same person.♪
766
00:46:55,260 --> 00:46:59,900
♪Nobody can see through her disguise.♪
767
00:47:00,700 --> 00:47:02,980
♪She is young and frivolous,♪
768
00:47:03,780 --> 00:47:08,620
♪not knowing where to look.♪
769
00:47:11,940 --> 00:47:17,060
♪She jests that the world was so big,♪
770
00:47:17,060 --> 00:47:21,340
♪yet too small for a few people.♪
771
00:47:22,940 --> 00:47:25,020
♪Stubborn as a mule,♪
772
00:47:26,060 --> 00:47:30,020
♪she stays in an alien land.♪
773
00:47:33,100 --> 00:47:36,420
♪She howls at the sky♪
774
00:47:36,900 --> 00:47:38,380
♪and vows to become♪
775
00:47:38,380 --> 00:47:39,780
♪a good man♪
776
00:47:39,780 --> 00:47:42,980
♪with a sense of propriety.♪
777
00:47:44,300 --> 00:47:47,340
♪One's love life♪
778
00:47:48,060 --> 00:47:49,540
♪changes constantly.♪
779
00:47:49,540 --> 00:47:50,900
♪How many years♪
780
00:47:50,900 --> 00:47:54,500
♪have slipped away?♪
781
00:47:55,100 --> 00:47:58,620
♪It's a love-hate relationship.♪
782
00:47:59,260 --> 00:48:00,980
♪The end of the story♪
783
00:48:00,980 --> 00:48:02,380
♪has been no secret♪
784
00:48:02,380 --> 00:48:05,620
♪to us.♪
785
00:48:06,540 --> 00:48:08,580
♪How come you♪
786
00:48:12,900 --> 00:48:19,820
♪still have hopes?♪
54638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.