Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:24,940 --> 00:01:29,980
"Dance of the Phoenix"
3
00:01:30,340 --> 00:01:33,580
Episode 5
4
00:01:40,680 --> 00:01:42,040
Do you know this person?
5
00:01:43,240 --> 00:01:44,040
Well,
6
00:01:44,440 --> 00:01:45,480
she looks kind of familiar.
7
00:01:46,200 --> 00:01:47,360
But I don't think I know her.
8
00:01:47,440 --> 00:01:48,880
Think it over.
9
00:01:49,560 --> 00:01:50,480
Think it over?
10
00:01:51,120 --> 00:01:52,040
I don't know her
11
00:02:10,880 --> 00:02:12,680
Buy me 300 candied hawthorns later.
12
00:02:12,680 --> 00:02:13,640
I'll use them to beat people.
13
00:02:15,760 --> 00:02:16,480
Let's go.
14
00:02:21,200 --> 00:02:22,040
Your Highness,
15
00:02:22,200 --> 00:02:23,080
Young Master Feng,
16
00:02:23,160 --> 00:02:24,120
Young Master Xuan Yi,
17
00:02:24,240 --> 00:02:25,400
you must be tired after a long trip.
18
00:02:25,920 --> 00:02:27,280
Lord Bi, sorry to let you wait.
19
00:02:27,400 --> 00:02:28,240
It's okay.
20
00:02:28,360 --> 00:02:29,640
I rushed here
21
00:02:29,640 --> 00:02:30,680
right after I heard the news.
22
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
I've prepared a meal
23
00:02:32,000 --> 00:02:33,800
to welcome all of you.
24
00:02:34,240 --> 00:02:34,840
Please.
25
00:02:34,840 --> 00:02:35,640
Don't bother.
26
00:02:35,880 --> 00:02:36,600
Lord Bi,
27
00:02:37,080 --> 00:02:38,640
you've been in charge
of the Border City for decades.
28
00:02:38,800 --> 00:02:39,920
You must know very well
29
00:02:39,920 --> 00:02:41,640
about the city.
30
00:02:42,560 --> 00:02:43,520
Kind of.
31
00:02:43,760 --> 00:02:44,960
We won't eat here,
32
00:02:45,080 --> 00:02:47,160
but we do need you to do us a favor.
33
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
Sure. Sure.
34
00:02:49,000 --> 00:02:51,600
How can I help you then?
35
00:02:59,880 --> 00:03:01,200
She is...?
36
00:03:04,040 --> 00:03:05,560
My Lady, are you alright?
37
00:03:05,680 --> 00:03:06,520
I'm fine.
38
00:03:08,320 --> 00:03:11,000
Why does this Feng Yiran
39
00:03:11,280 --> 00:03:12,520
have to come now?
40
00:03:12,960 --> 00:03:15,200
He's here to find Phoenix Sword?
41
00:03:17,200 --> 00:03:18,120
Or, did he find out
42
00:03:18,280 --> 00:03:20,320
that I'd been secretly refining
43
00:03:20,520 --> 00:03:21,280
Nine Transformation Spirit Restoration Pill?
44
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
It's impossible.
45
00:03:24,800 --> 00:03:26,600
Old Man Ba is a trustworthy person.
46
00:03:26,920 --> 00:03:28,800
He wouldn't have given me away.
47
00:03:29,440 --> 00:03:30,760
It's true, My Lady.
48
00:03:30,920 --> 00:03:32,720
They've searched the house for a whole day.
49
00:03:32,840 --> 00:03:34,320
The house has been turned upside down,
50
00:03:34,480 --> 00:03:35,920
but they still didn't find anything.
51
00:03:36,280 --> 00:03:36,880
No.
52
00:03:37,520 --> 00:03:40,000
I have to find something for him to do,
53
00:03:40,440 --> 00:03:41,080
so that
54
00:03:41,320 --> 00:03:42,920
he won't come bother us.
55
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
Where is
56
00:03:47,520 --> 00:03:49,520
the Phoenix Sword hidden?
57
00:04:13,760 --> 00:04:14,400
Cousin.
58
00:04:15,360 --> 00:04:17,560
We've searched so long,
yet there's still no sign of the Sword.
59
00:04:17,640 --> 00:04:18,680
Are you sure it's the right place?
60
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Of course, I am.
61
00:04:20,120 --> 00:04:21,480
I remember it very clearly.
62
00:04:21,880 --> 00:04:23,200
It should be in this flower bed.
63
00:04:25,240 --> 00:04:25,720
Oh, right.
64
00:04:26,240 --> 00:04:29,160
The one who was in charge left a poem then,
65
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
which is supposed to be the key
to solving the mystery.
66
00:04:32,240 --> 00:04:33,080
Poem?
67
00:04:51,880 --> 00:04:52,640
Cousin,
68
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
you can't read it?
69
00:04:55,680 --> 00:04:56,920
Nonsense.
70
00:04:57,040 --> 00:04:58,640
Of course, I can.
71
00:05:10,880 --> 00:05:13,480
H He Li Be B.
72
00:05:13,720 --> 00:05:16,120
C N O F Ne.
73
00:05:16,440 --> 00:05:17,520
Na Mg Al Si P.
74
00:05:17,560 --> 00:05:18,480
S Cl Ar K Ca.
75
00:05:19,120 --> 00:05:20,640
Is it a nice poem or not?
76
00:05:20,760 --> 00:05:21,480
It sounds really
77
00:05:21,680 --> 00:05:23,280
like a nice poem.
78
00:05:24,880 --> 00:05:25,560
Cousin.
79
00:05:25,760 --> 00:05:28,080
Look at font of the characters.
It looks like a spell.
80
00:05:28,480 --> 00:05:31,440
And the structure of it
actually follows a rule.
81
00:05:31,760 --> 00:05:35,800
It sends out a sense of mystery, doesn't it?
82
00:05:36,000 --> 00:05:37,120
What you said
83
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
does make sense.
84
00:05:48,720 --> 00:05:51,360
Unfortunately, I'm too dumb
85
00:05:51,800 --> 00:05:54,240
to help you solve the problem.
86
00:05:54,600 --> 00:05:55,240
But,
87
00:05:55,480 --> 00:05:57,800
since you are so smart,
88
00:05:57,920 --> 00:05:59,680
I'm sure you can solve it by your own.
89
00:06:00,280 --> 00:06:01,160
Thank you, cousin.
90
00:06:01,400 --> 00:06:03,280
I will study this poem
91
00:06:04,080 --> 00:06:06,400
and get the Phoenix Sword
as soon as possible.
92
00:06:13,640 --> 00:06:14,280
My Lady.
93
00:06:14,680 --> 00:06:16,240
What did you write?
94
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
How come I don't understand it, either?
95
00:06:18,680 --> 00:06:19,560
How would I know?
96
00:06:20,280 --> 00:06:21,560
I just wrote it randomly.
97
00:06:24,080 --> 00:06:26,720
So the Celestial Fruit is
nowhere to be found?
98
00:06:26,840 --> 00:06:27,440
It's not.
99
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
His Highness has returned to the Border City
100
00:06:29,800 --> 00:06:30,840
to get more information.
101
00:06:31,560 --> 00:06:32,840
He said
102
00:06:33,840 --> 00:06:35,280
he'd also visit the Feng family.
103
00:06:36,400 --> 00:06:37,280
The Feng family?
104
00:06:40,560 --> 00:06:41,240
Well,
105
00:06:41,520 --> 00:06:42,560
I forgot
106
00:06:42,680 --> 00:06:43,840
that she was there, too.
107
00:06:44,720 --> 00:06:45,480
Senior Sister,
108
00:06:45,960 --> 00:06:48,200
now that we've solved the problem
of the Hundred Poison Beast,
109
00:06:48,600 --> 00:06:49,560
the most important thing right now
110
00:06:49,720 --> 00:06:51,880
is to protect His Highness
from being taken away.
111
00:06:52,400 --> 00:06:54,440
We should head to the Border City
as soon as possible.
112
00:06:54,920 --> 00:06:56,240
Zhao Ge may still be in Jingzhou.
113
00:06:56,440 --> 00:06:57,960
Let's find her first.
114
00:06:59,360 --> 00:07:00,400
Senior Sister.
115
00:07:05,080 --> 00:07:08,240
I heard the Feng family of the capital
also sent people to the Border City.
116
00:07:08,800 --> 00:07:10,440
Please write a letter to Feng Liu
117
00:07:10,560 --> 00:07:11,760
and ask her to keep an eye on it.
118
00:07:13,280 --> 00:07:14,320
Okay, Senior Sister.
119
00:07:20,680 --> 00:07:21,600
Zhao Ge,
120
00:07:22,240 --> 00:07:23,800
where are you?
121
00:07:30,000 --> 00:07:31,680
I didn't expect it'd be such a huge place.
122
00:07:36,960 --> 00:07:38,320
Sorry that I failed in
123
00:07:38,480 --> 00:07:39,560
welcoming you, Your Highness.
124
00:07:42,160 --> 00:07:43,680
Am I dreaming?
125
00:07:43,840 --> 00:07:45,880
His Highness is here to see me.
126
00:07:49,680 --> 00:07:50,920
Greetings to you, Your Highness.
127
00:07:51,360 --> 00:07:52,320
She's my sister.
128
00:07:53,000 --> 00:07:53,520
She...
129
00:07:54,520 --> 00:07:55,960
She is Feng Wu?
130
00:07:56,200 --> 00:07:56,800
No.
131
00:07:56,920 --> 00:07:57,800
She is my sixth sister.
132
00:07:58,000 --> 00:07:58,920
Her name is Feng Liu.
133
00:08:01,160 --> 00:08:02,120
I was startled.
134
00:08:02,320 --> 00:08:04,000
I thought Feng Wu's face was distorted.
135
00:08:04,160 --> 00:08:05,000
It's good that she's not her.
136
00:08:08,240 --> 00:08:10,120
What are they doing here in Feng's Mansion?
137
00:08:10,440 --> 00:08:13,760
Have they found out
that I am actually Feng Xiaowu?
138
00:08:13,960 --> 00:08:15,680
Your Highness, please come in.
139
00:08:21,920 --> 00:08:23,280
I'd better leave here soon.
140
00:08:32,150 --> 00:08:33,320
Let's go.
141
00:08:40,660 --> 00:08:43,860
Virtuous and Fortunate
142
00:09:05,700 --> 00:09:10,620
♪I tried to hold back
the first drop of tears♪
143
00:09:11,620 --> 00:09:15,860
♪yet ended up crying a river.♪
144
00:09:17,700 --> 00:09:22,700
♪A cicada was enlightened after meditation.♪
145
00:09:23,740 --> 00:09:28,980
♪Suddenly, everything became kind.♪
146
00:09:29,500 --> 00:09:32,620
♪The flying fish folded its wings.♪
147
00:09:32,620 --> 00:09:35,660
♪The words were written on the paper.♪
148
00:09:35,660 --> 00:09:38,580
♪I stare into space♪
149
00:09:38,620 --> 00:09:40,500
♪with my bare eyes.♪
150
00:09:41,500 --> 00:09:44,780
♪No need to constrain your youth.♪
151
00:09:44,780 --> 00:09:47,580
♪Let the laughter be heard.♪
152
00:09:47,580 --> 00:09:50,660
♪On my face♪
153
00:09:50,660 --> 00:09:52,740
♪there's a look of love.♪
154
00:09:53,260 --> 00:09:57,660
♪That time can't erase.♪
155
00:09:59,620 --> 00:10:01,980
♪To win your favor,♪
156
00:10:01,980 --> 00:10:04,540
♪I need to get my story straight.♪
157
00:10:04,940 --> 00:10:07,580
♪I'm at a loss for words♪
158
00:10:07,900 --> 00:10:11,180
♪due to the chaotic world.♪
159
00:10:11,620 --> 00:10:15,900
♪My stubbornness for love♪
160
00:10:16,860 --> 00:10:19,860
♪is too conceited♪
161
00:10:19,980 --> 00:10:23,140
♪to be defeated.♪
162
00:10:31,440 --> 00:10:33,880
Greetings to you, Your Highness.
163
00:10:47,160 --> 00:10:48,600
Thank you, Your Highness.
164
00:10:59,400 --> 00:11:00,680
Men and women
should avoid touching each other.
165
00:11:05,640 --> 00:11:06,280
My Lady.
166
00:11:09,080 --> 00:11:11,040
Have we met somewhere before?
167
00:11:12,560 --> 00:11:13,640
Young Master, you must be kidding.
168
00:11:14,000 --> 00:11:16,680
I'm just a low-class maid.
169
00:11:16,760 --> 00:11:18,200
How could you possibly meet me before?
170
00:11:18,880 --> 00:11:20,760
I think I just have an average face.
171
00:11:22,400 --> 00:11:24,080
I've been staying in my room all the time.
172
00:11:24,400 --> 00:11:25,560
It's not proper for me to meet guests.
173
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
I'll take my leave now.
174
00:11:27,560 --> 00:11:28,400
Come on.
175
00:11:28,760 --> 00:11:29,880
Just forget about the formality
176
00:11:30,240 --> 00:11:31,400
and stop being so humble.
177
00:11:31,600 --> 00:11:32,760
It's quite annoying.
178
00:11:40,360 --> 00:11:41,320
I can't believe
179
00:11:42,120 --> 00:11:44,320
that time can make so many things change.
180
00:11:45,760 --> 00:11:46,520
Let's go.
181
00:11:49,000 --> 00:11:50,400
There's no point to stay here.
182
00:11:52,800 --> 00:11:54,400
Boss Jun, aren't you leaving?
183
00:11:54,960 --> 00:11:56,040
With Feng Wu's situation,
184
00:11:56,360 --> 00:11:57,720
I don't think she can help us.
185
00:12:06,560 --> 00:12:07,360
Your Highness,
186
00:12:07,440 --> 00:12:08,560
you just arrived in the Border City.
187
00:12:08,680 --> 00:12:10,040
Let me give you a tour, okay?
188
00:12:10,120 --> 00:12:10,760
No need.
189
00:12:12,200 --> 00:12:13,040
Your...
190
00:12:14,080 --> 00:12:14,720
Brother.
191
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
It's all Feng Wu's fault.
192
00:12:15,880 --> 00:12:17,240
She scared everybody away.
193
00:12:19,580 --> 00:12:21,020
Candied hawthorns.
194
00:12:23,460 --> 00:12:25,620
Fresh candied hawthorns.
195
00:12:29,280 --> 00:12:30,120
Say,
196
00:12:30,320 --> 00:12:31,920
how come Feng Wu has become like this?
197
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
So boring.
198
00:12:34,080 --> 00:12:34,880
Maybe she has
199
00:12:34,880 --> 00:12:36,360
some unspeakable reasons.
200
00:12:37,400 --> 00:12:38,000
Such as?
201
00:12:39,000 --> 00:12:40,640
After all, she has lost her cultivation base.
202
00:12:41,040 --> 00:12:41,800
Maybe
203
00:12:42,000 --> 00:12:43,680
a life like this
204
00:12:43,680 --> 00:12:44,560
is the best for her.
205
00:12:47,200 --> 00:12:48,360
So what should we do now?
206
00:12:48,520 --> 00:12:50,360
Shall we just wait for Lord Bi's report?
207
00:12:52,240 --> 00:12:53,440
Let's search
208
00:12:53,800 --> 00:12:55,040
for some other clues in secret.
209
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
Did Fifth Young Lady really keep
210
00:12:59,320 --> 00:13:00,840
the medicated wine you made?
211
00:13:01,400 --> 00:13:02,560
Yes.
212
00:13:02,560 --> 00:13:04,880
And she also praised me for my skills.
213
00:13:05,280 --> 00:13:06,120
Really?
214
00:13:06,320 --> 00:13:07,640
But it's quite strange
215
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
that Fifth Young Lady hasn't
216
00:13:09,360 --> 00:13:11,000
come for checkup for a long time.
217
00:13:11,160 --> 00:13:12,840
I wonder what happened.
218
00:13:12,840 --> 00:13:14,080
You don't know?
219
00:13:14,200 --> 00:13:15,760
It's said that she's got
220
00:13:15,840 --> 00:13:17,240
a bunch of visitors from her clan.
221
00:13:17,360 --> 00:13:18,600
No outsiders are allowed to get in.
222
00:13:18,760 --> 00:13:20,160
That serious?
223
00:13:20,400 --> 00:13:21,480
Yes.
224
00:13:21,680 --> 00:13:23,800
I heard there were two visitors
from the capital.
225
00:13:23,800 --> 00:13:25,720
People call them Young Master
and Sixth Young Lady.
226
00:13:25,800 --> 00:13:27,280
They are not only staying
in Fifth Young Lady's house,
227
00:13:27,440 --> 00:13:28,680
but also quite overbearing.
228
00:13:28,840 --> 00:13:30,760
They look very intimidating.
229
00:13:32,280 --> 00:13:34,720
I'm worried that they'd
bully Fifth Young Lady.
230
00:13:36,840 --> 00:13:37,560
Ma'am.
231
00:13:38,080 --> 00:13:39,800
Is the Fifth Young Lady
you were talking about
232
00:13:39,920 --> 00:13:40,720
Feng Wu?
233
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
I only know Fifth Young Lady.
234
00:13:43,360 --> 00:13:45,800
I've never heard of Feng Wu.
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
She's the one who lives in an old mansion
in the suburb,
236
00:13:48,080 --> 00:13:49,560
and she's nothing but a pretty face.
237
00:13:49,560 --> 00:13:51,160
That's Fifth Young Lady's place.
238
00:13:51,520 --> 00:13:52,640
What do you mean?
239
00:13:52,720 --> 00:13:54,120
Why did you say
that Fifth Young Lady was nothing?
240
00:13:54,200 --> 00:13:55,320
She's quite amazing.
241
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
I'm just telling the truth.
242
00:13:57,400 --> 00:13:59,120
Feng Wu is like a log now,
243
00:13:59,200 --> 00:14:00,840
dull and boring.
244
00:14:01,040 --> 00:14:01,720
Feng Xun.
245
00:14:06,440 --> 00:14:07,680
I have something to ask.
246
00:14:11,480 --> 00:14:12,600
Who can tell me
247
00:14:12,720 --> 00:14:14,080
who's the most famous Elixir Refiner
248
00:14:14,200 --> 00:14:15,560
in the northern Border City?
249
00:14:15,560 --> 00:14:17,120
Old Man Ba. Old Man Ba.
250
00:14:19,400 --> 00:14:20,560
You crazy lass.
251
00:14:20,640 --> 00:14:22,560
What's with the rush?
252
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
How is the Nine Transformation
Spirit Restoration Pill coming?
253
00:14:25,720 --> 00:14:27,360
I've told you how long it'd take.
254
00:14:27,360 --> 00:14:29,000
Stop pushing me.
255
00:14:29,320 --> 00:14:30,200
I can't wait anymore.
256
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Jun Linyuan has come to find me.
257
00:14:32,360 --> 00:14:34,400
Didn't you disguise yourself?
258
00:14:34,480 --> 00:14:35,160
Have they found out
259
00:14:35,160 --> 00:14:36,800
that you took the Celestial Fruit?
260
00:14:36,920 --> 00:14:37,880
Not yet.
261
00:14:38,280 --> 00:14:39,560
But they will know it sooner or later
262
00:14:39,800 --> 00:14:41,080
if it goes on like this.
263
00:14:41,560 --> 00:14:42,760
It took me so long
264
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
to finally get the Celestial Fruit.
265
00:14:44,440 --> 00:14:45,840
I can't let them take it away from me.
266
00:14:45,840 --> 00:14:46,240
Well...
267
00:14:46,240 --> 00:14:47,000
Is anybody here?
268
00:14:51,440 --> 00:14:53,040
Well...
269
00:14:58,200 --> 00:14:59,160
Feng Wu?
270
00:15:02,360 --> 00:15:04,800
You must be curious
271
00:15:05,200 --> 00:15:06,920
about why I'm here.
272
00:15:08,800 --> 00:15:11,040
And you must be curious
273
00:15:11,400 --> 00:15:12,360
about why
274
00:15:12,440 --> 00:15:13,800
I disguised myself like that.
275
00:15:15,320 --> 00:15:17,840
I can explain.
276
00:15:19,120 --> 00:15:20,160
Tell us.
277
00:15:23,920 --> 00:15:25,680
You know
278
00:15:26,160 --> 00:15:29,520
that my mom and I only have each other.
279
00:15:31,640 --> 00:15:34,760
The Feng family didn't give us
280
00:15:34,960 --> 00:15:37,040
any food or clothes.
281
00:15:37,440 --> 00:15:42,600
We were so poor and had no way to survive.
282
00:15:44,240 --> 00:15:44,920
Is that true?
283
00:15:48,480 --> 00:15:50,080
Yes, it is.
284
00:15:50,200 --> 00:15:51,480
It's all truth.
285
00:15:53,640 --> 00:15:57,040
Thanks to Master Ba, he taught me
286
00:15:57,600 --> 00:15:59,920
his excellent medical skills
so that I could make a living.
287
00:16:04,200 --> 00:16:05,160
Wu
288
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
is such a pitiful girl.
289
00:16:07,440 --> 00:16:08,360
Poor girl.
290
00:16:08,360 --> 00:16:09,600
I see.
291
00:16:10,280 --> 00:16:15,080
If I hadn't pretended to be slow,
292
00:16:15,520 --> 00:16:19,200
who knows what the Feng family
would have done to me?
293
00:16:24,360 --> 00:16:25,520
Don't cry.
294
00:16:26,440 --> 00:16:28,360
You don't look pretty anymore when you cry.
295
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
Stop crying.
296
00:16:29,880 --> 00:16:31,800
It'll make you look ugly.
297
00:16:32,760 --> 00:16:33,600
Don't cry.
298
00:16:33,720 --> 00:16:36,080
What are you doing here?
299
00:16:37,480 --> 00:16:38,560
We knew you were here.
300
00:16:39,000 --> 00:16:40,040
So we came to bring you back.
301
00:16:43,040 --> 00:16:44,680
Bring me back?
302
00:16:45,080 --> 00:16:45,640
Yes.
303
00:16:46,720 --> 00:16:48,280
We'll stay at the Feng's Mansion tonight.
304
00:16:48,800 --> 00:16:49,360
What do you say?
305
00:16:50,240 --> 00:16:51,040
You'll let us, right?
306
00:16:56,800 --> 00:16:58,560
Of course.
307
00:17:01,280 --> 00:17:02,080
Ma'am.
308
00:17:02,520 --> 00:17:04,880
Have you met this girl before?
309
00:17:05,680 --> 00:17:06,590
No.
310
00:17:07,350 --> 00:17:09,000
Why don't you ask the beggars over there?
311
00:17:09,160 --> 00:17:10,350
They've seen a lot of people.
312
00:17:16,560 --> 00:17:18,070
What are you doing? I can't see.
313
00:17:18,640 --> 00:17:19,310
I won.
314
00:17:28,160 --> 00:17:29,160
Could you help me find a person?
315
00:17:31,600 --> 00:17:33,360
Sure.
316
00:17:42,400 --> 00:17:43,480
My Lady said
317
00:17:43,640 --> 00:17:45,600
the mansion was a little small.
318
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
Your Highness,
319
00:17:47,120 --> 00:17:48,480
you can check it out first
320
00:17:48,640 --> 00:17:50,280
before you decide if you wanna stay.
321
00:17:57,840 --> 00:17:59,520
Brother, what's going on?
322
00:17:59,960 --> 00:18:01,720
Why is His Highness back?
323
00:18:02,600 --> 00:18:04,360
He will stay in our mansion.
324
00:18:04,480 --> 00:18:05,320
Go make the arrangement
325
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
and take good care of him.
326
00:18:08,800 --> 00:18:11,480
Your Highness, Young Master Feng,
Young Master Xuan Yi,
327
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
our mansion is quite shabby.
328
00:18:12,960 --> 00:18:14,440
Sorry for the inconvenience.
329
00:18:14,680 --> 00:18:15,760
Please forgive us.
330
00:18:17,040 --> 00:18:18,240
It's located in the southeast corner,
331
00:18:18,640 --> 00:18:19,760
and close to the other residents.
332
00:18:20,200 --> 00:18:21,240
If anything should happen,
333
00:18:21,480 --> 00:18:23,280
a simple shout can get
the patrol's attention.
334
00:18:23,720 --> 00:18:24,360
Not bad.
335
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Yes.
336
00:18:27,560 --> 00:18:28,440
The air flow
337
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
is quite smooth here.
338
00:18:30,360 --> 00:18:31,000
It is airy.
339
00:18:31,640 --> 00:18:32,560
Nice.
340
00:18:33,040 --> 00:18:34,680
Let me know
341
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
if there's anything else you need.
342
00:18:36,720 --> 00:18:37,800
Your Highness,
343
00:18:38,040 --> 00:18:40,200
living under the same roof with you
344
00:18:40,360 --> 00:18:42,400
is like a dream to me.
345
00:18:43,320 --> 00:18:44,360
I hope...
346
00:18:44,560 --> 00:18:46,880
I hope you can stay a few more days.
347
00:18:47,760 --> 00:18:48,400
I...
348
00:18:49,640 --> 00:18:50,360
Let's go.
349
00:18:51,280 --> 00:18:52,160
Come on.
350
00:19:16,760 --> 00:19:18,680
Is this how your Feng family
entertains the guests?
351
00:19:19,400 --> 00:19:20,200
Qiu Ling,
352
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
you did this on purpose.
353
00:19:21,520 --> 00:19:23,320
There are many other guest rooms
in this mansion.
354
00:19:23,440 --> 00:19:25,320
Why did you pick this one for His Highness?
355
00:19:25,320 --> 00:19:25,840
What you did
356
00:19:25,840 --> 00:19:27,520
really embarrasses the Feng family.
357
00:19:28,480 --> 00:19:30,280
I do have my reasons.
358
00:19:30,480 --> 00:19:32,640
This mansion has been abandoned for years.
359
00:19:33,040 --> 00:19:35,520
It was even shabbier when My Lady
360
00:19:35,640 --> 00:19:36,880
and My Madam first came here three years ago.
361
00:19:37,120 --> 00:19:38,240
Besides,
362
00:19:38,480 --> 00:19:40,480
the money sent here every month
363
00:19:40,560 --> 00:19:42,120
isn't even enough for food,
364
00:19:42,240 --> 00:19:45,320
let alone buying new things
or remolding the house.
365
00:19:45,440 --> 00:19:47,880
The Feng family is
a time-honored cultivation family.
366
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
How can such a big family
367
00:19:50,840 --> 00:19:52,520
mistreat its clansmen like this?
368
00:19:53,600 --> 00:19:54,240
I...
369
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
My Lady really appreciates
370
00:19:57,800 --> 00:19:59,600
the Feng family for their support.
371
00:19:59,800 --> 00:20:01,520
It doesn't matter
372
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
even if she starves often.
373
00:20:02,800 --> 00:20:04,000
We always treat our clansmen nicely
374
00:20:04,120 --> 00:20:05,280
when they visit.
375
00:20:05,400 --> 00:20:07,160
I just don't know
376
00:20:07,160 --> 00:20:10,160
if the Feng family sees us as family.
377
00:20:10,280 --> 00:20:12,120
The Feng family certainly
sees you guys as family.
378
00:20:13,040 --> 00:20:14,240
Dad sent me over this time
379
00:20:14,360 --> 00:20:15,800
to bring you some money actually.
380
00:20:16,000 --> 00:20:17,680
I was going to give it to my aunt in person,
381
00:20:17,840 --> 00:20:19,560
but I've been so busy recently, so...
382
00:20:20,040 --> 00:20:21,560
It's so kind of you.
383
00:20:22,320 --> 00:20:23,040
I knew it.
384
00:20:23,040 --> 00:20:24,640
-Please calm down.
-Master Feng is a fair person.
385
00:20:24,760 --> 00:20:26,920
He wouldn't abandon My Lady and My Madam.
386
00:20:27,600 --> 00:20:29,960
The servants must have
made some mistakes before
387
00:20:29,960 --> 00:20:30,840
and forgotten to send the money.
388
00:20:31,400 --> 00:20:32,240
Yes.
389
00:20:32,640 --> 00:20:34,280
You are right.
390
00:20:34,720 --> 00:20:35,560
Then that's good.
391
00:20:35,560 --> 00:20:37,200
If anything happens again, My Lady can go
392
00:20:37,280 --> 00:20:39,920
to the capital and complain it
to Young Master Feng.
393
00:20:40,000 --> 00:20:42,040
I'm sure you will teach
those people a lesson.
394
00:20:45,960 --> 00:20:46,800
Me?
395
00:20:47,320 --> 00:20:48,720
I heard that Young Master Feng
396
00:20:48,720 --> 00:20:50,360
was warm-hearted and willing to help people.
397
00:20:54,000 --> 00:20:54,720
That's right.
398
00:20:54,720 --> 00:20:55,560
Just come to me.
399
00:20:55,560 --> 00:20:56,360
It's no big deal.
400
00:20:56,600 --> 00:20:57,760
We even slept in the wild once.
401
00:20:58,160 --> 00:20:59,280
As long as there are no rats.
402
00:20:59,720 --> 00:21:01,120
I'm really afraid of rats.
403
00:21:01,760 --> 00:21:02,440
It's okay.
404
00:21:05,800 --> 00:21:06,720
Let's just stay here.
405
00:21:08,460 --> 00:21:11,340
Feng's Mansion
406
00:21:18,680 --> 00:21:22,080
Don't you think Feng Wu is a little weird?
407
00:21:24,680 --> 00:21:25,760
What do you mean?
408
00:21:27,120 --> 00:21:28,400
It feels like
409
00:21:29,000 --> 00:21:30,760
she's hiding something from us.
410
00:21:32,200 --> 00:21:33,800
After all, we haven't met her for years.
411
00:21:34,080 --> 00:21:35,720
Who knows what kinda person she's become?
412
00:21:42,640 --> 00:21:44,480
You must be hungry
413
00:21:44,880 --> 00:21:45,640
after a long day.
414
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
I cooked for you today.
415
00:21:47,280 --> 00:21:48,160
Would you
416
00:21:48,320 --> 00:21:49,280
like to try my cooking?
417
00:21:53,880 --> 00:21:54,520
Sure.
418
00:22:01,320 --> 00:22:02,960
Kung Pao prawns.
419
00:22:03,120 --> 00:22:04,040
Sauteed vermicelli with minced pork.
420
00:22:04,200 --> 00:22:05,360
Sliced Beef in Chili Oil.
421
00:22:05,560 --> 00:22:06,680
Pan-seared green chili pepper.
422
00:22:06,880 --> 00:22:07,720
What do you think?
423
00:22:07,920 --> 00:22:08,800
Not bad, huh?
424
00:22:09,840 --> 00:22:13,320
Thanks to His Highness's visit,
425
00:22:13,480 --> 00:22:15,960
my cousin has given me a lot of money.
426
00:22:16,520 --> 00:22:17,960
What a simple meal.
427
00:22:19,440 --> 00:22:20,200
It's alright.
428
00:22:20,360 --> 00:22:20,960
Let's eat.
429
00:22:33,960 --> 00:22:35,800
Smells so good.
430
00:22:39,600 --> 00:22:41,000
Qiu Ling, it's so tasty.
431
00:22:46,960 --> 00:22:47,760
Boss Jun,
432
00:22:48,160 --> 00:22:49,760
I know you've got used to a wealthy life
433
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
in your Junwu Divine Hall.
434
00:22:51,440 --> 00:22:52,880
But we don't expect anything fancy.
435
00:22:53,240 --> 00:22:55,120
After all, we've traveled a long way
from the Frozen Forest.
436
00:22:55,320 --> 00:22:56,360
I'm really starving.
437
00:23:12,080 --> 00:23:12,720
How is it?
438
00:23:13,120 --> 00:23:13,960
How does it taste?
439
00:23:15,280 --> 00:23:15,880
Not good.
440
00:23:15,880 --> 00:23:16,760
Not good at all.
441
00:23:24,080 --> 00:23:26,080
Qiu Ling, it's so yummy.
442
00:23:31,640 --> 00:23:32,600
Your Highness,
443
00:23:32,880 --> 00:23:34,960
would you like to try?
444
00:23:36,760 --> 00:23:37,800
Save your energy.
445
00:23:38,200 --> 00:23:41,480
Only Xuan Yi and I can bear your cooking.
446
00:23:42,840 --> 00:23:44,960
Asking him to eat this
will actually offend him.
447
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Help me to put it on.
448
00:24:26,600 --> 00:24:27,640
Turn around.
449
00:24:49,800 --> 00:24:50,520
My hair.
450
00:25:26,920 --> 00:25:28,040
It's so-so.
451
00:25:32,480 --> 00:25:34,240
The food is a nice diversion.
452
00:25:34,360 --> 00:25:35,400
My plan works.
453
00:25:36,400 --> 00:25:37,360
Feng Wu,
454
00:25:37,600 --> 00:25:39,360
your cooking is amazing.
455
00:25:39,520 --> 00:25:41,160
I want to eat it every single day.
456
00:25:41,280 --> 00:25:42,560
I wouldn't mind eating it for my whole life.
457
00:25:44,200 --> 00:25:44,800
Boss Jun,
458
00:25:45,800 --> 00:25:47,400
how about let's stay here
459
00:25:47,400 --> 00:25:48,360
till we leave the Border City?
460
00:25:48,480 --> 00:25:50,040
Feng Wu, you won't mind, right?
461
00:25:56,280 --> 00:25:57,520
Who said I wouldn't mind?
462
00:25:57,520 --> 00:25:58,680
Of course, I do.
463
00:26:01,840 --> 00:26:03,400
And I think the way that Feng Xiaowu speaks
464
00:26:03,840 --> 00:26:05,720
is quite like Feng Wu.
465
00:26:07,720 --> 00:26:09,920
Maybe she's a local.
466
00:26:10,280 --> 00:26:11,080
We should have a place to stay
467
00:26:11,200 --> 00:26:12,640
while looking for her anyway.
468
00:26:13,160 --> 00:26:14,360
Feng Xiaowu?
469
00:26:15,480 --> 00:26:16,520
Who's Feng Xiaowu?
470
00:26:16,840 --> 00:26:17,920
Just a scammer,
471
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
who stole our stuff.
472
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
We are looking for her.
473
00:26:20,560 --> 00:26:23,240
Though the Border City isn't huge,
474
00:26:23,360 --> 00:26:24,920
it's not small either.
475
00:26:25,040 --> 00:26:26,880
So it isn't easy to find someone
476
00:26:27,000 --> 00:26:28,080
in a city like this.
477
00:26:29,080 --> 00:26:29,960
Also,
478
00:26:30,160 --> 00:26:31,400
how do you know
479
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
she's a local?
480
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
What if she's not a local?
481
00:26:36,000 --> 00:26:36,680
Boss Jun,
482
00:26:37,720 --> 00:26:38,680
what do you say?
483
00:26:40,800 --> 00:26:41,400
Alright.
484
00:26:42,560 --> 00:26:43,280
Let's stay here.
485
00:26:56,960 --> 00:26:58,600
Who is it?
486
00:27:00,720 --> 00:27:03,200
Who's here this late?
487
00:27:05,680 --> 00:27:08,240
Can't you wait till tomorrow
488
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
instead of knocking on the door
in the middle of night?
489
00:27:15,080 --> 00:27:16,480
Unbelievable.
490
00:27:16,720 --> 00:27:17,800
Coming.
491
00:27:21,360 --> 00:27:23,200
You are...
492
00:27:25,680 --> 00:27:26,720
I'm Young Master Feng
493
00:27:27,360 --> 00:27:28,680
for God's sake.
494
00:27:28,680 --> 00:27:30,640
Why should I prepare bed for you guys?
495
00:27:30,760 --> 00:27:32,560
I'd be so embarrassed
if people knew about this.
496
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
Xuan Yi.
497
00:27:45,120 --> 00:27:45,960
Xuan Yi.
498
00:27:48,800 --> 00:27:49,440
What's up?
499
00:27:49,960 --> 00:27:51,080
Don't you think
500
00:27:51,480 --> 00:27:52,680
Boss Jun is quite
501
00:27:52,800 --> 00:27:53,880
strange today?
502
00:27:59,560 --> 00:28:00,600
How so?
503
00:28:01,720 --> 00:28:03,200
He didn't get angry.
504
00:28:03,360 --> 00:28:04,000
Look.
505
00:28:04,440 --> 00:28:05,400
We've traveled this far
506
00:28:05,400 --> 00:28:06,760
from the capital
507
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
just for that
508
00:28:09,360 --> 00:28:11,080
Celestial Fruit.
509
00:28:11,720 --> 00:28:13,120
Now that it's lost
510
00:28:13,280 --> 00:28:14,480
and the clue is gone,
511
00:28:14,760 --> 00:28:16,240
he doesn't seem to mind at all.
512
00:28:16,840 --> 00:28:18,520
Don't you find that strange?
513
00:28:20,680 --> 00:28:21,120
It's...
514
00:28:21,720 --> 00:28:22,760
It's not strange?
515
00:28:22,880 --> 00:28:23,920
It's really strange, okay?
516
00:28:24,240 --> 00:28:24,960
And
517
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
he was actually lost in thought.
518
00:28:27,040 --> 00:28:29,160
His mind is actually capable
of wandering off.
519
00:28:29,600 --> 00:28:30,360
I think
520
00:28:30,800 --> 00:28:32,720
that Feng Xiaowu did this to you.
521
00:28:33,000 --> 00:28:34,640
You're suspicious of everything now.
522
00:28:34,760 --> 00:28:35,440
But I...
523
00:28:35,600 --> 00:28:36,560
Stop it.
524
00:28:36,920 --> 00:28:37,960
Just continue to prepare the bed.
525
00:28:37,960 --> 00:28:39,080
I mean...
526
00:28:39,080 --> 00:28:41,040
We still need to go get
more information tomorrow.
527
00:28:41,040 --> 00:28:41,680
But... but... but...
528
00:28:41,680 --> 00:28:44,160
We've got to find that ugly girl
529
00:28:44,320 --> 00:28:45,440
before the power
of the Celestial Fruit is gone.
530
00:28:45,640 --> 00:28:46,240
But...
531
00:28:46,760 --> 00:28:47,800
It's an important issue.
532
00:28:48,200 --> 00:28:48,960
I need you to be focused.
533
00:28:50,000 --> 00:28:50,760
Forget it.
534
00:28:50,880 --> 00:28:52,600
I can't get it through your thick head.
535
00:28:53,040 --> 00:28:54,360
Focusing on Boss Jun is the same
536
00:28:54,520 --> 00:28:56,160
as focusing on the Celestial Fruit.
537
00:28:56,600 --> 00:28:57,480
I'll stop talking to you.
538
00:29:14,340 --> 00:29:15,900
Peaceful and Promising
539
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
The bed is prepared.
540
00:29:19,760 --> 00:29:20,800
Let's go to sleep.
541
00:29:24,040 --> 00:29:24,800
Boss Jun,
542
00:29:25,040 --> 00:29:25,920
what are you busy with?
543
00:29:29,080 --> 00:29:29,880
Nothing.
544
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
So petty.
545
00:29:36,600 --> 00:29:38,480
Xuan Yi, it's yours.
546
00:29:39,760 --> 00:29:41,640
Boss Jun, it's yours.
547
00:29:53,640 --> 00:29:55,280
You are afraid of rats, aren't you?
548
00:29:55,600 --> 00:29:57,240
I'm just following My Lady's order.
549
00:29:57,480 --> 00:30:00,400
Sorry, Young Master Feng.
550
00:30:01,960 --> 00:30:02,800
What's this?
551
00:30:03,240 --> 00:30:05,040
These are night gowns my mom made for us.
552
00:30:05,200 --> 00:30:06,840
It's more comfortable sleeping in it.
553
00:30:07,700 --> 00:30:09,420
Powerful
554
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
I'm asking
555
00:30:14,080 --> 00:30:15,360
Intelligent
what's with this character?
556
00:30:15,600 --> 00:30:16,720
Though I know
557
00:30:16,840 --> 00:30:18,520
the word "Intelligent" flatters you too much,
558
00:30:19,120 --> 00:30:21,680
Handsome
Boss Jun and I are both qualified for ours.
559
00:30:21,840 --> 00:30:23,600
But we'll count you in anyway.
560
00:30:25,520 --> 00:30:27,080
You are full of shit.
561
00:30:27,440 --> 00:30:28,240
I'm not wearing it.
562
00:30:28,640 --> 00:30:29,160
You...
563
00:30:31,680 --> 00:30:32,880
I've just prepared bed for you.
564
00:30:33,480 --> 00:30:35,080
How could you do this?
565
00:30:57,140 --> 00:30:58,880
Harmonious and Prosperous
566
00:30:58,880 --> 00:31:01,160
I didn't expect Feng Wu
567
00:31:01,320 --> 00:31:02,280
to be so pretty
568
00:31:02,440 --> 00:31:03,880
and a good cook as well.
569
00:31:04,520 --> 00:31:05,360
Unfortunately,
570
00:31:05,560 --> 00:31:07,120
the family conflict is too complicated.
571
00:31:07,840 --> 00:31:08,560
That Feng Yiran
572
00:31:08,560 --> 00:31:10,240
doesn't seem to be a good person.
573
00:31:10,960 --> 00:31:12,400
It's such a waste
574
00:31:13,040 --> 00:31:14,120
for him to practice cultivation.
575
00:31:14,400 --> 00:31:16,160
Don't gossip about the Feng family
576
00:31:16,360 --> 00:31:17,360
and defame them.
577
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
I'm just talking to you guys.
578
00:31:21,320 --> 00:31:22,120
Boss Jun,
579
00:31:23,200 --> 00:31:24,760
you are so lucky
580
00:31:25,000 --> 00:31:26,280
to have a fiancée like her.
581
00:31:27,160 --> 00:31:28,040
If I were you,
582
00:31:28,800 --> 00:31:30,440
even if she didn't have any cultivation base,
583
00:31:30,840 --> 00:31:32,560
I'd still marry and love her.
584
00:31:32,960 --> 00:31:34,240
We should think about
585
00:31:34,760 --> 00:31:36,520
how to find that ugly girl
586
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
and take the Celestial Fruit back.
587
00:31:38,880 --> 00:31:40,480
It's so hard to see through people.
588
00:31:41,040 --> 00:31:43,360
I can't believe she's
such a sophisticated girl.
589
00:31:44,120 --> 00:31:45,480
But, somehow,
590
00:31:45,640 --> 00:31:47,680
I don't think Xiaowu is that kinda person.
591
00:31:48,040 --> 00:31:49,480
The fact is that she hid her identity
592
00:31:49,640 --> 00:31:50,880
and stole our Celestial Fruit.
593
00:31:53,200 --> 00:31:54,720
I just can't figure out
594
00:31:55,400 --> 00:31:57,640
as an ordinary girl
who doesn't have any cultivation base,
595
00:31:58,440 --> 00:32:00,000
why would she take such a big risk
596
00:32:00,120 --> 00:32:01,240
to steal the Celestial Fruit.
597
00:32:02,600 --> 00:32:04,600
Maybe somebody asked her to do that.
598
00:32:09,240 --> 00:32:10,560
Maybe there's more to it,
599
00:32:10,720 --> 00:32:12,000
and she is wronged.
600
00:32:12,280 --> 00:32:13,720
Don't make a conclusion so soon.
601
00:32:36,280 --> 00:32:37,200
Now, stop talking.
602
00:32:38,000 --> 00:32:39,080
Alright.
603
00:32:43,520 --> 00:32:44,880
Let's be nice to Feng Wu
604
00:32:45,440 --> 00:32:46,840
while we are staying here.
605
00:32:48,160 --> 00:32:49,240
In that case, I guess the Feng cousins
606
00:32:49,240 --> 00:32:50,520
won't get too aggressive.
607
00:32:51,240 --> 00:32:52,760
Though she exaggerated her situation,
608
00:32:53,680 --> 00:32:56,080
I'm sure she's been bullied for a long time.
609
00:32:57,560 --> 00:32:59,040
Got it.
610
00:32:59,480 --> 00:33:01,800
Your Highness, you are cold outside
but warm inside.
611
00:33:02,400 --> 00:33:03,720
Actually, you've been seeing her
612
00:33:04,040 --> 00:33:06,240
as your fiancée, haven't you?
613
00:33:07,000 --> 00:33:08,920
I just think she's familiar with this place.
614
00:33:09,200 --> 00:33:10,560
We need her help
615
00:33:11,280 --> 00:33:12,160
to find Feng Xiaowu.
616
00:34:03,200 --> 00:34:04,080
Keep going.
617
00:34:20,320 --> 00:34:21,710
King in Black.
618
00:34:22,560 --> 00:34:24,520
You've tortured me for a whole night.
619
00:34:24,880 --> 00:34:28,040
I really know nothing.
620
00:34:28,400 --> 00:34:31,600
I'm just a poor old man who refines medicine.
621
00:34:31,760 --> 00:34:33,400
I have nothing
622
00:34:33,760 --> 00:34:35,120
but some good wine.
623
00:34:35,120 --> 00:34:36,440
Yet you drank it all
624
00:34:36,630 --> 00:34:38,320
without even saving some for me.
625
00:34:38,320 --> 00:34:39,630
I've asked many people in the city
626
00:34:39,710 --> 00:34:41,120
before I came here.
627
00:34:46,480 --> 00:34:48,600
Do you know Feng Xiaowu?
628
00:34:50,560 --> 00:34:51,760
Someone said she
629
00:34:51,920 --> 00:34:53,000
visited you some time ago.
630
00:34:57,360 --> 00:34:58,760
I... I don't know her.
631
00:34:59,400 --> 00:35:00,960
I've never met her before.
632
00:35:01,520 --> 00:35:02,720
Think again.
633
00:35:03,520 --> 00:35:05,360
Seriously. I haven't.
634
00:35:05,560 --> 00:35:08,520
Maybe they made a mistake.
635
00:35:13,240 --> 00:35:14,760
Has someone come to ask you to refine elixir
636
00:35:15,560 --> 00:35:18,480
and given you something precious?
637
00:35:18,680 --> 00:35:19,840
Something like
638
00:35:20,160 --> 00:35:21,640
Celestial Fruit?
639
00:35:22,960 --> 00:35:23,840
No.
640
00:35:24,280 --> 00:35:26,200
It's okay if you don't tell.
641
00:35:26,840 --> 00:35:28,400
I have a plenty of time.
642
00:35:29,760 --> 00:35:32,200
I can stay here one more night.
643
00:35:33,600 --> 00:35:36,400
Please don't torture me anymore.
644
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
Old man,
645
00:35:38,240 --> 00:35:39,600
you must have heard about
646
00:35:39,960 --> 00:35:42,440
our Darknight Court's way of doing things.
647
00:35:42,560 --> 00:35:45,600
We never give up until we get what we want.
648
00:35:56,160 --> 00:35:57,440
I can't believe you.
649
00:35:57,600 --> 00:35:58,880
You relented just because
650
00:35:59,160 --> 00:36:00,000
of a few good words.
651
00:36:00,440 --> 00:36:01,080
My Lady,
652
00:36:01,080 --> 00:36:02,800
it wasn't my intention.
653
00:36:04,160 --> 00:36:04,920
You don't know
654
00:36:04,920 --> 00:36:07,040
how long it took me
655
00:36:07,040 --> 00:36:08,280
to catch the rats last night.
656
00:36:12,060 --> 00:36:17,120
Simple and Incorruptible
657
00:36:17,120 --> 00:36:18,120
But,
658
00:36:18,280 --> 00:36:21,080
I do think His Highness
truly cares about you.
659
00:36:22,680 --> 00:36:24,720
I couldn't bear to hurt them.
660
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
Fine.
661
00:36:27,840 --> 00:36:30,000
The Celestial Fruit is in our hands anyway.
662
00:36:30,520 --> 00:36:33,200
Just let them spend one more night here.
663
00:36:33,400 --> 00:36:35,360
But I can't let them stay long.
664
00:36:35,600 --> 00:36:37,440
So what are you going to do?
665
00:36:39,160 --> 00:36:40,360
No worry.
666
00:36:40,640 --> 00:36:41,800
As one who always draws clear distinction
667
00:36:41,800 --> 00:36:43,960
between what to gratitude and what to hate,
668
00:36:44,440 --> 00:36:46,400
I won't let them to hold me back.
669
00:36:50,640 --> 00:36:51,480
Your Highness,
670
00:36:51,840 --> 00:36:53,200
let me be straight with you.
671
00:36:55,480 --> 00:36:57,080
I really appreciate your help.
672
00:36:57,320 --> 00:36:58,000
But,
673
00:36:58,240 --> 00:36:59,280
could you find
674
00:36:59,440 --> 00:37:00,720
another place to stay?
675
00:37:01,440 --> 00:37:02,040
Why?
676
00:37:03,520 --> 00:37:04,600
Because...
677
00:37:05,080 --> 00:37:06,960
Because we were once engaged.
678
00:37:07,200 --> 00:37:09,000
Though the marriage has been canceled,
679
00:37:10,080 --> 00:37:12,120
we'd better stay away from each other.
680
00:37:15,960 --> 00:37:19,440
After all, you are Crown Prince,
681
00:37:20,040 --> 00:37:21,240
and I'm just a...
682
00:37:22,440 --> 00:37:24,400
Say it with your mouth. Why do you hit me?
683
00:37:25,160 --> 00:37:26,840
Sorry. It was an accident.
684
00:37:27,080 --> 00:37:28,680
Don't force it
if you don't know how to flirt.
685
00:37:28,840 --> 00:37:30,680
This is not how it shows in play.
686
00:37:31,360 --> 00:37:32,000
Anyway,
687
00:37:32,280 --> 00:37:33,360
to avoid unnecessary trouble
688
00:37:33,360 --> 00:37:34,760
for both of us,
689
00:37:35,040 --> 00:37:37,440
please find another place to stay.
690
00:37:43,720 --> 00:37:44,680
You really
691
00:37:48,800 --> 00:37:49,840
don't know Feng Xiaowu?
692
00:37:51,080 --> 00:37:52,160
I don't.
693
00:37:52,360 --> 00:37:53,840
There's no way that I know her.
694
00:37:54,000 --> 00:37:55,280
The Border City is big.
695
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
How can I know everybody?
696
00:37:57,680 --> 00:38:00,600
I think you look quite alike that ugly girl.
697
00:38:03,720 --> 00:38:06,040
Is this your way to tell me
698
00:38:06,200 --> 00:38:07,240
that I'm ugly?
699
00:38:10,720 --> 00:38:12,320
Anyway, we won't leave.
700
00:38:12,920 --> 00:38:13,840
We need you.
701
00:38:14,440 --> 00:38:15,960
Why me?
702
00:38:16,120 --> 00:38:17,560
Because we need a guide.
703
00:38:18,360 --> 00:38:19,520
-I...
-Your Highness.
704
00:38:24,000 --> 00:38:24,720
Your Highness.
705
00:38:25,080 --> 00:38:26,280
Lord Bi is here.
706
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
My brother is looking for you.
707
00:38:35,140 --> 00:38:38,580
Chen's Pickles
708
00:38:41,840 --> 00:38:42,560
Uncle Chen,
709
00:38:43,080 --> 00:38:44,400
the rock is too heavy.
710
00:38:44,520 --> 00:38:45,440
It can't be moved
711
00:38:45,440 --> 00:38:46,800
just by the few of us.
712
00:38:47,120 --> 00:38:48,880
It's all because of
that Hundred Poison Beast,
713
00:38:49,240 --> 00:38:50,640
which always destroys stuff.
714
00:38:51,160 --> 00:38:54,320
Inside are the pickles
I've preserved for about half a year.
715
00:38:54,320 --> 00:38:55,360
If they are gone,
716
00:38:55,640 --> 00:38:57,840
how am I supposed to do my business?
717
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Let me help.
718
00:39:03,960 --> 00:39:04,920
You?
719
00:39:15,320 --> 00:39:17,520
-It's moved.
-It's up.
720
00:39:21,560 --> 00:39:23,280
Miss, you are amazing.
721
00:39:23,280 --> 00:39:24,360
Now, everything's fine.
722
00:39:33,160 --> 00:39:34,880
Now, everything's over.
723
00:39:34,880 --> 00:39:36,080
My pickles.
724
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
My pickles. What should I do?
725
00:39:38,320 --> 00:39:39,720
I... I'm sorry.
726
00:39:40,040 --> 00:39:41,000
I...
727
00:39:41,760 --> 00:39:42,480
Sorry?
728
00:39:42,720 --> 00:39:43,280
You...
729
00:39:43,920 --> 00:39:45,480
Miss, you can't leave.
730
00:39:45,640 --> 00:39:47,080
You've ruined my pickles.
731
00:39:47,240 --> 00:39:48,520
You've got to compensate me.
732
00:39:48,520 --> 00:39:50,880
I just wanted to help. I don't have money.
733
00:39:50,880 --> 00:39:52,960
No money? You still can't leave.
734
00:39:53,000 --> 00:39:54,360
What's going on?
735
00:39:54,360 --> 00:39:55,080
It's good that you are here.
736
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
Please be a fair judge.
737
00:39:56,400 --> 00:39:58,960
This Miss pretended to be strong
738
00:39:59,280 --> 00:40:00,760
and ruined my pickles.
739
00:40:00,960 --> 00:40:01,920
Then she wanted to leave.
740
00:40:02,120 --> 00:40:03,120
Can you believe that?
741
00:40:06,880 --> 00:40:07,360
Mu Yao.
742
00:40:07,880 --> 00:40:08,440
I...
743
00:40:12,880 --> 00:40:14,080
Is it enough to compensate your loss?
744
00:40:14,560 --> 00:40:15,320
Yes. Yes.
745
00:40:15,840 --> 00:40:16,440
It's enough.
746
00:40:16,640 --> 00:40:18,440
Thank you. Thanks.
747
00:40:18,960 --> 00:40:20,240
Goddess Zuo.
748
00:40:20,440 --> 00:40:21,880
Zhao Ge, come with me.
749
00:40:23,920 --> 00:40:24,720
Let's clean it up.
750
00:40:26,520 --> 00:40:27,400
Your Highness,
751
00:40:27,560 --> 00:40:28,840
this is what happened.
752
00:40:29,200 --> 00:40:32,040
Someone in the city has seen
the person in the picture
753
00:40:32,200 --> 00:40:34,120
visiting an Elixir Refiner's place.
754
00:40:34,640 --> 00:40:35,720
Elixir Refiner?
755
00:40:36,360 --> 00:40:37,520
Old Man Ba.
756
00:40:37,880 --> 00:40:38,760
That's right.
757
00:40:38,920 --> 00:40:41,560
Your Highness is indeed insightful.
758
00:40:41,720 --> 00:40:42,640
Oh, no.
759
00:40:42,800 --> 00:40:43,960
We are screwed.
760
00:40:46,984 --> 00:40:56,984
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
761
00:41:12,420 --> 00:41:17,460
♪I tried to hold back
the first drop of tears♪
762
00:41:18,260 --> 00:41:22,420
♪yet ended up crying a river.♪
763
00:41:24,380 --> 00:41:29,500
♪A cicada was enlightened after meditation.♪
764
00:41:30,380 --> 00:41:35,580
♪Suddenly, everything became kind.♪
765
00:41:36,340 --> 00:41:39,260
♪The flying fish folded its wings.♪
766
00:41:39,260 --> 00:41:42,300
♪The words were written on the paper.♪
767
00:41:42,340 --> 00:41:47,460
♪I stare into space with my bare eyes.♪
768
00:41:48,220 --> 00:41:51,260
♪No need to constrain your youth.♪
769
00:41:51,260 --> 00:41:54,340
♪Let the laughter be heard.♪
770
00:41:54,340 --> 00:41:59,500
♪On my face there's a look of love.♪
771
00:41:59,980 --> 00:42:03,340
♪That time can't erase.♪
772
00:42:03,340 --> 00:42:05,540
♪To win your favor,♪
773
00:42:05,540 --> 00:42:08,460
♪I need to get my story straight.♪
774
00:42:08,660 --> 00:42:14,740
♪I'm at a loss for words
due to the chaotic world.♪
775
00:42:15,380 --> 00:42:19,980
♪My stubbornness for love♪
776
00:42:20,700 --> 00:42:26,860
♪is too conceited to be defeated.♪
777
00:42:27,340 --> 00:42:29,620
♪Stand in the heavy frost♪
778
00:42:29,620 --> 00:42:32,260
♪to wait for the blossom.♪
779
00:42:32,620 --> 00:42:38,420
♪There's no better song
than the Phoenix's singing.♪
780
00:42:39,420 --> 00:42:44,700
♪I'm like a beggar in love.♪
781
00:42:44,980 --> 00:42:50,660
♪Wondering on love's path
and collecting your tender words.♪
782
00:43:15,260 --> 00:43:17,540
♪To win your favor,♪
783
00:43:17,540 --> 00:43:20,500
♪I need to get my story straight.♪
784
00:43:20,700 --> 00:43:26,860
♪I'm at a loss for words
due to the chaotic world.♪
785
00:43:27,380 --> 00:43:32,100
♪My stubbornness for love♪
786
00:43:32,660 --> 00:43:38,780
♪is too conceited to be defeated.♪
787
00:43:39,380 --> 00:43:41,420
♪Stand in the heavy frost♪
788
00:43:41,420 --> 00:43:44,260
♪to wait for the blossom.♪
789
00:43:44,420 --> 00:43:50,180
♪There's no better song
than the Phoenix's singing.♪
790
00:43:51,340 --> 00:43:56,740
♪I'm like a beggar in love.♪
791
00:43:56,980 --> 00:44:02,420
♪Wondering on love's path
and collecting your tender words.♪
792
00:44:02,860 --> 00:44:09,020
♪Nothing has changed
from the beginning to the end.♪
51550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.