All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,940 --> 00:01:29,980 "Dance of the Phoenix" 3 00:01:30,340 --> 00:01:33,580 Episode 5 4 00:01:40,680 --> 00:01:42,040 Do you know this person? 5 00:01:43,240 --> 00:01:44,040 Well, 6 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 she looks kind of familiar. 7 00:01:46,200 --> 00:01:47,360 But I don't think I know her. 8 00:01:47,440 --> 00:01:48,880 Think it over. 9 00:01:49,560 --> 00:01:50,480 Think it over? 10 00:01:51,120 --> 00:01:52,040 I don't know her 11 00:02:10,880 --> 00:02:12,680 Buy me 300 candied hawthorns later. 12 00:02:12,680 --> 00:02:13,640 I'll use them to beat people. 13 00:02:15,760 --> 00:02:16,480 Let's go. 14 00:02:21,200 --> 00:02:22,040 Your Highness, 15 00:02:22,200 --> 00:02:23,080 Young Master Feng, 16 00:02:23,160 --> 00:02:24,120 Young Master Xuan Yi, 17 00:02:24,240 --> 00:02:25,400 you must be tired after a long trip. 18 00:02:25,920 --> 00:02:27,280 Lord Bi, sorry to let you wait. 19 00:02:27,400 --> 00:02:28,240 It's okay. 20 00:02:28,360 --> 00:02:29,640 I rushed here 21 00:02:29,640 --> 00:02:30,680 right after I heard the news. 22 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 I've prepared a meal 23 00:02:32,000 --> 00:02:33,800 to welcome all of you. 24 00:02:34,240 --> 00:02:34,840 Please. 25 00:02:34,840 --> 00:02:35,640 Don't bother. 26 00:02:35,880 --> 00:02:36,600 Lord Bi, 27 00:02:37,080 --> 00:02:38,640 you've been in charge of the Border City for decades. 28 00:02:38,800 --> 00:02:39,920 You must know very well 29 00:02:39,920 --> 00:02:41,640 about the city. 30 00:02:42,560 --> 00:02:43,520 Kind of. 31 00:02:43,760 --> 00:02:44,960 We won't eat here, 32 00:02:45,080 --> 00:02:47,160 but we do need you to do us a favor. 33 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 Sure. Sure. 34 00:02:49,000 --> 00:02:51,600 How can I help you then? 35 00:02:59,880 --> 00:03:01,200 She is...? 36 00:03:04,040 --> 00:03:05,560 My Lady, are you alright? 37 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 I'm fine. 38 00:03:08,320 --> 00:03:11,000 Why does this Feng Yiran 39 00:03:11,280 --> 00:03:12,520 have to come now? 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,200 He's here to find Phoenix Sword? 41 00:03:17,200 --> 00:03:18,120 Or, did he find out 42 00:03:18,280 --> 00:03:20,320 that I'd been secretly refining 43 00:03:20,520 --> 00:03:21,280 Nine Transformation Spirit Restoration Pill? 44 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 It's impossible. 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Old Man Ba is a trustworthy person. 46 00:03:26,920 --> 00:03:28,800 He wouldn't have given me away. 47 00:03:29,440 --> 00:03:30,760 It's true, My Lady. 48 00:03:30,920 --> 00:03:32,720 They've searched the house for a whole day. 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,320 The house has been turned upside down, 50 00:03:34,480 --> 00:03:35,920 but they still didn't find anything. 51 00:03:36,280 --> 00:03:36,880 No. 52 00:03:37,520 --> 00:03:40,000 I have to find something for him to do, 53 00:03:40,440 --> 00:03:41,080 so that 54 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 he won't come bother us. 55 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 Where is 56 00:03:47,520 --> 00:03:49,520 the Phoenix Sword hidden? 57 00:04:13,760 --> 00:04:14,400 Cousin. 58 00:04:15,360 --> 00:04:17,560 We've searched so long, yet there's still no sign of the Sword. 59 00:04:17,640 --> 00:04:18,680 Are you sure it's the right place? 60 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Of course, I am. 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,480 I remember it very clearly. 62 00:04:21,880 --> 00:04:23,200 It should be in this flower bed. 63 00:04:25,240 --> 00:04:25,720 Oh, right. 64 00:04:26,240 --> 00:04:29,160 The one who was in charge left a poem then, 65 00:04:29,680 --> 00:04:32,040 which is supposed to be the key to solving the mystery. 66 00:04:32,240 --> 00:04:33,080 Poem? 67 00:04:51,880 --> 00:04:52,640 Cousin, 68 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 you can't read it? 69 00:04:55,680 --> 00:04:56,920 Nonsense. 70 00:04:57,040 --> 00:04:58,640 Of course, I can. 71 00:05:10,880 --> 00:05:13,480 H He Li Be B. 72 00:05:13,720 --> 00:05:16,120 C N O F Ne. 73 00:05:16,440 --> 00:05:17,520 Na Mg Al Si P. 74 00:05:17,560 --> 00:05:18,480 S Cl Ar K Ca. 75 00:05:19,120 --> 00:05:20,640 Is it a nice poem or not? 76 00:05:20,760 --> 00:05:21,480 It sounds really 77 00:05:21,680 --> 00:05:23,280 like a nice poem. 78 00:05:24,880 --> 00:05:25,560 Cousin. 79 00:05:25,760 --> 00:05:28,080 Look at font of the characters. It looks like a spell. 80 00:05:28,480 --> 00:05:31,440 And the structure of it actually follows a rule. 81 00:05:31,760 --> 00:05:35,800 It sends out a sense of mystery, doesn't it? 82 00:05:36,000 --> 00:05:37,120 What you said 83 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 does make sense. 84 00:05:48,720 --> 00:05:51,360 Unfortunately, I'm too dumb 85 00:05:51,800 --> 00:05:54,240 to help you solve the problem. 86 00:05:54,600 --> 00:05:55,240 But, 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,800 since you are so smart, 88 00:05:57,920 --> 00:05:59,680 I'm sure you can solve it by your own. 89 00:06:00,280 --> 00:06:01,160 Thank you, cousin. 90 00:06:01,400 --> 00:06:03,280 I will study this poem 91 00:06:04,080 --> 00:06:06,400 and get the Phoenix Sword as soon as possible. 92 00:06:13,640 --> 00:06:14,280 My Lady. 93 00:06:14,680 --> 00:06:16,240 What did you write? 94 00:06:16,480 --> 00:06:17,920 How come I don't understand it, either? 95 00:06:18,680 --> 00:06:19,560 How would I know? 96 00:06:20,280 --> 00:06:21,560 I just wrote it randomly. 97 00:06:24,080 --> 00:06:26,720 So the Celestial Fruit is nowhere to be found? 98 00:06:26,840 --> 00:06:27,440 It's not. 99 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 His Highness has returned to the Border City 100 00:06:29,800 --> 00:06:30,840 to get more information. 101 00:06:31,560 --> 00:06:32,840 He said 102 00:06:33,840 --> 00:06:35,280 he'd also visit the Feng family. 103 00:06:36,400 --> 00:06:37,280 The Feng family? 104 00:06:40,560 --> 00:06:41,240 Well, 105 00:06:41,520 --> 00:06:42,560 I forgot 106 00:06:42,680 --> 00:06:43,840 that she was there, too. 107 00:06:44,720 --> 00:06:45,480 Senior Sister, 108 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 now that we've solved the problem of the Hundred Poison Beast, 109 00:06:48,600 --> 00:06:49,560 the most important thing right now 110 00:06:49,720 --> 00:06:51,880 is to protect His Highness from being taken away. 111 00:06:52,400 --> 00:06:54,440 We should head to the Border City as soon as possible. 112 00:06:54,920 --> 00:06:56,240 Zhao Ge may still be in Jingzhou. 113 00:06:56,440 --> 00:06:57,960 Let's find her first. 114 00:06:59,360 --> 00:07:00,400 Senior Sister. 115 00:07:05,080 --> 00:07:08,240 I heard the Feng family of the capital also sent people to the Border City. 116 00:07:08,800 --> 00:07:10,440 Please write a letter to Feng Liu 117 00:07:10,560 --> 00:07:11,760 and ask her to keep an eye on it. 118 00:07:13,280 --> 00:07:14,320 Okay, Senior Sister. 119 00:07:20,680 --> 00:07:21,600 Zhao Ge, 120 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 where are you? 121 00:07:30,000 --> 00:07:31,680 I didn't expect it'd be such a huge place. 122 00:07:36,960 --> 00:07:38,320 Sorry that I failed in 123 00:07:38,480 --> 00:07:39,560 welcoming you, Your Highness. 124 00:07:42,160 --> 00:07:43,680 Am I dreaming? 125 00:07:43,840 --> 00:07:45,880 His Highness is here to see me. 126 00:07:49,680 --> 00:07:50,920 Greetings to you, Your Highness. 127 00:07:51,360 --> 00:07:52,320 She's my sister. 128 00:07:53,000 --> 00:07:53,520 She... 129 00:07:54,520 --> 00:07:55,960 She is Feng Wu? 130 00:07:56,200 --> 00:07:56,800 No. 131 00:07:56,920 --> 00:07:57,800 She is my sixth sister. 132 00:07:58,000 --> 00:07:58,920 Her name is Feng Liu. 133 00:08:01,160 --> 00:08:02,120 I was startled. 134 00:08:02,320 --> 00:08:04,000 I thought Feng Wu's face was distorted. 135 00:08:04,160 --> 00:08:05,000 It's good that she's not her. 136 00:08:08,240 --> 00:08:10,120 What are they doing here in Feng's Mansion? 137 00:08:10,440 --> 00:08:13,760 Have they found out that I am actually Feng Xiaowu? 138 00:08:13,960 --> 00:08:15,680 Your Highness, please come in. 139 00:08:21,920 --> 00:08:23,280 I'd better leave here soon. 140 00:08:32,150 --> 00:08:33,320 Let's go. 141 00:08:40,660 --> 00:08:43,860 Virtuous and Fortunate 142 00:09:05,700 --> 00:09:10,620 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 143 00:09:11,620 --> 00:09:15,860 ♪yet ended up crying a river.♪ 144 00:09:17,700 --> 00:09:22,700 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 145 00:09:23,740 --> 00:09:28,980 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 146 00:09:29,500 --> 00:09:32,620 ♪The flying fish folded its wings.♪ 147 00:09:32,620 --> 00:09:35,660 ♪The words were written on the paper.♪ 148 00:09:35,660 --> 00:09:38,580 ♪I stare into space♪ 149 00:09:38,620 --> 00:09:40,500 ♪with my bare eyes.♪ 150 00:09:41,500 --> 00:09:44,780 ♪No need to constrain your youth.♪ 151 00:09:44,780 --> 00:09:47,580 ♪Let the laughter be heard.♪ 152 00:09:47,580 --> 00:09:50,660 ♪On my face♪ 153 00:09:50,660 --> 00:09:52,740 ♪there's a look of love.♪ 154 00:09:53,260 --> 00:09:57,660 ♪That time can't erase.♪ 155 00:09:59,620 --> 00:10:01,980 ♪To win your favor,♪ 156 00:10:01,980 --> 00:10:04,540 ♪I need to get my story straight.♪ 157 00:10:04,940 --> 00:10:07,580 ♪I'm at a loss for words♪ 158 00:10:07,900 --> 00:10:11,180 ♪due to the chaotic world.♪ 159 00:10:11,620 --> 00:10:15,900 ♪My stubbornness for love♪ 160 00:10:16,860 --> 00:10:19,860 ♪is too conceited♪ 161 00:10:19,980 --> 00:10:23,140 ♪to be defeated.♪ 162 00:10:31,440 --> 00:10:33,880 Greetings to you, Your Highness. 163 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 Thank you, Your Highness. 164 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 Men and women should avoid touching each other. 165 00:11:05,640 --> 00:11:06,280 My Lady. 166 00:11:09,080 --> 00:11:11,040 Have we met somewhere before? 167 00:11:12,560 --> 00:11:13,640 Young Master, you must be kidding. 168 00:11:14,000 --> 00:11:16,680 I'm just a low-class maid. 169 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 How could you possibly meet me before? 170 00:11:18,880 --> 00:11:20,760 I think I just have an average face. 171 00:11:22,400 --> 00:11:24,080 I've been staying in my room all the time. 172 00:11:24,400 --> 00:11:25,560 It's not proper for me to meet guests. 173 00:11:25,840 --> 00:11:27,000 I'll take my leave now. 174 00:11:27,560 --> 00:11:28,400 Come on. 175 00:11:28,760 --> 00:11:29,880 Just forget about the formality 176 00:11:30,240 --> 00:11:31,400 and stop being so humble. 177 00:11:31,600 --> 00:11:32,760 It's quite annoying. 178 00:11:40,360 --> 00:11:41,320 I can't believe 179 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 that time can make so many things change. 180 00:11:45,760 --> 00:11:46,520 Let's go. 181 00:11:49,000 --> 00:11:50,400 There's no point to stay here. 182 00:11:52,800 --> 00:11:54,400 Boss Jun, aren't you leaving? 183 00:11:54,960 --> 00:11:56,040 With Feng Wu's situation, 184 00:11:56,360 --> 00:11:57,720 I don't think she can help us. 185 00:12:06,560 --> 00:12:07,360 Your Highness, 186 00:12:07,440 --> 00:12:08,560 you just arrived in the Border City. 187 00:12:08,680 --> 00:12:10,040 Let me give you a tour, okay? 188 00:12:10,120 --> 00:12:10,760 No need. 189 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 Your... 190 00:12:14,080 --> 00:12:14,720 Brother. 191 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 It's all Feng Wu's fault. 192 00:12:15,880 --> 00:12:17,240 She scared everybody away. 193 00:12:19,580 --> 00:12:21,020 Candied hawthorns. 194 00:12:23,460 --> 00:12:25,620 Fresh candied hawthorns. 195 00:12:29,280 --> 00:12:30,120 Say, 196 00:12:30,320 --> 00:12:31,920 how come Feng Wu has become like this? 197 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 So boring. 198 00:12:34,080 --> 00:12:34,880 Maybe she has 199 00:12:34,880 --> 00:12:36,360 some unspeakable reasons. 200 00:12:37,400 --> 00:12:38,000 Such as? 201 00:12:39,000 --> 00:12:40,640 After all, she has lost her cultivation base. 202 00:12:41,040 --> 00:12:41,800 Maybe 203 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 a life like this 204 00:12:43,680 --> 00:12:44,560 is the best for her. 205 00:12:47,200 --> 00:12:48,360 So what should we do now? 206 00:12:48,520 --> 00:12:50,360 Shall we just wait for Lord Bi's report? 207 00:12:52,240 --> 00:12:53,440 Let's search 208 00:12:53,800 --> 00:12:55,040 for some other clues in secret. 209 00:12:57,360 --> 00:12:59,320 Did Fifth Young Lady really keep 210 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 the medicated wine you made? 211 00:13:01,400 --> 00:13:02,560 Yes. 212 00:13:02,560 --> 00:13:04,880 And she also praised me for my skills. 213 00:13:05,280 --> 00:13:06,120 Really? 214 00:13:06,320 --> 00:13:07,640 But it's quite strange 215 00:13:08,000 --> 00:13:09,200 that Fifth Young Lady hasn't 216 00:13:09,360 --> 00:13:11,000 come for checkup for a long time. 217 00:13:11,160 --> 00:13:12,840 I wonder what happened. 218 00:13:12,840 --> 00:13:14,080 You don't know? 219 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 It's said that she's got 220 00:13:15,840 --> 00:13:17,240 a bunch of visitors from her clan. 221 00:13:17,360 --> 00:13:18,600 No outsiders are allowed to get in. 222 00:13:18,760 --> 00:13:20,160 That serious? 223 00:13:20,400 --> 00:13:21,480 Yes. 224 00:13:21,680 --> 00:13:23,800 I heard there were two visitors from the capital. 225 00:13:23,800 --> 00:13:25,720 People call them Young Master and Sixth Young Lady. 226 00:13:25,800 --> 00:13:27,280 They are not only staying in Fifth Young Lady's house, 227 00:13:27,440 --> 00:13:28,680 but also quite overbearing. 228 00:13:28,840 --> 00:13:30,760 They look very intimidating. 229 00:13:32,280 --> 00:13:34,720 I'm worried that they'd bully Fifth Young Lady. 230 00:13:36,840 --> 00:13:37,560 Ma'am. 231 00:13:38,080 --> 00:13:39,800 Is the Fifth Young Lady you were talking about 232 00:13:39,920 --> 00:13:40,720 Feng Wu? 233 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 I only know Fifth Young Lady. 234 00:13:43,360 --> 00:13:45,800 I've never heard of Feng Wu. 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 She's the one who lives in an old mansion in the suburb, 236 00:13:48,080 --> 00:13:49,560 and she's nothing but a pretty face. 237 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 That's Fifth Young Lady's place. 238 00:13:51,520 --> 00:13:52,640 What do you mean? 239 00:13:52,720 --> 00:13:54,120 Why did you say that Fifth Young Lady was nothing? 240 00:13:54,200 --> 00:13:55,320 She's quite amazing. 241 00:13:56,080 --> 00:13:57,200 I'm just telling the truth. 242 00:13:57,400 --> 00:13:59,120 Feng Wu is like a log now, 243 00:13:59,200 --> 00:14:00,840 dull and boring. 244 00:14:01,040 --> 00:14:01,720 Feng Xun. 245 00:14:06,440 --> 00:14:07,680 I have something to ask. 246 00:14:11,480 --> 00:14:12,600 Who can tell me 247 00:14:12,720 --> 00:14:14,080 who's the most famous Elixir Refiner 248 00:14:14,200 --> 00:14:15,560 in the northern Border City? 249 00:14:15,560 --> 00:14:17,120 Old Man Ba. Old Man Ba. 250 00:14:19,400 --> 00:14:20,560 You crazy lass. 251 00:14:20,640 --> 00:14:22,560 What's with the rush? 252 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 How is the Nine Transformation Spirit Restoration Pill coming? 253 00:14:25,720 --> 00:14:27,360 I've told you how long it'd take. 254 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Stop pushing me. 255 00:14:29,320 --> 00:14:30,200 I can't wait anymore. 256 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Jun Linyuan has come to find me. 257 00:14:32,360 --> 00:14:34,400 Didn't you disguise yourself? 258 00:14:34,480 --> 00:14:35,160 Have they found out 259 00:14:35,160 --> 00:14:36,800 that you took the Celestial Fruit? 260 00:14:36,920 --> 00:14:37,880 Not yet. 261 00:14:38,280 --> 00:14:39,560 But they will know it sooner or later 262 00:14:39,800 --> 00:14:41,080 if it goes on like this. 263 00:14:41,560 --> 00:14:42,760 It took me so long 264 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 to finally get the Celestial Fruit. 265 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 I can't let them take it away from me. 266 00:14:45,840 --> 00:14:46,240 Well... 267 00:14:46,240 --> 00:14:47,000 Is anybody here? 268 00:14:51,440 --> 00:14:53,040 Well... 269 00:14:58,200 --> 00:14:59,160 Feng Wu? 270 00:15:02,360 --> 00:15:04,800 You must be curious 271 00:15:05,200 --> 00:15:06,920 about why I'm here. 272 00:15:08,800 --> 00:15:11,040 And you must be curious 273 00:15:11,400 --> 00:15:12,360 about why 274 00:15:12,440 --> 00:15:13,800 I disguised myself like that. 275 00:15:15,320 --> 00:15:17,840 I can explain. 276 00:15:19,120 --> 00:15:20,160 Tell us. 277 00:15:23,920 --> 00:15:25,680 You know 278 00:15:26,160 --> 00:15:29,520 that my mom and I only have each other. 279 00:15:31,640 --> 00:15:34,760 The Feng family didn't give us 280 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 any food or clothes. 281 00:15:37,440 --> 00:15:42,600 We were so poor and had no way to survive. 282 00:15:44,240 --> 00:15:44,920 Is that true? 283 00:15:48,480 --> 00:15:50,080 Yes, it is. 284 00:15:50,200 --> 00:15:51,480 It's all truth. 285 00:15:53,640 --> 00:15:57,040 Thanks to Master Ba, he taught me 286 00:15:57,600 --> 00:15:59,920 his excellent medical skills so that I could make a living. 287 00:16:04,200 --> 00:16:05,160 Wu 288 00:16:05,160 --> 00:16:06,760 is such a pitiful girl. 289 00:16:07,440 --> 00:16:08,360 Poor girl. 290 00:16:08,360 --> 00:16:09,600 I see. 291 00:16:10,280 --> 00:16:15,080 If I hadn't pretended to be slow, 292 00:16:15,520 --> 00:16:19,200 who knows what the Feng family would have done to me? 293 00:16:24,360 --> 00:16:25,520 Don't cry. 294 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 You don't look pretty anymore when you cry. 295 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Stop crying. 296 00:16:29,880 --> 00:16:31,800 It'll make you look ugly. 297 00:16:32,760 --> 00:16:33,600 Don't cry. 298 00:16:33,720 --> 00:16:36,080 What are you doing here? 299 00:16:37,480 --> 00:16:38,560 We knew you were here. 300 00:16:39,000 --> 00:16:40,040 So we came to bring you back. 301 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 Bring me back? 302 00:16:45,080 --> 00:16:45,640 Yes. 303 00:16:46,720 --> 00:16:48,280 We'll stay at the Feng's Mansion tonight. 304 00:16:48,800 --> 00:16:49,360 What do you say? 305 00:16:50,240 --> 00:16:51,040 You'll let us, right? 306 00:16:56,800 --> 00:16:58,560 Of course. 307 00:17:01,280 --> 00:17:02,080 Ma'am. 308 00:17:02,520 --> 00:17:04,880 Have you met this girl before? 309 00:17:05,680 --> 00:17:06,590 No. 310 00:17:07,350 --> 00:17:09,000 Why don't you ask the beggars over there? 311 00:17:09,160 --> 00:17:10,350 They've seen a lot of people. 312 00:17:16,560 --> 00:17:18,070 What are you doing? I can't see. 313 00:17:18,640 --> 00:17:19,310 I won. 314 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 Could you help me find a person? 315 00:17:31,600 --> 00:17:33,360 Sure. 316 00:17:42,400 --> 00:17:43,480 My Lady said 317 00:17:43,640 --> 00:17:45,600 the mansion was a little small. 318 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 Your Highness, 319 00:17:47,120 --> 00:17:48,480 you can check it out first 320 00:17:48,640 --> 00:17:50,280 before you decide if you wanna stay. 321 00:17:57,840 --> 00:17:59,520 Brother, what's going on? 322 00:17:59,960 --> 00:18:01,720 Why is His Highness back? 323 00:18:02,600 --> 00:18:04,360 He will stay in our mansion. 324 00:18:04,480 --> 00:18:05,320 Go make the arrangement 325 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 and take good care of him. 326 00:18:08,800 --> 00:18:11,480 Your Highness, Young Master Feng, Young Master Xuan Yi, 327 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 our mansion is quite shabby. 328 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 Sorry for the inconvenience. 329 00:18:14,680 --> 00:18:15,760 Please forgive us. 330 00:18:17,040 --> 00:18:18,240 It's located in the southeast corner, 331 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 and close to the other residents. 332 00:18:20,200 --> 00:18:21,240 If anything should happen, 333 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 a simple shout can get the patrol's attention. 334 00:18:23,720 --> 00:18:24,360 Not bad. 335 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 Yes. 336 00:18:27,560 --> 00:18:28,440 The air flow 337 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 is quite smooth here. 338 00:18:30,360 --> 00:18:31,000 It is airy. 339 00:18:31,640 --> 00:18:32,560 Nice. 340 00:18:33,040 --> 00:18:34,680 Let me know 341 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 if there's anything else you need. 342 00:18:36,720 --> 00:18:37,800 Your Highness, 343 00:18:38,040 --> 00:18:40,200 living under the same roof with you 344 00:18:40,360 --> 00:18:42,400 is like a dream to me. 345 00:18:43,320 --> 00:18:44,360 I hope... 346 00:18:44,560 --> 00:18:46,880 I hope you can stay a few more days. 347 00:18:47,760 --> 00:18:48,400 I... 348 00:18:49,640 --> 00:18:50,360 Let's go. 349 00:18:51,280 --> 00:18:52,160 Come on. 350 00:19:16,760 --> 00:19:18,680 Is this how your Feng family entertains the guests? 351 00:19:19,400 --> 00:19:20,200 Qiu Ling, 352 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 you did this on purpose. 353 00:19:21,520 --> 00:19:23,320 There are many other guest rooms in this mansion. 354 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 Why did you pick this one for His Highness? 355 00:19:25,320 --> 00:19:25,840 What you did 356 00:19:25,840 --> 00:19:27,520 really embarrasses the Feng family. 357 00:19:28,480 --> 00:19:30,280 I do have my reasons. 358 00:19:30,480 --> 00:19:32,640 This mansion has been abandoned for years. 359 00:19:33,040 --> 00:19:35,520 It was even shabbier when My Lady 360 00:19:35,640 --> 00:19:36,880 and My Madam first came here three years ago. 361 00:19:37,120 --> 00:19:38,240 Besides, 362 00:19:38,480 --> 00:19:40,480 the money sent here every month 363 00:19:40,560 --> 00:19:42,120 isn't even enough for food, 364 00:19:42,240 --> 00:19:45,320 let alone buying new things or remolding the house. 365 00:19:45,440 --> 00:19:47,880 The Feng family is a time-honored cultivation family. 366 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 How can such a big family 367 00:19:50,840 --> 00:19:52,520 mistreat its clansmen like this? 368 00:19:53,600 --> 00:19:54,240 I... 369 00:19:56,760 --> 00:19:57,800 My Lady really appreciates 370 00:19:57,800 --> 00:19:59,600 the Feng family for their support. 371 00:19:59,800 --> 00:20:01,520 It doesn't matter 372 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 even if she starves often. 373 00:20:02,800 --> 00:20:04,000 We always treat our clansmen nicely 374 00:20:04,120 --> 00:20:05,280 when they visit. 375 00:20:05,400 --> 00:20:07,160 I just don't know 376 00:20:07,160 --> 00:20:10,160 if the Feng family sees us as family. 377 00:20:10,280 --> 00:20:12,120 The Feng family certainly sees you guys as family. 378 00:20:13,040 --> 00:20:14,240 Dad sent me over this time 379 00:20:14,360 --> 00:20:15,800 to bring you some money actually. 380 00:20:16,000 --> 00:20:17,680 I was going to give it to my aunt in person, 381 00:20:17,840 --> 00:20:19,560 but I've been so busy recently, so... 382 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 It's so kind of you. 383 00:20:22,320 --> 00:20:23,040 I knew it. 384 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 -Please calm down. -Master Feng is a fair person. 385 00:20:24,760 --> 00:20:26,920 He wouldn't abandon My Lady and My Madam. 386 00:20:27,600 --> 00:20:29,960 The servants must have made some mistakes before 387 00:20:29,960 --> 00:20:30,840 and forgotten to send the money. 388 00:20:31,400 --> 00:20:32,240 Yes. 389 00:20:32,640 --> 00:20:34,280 You are right. 390 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 Then that's good. 391 00:20:35,560 --> 00:20:37,200 If anything happens again, My Lady can go 392 00:20:37,280 --> 00:20:39,920 to the capital and complain it to Young Master Feng. 393 00:20:40,000 --> 00:20:42,040 I'm sure you will teach those people a lesson. 394 00:20:45,960 --> 00:20:46,800 Me? 395 00:20:47,320 --> 00:20:48,720 I heard that Young Master Feng 396 00:20:48,720 --> 00:20:50,360 was warm-hearted and willing to help people. 397 00:20:54,000 --> 00:20:54,720 That's right. 398 00:20:54,720 --> 00:20:55,560 Just come to me. 399 00:20:55,560 --> 00:20:56,360 It's no big deal. 400 00:20:56,600 --> 00:20:57,760 We even slept in the wild once. 401 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 As long as there are no rats. 402 00:20:59,720 --> 00:21:01,120 I'm really afraid of rats. 403 00:21:01,760 --> 00:21:02,440 It's okay. 404 00:21:05,800 --> 00:21:06,720 Let's just stay here. 405 00:21:08,460 --> 00:21:11,340 Feng's Mansion 406 00:21:18,680 --> 00:21:22,080 Don't you think Feng Wu is a little weird? 407 00:21:24,680 --> 00:21:25,760 What do you mean? 408 00:21:27,120 --> 00:21:28,400 It feels like 409 00:21:29,000 --> 00:21:30,760 she's hiding something from us. 410 00:21:32,200 --> 00:21:33,800 After all, we haven't met her for years. 411 00:21:34,080 --> 00:21:35,720 Who knows what kinda person she's become? 412 00:21:42,640 --> 00:21:44,480 You must be hungry 413 00:21:44,880 --> 00:21:45,640 after a long day. 414 00:21:45,800 --> 00:21:47,120 I cooked for you today. 415 00:21:47,280 --> 00:21:48,160 Would you 416 00:21:48,320 --> 00:21:49,280 like to try my cooking? 417 00:21:53,880 --> 00:21:54,520 Sure. 418 00:22:01,320 --> 00:22:02,960 Kung Pao prawns. 419 00:22:03,120 --> 00:22:04,040 Sauteed vermicelli with minced pork. 420 00:22:04,200 --> 00:22:05,360 Sliced Beef in Chili Oil. 421 00:22:05,560 --> 00:22:06,680 Pan-seared green chili pepper. 422 00:22:06,880 --> 00:22:07,720 What do you think? 423 00:22:07,920 --> 00:22:08,800 Not bad, huh? 424 00:22:09,840 --> 00:22:13,320 Thanks to His Highness's visit, 425 00:22:13,480 --> 00:22:15,960 my cousin has given me a lot of money. 426 00:22:16,520 --> 00:22:17,960 What a simple meal. 427 00:22:19,440 --> 00:22:20,200 It's alright. 428 00:22:20,360 --> 00:22:20,960 Let's eat. 429 00:22:33,960 --> 00:22:35,800 Smells so good. 430 00:22:39,600 --> 00:22:41,000 Qiu Ling, it's so tasty. 431 00:22:46,960 --> 00:22:47,760 Boss Jun, 432 00:22:48,160 --> 00:22:49,760 I know you've got used to a wealthy life 433 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 in your Junwu Divine Hall. 434 00:22:51,440 --> 00:22:52,880 But we don't expect anything fancy. 435 00:22:53,240 --> 00:22:55,120 After all, we've traveled a long way from the Frozen Forest. 436 00:22:55,320 --> 00:22:56,360 I'm really starving. 437 00:23:12,080 --> 00:23:12,720 How is it? 438 00:23:13,120 --> 00:23:13,960 How does it taste? 439 00:23:15,280 --> 00:23:15,880 Not good. 440 00:23:15,880 --> 00:23:16,760 Not good at all. 441 00:23:24,080 --> 00:23:26,080 Qiu Ling, it's so yummy. 442 00:23:31,640 --> 00:23:32,600 Your Highness, 443 00:23:32,880 --> 00:23:34,960 would you like to try? 444 00:23:36,760 --> 00:23:37,800 Save your energy. 445 00:23:38,200 --> 00:23:41,480 Only Xuan Yi and I can bear your cooking. 446 00:23:42,840 --> 00:23:44,960 Asking him to eat this will actually offend him. 447 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 Help me to put it on. 448 00:24:26,600 --> 00:24:27,640 Turn around. 449 00:24:49,800 --> 00:24:50,520 My hair. 450 00:25:26,920 --> 00:25:28,040 It's so-so. 451 00:25:32,480 --> 00:25:34,240 The food is a nice diversion. 452 00:25:34,360 --> 00:25:35,400 My plan works. 453 00:25:36,400 --> 00:25:37,360 Feng Wu, 454 00:25:37,600 --> 00:25:39,360 your cooking is amazing. 455 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 I want to eat it every single day. 456 00:25:41,280 --> 00:25:42,560 I wouldn't mind eating it for my whole life. 457 00:25:44,200 --> 00:25:44,800 Boss Jun, 458 00:25:45,800 --> 00:25:47,400 how about let's stay here 459 00:25:47,400 --> 00:25:48,360 till we leave the Border City? 460 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 Feng Wu, you won't mind, right? 461 00:25:56,280 --> 00:25:57,520 Who said I wouldn't mind? 462 00:25:57,520 --> 00:25:58,680 Of course, I do. 463 00:26:01,840 --> 00:26:03,400 And I think the way that Feng Xiaowu speaks 464 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 is quite like Feng Wu. 465 00:26:07,720 --> 00:26:09,920 Maybe she's a local. 466 00:26:10,280 --> 00:26:11,080 We should have a place to stay 467 00:26:11,200 --> 00:26:12,640 while looking for her anyway. 468 00:26:13,160 --> 00:26:14,360 Feng Xiaowu? 469 00:26:15,480 --> 00:26:16,520 Who's Feng Xiaowu? 470 00:26:16,840 --> 00:26:17,920 Just a scammer, 471 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 who stole our stuff. 472 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 We are looking for her. 473 00:26:20,560 --> 00:26:23,240 Though the Border City isn't huge, 474 00:26:23,360 --> 00:26:24,920 it's not small either. 475 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 So it isn't easy to find someone 476 00:26:27,000 --> 00:26:28,080 in a city like this. 477 00:26:29,080 --> 00:26:29,960 Also, 478 00:26:30,160 --> 00:26:31,400 how do you know 479 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 she's a local? 480 00:26:32,880 --> 00:26:35,320 What if she's not a local? 481 00:26:36,000 --> 00:26:36,680 Boss Jun, 482 00:26:37,720 --> 00:26:38,680 what do you say? 483 00:26:40,800 --> 00:26:41,400 Alright. 484 00:26:42,560 --> 00:26:43,280 Let's stay here. 485 00:26:56,960 --> 00:26:58,600 Who is it? 486 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 Who's here this late? 487 00:27:05,680 --> 00:27:08,240 Can't you wait till tomorrow 488 00:27:09,200 --> 00:27:12,080 instead of knocking on the door in the middle of night? 489 00:27:15,080 --> 00:27:16,480 Unbelievable. 490 00:27:16,720 --> 00:27:17,800 Coming. 491 00:27:21,360 --> 00:27:23,200 You are... 492 00:27:25,680 --> 00:27:26,720 I'm Young Master Feng 493 00:27:27,360 --> 00:27:28,680 for God's sake. 494 00:27:28,680 --> 00:27:30,640 Why should I prepare bed for you guys? 495 00:27:30,760 --> 00:27:32,560 I'd be so embarrassed if people knew about this. 496 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 Xuan Yi. 497 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Xuan Yi. 498 00:27:48,800 --> 00:27:49,440 What's up? 499 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 Don't you think 500 00:27:51,480 --> 00:27:52,680 Boss Jun is quite 501 00:27:52,800 --> 00:27:53,880 strange today? 502 00:27:59,560 --> 00:28:00,600 How so? 503 00:28:01,720 --> 00:28:03,200 He didn't get angry. 504 00:28:03,360 --> 00:28:04,000 Look. 505 00:28:04,440 --> 00:28:05,400 We've traveled this far 506 00:28:05,400 --> 00:28:06,760 from the capital 507 00:28:06,880 --> 00:28:07,880 just for that 508 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 Celestial Fruit. 509 00:28:11,720 --> 00:28:13,120 Now that it's lost 510 00:28:13,280 --> 00:28:14,480 and the clue is gone, 511 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 he doesn't seem to mind at all. 512 00:28:16,840 --> 00:28:18,520 Don't you find that strange? 513 00:28:20,680 --> 00:28:21,120 It's... 514 00:28:21,720 --> 00:28:22,760 It's not strange? 515 00:28:22,880 --> 00:28:23,920 It's really strange, okay? 516 00:28:24,240 --> 00:28:24,960 And 517 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 he was actually lost in thought. 518 00:28:27,040 --> 00:28:29,160 His mind is actually capable of wandering off. 519 00:28:29,600 --> 00:28:30,360 I think 520 00:28:30,800 --> 00:28:32,720 that Feng Xiaowu did this to you. 521 00:28:33,000 --> 00:28:34,640 You're suspicious of everything now. 522 00:28:34,760 --> 00:28:35,440 But I... 523 00:28:35,600 --> 00:28:36,560 Stop it. 524 00:28:36,920 --> 00:28:37,960 Just continue to prepare the bed. 525 00:28:37,960 --> 00:28:39,080 I mean... 526 00:28:39,080 --> 00:28:41,040 We still need to go get more information tomorrow. 527 00:28:41,040 --> 00:28:41,680 But... but... but... 528 00:28:41,680 --> 00:28:44,160 We've got to find that ugly girl 529 00:28:44,320 --> 00:28:45,440 before the power of the Celestial Fruit is gone. 530 00:28:45,640 --> 00:28:46,240 But... 531 00:28:46,760 --> 00:28:47,800 It's an important issue. 532 00:28:48,200 --> 00:28:48,960 I need you to be focused. 533 00:28:50,000 --> 00:28:50,760 Forget it. 534 00:28:50,880 --> 00:28:52,600 I can't get it through your thick head. 535 00:28:53,040 --> 00:28:54,360 Focusing on Boss Jun is the same 536 00:28:54,520 --> 00:28:56,160 as focusing on the Celestial Fruit. 537 00:28:56,600 --> 00:28:57,480 I'll stop talking to you. 538 00:29:14,340 --> 00:29:15,900 Peaceful and Promising 539 00:29:18,080 --> 00:29:19,240 The bed is prepared. 540 00:29:19,760 --> 00:29:20,800 Let's go to sleep. 541 00:29:24,040 --> 00:29:24,800 Boss Jun, 542 00:29:25,040 --> 00:29:25,920 what are you busy with? 543 00:29:29,080 --> 00:29:29,880 Nothing. 544 00:29:34,280 --> 00:29:35,400 So petty. 545 00:29:36,600 --> 00:29:38,480 Xuan Yi, it's yours. 546 00:29:39,760 --> 00:29:41,640 Boss Jun, it's yours. 547 00:29:53,640 --> 00:29:55,280 You are afraid of rats, aren't you? 548 00:29:55,600 --> 00:29:57,240 I'm just following My Lady's order. 549 00:29:57,480 --> 00:30:00,400 Sorry, Young Master Feng. 550 00:30:01,960 --> 00:30:02,800 What's this? 551 00:30:03,240 --> 00:30:05,040 These are night gowns my mom made for us. 552 00:30:05,200 --> 00:30:06,840 It's more comfortable sleeping in it. 553 00:30:07,700 --> 00:30:09,420 Powerful 554 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 I'm asking 555 00:30:14,080 --> 00:30:15,360 Intelligent what's with this character? 556 00:30:15,600 --> 00:30:16,720 Though I know 557 00:30:16,840 --> 00:30:18,520 the word "Intelligent" flatters you too much, 558 00:30:19,120 --> 00:30:21,680 Handsome Boss Jun and I are both qualified for ours. 559 00:30:21,840 --> 00:30:23,600 But we'll count you in anyway. 560 00:30:25,520 --> 00:30:27,080 You are full of shit. 561 00:30:27,440 --> 00:30:28,240 I'm not wearing it. 562 00:30:28,640 --> 00:30:29,160 You... 563 00:30:31,680 --> 00:30:32,880 I've just prepared bed for you. 564 00:30:33,480 --> 00:30:35,080 How could you do this? 565 00:30:57,140 --> 00:30:58,880 Harmonious and Prosperous 566 00:30:58,880 --> 00:31:01,160 I didn't expect Feng Wu 567 00:31:01,320 --> 00:31:02,280 to be so pretty 568 00:31:02,440 --> 00:31:03,880 and a good cook as well. 569 00:31:04,520 --> 00:31:05,360 Unfortunately, 570 00:31:05,560 --> 00:31:07,120 the family conflict is too complicated. 571 00:31:07,840 --> 00:31:08,560 That Feng Yiran 572 00:31:08,560 --> 00:31:10,240 doesn't seem to be a good person. 573 00:31:10,960 --> 00:31:12,400 It's such a waste 574 00:31:13,040 --> 00:31:14,120 for him to practice cultivation. 575 00:31:14,400 --> 00:31:16,160 Don't gossip about the Feng family 576 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 and defame them. 577 00:31:18,840 --> 00:31:20,840 I'm just talking to you guys. 578 00:31:21,320 --> 00:31:22,120 Boss Jun, 579 00:31:23,200 --> 00:31:24,760 you are so lucky 580 00:31:25,000 --> 00:31:26,280 to have a fiancée like her. 581 00:31:27,160 --> 00:31:28,040 If I were you, 582 00:31:28,800 --> 00:31:30,440 even if she didn't have any cultivation base, 583 00:31:30,840 --> 00:31:32,560 I'd still marry and love her. 584 00:31:32,960 --> 00:31:34,240 We should think about 585 00:31:34,760 --> 00:31:36,520 how to find that ugly girl 586 00:31:36,840 --> 00:31:38,000 and take the Celestial Fruit back. 587 00:31:38,880 --> 00:31:40,480 It's so hard to see through people. 588 00:31:41,040 --> 00:31:43,360 I can't believe she's such a sophisticated girl. 589 00:31:44,120 --> 00:31:45,480 But, somehow, 590 00:31:45,640 --> 00:31:47,680 I don't think Xiaowu is that kinda person. 591 00:31:48,040 --> 00:31:49,480 The fact is that she hid her identity 592 00:31:49,640 --> 00:31:50,880 and stole our Celestial Fruit. 593 00:31:53,200 --> 00:31:54,720 I just can't figure out 594 00:31:55,400 --> 00:31:57,640 as an ordinary girl who doesn't have any cultivation base, 595 00:31:58,440 --> 00:32:00,000 why would she take such a big risk 596 00:32:00,120 --> 00:32:01,240 to steal the Celestial Fruit. 597 00:32:02,600 --> 00:32:04,600 Maybe somebody asked her to do that. 598 00:32:09,240 --> 00:32:10,560 Maybe there's more to it, 599 00:32:10,720 --> 00:32:12,000 and she is wronged. 600 00:32:12,280 --> 00:32:13,720 Don't make a conclusion so soon. 601 00:32:36,280 --> 00:32:37,200 Now, stop talking. 602 00:32:38,000 --> 00:32:39,080 Alright. 603 00:32:43,520 --> 00:32:44,880 Let's be nice to Feng Wu 604 00:32:45,440 --> 00:32:46,840 while we are staying here. 605 00:32:48,160 --> 00:32:49,240 In that case, I guess the Feng cousins 606 00:32:49,240 --> 00:32:50,520 won't get too aggressive. 607 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Though she exaggerated her situation, 608 00:32:53,680 --> 00:32:56,080 I'm sure she's been bullied for a long time. 609 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 Got it. 610 00:32:59,480 --> 00:33:01,800 Your Highness, you are cold outside but warm inside. 611 00:33:02,400 --> 00:33:03,720 Actually, you've been seeing her 612 00:33:04,040 --> 00:33:06,240 as your fiancée, haven't you? 613 00:33:07,000 --> 00:33:08,920 I just think she's familiar with this place. 614 00:33:09,200 --> 00:33:10,560 We need her help 615 00:33:11,280 --> 00:33:12,160 to find Feng Xiaowu. 616 00:34:03,200 --> 00:34:04,080 Keep going. 617 00:34:20,320 --> 00:34:21,710 King in Black. 618 00:34:22,560 --> 00:34:24,520 You've tortured me for a whole night. 619 00:34:24,880 --> 00:34:28,040 I really know nothing. 620 00:34:28,400 --> 00:34:31,600 I'm just a poor old man who refines medicine. 621 00:34:31,760 --> 00:34:33,400 I have nothing 622 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 but some good wine. 623 00:34:35,120 --> 00:34:36,440 Yet you drank it all 624 00:34:36,630 --> 00:34:38,320 without even saving some for me. 625 00:34:38,320 --> 00:34:39,630 I've asked many people in the city 626 00:34:39,710 --> 00:34:41,120 before I came here. 627 00:34:46,480 --> 00:34:48,600 Do you know Feng Xiaowu? 628 00:34:50,560 --> 00:34:51,760 Someone said she 629 00:34:51,920 --> 00:34:53,000 visited you some time ago. 630 00:34:57,360 --> 00:34:58,760 I... I don't know her. 631 00:34:59,400 --> 00:35:00,960 I've never met her before. 632 00:35:01,520 --> 00:35:02,720 Think again. 633 00:35:03,520 --> 00:35:05,360 Seriously. I haven't. 634 00:35:05,560 --> 00:35:08,520 Maybe they made a mistake. 635 00:35:13,240 --> 00:35:14,760 Has someone come to ask you to refine elixir 636 00:35:15,560 --> 00:35:18,480 and given you something precious? 637 00:35:18,680 --> 00:35:19,840 Something like 638 00:35:20,160 --> 00:35:21,640 Celestial Fruit? 639 00:35:22,960 --> 00:35:23,840 No. 640 00:35:24,280 --> 00:35:26,200 It's okay if you don't tell. 641 00:35:26,840 --> 00:35:28,400 I have a plenty of time. 642 00:35:29,760 --> 00:35:32,200 I can stay here one more night. 643 00:35:33,600 --> 00:35:36,400 Please don't torture me anymore. 644 00:35:36,720 --> 00:35:37,720 Old man, 645 00:35:38,240 --> 00:35:39,600 you must have heard about 646 00:35:39,960 --> 00:35:42,440 our Darknight Court's way of doing things. 647 00:35:42,560 --> 00:35:45,600 We never give up until we get what we want. 648 00:35:56,160 --> 00:35:57,440 I can't believe you. 649 00:35:57,600 --> 00:35:58,880 You relented just because 650 00:35:59,160 --> 00:36:00,000 of a few good words. 651 00:36:00,440 --> 00:36:01,080 My Lady, 652 00:36:01,080 --> 00:36:02,800 it wasn't my intention. 653 00:36:04,160 --> 00:36:04,920 You don't know 654 00:36:04,920 --> 00:36:07,040 how long it took me 655 00:36:07,040 --> 00:36:08,280 to catch the rats last night. 656 00:36:12,060 --> 00:36:17,120 Simple and Incorruptible 657 00:36:17,120 --> 00:36:18,120 But, 658 00:36:18,280 --> 00:36:21,080 I do think His Highness truly cares about you. 659 00:36:22,680 --> 00:36:24,720 I couldn't bear to hurt them. 660 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Fine. 661 00:36:27,840 --> 00:36:30,000 The Celestial Fruit is in our hands anyway. 662 00:36:30,520 --> 00:36:33,200 Just let them spend one more night here. 663 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 But I can't let them stay long. 664 00:36:35,600 --> 00:36:37,440 So what are you going to do? 665 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 No worry. 666 00:36:40,640 --> 00:36:41,800 As one who always draws clear distinction 667 00:36:41,800 --> 00:36:43,960 between what to gratitude and what to hate, 668 00:36:44,440 --> 00:36:46,400 I won't let them to hold me back. 669 00:36:50,640 --> 00:36:51,480 Your Highness, 670 00:36:51,840 --> 00:36:53,200 let me be straight with you. 671 00:36:55,480 --> 00:36:57,080 I really appreciate your help. 672 00:36:57,320 --> 00:36:58,000 But, 673 00:36:58,240 --> 00:36:59,280 could you find 674 00:36:59,440 --> 00:37:00,720 another place to stay? 675 00:37:01,440 --> 00:37:02,040 Why? 676 00:37:03,520 --> 00:37:04,600 Because... 677 00:37:05,080 --> 00:37:06,960 Because we were once engaged. 678 00:37:07,200 --> 00:37:09,000 Though the marriage has been canceled, 679 00:37:10,080 --> 00:37:12,120 we'd better stay away from each other. 680 00:37:15,960 --> 00:37:19,440 After all, you are Crown Prince, 681 00:37:20,040 --> 00:37:21,240 and I'm just a... 682 00:37:22,440 --> 00:37:24,400 Say it with your mouth. Why do you hit me? 683 00:37:25,160 --> 00:37:26,840 Sorry. It was an accident. 684 00:37:27,080 --> 00:37:28,680 Don't force it if you don't know how to flirt. 685 00:37:28,840 --> 00:37:30,680 This is not how it shows in play. 686 00:37:31,360 --> 00:37:32,000 Anyway, 687 00:37:32,280 --> 00:37:33,360 to avoid unnecessary trouble 688 00:37:33,360 --> 00:37:34,760 for both of us, 689 00:37:35,040 --> 00:37:37,440 please find another place to stay. 690 00:37:43,720 --> 00:37:44,680 You really 691 00:37:48,800 --> 00:37:49,840 don't know Feng Xiaowu? 692 00:37:51,080 --> 00:37:52,160 I don't. 693 00:37:52,360 --> 00:37:53,840 There's no way that I know her. 694 00:37:54,000 --> 00:37:55,280 The Border City is big. 695 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 How can I know everybody? 696 00:37:57,680 --> 00:38:00,600 I think you look quite alike that ugly girl. 697 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 Is this your way to tell me 698 00:38:06,200 --> 00:38:07,240 that I'm ugly? 699 00:38:10,720 --> 00:38:12,320 Anyway, we won't leave. 700 00:38:12,920 --> 00:38:13,840 We need you. 701 00:38:14,440 --> 00:38:15,960 Why me? 702 00:38:16,120 --> 00:38:17,560 Because we need a guide. 703 00:38:18,360 --> 00:38:19,520 -I... -Your Highness. 704 00:38:24,000 --> 00:38:24,720 Your Highness. 705 00:38:25,080 --> 00:38:26,280 Lord Bi is here. 706 00:38:26,480 --> 00:38:27,800 My brother is looking for you. 707 00:38:35,140 --> 00:38:38,580 Chen's Pickles 708 00:38:41,840 --> 00:38:42,560 Uncle Chen, 709 00:38:43,080 --> 00:38:44,400 the rock is too heavy. 710 00:38:44,520 --> 00:38:45,440 It can't be moved 711 00:38:45,440 --> 00:38:46,800 just by the few of us. 712 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 It's all because of that Hundred Poison Beast, 713 00:38:49,240 --> 00:38:50,640 which always destroys stuff. 714 00:38:51,160 --> 00:38:54,320 Inside are the pickles I've preserved for about half a year. 715 00:38:54,320 --> 00:38:55,360 If they are gone, 716 00:38:55,640 --> 00:38:57,840 how am I supposed to do my business? 717 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 Let me help. 718 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 You? 719 00:39:15,320 --> 00:39:17,520 -It's moved. -It's up. 720 00:39:21,560 --> 00:39:23,280 Miss, you are amazing. 721 00:39:23,280 --> 00:39:24,360 Now, everything's fine. 722 00:39:33,160 --> 00:39:34,880 Now, everything's over. 723 00:39:34,880 --> 00:39:36,080 My pickles. 724 00:39:36,240 --> 00:39:38,160 My pickles. What should I do? 725 00:39:38,320 --> 00:39:39,720 I... I'm sorry. 726 00:39:40,040 --> 00:39:41,000 I... 727 00:39:41,760 --> 00:39:42,480 Sorry? 728 00:39:42,720 --> 00:39:43,280 You... 729 00:39:43,920 --> 00:39:45,480 Miss, you can't leave. 730 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 You've ruined my pickles. 731 00:39:47,240 --> 00:39:48,520 You've got to compensate me. 732 00:39:48,520 --> 00:39:50,880 I just wanted to help. I don't have money. 733 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 No money? You still can't leave. 734 00:39:53,000 --> 00:39:54,360 What's going on? 735 00:39:54,360 --> 00:39:55,080 It's good that you are here. 736 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 Please be a fair judge. 737 00:39:56,400 --> 00:39:58,960 This Miss pretended to be strong 738 00:39:59,280 --> 00:40:00,760 and ruined my pickles. 739 00:40:00,960 --> 00:40:01,920 Then she wanted to leave. 740 00:40:02,120 --> 00:40:03,120 Can you believe that? 741 00:40:06,880 --> 00:40:07,360 Mu Yao. 742 00:40:07,880 --> 00:40:08,440 I... 743 00:40:12,880 --> 00:40:14,080 Is it enough to compensate your loss? 744 00:40:14,560 --> 00:40:15,320 Yes. Yes. 745 00:40:15,840 --> 00:40:16,440 It's enough. 746 00:40:16,640 --> 00:40:18,440 Thank you. Thanks. 747 00:40:18,960 --> 00:40:20,240 Goddess Zuo. 748 00:40:20,440 --> 00:40:21,880 Zhao Ge, come with me. 749 00:40:23,920 --> 00:40:24,720 Let's clean it up. 750 00:40:26,520 --> 00:40:27,400 Your Highness, 751 00:40:27,560 --> 00:40:28,840 this is what happened. 752 00:40:29,200 --> 00:40:32,040 Someone in the city has seen the person in the picture 753 00:40:32,200 --> 00:40:34,120 visiting an Elixir Refiner's place. 754 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 Elixir Refiner? 755 00:40:36,360 --> 00:40:37,520 Old Man Ba. 756 00:40:37,880 --> 00:40:38,760 That's right. 757 00:40:38,920 --> 00:40:41,560 Your Highness is indeed insightful. 758 00:40:41,720 --> 00:40:42,640 Oh, no. 759 00:40:42,800 --> 00:40:43,960 We are screwed. 760 00:40:46,984 --> 00:40:56,984 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 761 00:41:12,420 --> 00:41:17,460 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 762 00:41:18,260 --> 00:41:22,420 ♪yet ended up crying a river.♪ 763 00:41:24,380 --> 00:41:29,500 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 764 00:41:30,380 --> 00:41:35,580 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 765 00:41:36,340 --> 00:41:39,260 ♪The flying fish folded its wings.♪ 766 00:41:39,260 --> 00:41:42,300 ♪The words were written on the paper.♪ 767 00:41:42,340 --> 00:41:47,460 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 768 00:41:48,220 --> 00:41:51,260 ♪No need to constrain your youth.♪ 769 00:41:51,260 --> 00:41:54,340 ♪Let the laughter be heard.♪ 770 00:41:54,340 --> 00:41:59,500 ♪On my face there's a look of love.♪ 771 00:41:59,980 --> 00:42:03,340 ♪That time can't erase.♪ 772 00:42:03,340 --> 00:42:05,540 ♪To win your favor,♪ 773 00:42:05,540 --> 00:42:08,460 ♪I need to get my story straight.♪ 774 00:42:08,660 --> 00:42:14,740 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 775 00:42:15,380 --> 00:42:19,980 ♪My stubbornness for love♪ 776 00:42:20,700 --> 00:42:26,860 ♪is too conceited to be defeated.♪ 777 00:42:27,340 --> 00:42:29,620 ♪Stand in the heavy frost♪ 778 00:42:29,620 --> 00:42:32,260 ♪to wait for the blossom.♪ 779 00:42:32,620 --> 00:42:38,420 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 780 00:42:39,420 --> 00:42:44,700 ♪I'm like a beggar in love.♪ 781 00:42:44,980 --> 00:42:50,660 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 782 00:43:15,260 --> 00:43:17,540 ♪To win your favor,♪ 783 00:43:17,540 --> 00:43:20,500 ♪I need to get my story straight.♪ 784 00:43:20,700 --> 00:43:26,860 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 785 00:43:27,380 --> 00:43:32,100 ♪My stubbornness for love♪ 786 00:43:32,660 --> 00:43:38,780 ♪is too conceited to be defeated.♪ 787 00:43:39,380 --> 00:43:41,420 ♪Stand in the heavy frost♪ 788 00:43:41,420 --> 00:43:44,260 ♪to wait for the blossom.♪ 789 00:43:44,420 --> 00:43:50,180 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 790 00:43:51,340 --> 00:43:56,740 ♪I'm like a beggar in love.♪ 791 00:43:56,980 --> 00:44:02,420 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 792 00:44:02,860 --> 00:44:09,020 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 51550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.