All language subtitles for [eng] The Heiress ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 "The Heiress" 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 11 19 00:01:53,240 --> 00:01:54,160 Knowing that you're a woman, 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,360 I'm very happy. 21 00:02:00,120 --> 00:02:00,880 Your Highness 22 00:02:02,280 --> 00:02:03,520 what do you mean? 23 00:02:07,160 --> 00:02:07,800 Shiyi, 24 00:02:09,400 --> 00:02:10,520 please stop playing dumb, okay? 25 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 Everyone in the capital knows 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,000 I'm into you. 27 00:02:14,560 --> 00:02:15,720 ♪Don't ask.♪ 28 00:02:17,840 --> 00:02:18,560 Your Highness, 29 00:02:19,440 --> 00:02:21,520 I'm just a humble servant. Raised up as a boy, 30 00:02:21,920 --> 00:02:23,640 I'm not interested in romance. 31 00:02:24,600 --> 00:02:25,840 I don't deserve your love. 32 00:02:32,760 --> 00:02:33,560 Humble servant? 33 00:02:36,360 --> 00:02:37,680 Thank you for your care and support. 34 00:02:38,920 --> 00:02:39,800 For the past few months, 35 00:02:40,680 --> 00:02:42,120 I've accompanied you by your side. 36 00:02:42,600 --> 00:02:44,120 I know very well that you're a man of moral integrity. 37 00:02:44,920 --> 00:02:45,800 However, 38 00:02:46,520 --> 00:02:48,280 I've really regarded myself as a man. 39 00:02:50,040 --> 00:02:51,480 Your Highness, please don't make it hard for me. 40 00:02:53,280 --> 00:02:54,200 So my love actually 41 00:02:56,120 --> 00:02:57,200 makes it hard for you? 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,440 The Han Army is my responsibility. 43 00:03:00,280 --> 00:03:01,160 In this life, 44 00:03:01,880 --> 00:03:04,280 I can only live as the inheritor of the Han family. 45 00:03:05,440 --> 00:03:06,200 Your Highness, 46 00:03:07,160 --> 00:03:08,360 if there's nothing else, 47 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 I'll leave first. 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,640 ♪...but I still repeated♪ 49 00:03:17,200 --> 00:03:20,920 ♪my question.♪ 50 00:03:21,880 --> 00:03:26,520 ♪I said people should learn to wait for their loved ones,♪ 51 00:03:27,240 --> 00:03:30,680 ♪even if waiting meant wasting their whole lives.♪ 52 00:03:32,160 --> 00:03:35,720 ♪You need to love fiercely and get hurt badly...♪ 53 00:03:36,360 --> 00:03:37,280 Han Shiyi, 54 00:03:38,920 --> 00:03:40,000 I thought 55 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 this would bring us closer. 56 00:03:45,160 --> 00:03:47,000 I didn't expect it would push you farther away from me. 57 00:03:48,240 --> 00:03:49,800 Don't you love me? 58 00:03:57,140 --> 00:03:59,580 Qingzhou Prefecture 59 00:03:59,600 --> 00:04:02,040 What's up? Why are we leaving so early? 60 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 Where are the Pans? 61 00:04:04,280 --> 00:04:05,560 Tang Qian has had them escorted to the capital. 62 00:04:10,680 --> 00:04:12,000 Your Highness. 63 00:04:12,120 --> 00:04:12,880 Your Highness. 64 00:04:14,840 --> 00:04:15,560 Let me... 65 00:04:25,880 --> 00:04:28,120 Don't you find it weird between them? 66 00:04:29,360 --> 00:04:30,080 Get on the carriage. 67 00:04:50,760 --> 00:04:52,760 What a nice day! 68 00:04:53,560 --> 00:04:54,320 Your Highness, 69 00:04:55,920 --> 00:04:56,880 do you think so? 70 00:05:07,960 --> 00:05:08,760 Your Highness, 71 00:05:09,240 --> 00:05:10,560 busy as you are, 72 00:05:10,840 --> 00:05:14,080 you must have little time to come out for fun, right? 73 00:05:24,360 --> 00:05:25,600 If he tells others that I'm a woman 74 00:05:26,120 --> 00:05:28,400 after going back, 75 00:05:28,800 --> 00:05:30,080 what am I supposed to do? 76 00:05:33,160 --> 00:05:36,160 Is it late to make up to him now? 77 00:05:55,480 --> 00:05:56,280 Master, here we are. 78 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Your Highness, allow me. 79 00:06:16,640 --> 00:06:17,720 The owner of this house is surnamed Sun. 80 00:06:17,720 --> 00:06:19,360 He's lost his parents and hasn't got married yet. 81 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 He went to the town to work as a carpenter right after the spring ploughing. 82 00:06:22,160 --> 00:06:23,200 I've paid him enough money. 83 00:06:23,240 --> 00:06:25,360 I've also investigated the neighborhood, and everything is normal. 84 00:06:25,640 --> 00:06:26,200 Never mind. 85 00:06:26,440 --> 00:06:27,080 We'll only stay for one night. 86 00:06:28,760 --> 00:06:29,800 We've spread the word that 87 00:06:30,040 --> 00:06:31,600 you've got lots of medicinal materials, 88 00:06:32,560 --> 00:06:34,480 and you're here to look for a powerful buyer. 89 00:06:34,680 --> 00:06:35,640 Once they take the bait, 90 00:06:35,640 --> 00:06:38,680 investigate them in the name of the Li family from western Sichuan. 91 00:06:39,080 --> 00:06:39,920 Yes, Master. 92 00:06:58,920 --> 00:07:00,040 I've checked both inside and outside the house. 93 00:07:00,520 --> 00:07:01,480 It's not bad. Pretty clean. 94 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 There is firewood, rice, cooking oil and salt inside the kitchen. 95 00:07:05,680 --> 00:07:07,600 Now we only need a cook. 96 00:07:09,320 --> 00:07:10,080 Xinting, 97 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 make us a dinner. 98 00:07:15,120 --> 00:07:15,920 Xinting, 99 00:07:17,120 --> 00:07:18,640 it's rare to see you look confused. 100 00:07:19,040 --> 00:07:20,080 I don't know how to cook. 101 00:07:20,680 --> 00:07:21,760 Doctor Lin, can you cook for us? 102 00:07:22,880 --> 00:07:24,360 Are you kidding me? 103 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 I'm a doctor, not a cook. 104 00:07:26,680 --> 00:07:27,560 I can't cook, either. 105 00:07:27,560 --> 00:07:28,920 I knew I can't count on you. 106 00:07:29,480 --> 00:07:30,600 At the critical moment, 107 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 I'm the one you can count on. 108 00:07:35,640 --> 00:07:36,600 Really? 109 00:07:36,600 --> 00:07:37,720 Of course! 110 00:07:38,200 --> 00:07:39,920 Whatever you want to eat, just name it. 111 00:07:40,480 --> 00:07:43,800 Today, I'll show you what a good cook I am. 112 00:07:45,400 --> 00:07:46,120 Your Highness, 113 00:07:47,520 --> 00:07:48,480 what do you want to eat? 114 00:07:51,400 --> 00:07:53,920 There's no delicacy in the countryside. 115 00:07:55,080 --> 00:07:56,120 Anything is okay with me. 116 00:07:56,480 --> 00:07:58,400 No problem. Just name it. 117 00:07:58,840 --> 00:08:00,760 There's nothing I can't cook. 118 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 Steamed lamb, steamed bear's paws, roasted chicken, 119 00:08:04,360 --> 00:08:06,160 pot-stewed meat, braised pork with pine nut... 120 00:08:06,160 --> 00:08:07,520 -Wait! -Assorted dishes. 121 00:08:08,280 --> 00:08:09,600 Did I ask you to recite the menu? 122 00:08:11,440 --> 00:08:12,560 I'll make the call. 123 00:08:13,480 --> 00:08:15,160 I think we should 124 00:08:15,160 --> 00:08:16,920 have something local from the village. 125 00:08:17,280 --> 00:08:18,160 In this way, 126 00:08:18,360 --> 00:08:22,240 we can experience the local customs. 127 00:08:44,520 --> 00:08:45,320 Good. 128 00:08:57,000 --> 00:08:59,400 Today, I'll cook you 129 00:08:59,720 --> 00:09:01,920 delicious roast chicken. 130 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 I wonder what His Lord 131 00:09:20,560 --> 00:09:22,120 will cook for us this time. 132 00:09:26,800 --> 00:09:27,840 Fire! 133 00:09:28,400 --> 00:09:29,360 Fire! 134 00:09:29,920 --> 00:09:30,960 Help! 135 00:09:31,760 --> 00:09:32,440 Fire! 136 00:10:16,600 --> 00:10:18,040 Have a try. 137 00:10:21,200 --> 00:10:21,960 Your Highness, 138 00:10:22,240 --> 00:10:25,080 I didn't expect you can cook. 139 00:10:27,960 --> 00:10:28,600 Then, 140 00:10:29,520 --> 00:10:30,880 we'll start eating. 141 00:11:00,040 --> 00:11:01,280 You're a duke's son. 142 00:11:01,880 --> 00:11:03,760 How come you ate like you've been starved for days? 143 00:11:04,520 --> 00:11:05,480 Don't you feel embarrassed? 144 00:11:05,600 --> 00:11:07,280 But it's so yummy! 145 00:11:09,480 --> 00:11:10,200 However, 146 00:11:10,640 --> 00:11:13,240 it's only one meal. 147 00:11:13,960 --> 00:11:15,080 I don't know 148 00:11:15,880 --> 00:11:17,880 when I can eat it next time. 149 00:11:19,840 --> 00:11:20,640 It depends on your performance. 150 00:11:24,040 --> 00:11:24,880 Early tomorrow morning, 151 00:11:25,240 --> 00:11:26,200 we'll go back to the capital. 152 00:11:28,600 --> 00:11:29,880 Have you got any information from the capital? 153 00:11:30,520 --> 00:11:32,400 His Majesty has called me back to practice in the Six Ministries. 154 00:11:33,120 --> 00:11:34,120 He plans to send me to the Ministry of Personnel. 155 00:11:34,120 --> 00:11:35,200 The Ministry of Personnel is influential. 156 00:11:35,880 --> 00:11:38,400 I can't believe His Majesty wants to send you there. 157 00:11:38,760 --> 00:11:39,880 I want to practice in the Ministry of Works. 158 00:11:40,360 --> 00:11:41,640 All emperors from the past dynasties 159 00:11:42,400 --> 00:11:44,400 expected their sons to become talented 160 00:11:45,040 --> 00:11:46,200 but also feared they might be too powerful. 161 00:11:46,760 --> 00:11:48,320 Under the contradictory requirements, 162 00:11:48,520 --> 00:11:50,200 any ambitious prince 163 00:11:50,840 --> 00:11:52,520 would live a furtive life. 164 00:11:58,520 --> 00:11:59,280 What's up? 165 00:12:03,520 --> 00:12:05,760 Fine! I won't talk about the imperial family randomly. 166 00:12:07,880 --> 00:12:08,760 I think 167 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 you do make a point. 168 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 Before His Majesty ascended the throne, 169 00:12:20,520 --> 00:12:21,640 he also lived in fear. 170 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 So it appears that 171 00:12:25,200 --> 00:12:26,720 His Majesty has treated his sons with leniency. 172 00:12:28,200 --> 00:12:28,840 Right. 173 00:12:29,320 --> 00:12:31,400 The second prince has practiced in the Six Ministries for a long time 174 00:12:31,840 --> 00:12:33,880 and he's been moderately given some tasks to handle. 175 00:12:34,760 --> 00:12:36,320 Compared to the late emperor, 176 00:12:37,000 --> 00:12:38,880 His Majesty is quite lenient. 177 00:12:40,800 --> 00:12:42,320 His Majesty also prevailed over all dissenting views 178 00:12:43,160 --> 00:12:44,360 to send me to practice in the western territory. 179 00:12:45,560 --> 00:12:46,440 He sort of took the risk. 180 00:12:47,920 --> 00:12:48,720 Right. 181 00:12:49,040 --> 00:12:50,920 After all, in history, 182 00:12:51,240 --> 00:12:52,960 there were so many impatient princes 183 00:12:53,360 --> 00:12:55,200 who raised an army to rise in rebellion. 184 00:12:56,120 --> 00:12:58,440 To others, His Majesty 185 00:12:58,920 --> 00:13:00,720 does seem to have a big heart. 186 00:13:02,320 --> 00:13:04,320 Since the two countries are plotting to dispatch troops, 187 00:13:04,720 --> 00:13:07,040 should we inform the western territory and the northern territory in advance? 188 00:13:08,760 --> 00:13:09,560 No need. 189 00:13:10,360 --> 00:13:12,760 Though His Majesty is narrow-minded, 190 00:13:13,840 --> 00:13:16,480 he's always decisive in terms of imperial court and military matters. 191 00:13:17,400 --> 00:13:19,280 I just worry that he might hide it 192 00:13:19,280 --> 00:13:22,120 in order to weaken the military power of the Chu family or the Han family. 193 00:13:23,240 --> 00:13:24,560 So we shouldn't inform them 194 00:13:25,640 --> 00:13:27,480 for fear that we might get his attention. 195 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 Exactly. 196 00:13:31,560 --> 00:13:33,160 During his rule for 20 years, 197 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 His Majesty is kind to his subjects. 198 00:13:38,000 --> 00:13:38,920 Lin Baozi, 199 00:13:39,560 --> 00:13:41,440 you're really bold. 200 00:13:41,720 --> 00:13:43,640 Only a few dare to 201 00:13:44,040 --> 00:13:45,560 talk to His Highness like that. 202 00:13:46,200 --> 00:13:47,320 I'm just a doctor. 203 00:13:47,440 --> 00:13:48,400 I'm all alone 204 00:13:48,720 --> 00:13:49,800 with no relatives left. 205 00:13:50,240 --> 00:13:51,200 What to be afraid of? 206 00:13:53,200 --> 00:13:54,160 You've still got a master 207 00:13:55,160 --> 00:13:56,400 who can be counted as your relative. 208 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 Since you've found that out, 209 00:14:05,680 --> 00:14:07,280 why do you still keep me by your side? 210 00:14:12,360 --> 00:14:13,520 It's been 60 years. 211 00:14:14,560 --> 00:14:15,760 There're no remaining enemies from the previous dynasty, 212 00:14:16,760 --> 00:14:18,080 but subjects of the State of Chen. 213 00:14:19,280 --> 00:14:22,160 Your master practices medicine and saves people's lives. He's open and aboveboard. 214 00:14:23,040 --> 00:14:24,000 There is no need to hide his true identity. 215 00:14:27,520 --> 00:14:29,560 Your Highness, thank you for your leniency. 216 00:14:30,560 --> 00:14:31,280 Rise. 217 00:14:34,320 --> 00:14:35,200 You're used to traveling. 218 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 If you want to be a roving doctor, 219 00:14:37,600 --> 00:14:38,480 it's up to you. 220 00:14:41,200 --> 00:14:43,040 I just thanked you on behalf of my master. 221 00:14:43,840 --> 00:14:44,680 As to me, 222 00:14:46,000 --> 00:14:47,200 I really haven't made up my mind yet. 223 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 Lin Baozi, 224 00:14:51,240 --> 00:14:53,040 you're bold, indeed. 225 00:14:53,720 --> 00:14:55,880 I've never seen someone 226 00:14:56,360 --> 00:14:57,800 who dares to bargain with His Highness. 227 00:15:02,440 --> 00:15:03,640 My Lord, I'm flattered. 228 00:15:16,560 --> 00:15:18,720 Haven't you bargained with me a lot in daily lives? 229 00:15:22,280 --> 00:15:22,960 Your Highness, 230 00:15:23,760 --> 00:15:26,280 I'm always at you back and call, aren't I? 231 00:15:28,360 --> 00:15:29,280 Don't you know 232 00:15:30,560 --> 00:15:31,680 the answer? 233 00:15:35,840 --> 00:15:36,960 I'm slow-witted. 234 00:15:37,680 --> 00:15:39,640 Your Highness, please forgive me. 235 00:15:40,440 --> 00:15:41,360 Slow-witted? 236 00:15:42,960 --> 00:15:44,280 Do you believe that yourself? 237 00:15:47,440 --> 00:15:48,960 Your Highness, you're sharp-eyed and clear-headed. 238 00:15:49,640 --> 00:15:52,680 Seeing me hiding my weak points in daily lives, 239 00:15:53,640 --> 00:15:55,360 you must have laughed at me for a long time. 240 00:15:57,160 --> 00:15:58,080 Why would I laugh at you? 241 00:15:58,960 --> 00:16:00,120 I'm just afraid that too much burden 242 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 might break you down. 243 00:16:07,920 --> 00:16:08,800 I see. 244 00:16:23,240 --> 00:16:24,760 There is only one room. 245 00:16:25,120 --> 00:16:25,840 Your Highness, 246 00:16:25,840 --> 00:16:27,320 you and His Lord should sleep in this room. 247 00:16:27,560 --> 00:16:28,760 Xinting and I will sleep outside. 248 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 I won't sleep in the same room with Han Shiyi. 249 00:16:32,800 --> 00:16:34,920 He snores and grinds his teeth when sleeping. 250 00:16:36,040 --> 00:16:37,280 I'll sleep with you. 251 00:16:38,520 --> 00:16:39,280 Right! Right! 252 00:16:39,720 --> 00:16:41,760 I make noise during sleep. 253 00:16:42,560 --> 00:16:45,160 It's better that His Highness sleeps with you. 254 00:16:45,160 --> 00:16:45,880 No way. 255 00:16:46,240 --> 00:16:47,320 Noble as His Highness is, 256 00:16:47,400 --> 00:16:48,520 how can he sleep with us? 257 00:16:48,520 --> 00:16:50,800 Boors like us can make do with that. 258 00:16:51,360 --> 00:16:52,800 Noble as you are, 259 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 if anything goes wrong, 260 00:16:55,040 --> 00:16:56,280 who can take the consequences? 261 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 Such a cunning fox! 262 00:16:58,160 --> 00:16:58,960 He knows I'm a girl, 263 00:16:58,960 --> 00:17:00,920 but he asked His Highness to sleep with me on purpose. 264 00:17:02,200 --> 00:17:04,040 He's really ill-disposed. 265 00:17:05,960 --> 00:17:07,440 Well then, so be it. 266 00:17:07,680 --> 00:17:09,040 Hurry up and go to bed. We still have to get up early next morning. 267 00:17:09,240 --> 00:17:10,480 You! 268 00:17:10,480 --> 00:17:11,350 I'm leaving. 269 00:17:11,830 --> 00:17:13,560 Have an early night. 270 00:17:32,600 --> 00:17:34,960 Though it's not the first time for us to sleep together, 271 00:17:35,720 --> 00:17:37,840 I still feel so awkward. 272 00:17:38,280 --> 00:17:39,080 Or... 273 00:17:39,880 --> 00:17:41,280 Or I may find a topic to chat with him. 274 00:17:41,600 --> 00:17:42,640 After he falls asleep, 275 00:17:43,360 --> 00:17:44,400 I can sleep at ease. 276 00:17:48,480 --> 00:17:49,240 Your Highness, 277 00:17:50,320 --> 00:17:52,120 you were born in the Imperial Palace 278 00:17:52,800 --> 00:17:54,280 with servants taking care of you. 279 00:17:55,280 --> 00:17:58,480 How come you are such a good cook? 280 00:17:59,360 --> 00:18:00,200 When I was little, 281 00:18:01,320 --> 00:18:03,040 I practiced in the military camp in the western territory. 282 00:18:04,240 --> 00:18:05,640 I didn't have any assistant back then, 283 00:18:06,160 --> 00:18:07,600 so I learnt it step by step. 284 00:18:11,080 --> 00:18:12,680 His Highness lost his mother when he was little 285 00:18:13,280 --> 00:18:14,960 and grew up alone in the western territory. 286 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 It must've been really hard for him. 287 00:18:18,960 --> 00:18:21,120 If he can have a virtuous wife, 288 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 he'll be much happier. 289 00:18:26,600 --> 00:18:27,320 Your Highness, 290 00:18:28,120 --> 00:18:29,000 don't worry. 291 00:18:30,360 --> 00:18:31,240 With me by your side, 292 00:18:32,280 --> 00:18:33,560 everything's gonna be fine in the future. 293 00:18:41,120 --> 00:18:41,880 Thank you. 294 00:18:48,920 --> 00:18:49,680 Your Highness, 295 00:18:50,240 --> 00:18:52,440 I know many pretty girls. 296 00:18:52,720 --> 00:18:55,080 I'll introduce them to you one by one after we get back to the capital. 297 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 There're all kinds of girls. 298 00:19:01,920 --> 00:19:03,320 You're really warm-hearted. 299 00:19:04,320 --> 00:19:06,480 Never mind. It's what I should do. 300 00:19:06,640 --> 00:19:07,800 We're friends. 301 00:19:08,640 --> 00:19:10,920 Your Highness, which type of girl do you like? 302 00:19:17,160 --> 00:19:18,400 Can you get me anyone I like? 303 00:19:19,560 --> 00:19:21,000 Your Highness, 304 00:19:21,800 --> 00:19:23,400 if you're into any girl I know, 305 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 I'll introduce you to her. 306 00:19:25,400 --> 00:19:26,720 Just tell me 307 00:19:26,720 --> 00:19:28,280 which type of girl you like. 308 00:19:29,760 --> 00:19:31,080 I like someone who has many shortcomings, 309 00:19:32,080 --> 00:19:32,960 who's rude, unreasonable, 310 00:19:33,720 --> 00:19:34,440 naughty, 311 00:19:35,440 --> 00:19:36,480 and petulant, 312 00:19:37,760 --> 00:19:38,920 and who especially loves to lie. 313 00:19:42,640 --> 00:19:46,520 So you like someone who loves to lie. 314 00:19:47,720 --> 00:19:48,400 Right. 315 00:19:49,720 --> 00:19:50,800 She lied and told me that she can't practice martial arts, 316 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 and she didn't try to save herself 317 00:19:53,400 --> 00:19:54,320 when she fell off the tree. 318 00:19:57,040 --> 00:19:57,720 She said that 319 00:19:58,440 --> 00:19:59,640 she knew nothing about writing or calligraphy, 320 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 and she made fun of me in class on purpose. 321 00:20:02,960 --> 00:20:04,400 She said that she's a man, 322 00:20:06,280 --> 00:20:07,640 and I even thought I am... 323 00:20:11,560 --> 00:20:12,320 Your Highness, 324 00:20:12,920 --> 00:20:15,880 what a bad girl she is! 325 00:20:16,440 --> 00:20:18,160 I don't know anyone like that, nor can I find someone like that. 326 00:20:18,880 --> 00:20:21,200 You'd better change your type. 327 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 Because of this bad girl, 328 00:20:31,400 --> 00:20:33,560 I find my whole world brighter. 329 00:20:37,040 --> 00:20:38,760 I'm afraid that I won't find someone like her in the future. 330 00:21:00,880 --> 00:21:04,160 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 331 00:21:04,960 --> 00:21:08,160 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 332 00:21:09,000 --> 00:21:12,320 ♪How should I describe my feelings?♪ 333 00:21:13,200 --> 00:21:16,320 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 334 00:21:17,320 --> 00:21:19,480 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 335 00:21:19,480 --> 00:21:20,280 Wait! 336 00:21:20,800 --> 00:21:23,160 Han Shiyi, what're you doing? 337 00:21:24,360 --> 00:21:25,760 You can't love him. 338 00:21:26,960 --> 00:21:28,440 Your Highness, stop! 339 00:21:29,800 --> 00:21:33,000 ♪How should I accept it?♪ 340 00:21:33,800 --> 00:21:34,560 Shiyi, 341 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 you have feelings for me. 342 00:21:39,560 --> 00:21:41,960 Your Highness, don't get me wrong. 343 00:21:42,880 --> 00:21:44,560 I don't have any feelings for you at all. 344 00:21:45,320 --> 00:21:47,080 I just didn't realize 345 00:21:48,040 --> 00:21:49,680 what was happening just now. 346 00:21:54,560 --> 00:21:55,760 If you don't love me, 347 00:21:57,200 --> 00:21:58,560 why did you kiss me back? 348 00:22:01,160 --> 00:22:02,280 You can tell lies, 349 00:22:02,960 --> 00:22:04,040 but your body is honest. 350 00:22:07,000 --> 00:22:10,560 ♪So what?♪ 351 00:22:11,080 --> 00:22:14,320 ♪I don't care about right and wrong.♪ 352 00:22:14,800 --> 00:22:17,280 ♪Perhaps our feelings can't be described♪ 353 00:22:17,280 --> 00:22:21,800 ♪and only we understand them.♪ 354 00:22:23,560 --> 00:22:24,320 Your Highness, 355 00:22:25,320 --> 00:22:26,080 first of all, 356 00:22:27,720 --> 00:22:28,760 I really don't like you. 357 00:22:29,800 --> 00:22:31,440 Please don't force me. 358 00:22:32,680 --> 00:22:33,480 Second, 359 00:22:35,480 --> 00:22:37,440 since you've already known my identity, 360 00:22:38,960 --> 00:22:40,000 I won't lie to you again. 361 00:22:43,280 --> 00:22:44,640 Since I became my father's son, 362 00:22:45,680 --> 00:22:47,040 Han Yuanniang has been dead. 363 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 I am Han Shiyi. 364 00:22:50,400 --> 00:22:51,760 I will always be Han Shiyi this life. 365 00:22:53,400 --> 00:22:55,160 I've never thought about restoring my identity as a woman. 366 00:22:57,040 --> 00:22:57,800 So, 367 00:23:00,000 --> 00:23:01,760 please stop wasting your time on me. 368 00:23:02,680 --> 00:23:03,400 Shiyi, 369 00:23:05,080 --> 00:23:06,760 if you don't need to pretend to be a man, 370 00:23:08,480 --> 00:23:09,720 will you love me? 371 00:23:12,520 --> 00:23:13,280 Your Highness, 372 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 there's no if. 373 00:23:18,160 --> 00:23:19,080 This life, 374 00:23:19,800 --> 00:23:21,160 I can only live as Han Shiyi. 375 00:23:22,800 --> 00:23:23,640 What if one day 376 00:23:23,640 --> 00:23:25,160 I can restore your true identity? 377 00:23:25,480 --> 00:23:27,280 There're so many good girls in the world. 378 00:23:29,280 --> 00:23:31,160 Why can't you just let me go? 379 00:23:33,240 --> 00:23:34,720 If I can't marry you, 380 00:23:35,920 --> 00:23:36,920 I'd rather stay unmarried all my life. 381 00:23:37,520 --> 00:23:38,240 So, 382 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 do you mean 383 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 you'll tell His Majesty 384 00:23:43,640 --> 00:23:46,040 that I'm a woman when we're back in the capital? 385 00:23:46,040 --> 00:23:48,280 ♪Perhaps our feelings can't be described♪ 386 00:23:48,280 --> 00:23:51,080 ♪and only we understand them.♪ 387 00:23:51,080 --> 00:23:52,120 In your heart, 388 00:23:53,920 --> 00:23:54,760 am I like that? 389 00:23:58,160 --> 00:23:59,080 Then, 390 00:24:00,440 --> 00:24:01,560 thank you, Your Highness. 391 00:24:02,600 --> 00:24:10,080 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 392 00:24:11,040 --> 00:24:11,800 Shiyi, 393 00:24:12,880 --> 00:24:14,320 I know you've got feelings for me. 394 00:24:15,520 --> 00:24:16,760 You just have to forgo your feelings 395 00:24:16,960 --> 00:24:18,320 to protect the Han family. 396 00:24:20,760 --> 00:24:21,640 Just wait for me. 397 00:24:22,960 --> 00:24:24,520 When I ascend the throne, 398 00:24:25,920 --> 00:24:27,440 you can restore your identity as a woman. 399 00:24:30,660 --> 00:24:33,500 Yidian Pavilion 400 00:24:56,680 --> 00:24:57,600 Young Master. 401 00:25:01,160 --> 00:25:02,080 Young Master. 402 00:25:05,520 --> 00:25:07,840 You're so lost in thought. Which girl are you thinking of? 403 00:25:09,240 --> 00:25:10,480 We're only apart for a few days, 404 00:25:11,400 --> 00:25:12,720 but it feels like years to me. 405 00:25:16,520 --> 00:25:18,880 You haven't seen her for one day, but it feels like three years to you. 406 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 It appears you're really in love this time. 407 00:25:24,360 --> 00:25:25,400 What're you talking about? 408 00:25:26,480 --> 00:25:27,240 Well, 409 00:25:27,240 --> 00:25:28,880 who is she? 410 00:25:29,320 --> 00:25:31,240 You actually lose appetite for food and drink because of her! 411 00:25:38,240 --> 00:25:39,120 "The heiress"? 412 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 So it's true. 413 00:25:49,980 --> 00:25:52,620 Prince Qi's Mansion 414 00:26:06,560 --> 00:26:07,360 Your Highness, 415 00:26:09,320 --> 00:26:10,040 your cousin is here. 416 00:26:10,040 --> 00:26:11,920 Who is it? 417 00:26:15,080 --> 00:26:16,080 It's just my distant cousin. 418 00:26:18,560 --> 00:26:19,360 Your Highness, 419 00:26:19,640 --> 00:26:20,840 I've got something personal to handle. 420 00:26:21,520 --> 00:26:22,560 I must go. 421 00:26:37,320 --> 00:26:39,320 The State of Wei is colluding with the State of Qiang 422 00:26:40,120 --> 00:26:41,080 to invade our country. 423 00:26:41,560 --> 00:26:43,040 Their letters are verified. 424 00:26:43,440 --> 00:26:44,560 We should take precautions. 425 00:26:44,920 --> 00:26:46,040 Father, please be noted. 426 00:26:46,680 --> 00:26:48,760 With its people being aggressive, the State of Wei is a formidable enemy. 427 00:26:49,640 --> 00:26:51,400 If it colludes with the State of Qiang 428 00:26:52,160 --> 00:26:53,800 to attack us from north and south at the same time, 429 00:26:54,840 --> 00:26:57,080 we'll be in big trouble. 430 00:26:57,880 --> 00:26:59,840 The blood letter Xue Fuliang wrote before he died 431 00:27:00,320 --> 00:27:01,160 failed to be submitted. 432 00:27:01,840 --> 00:27:04,120 His son took the risk to come to the capital to seek justice. 433 00:27:04,600 --> 00:27:07,040 Father, please investigate the details. 434 00:27:09,760 --> 00:27:11,320 The treacherous villains took advantage of 435 00:27:12,040 --> 00:27:14,600 Yanhao's negligence, 436 00:27:15,200 --> 00:27:16,240 and a loyal official was failed. 437 00:27:17,160 --> 00:27:17,960 Feel relieved. 438 00:27:18,520 --> 00:27:21,600 I will do Xue Fuliang justice. 439 00:27:22,680 --> 00:27:24,400 Pan Zhanpeng will be escorted to the capital tomorrow. 440 00:27:24,400 --> 00:27:25,600 We'll know the truth once we ask him. 441 00:27:26,960 --> 00:27:30,200 Will Pan Zhanpeng slander others? 442 00:27:30,760 --> 00:27:33,520 Actually, the Ministry of Revenue also failed to perform their supervisory duties. 443 00:27:53,400 --> 00:27:55,640 Have you warned the garrison in the northern territory 444 00:27:56,160 --> 00:27:57,240 and the western territory to be vigilant? 445 00:27:58,120 --> 00:27:58,800 I haven't. 446 00:28:02,240 --> 00:28:03,080 Tomorrow, 447 00:28:03,360 --> 00:28:06,040 go to court with Yanhao to attend to state affairs. 448 00:28:06,640 --> 00:28:08,280 Go and practice in the Six Ministries afternoon, 449 00:28:08,640 --> 00:28:10,760 starting from the Ministry of Personnel. 450 00:28:11,560 --> 00:28:13,880 The Ministry of Personnel is in charge of the promotion and selection of officials. 451 00:28:14,080 --> 00:28:15,040 It's of great importance. 452 00:28:15,600 --> 00:28:16,720 You should understand 453 00:28:18,240 --> 00:28:19,440 I expect a lot from you. 454 00:28:20,800 --> 00:28:21,520 Father, 455 00:28:22,640 --> 00:28:24,560 I want to practice in the Ministry of Works. 456 00:28:26,240 --> 00:28:27,120 Why? 457 00:28:28,840 --> 00:28:29,800 I think 458 00:28:30,000 --> 00:28:32,840 the Ministry of Works is in charge of state landscape and hydraulic engineering. 459 00:28:33,840 --> 00:28:35,840 It can urge the common people to improve tools, 460 00:28:36,160 --> 00:28:38,080 open up wasteland, and increase grain output, which is of great importance. 461 00:28:38,760 --> 00:28:41,000 So I want to practice in the Ministry of Works. 462 00:28:43,520 --> 00:28:44,920 What a caring heart for the people! 463 00:28:45,280 --> 00:28:47,400 I feel so relieved. 464 00:28:47,960 --> 00:28:48,680 Well then, 465 00:28:49,160 --> 00:28:50,040 you can practice in the Ministry of Works. 466 00:28:50,600 --> 00:28:52,120 Oh. I've got 467 00:28:52,120 --> 00:28:54,560 some crop seeds as tributes from foreign lands. 468 00:28:54,680 --> 00:28:56,720 You can have them cultivated. 469 00:28:57,720 --> 00:28:58,520 Father, thank you. 470 00:29:07,160 --> 00:29:07,920 Stop! 471 00:29:12,240 --> 00:29:15,080 The Fifth Prince, haven't you seen me? 472 00:29:17,760 --> 00:29:20,720 You're a prince, but you're so rude. 473 00:29:21,120 --> 00:29:22,920 Do you want to be laughed at by your subjects? 474 00:29:23,960 --> 00:29:24,880 According to the rituals of the State of Chen, 475 00:29:26,000 --> 00:29:28,640 on the birthday or the deathday of the original empress, 476 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 she should be worshipped 477 00:29:31,000 --> 00:29:32,080 by her successor together with children. 478 00:29:33,640 --> 00:29:35,520 In recent years, I've never heard anyone 479 00:29:35,520 --> 00:29:37,840 worshipping my mother on her birthday or deathday. 480 00:29:38,440 --> 00:29:40,160 I've long thought that there's no empress in the Imperial Palace. 481 00:29:52,080 --> 00:29:52,840 Your Majesty. 482 00:30:01,280 --> 00:30:02,800 This is the pinellia ternate ginseng chicken soup, 483 00:30:03,360 --> 00:30:04,600 best for restoring vitality. 484 00:30:05,320 --> 00:30:06,640 Please take a sip, 485 00:30:07,080 --> 00:30:09,080 so that I can feel relieved. 486 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 Just leave it there. 487 00:30:20,040 --> 00:30:23,360 I just saw Yanyi outside. 488 00:30:24,320 --> 00:30:25,800 He blamed me for not managing 489 00:30:25,880 --> 00:30:28,680 his mother's worshipping ceremony these years. 490 00:30:30,640 --> 00:30:32,400 My poor health is to blame for that. 491 00:30:32,920 --> 00:30:35,320 Every year around that period, I became sick, 492 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 which made him misunderstand me. 493 00:30:41,800 --> 00:30:42,600 Honey, 494 00:30:43,720 --> 00:30:45,640 Yanyi lost his mother when he was little. 495 00:30:46,000 --> 00:30:47,400 He might overthink sometimes. 496 00:30:48,120 --> 00:30:49,120 Just forgive him. 497 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 Of course. 498 00:30:52,320 --> 00:30:56,360 I just worry that Yanyi and Yanhao might misunderstand each other. 499 00:30:57,840 --> 00:30:59,560 Why would they misunderstand each other? 500 00:31:02,520 --> 00:31:03,280 Honey, you're in charge of 501 00:31:03,960 --> 00:31:06,400 trivial matters of the Imperial Harem, so you must feel tiresome. 502 00:31:07,120 --> 00:31:09,800 No need to overthink the state affairs. 503 00:31:12,320 --> 00:31:14,840 How can I understand state affairs? 504 00:31:16,000 --> 00:31:17,720 I just think that 505 00:31:17,920 --> 00:31:20,640 what happens between Yanyi and Yanhao is a family affair. 506 00:31:21,040 --> 00:31:21,720 You're wrong. 507 00:31:22,560 --> 00:31:23,360 It's a family affair, 508 00:31:24,200 --> 00:31:25,280 but it's also a state affair. 509 00:31:30,040 --> 00:31:32,720 Your Majesty, please drink the soup while it's still hot. 510 00:31:41,900 --> 00:31:42,980 Prime Minister's Mansion 511 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 I've been outmatched by Yanyi since childhood. 512 00:31:45,000 --> 00:31:46,880 Now I even have to attend to state affairs with him. 513 00:31:47,600 --> 00:31:49,080 What can I do? 514 00:31:50,560 --> 00:31:53,080 Your Highness, no need to worry. 515 00:31:53,360 --> 00:31:56,040 He can't gain much advantage in the imperial court. 516 00:31:56,760 --> 00:31:58,080 Your Highness, please steady yourself. 517 00:32:00,360 --> 00:32:01,200 Steady myself? 518 00:32:01,600 --> 00:32:03,720 Uncle, you always ask me to steady myself. 519 00:32:04,280 --> 00:32:05,360 Pan Zhanpeng 520 00:32:05,360 --> 00:32:07,160 said lots of things against me. 521 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 My Father turned blue out of anger 522 00:32:08,960 --> 00:32:10,640 and scolded me harshly. 523 00:32:11,760 --> 00:32:13,480 If I hadn't sworn to prove my innocence, 524 00:32:13,480 --> 00:32:15,200 I'm afraid my Father would have believed him 525 00:32:15,200 --> 00:32:17,640 and convicted me of corrupting the disaster relief funds. 526 00:32:19,400 --> 00:32:20,600 The worse the situation is, 527 00:32:21,240 --> 00:32:23,440 the steadier you should be to wait for a favorable turn. 528 00:32:24,440 --> 00:32:27,960 His Majesty has already believed that you've got nothing to do with this matter. 529 00:32:31,680 --> 00:32:33,720 But he called me incompetent. 530 00:32:33,720 --> 00:32:35,160 He said because of me, a loyal official was killed. 531 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 He's favored me since childhood, 532 00:32:37,480 --> 00:32:39,280 but now we're really distant. 533 00:32:39,480 --> 00:32:42,600 His Majesty only has four sons alive. 534 00:32:44,120 --> 00:32:46,160 The third and seventh princes 535 00:32:46,800 --> 00:32:48,840 pose no threat to you. 536 00:32:49,520 --> 00:32:51,240 As long as Chen Yanyi is gone, 537 00:32:51,680 --> 00:32:55,080 you'll ascend the throne sooner or later. 538 00:32:56,160 --> 00:32:58,200 But how can we get rid of him? 539 00:33:08,720 --> 00:33:10,840 The outside world is far less comfortable than home. 540 00:33:11,280 --> 00:33:12,960 My Lord, you've only been out for a few days, 541 00:33:13,160 --> 00:33:14,400 but you've lost much weight. 542 00:33:15,440 --> 00:33:16,320 Right. 543 00:33:16,520 --> 00:33:18,320 His Highness is so bad at taking care of others. 544 00:33:18,400 --> 00:33:19,640 If I had traveled with you, 545 00:33:19,760 --> 00:33:21,640 I would have taken good care of you for sure. 546 00:33:25,320 --> 00:33:26,080 My Lord, 547 00:33:26,600 --> 00:33:28,800 you sigh a lot after coming back. 548 00:33:29,400 --> 00:33:32,320 Did anything go wrong between you and His Highness along the way? 549 00:33:33,880 --> 00:33:34,680 Nothing. 550 00:33:35,200 --> 00:33:36,120 We're 551 00:33:37,520 --> 00:33:38,600 totally fine. 552 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 How come you've never visited him 553 00:33:42,360 --> 00:33:44,320 since you came back? 554 00:33:46,560 --> 00:33:47,040 I... 555 00:33:47,040 --> 00:33:50,920 I heard that His Highness's cousin Miss Chu has come to the capital. 556 00:33:51,240 --> 00:33:52,160 Everyone in His Highness's mansion 557 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 is welcoming her. 558 00:33:55,240 --> 00:33:57,080 It's not a good time to visit him. 559 00:34:00,280 --> 00:34:03,120 His Highness's cousin is a member of the Chu family? 560 00:34:04,680 --> 00:34:05,400 Right. 561 00:34:05,680 --> 00:34:08,080 General Chu had no child, 562 00:34:08,440 --> 00:34:10,120 so he selected a boy and a girl 563 00:34:10,120 --> 00:34:12,630 from the Chu family to raise as his own. 564 00:34:13,000 --> 00:34:14,960 The boy died at a young age. 565 00:34:15,400 --> 00:34:16,760 The girl survived 566 00:34:17,150 --> 00:34:18,800 and is deeply favored by Mrs. Chu. 567 00:34:19,360 --> 00:34:21,670 She might become His Highness's wife in the future. 568 00:34:27,400 --> 00:34:28,120 I'm thirsty. 569 00:34:35,710 --> 00:34:36,440 My Lord. 570 00:34:38,630 --> 00:34:39,670 Slowly. 571 00:34:40,320 --> 00:34:41,120 I want more. 572 00:34:52,300 --> 00:34:56,380 Prince Qi's Mansion 573 00:35:04,560 --> 00:35:06,280 My Lady, you're so beautiful. 574 00:35:06,640 --> 00:35:08,840 When His Highness sees you, he'll definitely like you. 575 00:35:11,920 --> 00:35:14,400 Fetch me the Charm Incense from the West Regions. 576 00:35:27,440 --> 00:35:29,440 My Lady, His Highness is back. 577 00:35:34,560 --> 00:35:35,360 Yanyi. 578 00:35:39,720 --> 00:35:41,000 You're so busy. 579 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 It's the first time I've seen you 580 00:35:42,280 --> 00:35:43,800 since I came here. 581 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Are you used to staying here? 582 00:35:47,240 --> 00:35:48,920 The servants are serving well. 583 00:35:50,240 --> 00:35:51,360 How are my uncle and aunt doing? 584 00:35:51,720 --> 00:35:54,320 They're doing great. Thank you for your concern. 585 00:35:56,160 --> 00:35:58,160 For fear that you may not get used to the food here, 586 00:35:58,400 --> 00:36:01,160 she specially ordered me to bring over ten boxes of specialties from the western territory, 587 00:36:01,480 --> 00:36:03,040 including air-dried wild animal meat, 588 00:36:03,040 --> 00:36:04,880 and various fruits, vegetables and condiments. 589 00:36:06,960 --> 00:36:08,080 I'm really grateful. 590 00:36:09,920 --> 00:36:12,320 Tomorrow, I'll visit Imperial Consort Lan in the Imperial Palace. 591 00:36:12,520 --> 00:36:14,520 Yanyi, do you want me to send a message? 592 00:36:17,160 --> 00:36:19,760 Ask her to take care of herself and not to worry about me. 593 00:36:22,360 --> 00:36:24,040 I've got something to handle. You can leave. 594 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 This... 595 00:36:37,640 --> 00:36:38,920 Shiyi, you're back. 596 00:36:39,200 --> 00:36:41,360 Well, how's the trip? 597 00:36:43,520 --> 00:36:44,440 Not bad. 598 00:36:46,080 --> 00:36:46,920 Well, 599 00:36:48,000 --> 00:36:49,800 I'd only been away for a few days. 600 00:36:50,640 --> 00:36:52,280 Do you miss me? 601 00:36:53,320 --> 00:36:54,080 Yes. 602 00:36:55,880 --> 00:36:56,600 Well, 603 00:36:57,320 --> 00:36:59,320 you didn't share a room with the Fifth Prince, did you? 604 00:37:00,800 --> 00:37:02,440 How is that possible? 605 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 Of course not! 606 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Noble as His Highness is, 607 00:37:05,840 --> 00:37:08,040 how can he share a room with me? 608 00:37:08,560 --> 00:37:09,320 Right, 609 00:37:09,920 --> 00:37:11,120 we just slept together. 610 00:37:20,680 --> 00:37:21,960 We're both men. 611 00:37:22,840 --> 00:37:23,800 It's no big deal. 612 00:37:26,480 --> 00:37:27,640 Class begins! 613 00:37:28,440 --> 00:37:29,440 Go back to your seats! 614 00:37:30,640 --> 00:37:31,560 Class begins! 615 00:37:49,480 --> 00:37:50,680 He said that on purpose. 616 00:37:55,080 --> 00:37:56,280 So I guessed right. 617 00:37:56,640 --> 00:37:57,680 He knew Han Shiyi's identity 618 00:37:57,680 --> 00:37:59,560 before I did. 619 00:38:00,080 --> 00:38:01,520 So, 620 00:38:01,520 --> 00:38:04,120 the Fifth Prince doesn't like men. 621 00:38:05,160 --> 00:38:06,440 He just likes Han Shiyi. 622 00:38:15,600 --> 00:38:17,080 Shiyi, 623 00:38:17,400 --> 00:38:20,080 I felt so bored when you were not around. 624 00:38:20,400 --> 00:38:21,320 What about 625 00:38:22,120 --> 00:38:22,920 having some fun tonight? 626 00:38:24,160 --> 00:38:25,400 Sure. 627 00:38:25,920 --> 00:38:28,600 I also miss girls. 628 00:38:28,880 --> 00:38:31,280 Really? Then tonight, let's... 629 00:38:33,640 --> 00:38:35,200 Sorry, tonight doesn't work. 630 00:38:35,880 --> 00:38:36,880 I've got something to handle. 631 00:38:37,200 --> 00:38:38,520 Let's make it another day. 632 00:38:38,960 --> 00:38:40,600 Last time at the inauguration ceremony, you fell into the water because of me. 633 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 I've long wanted to apologize to you. 634 00:38:42,640 --> 00:38:43,920 Tonight, there happens to be several beauties 635 00:38:45,000 --> 00:38:47,480 from the West Regions on the West Street. 636 00:38:47,800 --> 00:38:50,280 Their magic show is spectacular, 637 00:38:50,560 --> 00:38:52,800 so I want to take you 638 00:38:52,800 --> 00:38:54,280 to watch the show. 639 00:38:54,920 --> 00:38:56,040 Okay. 640 00:38:56,680 --> 00:38:59,080 Then see you on the West Street tonight. 641 00:38:59,640 --> 00:39:01,600 Didn't you just say you've got something to handle? 642 00:39:02,360 --> 00:39:04,400 It's just a trivial matter. I'll take care of it. 643 00:39:04,960 --> 00:39:06,840 Then see you there tonight. 644 00:39:30,400 --> 00:39:32,080 Yanyi, I didn't know you've got company. 645 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 Sorry to interrupt. 646 00:39:38,160 --> 00:39:39,800 You are? 647 00:39:40,960 --> 00:39:42,120 I'm from the Chu family. 648 00:39:44,440 --> 00:39:46,960 You must be His Highness's cousin. 649 00:39:49,080 --> 00:39:51,640 I've got some specialties from the West Regions for Yanyi. 650 00:39:51,960 --> 00:39:53,880 These fruits are not available in the capital. 651 00:39:55,000 --> 00:39:56,040 Just give them to me. 652 00:39:58,400 --> 00:40:00,080 You can leave. I'm busy. 653 00:40:01,000 --> 00:40:02,800 Just ask the servants to do such things. 654 00:40:03,320 --> 00:40:04,200 You don't need to do it yourself. 655 00:40:05,400 --> 00:40:06,080 Got it. 656 00:40:08,200 --> 00:40:09,000 Yummy! 657 00:40:12,280 --> 00:40:14,400 He can't even bear to let her send fruits. 658 00:40:14,840 --> 00:40:16,480 He really treats her differently. 659 00:40:25,680 --> 00:40:26,600 Go and read your book! 660 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 I know. 661 00:40:30,240 --> 00:40:31,480 No need to yell. 662 00:40:37,280 --> 00:40:40,080 What did you and Wang Zhongyu talk about today? 663 00:40:42,000 --> 00:40:42,720 Oh. 664 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 He asked me to watch the magic show from the West Regions. 665 00:40:46,520 --> 00:40:47,880 He said it's spectacular 666 00:40:48,480 --> 00:40:49,360 and extremely good. 667 00:40:52,040 --> 00:40:52,800 Did you say "Yes"? 668 00:40:53,040 --> 00:40:53,960 Sure. 669 00:40:55,160 --> 00:40:56,200 To be honest, 670 00:40:56,320 --> 00:40:58,840 I've long wanted to watch the magic show from the West Regions, 671 00:40:59,080 --> 00:41:00,400 but I've never got the chance. 672 00:41:00,880 --> 00:41:02,320 How can I miss 673 00:41:02,520 --> 00:41:03,840 such a good opportunity today? 674 00:41:05,200 --> 00:41:05,920 Your Highness, 675 00:41:06,680 --> 00:41:09,160 I have to leave earlier today. 676 00:41:11,200 --> 00:41:12,880 Well, you're a woman, 677 00:41:13,720 --> 00:41:15,760 but you're intimate with a man. 678 00:41:16,800 --> 00:41:18,840 You even made an appointment to watch a magic show together! It's really improper! 679 00:41:26,240 --> 00:41:27,040 Your Highness, 680 00:41:28,560 --> 00:41:29,560 you can't blame me 681 00:41:30,080 --> 00:41:31,520 for that. 682 00:41:32,280 --> 00:41:34,880 You're the only one who knows I'm a woman. 683 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 Wang Zhongyu doesn't know that. 684 00:41:37,360 --> 00:41:38,840 So, to others, 685 00:41:39,560 --> 00:41:41,560 I'm still a playboy. 686 00:41:42,560 --> 00:41:45,240 I'm supposed to play around. 687 00:41:48,760 --> 00:41:49,600 Your Highness, 688 00:41:51,920 --> 00:41:53,200 if you're really worried 689 00:41:53,200 --> 00:41:54,960 that he might discover my identity, 690 00:41:57,560 --> 00:41:59,400 you can come with me. 691 00:41:59,400 --> 00:42:00,280 I'm not interested. 692 00:42:01,640 --> 00:42:02,840 You turned down my offer. 693 00:42:03,640 --> 00:42:04,600 You can't blame me. 694 00:42:08,520 --> 00:42:11,280 Your Highness, it's late. 695 00:42:11,880 --> 00:42:12,960 I'm leaving. 696 00:42:14,360 --> 00:42:15,080 See you. 697 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Rumors spread in the capital that 698 00:42:34,000 --> 00:42:36,200 Yanyi is intimate with the guy surnamed Han. 699 00:42:37,240 --> 00:42:39,480 He's really handsome. 700 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 I wonder why he keeps pestering Yanyi. 701 00:42:44,160 --> 00:42:45,440 So irritating! 702 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 How do you like it? Not bad, huh? 703 00:42:53,840 --> 00:42:56,240 Seeing is believing. Hurry up, let's get inside. 704 00:42:56,360 --> 00:42:58,280 Sir, are you here to watch the magic show? 705 00:42:58,880 --> 00:43:00,680 Please pay ten taels for the ticket. 706 00:43:02,480 --> 00:43:04,240 The price is pretty high. 707 00:43:04,240 --> 00:43:06,200 Have a look! 708 00:43:07,840 --> 00:43:09,400 Don't let me down. 709 00:43:09,400 --> 00:43:10,120 Thank you. 710 00:43:12,420 --> 00:43:14,660 Prince Qi's Mansion 711 00:43:14,680 --> 00:43:15,800 Yanyi, wait! 712 00:43:20,160 --> 00:43:21,760 Yanyi, where're you going? 713 00:43:22,920 --> 00:43:23,720 I'm going out. 714 00:43:23,720 --> 00:43:25,280 Can I go with you? 715 00:43:25,560 --> 00:43:27,760 I've long heard that the capital is extremely lively, 716 00:43:27,880 --> 00:43:30,880 but I've never seen around since I came here. 717 00:43:32,000 --> 00:43:33,160 I've got important things to handle. 718 00:43:33,400 --> 00:43:34,520 It's inconvenient to take you with me. 719 00:43:35,040 --> 00:43:35,960 If you really want to look around, 720 00:43:36,280 --> 00:43:37,880 you can ask the guards in my mansion to escort you. 721 00:43:38,600 --> 00:43:41,200 Those guards are no match for you. 722 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Moreover, 723 00:43:42,720 --> 00:43:44,440 Aunt wants us 724 00:43:44,440 --> 00:43:45,920 to spend more time together. 725 00:43:47,920 --> 00:43:49,520 Yanyi, I'll take your silence as a "Yes". 726 00:43:49,520 --> 00:43:50,440 Thank you. 727 00:44:04,640 --> 00:44:05,320 Bravo! 728 00:44:05,600 --> 00:44:06,640 Bravo! Bravo! 729 00:44:06,840 --> 00:44:07,280 Bravo! 730 00:44:07,280 --> 00:44:08,320 Bravo! 731 00:44:14,960 --> 00:44:15,680 Bravo! 732 00:44:24,000 --> 00:44:25,960 I heard Li's Glorious Pavilion has created several new dishes. 733 00:44:26,200 --> 00:44:27,200 Let's have a taste later. 734 00:44:33,160 --> 00:44:34,400 Okay. Let's go after the show is over. 735 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Your Highness. 736 00:44:40,680 --> 00:44:41,760 -Your... -What a coincidence! 737 00:44:43,600 --> 00:44:44,400 Your Highness, 738 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 what brings you here? 739 00:44:47,440 --> 00:44:48,840 Didn't you say you're not interested? 740 00:44:50,680 --> 00:44:52,360 I'm Xiangyue. Let me pay respects to you two. 741 00:44:53,200 --> 00:44:55,080 You must be Miss Chu. 742 00:44:56,520 --> 00:44:58,680 I've long heard that Miss Chu is a rare beauty. 743 00:44:58,960 --> 00:45:01,160 You do live up to your name. 744 00:45:03,760 --> 00:45:05,920 So His Highness must be here 745 00:45:05,920 --> 00:45:07,880 to keep you company, right? 746 00:45:09,520 --> 00:45:10,840 I haven't been to the capital for a long time. 747 00:45:11,360 --> 00:45:13,200 I've long been curious about the sceneries here, 748 00:45:13,600 --> 00:45:16,760 so Yanyi took me out to broaden my horizon. 749 00:45:17,840 --> 00:45:20,200 His Highness and you are really a perfect match. 750 00:45:21,160 --> 00:45:21,880 Please take a seat. 751 00:45:29,480 --> 00:45:31,360 Where were we just now? 752 00:45:33,040 --> 00:45:34,960 The next program is even more wonderful. 753 00:45:35,360 --> 00:45:36,040 Good! 754 00:45:36,720 --> 00:45:37,600 Come on! Let's drink. 755 00:45:45,720 --> 00:45:46,680 One more, please. 756 00:45:53,680 --> 00:45:54,120 Bravo! 757 00:45:54,120 --> 00:45:55,360 Yanyi, I'm scared. 758 00:45:55,880 --> 00:45:57,240 It's marvelous! 759 00:45:57,520 --> 00:45:58,880 It's fake. 760 00:46:00,960 --> 00:46:02,120 I'd like to see 761 00:46:02,560 --> 00:46:04,480 what the secret to the trick is. 762 00:46:14,280 --> 00:46:15,000 Bravo! 763 00:46:16,120 --> 00:46:16,840 Bravo! 764 00:46:19,864 --> 00:46:21,864 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 765 00:46:49,660 --> 00:46:54,420 ♪She and he are the same person.♪ 766 00:46:55,260 --> 00:46:59,900 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 767 00:47:00,700 --> 00:47:02,980 ♪She is young and frivolous,♪ 768 00:47:03,780 --> 00:47:08,620 ♪not knowing where to look.♪ 769 00:47:11,940 --> 00:47:17,060 ♪She jests that the world was so big,♪ 770 00:47:17,060 --> 00:47:21,340 ♪yet too small for a few people.♪ 771 00:47:22,940 --> 00:47:25,020 ♪Stubborn as a mule,♪ 772 00:47:26,060 --> 00:47:30,020 ♪she stays in an alien land.♪ 773 00:47:33,100 --> 00:47:36,420 ♪She howls at the sky♪ 774 00:47:36,900 --> 00:47:38,380 ♪and vows to become♪ 775 00:47:38,380 --> 00:47:39,780 ♪a good man♪ 776 00:47:39,780 --> 00:47:42,980 ♪with a sense of propriety.♪ 777 00:47:44,300 --> 00:47:47,340 ♪One's love life♪ 778 00:47:48,060 --> 00:47:49,540 ♪changes constantly.♪ 779 00:47:49,540 --> 00:47:50,900 ♪How many years♪ 780 00:47:50,900 --> 00:47:54,500 ♪have slipped away?♪ 781 00:47:55,100 --> 00:47:58,620 ♪It's a love-hate relationship.♪ 782 00:47:59,260 --> 00:48:00,980 ♪The end of the story♪ 783 00:48:00,980 --> 00:48:02,380 ♪has been no secret♪ 784 00:48:02,380 --> 00:48:05,620 ♪to us.♪ 785 00:48:06,540 --> 00:48:08,580 ♪How come you♪ 786 00:48:12,900 --> 00:48:19,820 ♪still have hopes?♪ 54638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.