All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,940 --> 00:01:29,980 "Dance of the Phoenix" 3 00:01:30,340 --> 00:01:33,580 Episode 6 4 00:01:35,440 --> 00:01:36,320 Your Highness Jun, 5 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 this is what happened. 6 00:01:38,000 --> 00:01:40,880 Someone in the city has seen the person in the picture 7 00:01:40,960 --> 00:01:43,040 visiting an Elixir Refiner's place. 8 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 Elixir Refiner? 9 00:01:45,400 --> 00:01:46,280 Old Man Ba? 10 00:01:46,640 --> 00:01:47,400 That's right 11 00:01:47,640 --> 00:01:50,240 Your Highness Jun is indeed insightful! 12 00:01:50,640 --> 00:01:51,600 Oh, no! No! 13 00:01:51,640 --> 00:01:52,840 We are screwed! 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,240 Looks like we were too careless yesterday. 15 00:01:56,840 --> 00:01:58,520 He actually fooled us! 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,920 Alright, Lord Bi, 17 00:02:00,280 --> 00:02:02,040 we'll investigate on our own next. 18 00:02:02,280 --> 00:02:03,680 We'll let you know if we need more help. 19 00:02:04,480 --> 00:02:05,080 Okay. 20 00:02:05,080 --> 00:02:05,920 By the way, 21 00:02:06,200 --> 00:02:06,760 Your Highness Jun, 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,320 you will stay in the Border City a little longer, right? 23 00:02:09,470 --> 00:02:11,880 I've asked people to thoroughly clean up my place. 24 00:02:12,000 --> 00:02:13,640 If you don't mind, 25 00:02:13,720 --> 00:02:15,640 you can move to my house. 26 00:02:15,720 --> 00:02:16,560 No need. 27 00:02:18,400 --> 00:02:19,200 Your Highness Jun, 28 00:02:19,320 --> 00:02:20,200 we need to... 29 00:02:20,360 --> 00:02:22,120 Let's get ready to set out. 30 00:02:24,360 --> 00:02:25,720 Take care, Your Highness! 31 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 Goddess Zuo, please leave 32 00:02:42,920 --> 00:02:44,240 without me. 33 00:02:44,320 --> 00:02:45,240 Zhao Ge, 34 00:02:45,680 --> 00:02:47,120 we haven't seen each other for long. 35 00:02:47,320 --> 00:02:48,920 You've become so distant. 36 00:02:49,480 --> 00:02:50,600 You just called me 37 00:02:50,760 --> 00:02:51,880 Goddess Zuo. 38 00:02:52,200 --> 00:02:54,320 I don't belong to the Celestial Palace anymore. 39 00:02:56,120 --> 00:02:57,600 Why didn't you stay in the capital? 40 00:02:57,600 --> 00:02:58,760 What are you doing here in Jingzhou? 41 00:02:58,800 --> 00:03:01,680 I heard that a demonic beast showed up in Jingzhou. 42 00:03:02,240 --> 00:03:05,000 I didn't have things to do in the capital anyway, 43 00:03:05,080 --> 00:03:06,160 so... 44 00:03:06,680 --> 00:03:07,600 That makes sense. 45 00:03:08,040 --> 00:03:09,120 Your cultivation base is still weak. 46 00:03:09,760 --> 00:03:12,240 Even if you stayed in the capital and cultivated every day, 47 00:03:12,440 --> 00:03:13,880 it still wouldn't help much. 48 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 So it's better to enjoy your life 49 00:03:16,160 --> 00:03:17,120 and have some fun. 50 00:03:22,360 --> 00:03:23,240 Zhao Ge. 51 00:03:23,640 --> 00:03:25,280 Don't travel around alone. 52 00:03:25,360 --> 00:03:26,800 Your spirit energy is not strong enough to protect yourself. 53 00:03:26,920 --> 00:03:28,760 What would you do if you really encountered 54 00:03:28,840 --> 00:03:29,760 that demonic beast? 55 00:03:31,560 --> 00:03:32,360 Do you 56 00:03:33,480 --> 00:03:34,800 need me to go to the Master and... 57 00:03:34,920 --> 00:03:35,800 No. 58 00:03:36,560 --> 00:03:37,600 I heard you. 59 00:03:37,720 --> 00:03:39,400 I will return to the capital. 60 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 Miss, enjoy. 61 00:03:46,080 --> 00:03:47,320 Have something to eat first. 62 00:04:02,440 --> 00:04:03,200 Zhao Ge. 63 00:04:04,000 --> 00:04:05,720 You may as well eat a bit less. 64 00:04:05,840 --> 00:04:08,600 Though there is a cure to detoxify you, 65 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 for now... 66 00:04:28,200 --> 00:04:28,960 Zhao Ge, 67 00:04:29,360 --> 00:04:29,920 go ahead. 68 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 Mu Yao and I have something to deal with. 69 00:04:32,320 --> 00:04:33,160 Wait for me. 70 00:04:48,780 --> 00:04:55,500 Changes are going on in the capital. His Majesty is unwell. Please return promptly. 71 00:05:05,160 --> 00:05:07,000 Boss Jun, was that a letter from the capital? 72 00:05:08,200 --> 00:05:09,440 We need to hurry up. 73 00:05:10,120 --> 00:05:10,880 Xuan Yi. 74 00:05:11,520 --> 00:05:12,280 Hit the road now. 75 00:05:12,360 --> 00:05:13,480 You'll be in charge of it. 76 00:05:13,760 --> 00:05:14,480 Yes. 77 00:05:38,520 --> 00:05:40,040 Zhao Ge went back to the capital. 78 00:05:40,400 --> 00:05:41,360 Let's go to the border 79 00:05:43,160 --> 00:05:44,640 and meet Feng Wu! 80 00:05:49,320 --> 00:05:51,360 Sister! It's a critical time now! 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,080 The Phoenix Sword is nowhere to be found. 82 00:05:53,160 --> 00:05:54,760 And we don't know what's on His Highness Jun's mind. 83 00:05:55,040 --> 00:05:56,720 Will you figure out a solution for me? 84 00:05:58,120 --> 00:05:59,280 Brother, 85 00:06:00,720 --> 00:06:03,120 I don't know what you are worried about. 86 00:06:03,760 --> 00:06:06,800 I think everything's going just well. 87 00:06:07,000 --> 00:06:07,800 How so? 88 00:06:08,600 --> 00:06:09,640 Think about it. 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,440 His Highness Jun prefers staying in this old shabby mansion 90 00:06:12,840 --> 00:06:15,840 rather than moving to a nice house. 91 00:06:16,080 --> 00:06:17,280 Whom is he doing this for? 92 00:06:18,120 --> 00:06:18,880 Feng Wu? 93 00:06:19,200 --> 00:06:20,320 Are you kidding? 94 00:06:20,480 --> 00:06:22,920 Everybody can see that he's doing it for me! 95 00:06:25,760 --> 00:06:28,080 Besides, Feng Wu is such a loser now. 96 00:06:28,400 --> 00:06:29,880 She has no chance at all! 97 00:06:30,680 --> 00:06:31,880 So, 98 00:06:32,400 --> 00:06:34,560 I'm the one that His Highness Jun is... 99 00:06:35,880 --> 00:06:37,520 Then why did he take Feng Wu out 100 00:06:37,560 --> 00:06:38,560 instead of you? 101 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 Because... Because Feng Wu is familiar with the border. 102 00:06:41,800 --> 00:06:45,000 Moreover, leading the way is a servant's job. 103 00:06:45,360 --> 00:06:47,640 His Highness Jun wouldn't let me do that. 104 00:06:48,400 --> 00:06:49,480 Even so, 105 00:06:49,600 --> 00:06:50,680 where's the Phoenix Sword? 106 00:06:52,160 --> 00:06:53,280 Are you a fool? 107 00:06:53,600 --> 00:06:55,480 This old mansion is not that big. 108 00:06:55,720 --> 00:06:56,760 Just be patient 109 00:06:56,880 --> 00:06:57,560 and find more help 110 00:06:57,640 --> 00:06:59,600 to search all the corners, 111 00:06:59,720 --> 00:07:01,400 even underground. 112 00:07:01,440 --> 00:07:02,840 You'll find it sooner or later! 113 00:07:04,600 --> 00:07:06,160 You are right, sister! 114 00:07:06,560 --> 00:07:07,520 I'll do that! 115 00:07:08,240 --> 00:07:09,360 Hope we'll both 116 00:07:09,480 --> 00:07:12,400 make our dreams come true on this trip! 117 00:07:13,240 --> 00:07:14,080 Brother! 118 00:07:16,000 --> 00:07:17,040 Sister! 119 00:07:24,920 --> 00:07:26,000 Old man. 120 00:07:26,400 --> 00:07:28,040 With your age, 121 00:07:28,560 --> 00:07:30,120 you should know clearly 122 00:07:30,760 --> 00:07:32,400 whom you can mess with 123 00:07:35,480 --> 00:07:36,560 and whom you cannot! 124 00:07:46,120 --> 00:07:47,600 Where's Feng Xiaowu? 125 00:07:47,760 --> 00:07:48,880 Say it! 126 00:07:49,000 --> 00:07:50,040 Otherwise... 127 00:07:50,200 --> 00:07:51,240 Boss Jun. 128 00:07:59,600 --> 00:08:00,840 What are they doing here? 129 00:08:11,680 --> 00:08:13,680 Hello? Anybody here? 130 00:08:29,040 --> 00:08:29,840 Anybody here? 131 00:08:35,120 --> 00:08:36,240 Anyone? 132 00:08:43,640 --> 00:08:44,400 Boss Jun, 133 00:08:45,000 --> 00:08:46,080 it's empty. 134 00:08:47,560 --> 00:08:49,120 Someone just refined elixir here not long ago. 135 00:08:49,240 --> 00:08:51,440 It must be that lass! She took away the elixir and the refiner! 136 00:08:51,440 --> 00:08:52,040 Let's go get her! 137 00:08:52,160 --> 00:08:52,840 Don't bother. 138 00:08:54,400 --> 00:08:55,360 It's not Feng Xiaowu. 139 00:08:55,400 --> 00:08:56,800 How... How do you know? 140 00:09:00,480 --> 00:09:01,760 This person has high-level spirit energy; 141 00:09:02,200 --> 00:09:04,240 There's no sign of a fight in this room; 142 00:09:04,800 --> 00:09:06,640 Everything was fine on our way here, 143 00:09:10,600 --> 00:09:11,680 which means... 144 00:09:11,960 --> 00:09:12,920 Means what? 145 00:09:33,680 --> 00:09:34,600 Come out, now! 146 00:09:38,240 --> 00:09:40,320 Jun Linyuan, you are not that dumb! 147 00:09:44,840 --> 00:09:46,200 -Stop fighting! Stop fighting! -Old Man Ba! 148 00:09:46,440 --> 00:09:47,400 Help! 149 00:09:47,480 --> 00:09:48,360 Are you alright? 150 00:09:48,880 --> 00:09:49,720 Miss! 151 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Yu Mingye! It's you again! 152 00:09:55,440 --> 00:09:56,680 You are everywhere 153 00:09:56,760 --> 00:09:57,840 and always make trouble! 154 00:09:58,120 --> 00:09:59,560 I'll teach you a lesson today! 155 00:10:13,080 --> 00:10:14,680 You always gang up on me! 156 00:10:14,960 --> 00:10:16,200 So pathetic! 157 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 This scent! 158 00:10:22,960 --> 00:10:25,280 Have we met before? 159 00:10:27,040 --> 00:10:28,240 No way! 160 00:10:29,400 --> 00:10:31,080 I'll strike if you don't let her go! 161 00:10:39,880 --> 00:10:40,640 Don't go after him! 162 00:10:42,560 --> 00:10:44,120 It's more important to find the Celestial Fruit. 163 00:10:49,640 --> 00:10:50,920 Come and take a look! 164 00:10:54,720 --> 00:10:58,200 Don't know what His Highness Jun likes. 165 00:11:02,720 --> 00:11:03,440 Who is it? 166 00:11:14,320 --> 00:11:16,920 "Up to the celestial clouds and down to the netherworld." 167 00:11:19,040 --> 00:11:19,960 The Celestial Palace? 168 00:11:23,560 --> 00:11:25,080 Old man, this is her. 169 00:11:29,800 --> 00:11:33,160 Let me take a close look! 170 00:11:40,720 --> 00:11:43,000 Do you remember this person at all? 171 00:11:44,760 --> 00:11:46,560 Have I met her 172 00:11:46,680 --> 00:11:48,800 or not? 173 00:11:48,880 --> 00:11:50,360 Yes or no? 174 00:11:50,680 --> 00:11:52,080 We have a witness. 175 00:11:53,120 --> 00:11:54,360 So please tell us the truth. 176 00:11:56,560 --> 00:11:57,760 Then, I think I have. 177 00:11:58,160 --> 00:12:00,000 So please tell us everything. 178 00:12:01,520 --> 00:12:03,120 Since I admitted I've met her, 179 00:12:03,200 --> 00:12:05,480 let me look closely 180 00:12:06,040 --> 00:12:09,000 in case I made a mistake. 181 00:12:13,720 --> 00:12:14,960 I remember now. 182 00:12:16,560 --> 00:12:19,160 This Feng Xiaowu 183 00:12:19,160 --> 00:12:21,720 is such a poor girl! 184 00:12:21,960 --> 00:12:23,240 She stole our stuff. 185 00:12:23,320 --> 00:12:24,840 Why do you pity her? 186 00:12:25,800 --> 00:12:27,920 It's quite a story. 187 00:12:28,440 --> 00:12:31,000 Here's what happened. 188 00:12:31,920 --> 00:12:33,560 This Feng Xiaowu 189 00:12:33,720 --> 00:12:35,160 has a brother 190 00:12:35,960 --> 00:12:38,160 named Wu Song. 191 00:12:39,800 --> 00:12:40,560 Hold on. 192 00:12:41,000 --> 00:12:42,760 How come the last name 193 00:12:43,520 --> 00:12:44,840 of Feng Xiaowu's brother is Wu? 194 00:12:46,240 --> 00:12:47,800 It's just the way it is 195 00:12:47,880 --> 00:12:49,080 that the last name 196 00:12:49,280 --> 00:12:50,560 of Feng Xiaowu's brother is Wu. 197 00:12:50,880 --> 00:12:53,120 Speaking of Wu Song, 198 00:12:53,200 --> 00:12:55,040 here's what happened. 199 00:12:55,200 --> 00:12:57,680 Originally, he... 200 00:13:09,640 --> 00:13:10,680 You scared me! 201 00:13:11,880 --> 00:13:14,520 Only an inexperienced cultivator like you would be scared. 202 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 Pay your respect, now! 203 00:13:18,480 --> 00:13:19,720 Greetings to you, Goddess Zuo! 204 00:13:32,000 --> 00:13:32,800 Goddess Zuo. 205 00:13:32,880 --> 00:13:34,920 I thought you were in Jingzhou to kill the Hundred Poison Beast. 206 00:13:34,960 --> 00:13:36,520 When did you come to the border? 207 00:13:37,160 --> 00:13:39,360 How come you didn't tell me in advance? 208 00:13:40,720 --> 00:13:41,760 Why would Goddess Zuo 209 00:13:41,880 --> 00:13:43,160 tell you about where she's going? 210 00:13:43,400 --> 00:13:44,200 I didn't mean that! 211 00:13:44,680 --> 00:13:45,600 I just wanted 212 00:13:45,680 --> 00:13:47,200 to welcome you two. 213 00:13:47,320 --> 00:13:48,960 I'm afraid we came at a bad time. 214 00:13:49,640 --> 00:13:50,960 It's said that His Highness Jun 215 00:13:51,320 --> 00:13:52,480 is living in your place! 216 00:13:52,480 --> 00:13:53,800 That's not true! 217 00:13:54,040 --> 00:13:56,160 He just stays there temporarily. 218 00:13:56,240 --> 00:13:58,240 I don't even dare talk to him! 219 00:13:59,680 --> 00:14:00,440 Of course! 220 00:14:01,040 --> 00:14:02,440 He will ignore you anyway 221 00:14:02,600 --> 00:14:04,360 if you talk to him! 222 00:14:05,680 --> 00:14:06,400 Yes! 223 00:14:07,240 --> 00:14:08,080 That's right! 224 00:14:21,520 --> 00:14:23,080 Goddess Zuo, since you are here, 225 00:14:23,160 --> 00:14:25,160 why don't you come with me to see His Highness Jun? 226 00:14:25,280 --> 00:14:26,800 He must be so happy 227 00:14:26,880 --> 00:14:28,040 if he knows you are here! 228 00:14:28,680 --> 00:14:29,520 Really? 229 00:14:30,080 --> 00:14:31,160 Absolutely! 230 00:14:31,320 --> 00:14:33,920 He talks about you quite often. 231 00:14:34,280 --> 00:14:35,480 It's obvious 232 00:14:35,560 --> 00:14:37,160 that how important you are to him. 233 00:14:38,680 --> 00:14:40,080 I still have things to do. 234 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 It's not convenient for me to meet him. 235 00:14:42,280 --> 00:14:43,600 While I'm away, 236 00:14:43,680 --> 00:14:45,480 you should take good care of His Highness Jun. 237 00:14:45,840 --> 00:14:46,760 I certainly will! 238 00:14:46,880 --> 00:14:48,880 I'll keep an eye on his whereabouts. 239 00:14:49,800 --> 00:14:52,120 As a thoughtful noble lady from the capital, 240 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 you will be qualified to live 241 00:14:55,640 --> 00:14:57,680 in the Junwu Divine Hall in the future. 242 00:14:57,760 --> 00:14:59,720 Thank you in advance, Goddess Zuo! 243 00:14:59,800 --> 00:15:00,920 I'll take my leave now. 244 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Senior Sister! 245 00:15:12,440 --> 00:15:14,160 Why did you let her go so easy? 246 00:15:14,440 --> 00:15:17,160 It's quite obvious that she has a thing for His Highness. 247 00:15:17,920 --> 00:15:19,360 What if she betrays you? 248 00:15:19,840 --> 00:15:21,400 Master is worried that Jun Linyuan 249 00:15:21,840 --> 00:15:24,040 and Feng Wu will meet each other again. 250 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 Just let Feng Liu get in their way for now. 251 00:15:27,760 --> 00:15:30,760 So far, His Highness Jun hasn't made any progress in his investigation. 252 00:15:31,360 --> 00:15:32,160 Let's wait a bit longer. 253 00:15:33,800 --> 00:15:35,120 When he needs help, 254 00:15:35,240 --> 00:15:36,480 I'll show up and give him a hand. 255 00:15:37,160 --> 00:15:38,800 Senior Sister, you are indeed wise! 256 00:15:40,240 --> 00:15:42,360 Feng Wu, it's been three years. 257 00:15:42,880 --> 00:15:44,360 It's time for us to meet! 258 00:15:47,600 --> 00:15:48,480 I see! 259 00:15:49,200 --> 00:15:51,760 So, that bandit leader on Mount Liang 260 00:15:52,880 --> 00:15:54,240 took away Feng Xiaowu 261 00:15:54,400 --> 00:15:55,640 and the Celestial Fruit? 262 00:15:58,880 --> 00:15:59,800 No! 263 00:15:59,920 --> 00:16:00,960 Then what do you mean? 264 00:16:01,160 --> 00:16:02,720 Here's the thing. 265 00:16:03,520 --> 00:16:06,720 The one you just met is the Young Master from Darknight Court. 266 00:16:07,000 --> 00:16:07,880 And that Song Jiang 267 00:16:07,960 --> 00:16:09,600 actually works for him! 268 00:16:10,680 --> 00:16:11,440 I think 269 00:16:11,520 --> 00:16:13,120 by now, 270 00:16:13,240 --> 00:16:15,040 they've got Feng Xiaowu 271 00:16:15,400 --> 00:16:17,000 and the Celestial Fruit. 272 00:16:18,280 --> 00:16:19,520 What a shame! 273 00:16:19,520 --> 00:16:20,240 Let's go. 274 00:16:21,720 --> 00:16:23,160 Boss Jun, you aren't gonna ask more? 275 00:16:25,720 --> 00:16:26,400 No need. 276 00:16:36,080 --> 00:16:37,440 What... What's wrong? 277 00:16:50,840 --> 00:16:52,000 Where's the Nine Transformation Spirit Restoration Pill? 278 00:16:52,280 --> 00:16:53,400 Don't worry. 279 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 I've got it stashed away! 280 00:16:56,720 --> 00:16:58,440 Feng Wu, what's with the holdup? 281 00:16:58,520 --> 00:16:59,280 Let's go! 282 00:16:59,600 --> 00:17:00,480 Coming! 283 00:17:02,800 --> 00:17:03,960 Good for you! 284 00:17:04,440 --> 00:17:06,070 Thank God that you remember the play I told you! 285 00:17:06,440 --> 00:17:07,520 Of course, I do. 286 00:17:07,960 --> 00:17:09,000 But, listen to me, 287 00:17:09,070 --> 00:17:09,590 you've messed with 288 00:17:09,680 --> 00:17:12,200 some tough cultivators this time. 289 00:17:12,310 --> 00:17:14,720 You'd better think about how to deal with it. 290 00:17:15,200 --> 00:17:16,640 I don't care. 291 00:17:16,920 --> 00:17:18,310 I've got to restore my cultivation base first. 292 00:17:19,110 --> 00:17:20,110 I'm leaving! 293 00:17:21,440 --> 00:17:22,350 Coming! 294 00:17:27,160 --> 00:17:29,520 Boss Jun, why didn't you ask more? 295 00:17:33,560 --> 00:17:34,320 Boss Jun, 296 00:17:34,680 --> 00:17:35,440 what's wrong? 297 00:17:35,520 --> 00:17:36,480 Are you okay? 298 00:17:36,760 --> 00:17:37,520 You... 299 00:17:39,400 --> 00:17:42,000 Why does he get chest pain all the time? 300 00:17:42,200 --> 00:17:44,240 Looks like he's quite weak. 301 00:17:44,360 --> 00:17:46,640 He's like a male version of Lin Daiyu. 302 00:18:10,280 --> 00:18:12,840 Feng Wu, will your acupuncture therapy work? 303 00:18:13,000 --> 00:18:14,520 Don't hurt him! 304 00:18:15,080 --> 00:18:16,000 Don't worry. 305 00:18:16,160 --> 00:18:18,000 My Lady is a well-known doctor. 306 00:18:18,080 --> 00:18:19,920 She has helped a lot of people to unblock their meridians, 307 00:18:20,160 --> 00:18:22,360 as well as strengthened their cultivation base. 308 00:18:22,520 --> 00:18:23,520 That incredible? 309 00:18:28,680 --> 00:18:30,640 Feng Wu, what's this? 310 00:18:31,720 --> 00:18:33,320 It's a stone pestle I found here 311 00:18:33,640 --> 00:18:34,720 to smash the herbs. 312 00:18:34,920 --> 00:18:35,880 It's quite helpful. 313 00:18:57,800 --> 00:18:59,240 There's strange Qi 314 00:18:59,280 --> 00:19:01,840 flowing in the body of Boss Jun. 315 00:19:03,240 --> 00:19:04,720 Do you know what's going on? 316 00:19:05,520 --> 00:19:06,480 Maybe it's because 317 00:19:06,720 --> 00:19:07,760 of the Loveless Insect Venom? 318 00:19:08,640 --> 00:19:10,240 Loveless Insect Venom? 319 00:19:11,160 --> 00:19:13,480 You tricked him to take it when you were little. 320 00:19:13,880 --> 00:19:14,800 It's been years, 321 00:19:15,000 --> 00:19:16,440 but it's still in his body. 322 00:19:18,400 --> 00:19:20,160 It doesn't sound like something I'd do! 323 00:19:22,400 --> 00:19:23,320 I remember! 324 00:19:25,040 --> 00:19:26,920 It's said that when it acts up, 325 00:19:27,240 --> 00:19:28,880 Boss Jun will get an acute pain in his chest. 326 00:19:28,960 --> 00:19:30,360 And he will say something against his will. 327 00:19:31,840 --> 00:19:33,320 That's why! 328 00:19:33,920 --> 00:19:36,080 No wonder he sometimes acts weirdly! 329 00:19:36,720 --> 00:19:38,440 If he'd say something against his will, 330 00:19:38,960 --> 00:19:41,280 then what he said back then... 331 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Are you kidding? 332 00:19:43,360 --> 00:19:45,280 You can kill her or do whatever you like to her. 333 00:19:45,400 --> 00:19:46,600 She isn't one of your people? 334 00:19:46,760 --> 00:19:47,600 No. 335 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 She is just a passer-by. 336 00:19:50,720 --> 00:19:51,600 She has nothing to do with me. 337 00:19:51,880 --> 00:19:52,640 Feng Wu. 338 00:19:53,080 --> 00:19:54,800 Your acupuncture therapy is so magical! 339 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 Would you give me a treatment? 340 00:19:56,720 --> 00:19:58,240 The therapy is not for fun. 341 00:19:58,360 --> 00:19:59,480 I can't do it when you don't have any symptoms. 342 00:20:00,800 --> 00:20:02,160 Just give me a quick check! 343 00:20:07,640 --> 00:20:09,560 You talk too much, 344 00:20:09,640 --> 00:20:10,840 which consumes a lot of energy. 345 00:20:11,000 --> 00:20:12,440 You should control yourself. 346 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 That's it? 347 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 Then what about Boss Jun? 348 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 He has 349 00:20:21,000 --> 00:20:21,720 kidney deficiency. 350 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Drinking more water will help. 351 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 Boss Jun, she said you have a kidney problem! 352 00:20:47,600 --> 00:20:48,920 Who is it? 353 00:20:49,400 --> 00:20:50,520 Come out! 354 00:20:56,760 --> 00:20:58,360 Grandpa! It's me! 355 00:21:00,000 --> 00:21:01,280 Xuan Yi! 356 00:21:04,840 --> 00:21:05,760 Xuan Yi. 357 00:21:06,200 --> 00:21:07,640 What are you doing here? 358 00:21:08,520 --> 00:21:10,160 Is His Highness Jun okay? 359 00:21:11,520 --> 00:21:12,520 Don't worry, grandpa. 360 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 He is fine! 361 00:21:15,000 --> 00:21:16,760 So what 362 00:21:17,240 --> 00:21:18,440 brought you here? 363 00:21:31,960 --> 00:21:33,400 Jun Linyuan 364 00:21:33,680 --> 00:21:35,080 is in such a poor heath 365 00:21:35,160 --> 00:21:36,840 at such a young age! 366 00:21:39,880 --> 00:21:42,240 The Loveless Insect Venom is so harmful! 367 00:21:43,840 --> 00:21:45,120 But It's okay. 368 00:21:45,480 --> 00:21:48,280 With my self-made Feng Wu brand Rehmannia Pill, 369 00:21:48,360 --> 00:21:49,280 he'll be fine! 370 00:21:50,760 --> 00:21:51,840 Everybody will be fine! 371 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Why did he flick three times 372 00:22:03,400 --> 00:22:04,840 on my forehead? 373 00:22:24,120 --> 00:22:24,840 Who... 374 00:22:25,880 --> 00:22:26,840 Who are you? 375 00:22:27,000 --> 00:22:28,200 How did you get in? 376 00:22:29,600 --> 00:22:31,080 It's so easy for me 377 00:22:31,160 --> 00:22:32,600 to get into a shabby house like this. 378 00:22:33,800 --> 00:22:34,680 Thank God 379 00:22:35,120 --> 00:22:37,280 that he doesn't recognize me! 380 00:22:40,280 --> 00:22:41,080 Who are you? 381 00:22:41,520 --> 00:22:42,720 I'll call people 382 00:22:42,840 --> 00:22:44,120 if you don't get out! 383 00:22:49,880 --> 00:22:50,680 Let me ask you. 384 00:22:51,520 --> 00:22:54,200 Has Jun Linyuan found Feng Xiaowu? 385 00:22:55,360 --> 00:22:56,800 I just don't get it. 386 00:22:56,920 --> 00:22:57,560 She's just an ugly girl 387 00:22:57,680 --> 00:22:59,240 who stole the Celestial Fruit. 388 00:22:59,480 --> 00:23:01,120 Why can't you just leave her alone? 389 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 Don't talk about her like this! 390 00:23:04,800 --> 00:23:06,840 She smells quite like the fairy. 391 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 Fairy is much prettier than you! 392 00:23:10,360 --> 00:23:11,680 And she is a kind and brave girl 393 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 who's willing to help people! 394 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 You are just a girl who's abandoned by Jun Linyuan! 395 00:23:17,240 --> 00:23:18,920 You have no right to judge her! 396 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 However, 397 00:23:22,880 --> 00:23:25,720 you smell quite like that fairy. 398 00:23:30,480 --> 00:23:31,840 If your lower face is covered, 399 00:23:32,560 --> 00:23:34,000 I may even mistake you for her. 400 00:23:35,640 --> 00:23:37,760 But, she risked her own life 401 00:23:37,800 --> 00:23:39,440 and saved my life bravely. 402 00:23:39,920 --> 00:23:42,040 You will see when I bring her here. 403 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 There's a world 404 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 of difference between you and her! 405 00:23:46,000 --> 00:23:46,960 My goodness! 406 00:23:47,320 --> 00:23:48,720 Yu Mingye must've been 407 00:23:48,720 --> 00:23:50,040 brainwashed by me 408 00:23:50,080 --> 00:23:51,480 in the Frozen Forest. 409 00:23:52,040 --> 00:23:53,720 Does he even know what he's talking about? 410 00:23:55,720 --> 00:23:57,080 I heard 411 00:23:57,160 --> 00:23:59,120 that Jun Linyuan has caught Feng Xiaowu. 412 00:23:59,880 --> 00:24:00,480 And, 413 00:24:00,560 --> 00:24:02,640 he's interrogating her to find out the whereabouts of the Celestial Fruit. 414 00:24:03,160 --> 00:24:04,680 If you want to save her, 415 00:24:04,760 --> 00:24:06,080 you should follow Jun Linyuan. 416 00:24:06,280 --> 00:24:09,440 He'll sooner or later get back to where he locks her up. 417 00:24:19,160 --> 00:24:20,760 He's finally gone! 418 00:24:21,560 --> 00:24:23,520 Jun Linyuan! 419 00:24:24,160 --> 00:24:26,280 Nothing good has happened since you showed up! 420 00:24:52,560 --> 00:24:54,160 Jun Linyuan, are you serious? 421 00:24:54,960 --> 00:24:56,400 It's after 1:00 a.m., 422 00:24:57,440 --> 00:24:58,600 yet you are still not here! 423 00:25:05,520 --> 00:25:06,280 No wonder people say 424 00:25:06,640 --> 00:25:09,240 good-looking men are not reliable! 425 00:25:11,640 --> 00:25:13,120 If I trust him again, 426 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 I'll be a pig! 427 00:25:43,360 --> 00:25:45,200 Boss Jun, have some warm tea! 428 00:25:47,520 --> 00:25:48,280 Who is it? 429 00:26:00,200 --> 00:26:01,400 It's you. 430 00:26:01,840 --> 00:26:03,320 Young Master Feng, morning! 431 00:26:09,080 --> 00:26:10,920 Has His Highness Jun got up? 432 00:26:11,040 --> 00:26:12,160 He's in meditation. 433 00:26:13,160 --> 00:26:14,000 What's up? 434 00:26:15,200 --> 00:26:16,640 I went to the town 435 00:26:16,720 --> 00:26:18,400 and bought some medicinal herbs and elixirs 436 00:26:18,480 --> 00:26:20,160 for His Highness Jun 437 00:26:20,680 --> 00:26:21,640 and you. 438 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 In that case, please come in. 439 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 Your Highness Jun! 440 00:26:35,080 --> 00:26:36,120 Your Highness Jun! 441 00:26:36,240 --> 00:26:38,280 There isn't much good stuff in this remote place. 442 00:26:38,400 --> 00:26:40,760 It took me so long to find these. 443 00:26:40,920 --> 00:26:42,920 Hope you'll like them! 444 00:26:43,640 --> 00:26:44,400 What are they? 445 00:26:46,480 --> 00:26:47,960 This is lucid ganoderma. 446 00:26:49,400 --> 00:26:50,880 This is deer penis. 447 00:26:53,400 --> 00:26:54,360 And also, this one. 448 00:26:58,520 --> 00:26:59,280 Take a look. 449 00:26:59,440 --> 00:27:00,640 They are very therapeutic! 450 00:27:07,000 --> 00:27:08,480 You also think I have a kidney problem? 451 00:27:11,640 --> 00:27:12,960 What kidney problem? 452 00:27:13,520 --> 00:27:14,200 Get out! 453 00:27:14,760 --> 00:27:15,800 Your Highness! 454 00:27:15,960 --> 00:27:18,160 I brought these to you to improve your spirit energy! 455 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 I said, get out! 456 00:27:39,840 --> 00:27:40,640 Boss Jun! 457 00:27:50,440 --> 00:27:52,040 Instead of making fun of me, 458 00:27:52,720 --> 00:27:54,120 you'd better figure out 459 00:27:54,600 --> 00:27:56,320 why the people from Darknight Court 460 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 have been following us 461 00:27:57,960 --> 00:27:59,240 ever since we arrived in the Border City. 462 00:27:59,760 --> 00:28:00,520 Boss Jun, 463 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 are you suspecting that our whereabouts has been exposed? 464 00:28:03,240 --> 00:28:03,920 Not only that, 465 00:28:04,080 --> 00:28:06,040 there must be a spy around us. 466 00:28:07,840 --> 00:28:08,960 Who would that be? 467 00:28:10,360 --> 00:28:11,280 Lord Bi? 468 00:28:13,040 --> 00:28:14,240 Or someone from the Fengs? 469 00:28:14,840 --> 00:28:16,080 Feng Yiran? 470 00:28:16,520 --> 00:28:17,440 Feng Liu? 471 00:28:19,320 --> 00:28:20,480 Don't tell me it's Feng Wu! 472 00:28:20,560 --> 00:28:21,920 She is the most suspicious one! 473 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 How come! 474 00:28:22,960 --> 00:28:23,720 She's so pretty! 475 00:28:23,720 --> 00:28:24,440 And... 476 00:28:25,120 --> 00:28:26,880 She is also a good cook! 477 00:28:29,280 --> 00:28:31,680 Have we met before? 478 00:28:34,440 --> 00:28:35,920 Anyway, the most important thing 479 00:28:36,120 --> 00:28:38,000 is to find out what relationship 480 00:28:38,480 --> 00:28:40,880 between Feng Wu and Darknight Court is. 481 00:28:42,040 --> 00:28:43,120 Feng Wu. 482 00:28:43,640 --> 00:28:45,000 Feng Xiaowu. 483 00:28:46,400 --> 00:28:48,240 I want the Phoenix Sword! 484 00:28:50,400 --> 00:28:52,000 Whoever finds it first owns it! 485 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 But you said you wanted His Highness only, 486 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 and the Phoenix Sword would be mine! 487 00:28:54,920 --> 00:28:56,520 How come you changed your mind suddenly? 488 00:28:56,840 --> 00:28:58,600 The situation is different now. 489 00:28:58,760 --> 00:28:59,680 I need the Phoenix Sword 490 00:28:59,760 --> 00:29:01,760 to make me the head of the Feng family 491 00:29:01,840 --> 00:29:03,520 so that I'll deserve to be His Highness Jun's wife. 492 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Besides, whoever is more capable 493 00:29:06,240 --> 00:29:08,040 should be the successor of the Fengs. 494 00:29:08,120 --> 00:29:09,080 What? 495 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 Brother. 496 00:29:10,720 --> 00:29:12,880 If you give me the sword, 497 00:29:13,000 --> 00:29:15,320 I will certainly lead our family to a better future. 498 00:29:15,400 --> 00:29:17,520 So you still know that I'm your brother! 499 00:29:17,840 --> 00:29:19,400 I am the eldest of the Fengs! 500 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 How dare you to talk to me like this? 501 00:29:21,240 --> 00:29:22,360 Listen up! When I return to the capital... 502 00:29:22,400 --> 00:29:23,680 So what? 503 00:29:24,080 --> 00:29:25,440 You'll complain to father about me again? 504 00:29:25,440 --> 00:29:26,080 You... 505 00:29:30,520 --> 00:29:32,840 No matter what, I've made up my mind. 506 00:29:33,520 --> 00:29:35,560 I want the Phoenix Sword! 507 00:29:35,880 --> 00:29:38,080 Whoever finds it first owns it! 508 00:29:39,120 --> 00:29:40,600 If you think it's unfair, 509 00:29:41,720 --> 00:29:43,040 just come and get it! 510 00:29:44,880 --> 00:29:46,080 Alright, Feng Liu! 511 00:29:46,160 --> 00:29:47,680 You are really fully-fledged now! 512 00:29:48,000 --> 00:29:49,120 I guess our siblinghood 513 00:29:49,320 --> 00:29:50,480 means nothing to you! 514 00:29:51,440 --> 00:29:52,360 But, 515 00:29:53,040 --> 00:29:53,480 even if you become 516 00:29:53,480 --> 00:29:55,760 the successor of the Fengs, 517 00:29:56,120 --> 00:29:57,920 you think His Highness Jun will be interested in you? 518 00:29:58,040 --> 00:29:58,800 You... 519 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 Fine! 520 00:30:03,480 --> 00:30:05,600 Then let's wait 521 00:30:06,160 --> 00:30:07,080 and see! 522 00:30:10,520 --> 00:30:12,120 You disrespectful brat! 523 00:30:12,480 --> 00:30:14,400 I know whom you've been meeting with in secret! 524 00:30:14,960 --> 00:30:16,280 I'll teach you a lesson 525 00:30:16,600 --> 00:30:17,840 after we get back to the capital! 526 00:30:22,680 --> 00:30:24,120 Where are you taking me this time? 527 00:30:24,400 --> 00:30:25,240 Feng Xiaowu. 528 00:30:29,080 --> 00:30:30,680 To find the clue to the whereabouts of Feng Xiaowu. 529 00:30:32,760 --> 00:30:34,560 That Old Man Ba has told you 530 00:30:34,680 --> 00:30:35,400 Feng Xiaowu 531 00:30:35,480 --> 00:30:37,280 was taken by Yu Mingye 532 00:30:37,360 --> 00:30:38,840 and the 108 bandits on Mount Liang... 533 00:30:39,720 --> 00:30:42,760 Old Man Ba did mention the bandits on Mount Liang, 534 00:30:43,160 --> 00:30:44,880 but he didn't mention any number. 535 00:30:45,400 --> 00:30:46,600 How did you know it? 536 00:30:48,640 --> 00:30:50,720 I remember it wrong. 537 00:30:50,760 --> 00:30:54,040 It's probably something I heard from a play. 538 00:30:55,040 --> 00:30:56,080 Gosh, that scared me! 539 00:30:56,240 --> 00:30:57,600 It was so close! 540 00:31:02,120 --> 00:31:03,120 You didn't sleep well last night? 541 00:31:04,400 --> 00:31:05,840 It's all your fault! 542 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 You said you wanted to meet me 543 00:31:08,120 --> 00:31:09,520 at midnight. 544 00:31:09,640 --> 00:31:10,920 When did I 545 00:31:11,040 --> 00:31:12,840 say that? 546 00:31:13,880 --> 00:31:14,840 Forget it. 547 00:31:14,920 --> 00:31:15,960 I misunderstood. 548 00:31:20,440 --> 00:31:21,320 What are you doing? 549 00:31:22,240 --> 00:31:23,440 I wanna ask you 550 00:31:23,880 --> 00:31:25,440 to stop the trickeries, 551 00:31:25,760 --> 00:31:27,280 in case you can't sleep at night. 552 00:31:34,000 --> 00:31:34,640 By the way, 553 00:31:34,880 --> 00:31:36,920 where are Feng Xun and Xuan Yi? 554 00:31:37,400 --> 00:31:38,960 They have other things to do. 555 00:31:53,560 --> 00:31:54,880 You are also fond of Miss Wu? 556 00:31:56,000 --> 00:31:57,080 But I don't think 557 00:31:57,200 --> 00:31:58,160 you have a chance. 558 00:31:58,960 --> 00:32:00,080 I don't? 559 00:32:01,000 --> 00:32:02,160 She's pretty and nice. 560 00:32:02,280 --> 00:32:02,840 Many young men 561 00:32:02,960 --> 00:32:04,920 are attracted to her in the Border City. 562 00:32:06,080 --> 00:32:08,040 I have an idea for you. 563 00:32:08,160 --> 00:32:09,640 You only need to buy something from me. 564 00:32:27,080 --> 00:32:28,440 You said you wanted to find Feng Xiaowu. 565 00:32:28,560 --> 00:32:30,120 Why did you drag me here to eat? 566 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Your Highness Jun, 567 00:32:35,640 --> 00:32:37,200 I don't think it's the best way 568 00:32:37,280 --> 00:32:39,680 to find a person in a big city like this. 569 00:32:40,640 --> 00:32:42,720 You also asked Lord Bi to help you. 570 00:32:43,040 --> 00:32:44,080 Let's go ask him. 571 00:32:45,040 --> 00:32:47,040 If he can't even find her, 572 00:32:47,280 --> 00:32:48,320 then we are 573 00:32:48,480 --> 00:32:49,920 just wasting our time. 574 00:33:03,480 --> 00:33:04,560 How's the fish? 575 00:33:06,520 --> 00:33:07,480 It tastes good! 576 00:33:07,960 --> 00:33:09,360 Thank you! 577 00:33:09,440 --> 00:33:10,400 Can it compare to the fish you grilled? 578 00:33:10,480 --> 00:33:11,480 Of course... 579 00:33:13,160 --> 00:33:14,560 Feng Xun, let me grill the fish for you. 580 00:33:14,640 --> 00:33:15,720 I'm really good at grilling fish. 581 00:33:16,520 --> 00:33:18,160 Of course, the fish here tastes better. 582 00:33:18,440 --> 00:33:21,120 I don't even know how to grill fish. 583 00:33:23,680 --> 00:33:26,000 I'm wondering if the Darknight Court grills fish. 584 00:33:26,280 --> 00:33:27,400 How would I know that? 585 00:33:27,480 --> 00:33:28,560 They might only know 586 00:33:28,680 --> 00:33:30,920 how to cook beggar's chicken. 587 00:33:34,320 --> 00:33:36,040 By the way, why do you ask? 588 00:33:36,360 --> 00:33:37,040 Nothing. 589 00:33:37,640 --> 00:33:38,840 Have some more if you like it. 590 00:33:55,120 --> 00:33:57,200 I also sent Feng Xun and Xuan Yi to find Feng Xiaowu. 591 00:33:57,400 --> 00:33:59,080 We'll meet them later at Lord Bi's. 592 00:33:59,720 --> 00:34:00,760 It'll be late after we are back. 593 00:34:02,840 --> 00:34:03,520 Okay. 594 00:34:09,040 --> 00:34:09,710 Oh! 595 00:34:10,040 --> 00:34:11,920 My mom asked me to decoct some medicine for her. 596 00:34:12,120 --> 00:34:13,840 She's got a headache 597 00:34:14,040 --> 00:34:14,840 recently, 598 00:34:14,920 --> 00:34:16,000 and it's been boring her. 599 00:34:16,320 --> 00:34:17,360 I'm thinking 600 00:34:17,600 --> 00:34:19,280 maybe I can go back first. 601 00:34:19,600 --> 00:34:21,190 You can continue 602 00:34:21,480 --> 00:34:22,560 the search by yourself? 603 00:34:31,150 --> 00:34:32,480 They'll go to Lord Bi's. 604 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 So there'll be no one in their house. 605 00:34:45,280 --> 00:34:47,600 I finally got a chance to stay in the same mansion with him, 606 00:34:47,710 --> 00:34:50,040 but how come it's so hard to meet His Highness? 607 00:34:55,560 --> 00:34:56,280 Hey, you! 608 00:34:56,520 --> 00:34:58,280 Have you seen His Highness Jun? 609 00:34:58,560 --> 00:34:59,280 Miss Liu, 610 00:34:59,400 --> 00:35:00,280 His Highness Jun 611 00:35:00,360 --> 00:35:01,720 went out this morning with Miss Wu. 612 00:35:01,800 --> 00:35:02,960 They are not back yet. 613 00:35:04,320 --> 00:35:05,520 Just the two of them? 614 00:35:05,560 --> 00:35:07,080 Yes. Just the two of them. 615 00:35:11,280 --> 00:35:13,360 It's you again, Feng Wu! 616 00:35:23,720 --> 00:35:24,480 Feng Xiaowu. 617 00:35:26,520 --> 00:35:27,320 Where are you? 618 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 I'm here to save you, Feng Xiaowu! 619 00:35:32,640 --> 00:35:33,720 What are you looking for? 620 00:35:36,880 --> 00:35:38,360 Do you need any help? 621 00:35:39,960 --> 00:35:41,360 So, it's an ambush! 622 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 I heard you calling Feng Xiaowu. 623 00:35:44,000 --> 00:35:45,600 Why do you come here to find her? 624 00:35:46,200 --> 00:35:47,480 Do you think 625 00:35:47,760 --> 00:35:48,800 I'll tell you? 626 00:35:48,920 --> 00:35:50,360 Do you think you can 627 00:35:50,480 --> 00:35:51,880 leave here without telling me? 628 00:35:52,800 --> 00:35:54,760 No one can stop me! 629 00:36:01,600 --> 00:36:02,920 Don't think you can get away! 630 00:36:22,280 --> 00:36:24,120 I thought you went to Lord Bi's. 631 00:36:26,680 --> 00:36:27,640 You've been following me. 632 00:36:27,800 --> 00:36:28,760 Now we finally meet, 633 00:36:28,760 --> 00:36:29,880 why are you leaving so soon? 634 00:36:33,640 --> 00:36:34,880 Three versus one. 635 00:36:35,000 --> 00:36:36,280 It's not a fair fight. 636 00:36:36,400 --> 00:36:37,680 When did Darknight Court 637 00:36:38,040 --> 00:36:40,040 begin to care for fairness? 638 00:37:00,260 --> 00:37:02,540 Feng's Mansion 639 00:37:27,680 --> 00:37:29,000 Feng Wu! You are so calculating! 640 00:37:29,120 --> 00:37:32,200 You went out with His Highness Jun in secret! 641 00:37:32,200 --> 00:37:33,600 What do you want? 642 00:37:33,760 --> 00:37:36,280 You played the tricks over and over again. 643 00:37:36,800 --> 00:37:38,920 Don't you feel ashamed? 644 00:37:44,160 --> 00:37:47,360 I'm so tired of looking at your face! 645 00:37:48,360 --> 00:37:49,760 Without it, 646 00:37:49,960 --> 00:37:52,800 His Highness Jun wouldn't even look at you! 647 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 In that case, you won't be able 648 00:37:55,000 --> 00:37:57,120 to do anything that discredits the Feng family! 649 00:37:57,280 --> 00:37:59,520 How dare you to hurt me in public like this? 650 00:38:02,080 --> 00:38:03,040 I really hate it 651 00:38:03,080 --> 00:38:04,440 that you always act like a shoo-in 652 00:38:04,440 --> 00:38:06,040 no matter in what kinda situation! 653 00:38:06,160 --> 00:38:07,640 I'll disfigure your face! 654 00:38:07,840 --> 00:38:08,960 I'll blind you! 655 00:38:09,080 --> 00:38:09,920 Stop! 656 00:38:12,600 --> 00:38:13,520 Don't hurt her! 657 00:38:13,800 --> 00:38:15,000 If you dare, 658 00:38:15,120 --> 00:38:16,560 I... I'll call help! 659 00:38:17,720 --> 00:38:19,080 You are just a maid! 660 00:38:19,200 --> 00:38:21,120 How dare you to threaten me? 661 00:38:22,400 --> 00:38:23,880 I can't touch Feng Wu, 662 00:38:24,680 --> 00:38:26,360 but I can make you suffer! 663 00:39:17,560 --> 00:39:19,840 Your Highness Jun, you always gang up on me! 664 00:39:19,920 --> 00:39:20,800 You did it last time. 665 00:39:20,920 --> 00:39:22,040 And you are doing it again! 666 00:39:22,360 --> 00:39:23,640 Shame on you! 667 00:39:23,840 --> 00:39:25,000 We don't care about rules 668 00:39:25,160 --> 00:39:26,320 when dealing with a person like you! 669 00:39:27,000 --> 00:39:27,880 Save it! 670 00:39:27,960 --> 00:39:29,120 Such a hypocrite! 671 00:39:34,680 --> 00:39:36,080 If you want to fight one-on-one, 672 00:39:36,440 --> 00:39:37,560 let's do it. 673 00:39:38,080 --> 00:39:39,360 But, if I win, 674 00:39:39,600 --> 00:39:41,280 you need to tell me 675 00:39:41,480 --> 00:39:42,640 why you place a spy 676 00:39:42,760 --> 00:39:44,160 around me! 677 00:39:47,184 --> 00:39:57,184 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 678 00:40:10,020 --> 00:40:15,060 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 679 00:40:15,860 --> 00:40:20,020 ♪yet ended up crying a river.♪ 680 00:40:21,980 --> 00:40:27,100 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 681 00:40:27,980 --> 00:40:33,180 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 682 00:40:33,940 --> 00:40:36,860 ♪The flying fish folded its wings.♪ 683 00:40:36,860 --> 00:40:39,900 ♪The words were written on the paper.♪ 684 00:40:39,940 --> 00:40:45,060 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 685 00:40:45,820 --> 00:40:48,860 ♪No need to constrain your youth.♪ 686 00:40:48,860 --> 00:40:51,940 ♪Let the laughter be heard.♪ 687 00:40:51,940 --> 00:40:57,100 ♪On my face there's a look of love.♪ 688 00:40:57,580 --> 00:41:00,940 ♪That time can't erase.♪ 689 00:41:00,940 --> 00:41:03,140 ♪To win your favor,♪ 690 00:41:03,140 --> 00:41:06,060 ♪I need to get my story straight.♪ 691 00:41:06,260 --> 00:41:12,340 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 692 00:41:12,980 --> 00:41:17,580 ♪My stubbornness for love♪ 693 00:41:18,300 --> 00:41:24,460 ♪is too conceited to be defeated.♪ 694 00:41:24,940 --> 00:41:27,220 ♪Stand in the heavy frost♪ 695 00:41:27,220 --> 00:41:29,860 ♪to wait for the blossom.♪ 696 00:41:30,220 --> 00:41:36,020 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 697 00:41:37,020 --> 00:41:42,300 ♪I'm like a beggar in love.♪ 698 00:41:42,580 --> 00:41:48,260 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 699 00:42:12,860 --> 00:42:15,140 ♪To win your favor,♪ 700 00:42:15,140 --> 00:42:18,100 ♪I need to get my story straight.♪ 701 00:42:18,300 --> 00:42:24,460 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 702 00:42:24,980 --> 00:42:29,700 ♪My stubbornness for love♪ 703 00:42:30,260 --> 00:42:36,380 ♪is too conceited to be defeated.♪ 704 00:42:36,980 --> 00:42:39,020 ♪Stand in the heavy frost♪ 705 00:42:39,020 --> 00:42:41,860 ♪to wait for the blossom.♪ 706 00:42:42,020 --> 00:42:47,780 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 707 00:42:48,940 --> 00:42:54,340 ♪I'm like a beggar in love.♪ 708 00:42:54,580 --> 00:43:00,020 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 709 00:43:00,460 --> 00:43:06,620 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 46527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.