All language subtitles for [eng] Dance of the Phoenix ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,940 --> 00:01:29,980 "Dance of the Phoenix" 3 00:01:30,340 --> 00:01:33,580 Episode 4 4 00:01:47,920 --> 00:01:48,680 Boss Jun, 5 00:01:49,920 --> 00:01:51,160 I think this is the Celestial Fruit. 6 00:01:52,520 --> 00:01:53,640 In Yunlai Tavern just now, 7 00:01:53,640 --> 00:01:55,160 it didn't give full play to its power obviously. 8 00:01:55,560 --> 00:01:57,480 Now sword riding is impossible in the cave. 9 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 So staying alert is the best policy. 10 00:02:01,640 --> 00:02:03,240 Feng Xun and Xuan Yi 11 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 -you two go outflank it. -Stay away from His Highness Jun. 12 00:02:05,360 --> 00:02:06,160 I will confront it head on. 13 00:02:06,280 --> 00:02:07,920 I won't. 14 00:02:08,470 --> 00:02:09,680 I will distract it. 15 00:02:09,750 --> 00:02:11,120 You can take the chance to get the Celestial Fruit. 16 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 Mu Yao, protect Feng Xiaowu. 17 00:02:19,360 --> 00:02:20,800 Why should I? 18 00:02:34,880 --> 00:02:35,560 Get out of the way. 19 00:03:12,480 --> 00:03:13,280 Young master. 20 00:03:13,960 --> 00:03:15,000 Don't be anxious. 21 00:03:15,840 --> 00:03:17,480 After they have worn each other out, 22 00:03:17,600 --> 00:03:18,960 we will take action to seize the fruit. 23 00:03:34,440 --> 00:03:36,160 Under such a circumstance, 24 00:03:36,240 --> 00:03:39,000 how can I coordinate with Little Parrot? 25 00:03:52,760 --> 00:03:54,480 Xiaowu, why are you out? 26 00:04:08,160 --> 00:04:09,120 Feng Xiaowu. 27 00:04:11,200 --> 00:04:13,160 Feng Xiaowu, I told you not to come out. 28 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 Are you trying to distract His Highness Jun? 29 00:04:14,880 --> 00:04:15,880 I am not. 30 00:04:16,920 --> 00:04:19,320 It is unexpected that Jun Linyuan volunteered 31 00:04:19,600 --> 00:04:21,830 to save a strange woman. 32 00:04:22,720 --> 00:04:25,720 Young master, I think this is unusual. 33 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 Things are becoming interesting now. 34 00:04:28,720 --> 00:04:31,800 I want whatever belongs to Jun Linyuan. 35 00:04:32,200 --> 00:04:34,360 Whomever Jun Linyuan likes, 36 00:04:34,800 --> 00:04:36,200 I want to seize her from him. 37 00:04:36,520 --> 00:04:37,320 Young master, 38 00:04:37,480 --> 00:04:39,320 the most important thing for us now is the Celestial Fruit. 39 00:04:39,440 --> 00:04:40,680 Don't get distracted by other things. 40 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 I know. 41 00:04:43,440 --> 00:04:44,480 But I am determined 42 00:04:44,840 --> 00:04:46,000 to get this girl. 43 00:04:50,440 --> 00:04:51,800 Why does she 44 00:04:52,080 --> 00:04:53,960 look familiar to me? 45 00:06:04,600 --> 00:06:05,440 Feng Xun. 46 00:06:08,760 --> 00:06:10,000 Xiaowu, why are you here? 47 00:06:10,000 --> 00:06:11,320 Hurry to find a place to hide yourself. 48 00:06:11,480 --> 00:06:12,440 Now the situation is bad. 49 00:06:12,520 --> 00:06:13,880 You go lure away the Firecloud Giant Hawk 50 00:06:13,960 --> 00:06:15,360 to allow Jun Linyuan to take a breath. 51 00:06:15,400 --> 00:06:16,880 I will help you get the Celestial Fruit. 52 00:06:17,600 --> 00:06:18,320 OK. 53 00:07:02,560 --> 00:07:04,680 This girl is quite capable. 54 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 I am interested in her. 55 00:07:06,680 --> 00:07:07,440 Young master, 56 00:07:07,600 --> 00:07:08,400 if we don't take action now, 57 00:07:08,480 --> 00:07:09,960 the Celestial Fruit will be taken by others. 58 00:07:10,040 --> 00:07:11,000 No need to hurry. 59 00:07:11,800 --> 00:07:13,720 After the Firecloud Giant Hawk is defeated, 60 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 we will make a move. 61 00:07:58,560 --> 00:07:59,440 It is done. 62 00:07:59,600 --> 00:08:00,880 I finally got you. 63 00:09:53,480 --> 00:09:54,160 You! 64 00:09:54,880 --> 00:09:55,720 You two guys! 65 00:10:01,480 --> 00:10:02,440 Are you all right? 66 00:10:02,720 --> 00:10:04,560 Xuan Yi, look at him! 67 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Where is the Firecloud Giant Hawk? 68 00:10:11,840 --> 00:10:12,680 Why can't it be seen? 69 00:10:13,240 --> 00:10:13,960 Could it 70 00:10:14,200 --> 00:10:15,240 has been eradicated both physically and spiritually? 71 00:10:16,400 --> 00:10:17,360 Where is the Celestial Fruit? 72 00:10:22,600 --> 00:10:23,360 It is over there. 73 00:10:36,680 --> 00:10:38,280 The mission is finally completed. 74 00:10:39,040 --> 00:10:40,760 Congratulations, Your Highness Jun. 75 00:10:47,120 --> 00:10:48,200 You want to see it, right? 76 00:10:53,240 --> 00:10:54,000 Now have a good look. 77 00:11:02,480 --> 00:11:03,320 Jun Linyuan. 78 00:11:12,400 --> 00:11:13,440 Keep your shirt on. 79 00:11:14,640 --> 00:11:16,560 You're the fairy who saved me last time. 80 00:11:17,200 --> 00:11:19,120 I have to thank you for saving me. 81 00:11:19,600 --> 00:11:20,640 But, it is a pity that 82 00:11:20,640 --> 00:11:22,040 you are on Jun Linyuan's side. 83 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 If a scar is left on your face, 84 00:11:25,800 --> 00:11:28,120 someone's heart will ache, right? 85 00:11:29,320 --> 00:11:31,000 Give me the Celestial Fruit. 86 00:11:45,120 --> 00:11:46,200 Are you kidding? 87 00:11:47,600 --> 00:11:49,560 You can kill her or do whatever you like to her. 88 00:11:54,040 --> 00:11:55,800 He turned against me. 89 00:11:56,040 --> 00:11:58,320 I should have seized the Celestial Fruit just now. 90 00:11:58,440 --> 00:11:59,720 She isn't one of your people? 91 00:11:59,840 --> 00:12:00,680 No. 92 00:12:01,760 --> 00:12:03,040 She is just a passer-by. 93 00:12:03,840 --> 00:12:04,720 She has nothing to do with me. 94 00:12:05,760 --> 00:12:07,280 I shouldn't have saved you. 95 00:12:09,440 --> 00:12:11,600 Young master, how should we deal with her? 96 00:12:13,120 --> 00:12:14,760 If we can't get the Celestial Fruit, 97 00:12:15,960 --> 00:12:18,160 it is not bad for us to get one person. 98 00:12:21,880 --> 00:12:22,760 Xiaowu! 99 00:12:23,800 --> 00:12:24,360 Boss Jun. 100 00:12:24,440 --> 00:12:25,880 How could you say that? 101 00:12:28,440 --> 00:12:30,320 Why should we give away the Celestial Fruit 102 00:12:30,440 --> 00:12:32,480 that we fought hard to get 103 00:12:32,560 --> 00:12:33,520 to someone we don't know well? 104 00:12:33,800 --> 00:12:35,360 Now Xiaowu is in the hands of Yu Mingye, 105 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 can you set your mind at rest? 106 00:13:11,520 --> 00:13:12,400 You are awake. 107 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 What do you want to do? 108 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Let go of me. 109 00:13:38,640 --> 00:13:39,520 Take a guess. 110 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 If your guess is right, I will tell you. 111 00:13:41,760 --> 00:13:43,120 I don't have any time to guess. 112 00:13:57,120 --> 00:13:57,840 Oops! 113 00:14:00,880 --> 00:14:02,160 I beg you 114 00:14:02,640 --> 00:14:03,880 to save me. 115 00:14:04,120 --> 00:14:05,000 As a matter of fact, 116 00:14:05,280 --> 00:14:07,720 I am not one of Jun Linyuan's people. 117 00:14:08,800 --> 00:14:09,520 Then you... 118 00:14:10,360 --> 00:14:11,480 It is 119 00:14:11,760 --> 00:14:13,800 a long story. 120 00:14:24,120 --> 00:14:25,160 I didn't expect 121 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 the Loveless Insect Venom 122 00:14:26,920 --> 00:14:29,080 was activated by a person of unknown origin. 123 00:14:48,120 --> 00:14:49,440 What is the matter, Boss Jun? 124 00:14:49,920 --> 00:14:52,360 Did you regret handing over Feng Xiaowu to Yu Mingye? 125 00:14:53,680 --> 00:14:54,960 It is too late. 126 00:15:04,680 --> 00:15:06,000 Who hit me with the stone? 127 00:15:22,160 --> 00:15:23,440 To Jun Linyuan, 128 00:15:24,400 --> 00:15:26,040 Feng Xiaowu is in my hands. 129 00:15:26,240 --> 00:15:27,640 If you want her to stay alive, 130 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 come to meet me by the lake. 131 00:15:28,880 --> 00:15:29,920 If you don't come, 132 00:15:30,120 --> 00:15:32,240 I will let all the people across Qianyuan Continent know that 133 00:15:32,400 --> 00:15:34,640 you are cold-blooded and ungrateful. 134 00:15:39,680 --> 00:15:40,920 From Yu Mingye. 135 00:15:44,800 --> 00:15:46,640 Your Highness, just ignore her. 136 00:15:46,760 --> 00:15:48,720 We must hurry to take the Celestial Fruit to the capital. 137 00:15:49,040 --> 00:15:49,960 We can't do that. 138 00:15:50,480 --> 00:15:50,920 Xiaowu 139 00:15:51,000 --> 00:15:52,720 has helped us get the Celestial Fruit. 140 00:15:52,800 --> 00:15:53,880 If we leave her behind like this, 141 00:15:53,960 --> 00:15:55,680 we will be heartless and unreasonable persons. 142 00:15:59,880 --> 00:16:01,800 This maybe a trick played by Yu Mingye. 143 00:16:02,480 --> 00:16:03,760 His aim is not to lead us to save Feng Xiaowu, 144 00:16:05,000 --> 00:16:06,240 but to seize the Celestial Fruit. 145 00:16:07,240 --> 00:16:08,160 That's right. 146 00:16:11,160 --> 00:16:12,520 Feng Xun, Xuan Yi, 147 00:16:14,600 --> 00:16:15,760 go check it out. 148 00:16:53,960 --> 00:16:54,760 Yu Mingye! 149 00:17:00,000 --> 00:17:01,120 How come you two are here? 150 00:17:01,360 --> 00:17:02,320 Why hasn't Jun Linyuan come? 151 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Where is Feng Xiaowu? 152 00:17:03,680 --> 00:17:04,590 Hand her over. 153 00:17:05,800 --> 00:17:07,280 It seems that she got it. 154 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 Fine. Let's have a fight. 155 00:17:54,520 --> 00:17:55,720 It's a wish for victory. 156 00:17:56,000 --> 00:17:57,040 It can make you smile. 157 00:17:58,680 --> 00:17:59,440 Mu Yao. 158 00:18:01,200 --> 00:18:03,160 Your Celestial Palace has special methods to care for the immortal grass. 159 00:18:06,800 --> 00:18:08,120 I want you to keep it now. 160 00:18:10,400 --> 00:18:12,040 I promise I will protect the Celestial Fruit well. 161 00:18:12,280 --> 00:18:13,520 I will go check upon Feng Xun and Xuan Yi. 162 00:18:13,960 --> 00:18:15,320 You just stay here and don't walk away. 163 00:18:15,680 --> 00:18:16,400 OK. 164 00:18:26,080 --> 00:18:27,600 I must protect the Celestial Fruit well 165 00:18:27,800 --> 00:18:29,120 to make His Highness Jun rest assured. 166 00:19:00,680 --> 00:19:01,600 It is boring. 167 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 Let me put it to an end. 168 00:19:25,760 --> 00:19:26,960 Hand over Feng Xiaowu. 169 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Then I will let you go. 170 00:19:28,600 --> 00:19:29,560 Who can expect that 171 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 you, Jun Linyuan seem to be a righteous, 172 00:19:32,440 --> 00:19:34,640 but are a shameless and base man indeed. 173 00:19:34,880 --> 00:19:35,800 A person like you 174 00:19:35,880 --> 00:19:36,920 has no right to say our Darknight Court 175 00:19:37,000 --> 00:19:38,080 is heterodox and evil. 176 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 What did you mean by saying that? 177 00:19:39,960 --> 00:19:41,280 Do you want to deny it? 178 00:19:41,800 --> 00:19:43,680 Feng Xiaowu has told me everything. 179 00:20:21,080 --> 00:20:23,000 My home is near the border. 180 00:20:23,560 --> 00:20:27,840 I was taken to the Frozen Forest by Jun Linyuan suddenly. 181 00:20:28,280 --> 00:20:30,920 He said that I would be a tribute 182 00:20:31,040 --> 00:20:32,960 to the Firecloud Giant Hawk. 183 00:20:33,120 --> 00:20:35,160 Then he could seize the Celestial Fruit awaiting a chance. 184 00:20:38,920 --> 00:20:41,160 One of the 36 stratagems, murdering a person with a borrowed knife. 185 00:20:47,280 --> 00:20:48,160 I got lucky. 186 00:20:48,720 --> 00:20:52,760 I secured my chastity disguising myself as an ugly girl. 187 00:20:53,920 --> 00:20:55,480 But they 188 00:20:56,400 --> 00:21:01,480 still gave me a hard time all the way. 189 00:21:04,040 --> 00:21:04,800 Heroic Sir, 190 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 I can see you have extraordinary spirit energy 191 00:21:07,880 --> 00:21:09,400 and are handsome uncommonly. 192 00:21:10,600 --> 00:21:13,280 You are way better than Jun Linyuan. 193 00:21:13,400 --> 00:21:16,480 I am willing to mix myself inside them 194 00:21:16,880 --> 00:21:19,600 to seize the Celestial Fruit for you to repay your kindness. 195 00:21:19,840 --> 00:21:22,200 By then, you will only need to wait for me by the lake. 196 00:21:22,680 --> 00:21:25,240 Jun Linyuan will lose the Celestial Fruit. 197 00:21:25,680 --> 00:21:28,360 So you will be able to dampen his spirits 198 00:21:29,280 --> 00:21:33,720 to avenge poor people like me. 199 00:21:34,840 --> 00:21:35,640 OK. 200 00:21:36,080 --> 00:21:36,960 Stop crying. 201 00:21:38,800 --> 00:21:39,840 You go seize the Celestial Fruit. 202 00:21:40,640 --> 00:21:43,280 And I will deal with Jun Linyuan. 203 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 Nonsense! 204 00:21:54,040 --> 00:21:54,800 What? 205 00:21:55,360 --> 00:21:57,280 You want to deny it now? 206 00:22:01,160 --> 00:22:02,080 Then what is 207 00:22:02,640 --> 00:22:03,600 this letter about? 208 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 Bloody hell! 209 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 The young master of the Darknight Court 210 00:22:23,360 --> 00:22:24,560 is so gullible. 211 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 It is unexpected that I also... 212 00:22:34,840 --> 00:22:36,400 Come to have a look! 213 00:22:39,880 --> 00:22:41,960 A tender-hearted person tends to be hurt by a heartless person. 214 00:22:42,040 --> 00:22:43,920 Anyway, such an end is not bad. 215 00:22:45,480 --> 00:22:46,520 Farewell, Jun Linyuan. 216 00:22:48,440 --> 00:22:50,120 You helped me a lot by taking me out. 217 00:22:50,200 --> 00:22:51,680 Thank you, Colored Phoenix! 218 00:22:52,760 --> 00:22:54,400 Bye-bye, Jun Linyuan. 219 00:22:56,560 --> 00:22:57,280 Mu Yao. 220 00:22:57,880 --> 00:22:58,760 Mu Yao. 221 00:23:03,520 --> 00:23:04,480 Under the current circumstance, 222 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 we mustn't go back like this. 223 00:23:08,040 --> 00:23:09,800 But we are acting under the pretext of patrolling the border. 224 00:23:10,200 --> 00:23:11,200 If we check into an inn rashly, 225 00:23:11,520 --> 00:23:13,000 we will arouse the others' suspicion for sure. 226 00:23:15,880 --> 00:23:17,080 That person of yours 227 00:23:17,440 --> 00:23:18,640 is in the Border City now, right? 228 00:23:18,800 --> 00:23:20,120 We can ask her for help. 229 00:23:20,320 --> 00:23:21,040 Who? 230 00:23:22,560 --> 00:23:23,920 His fiancée 231 00:23:24,320 --> 00:23:25,120 Feng Wu. 232 00:23:33,160 --> 00:23:34,800 I will entrust you with it, Old Man Ba. 233 00:23:36,680 --> 00:23:37,720 It is my pleasure. 234 00:23:40,840 --> 00:23:42,040 I am also 235 00:23:42,760 --> 00:23:44,080 looking forward to 236 00:23:44,960 --> 00:23:48,200 making such high-class medicinal pills. 237 00:24:05,440 --> 00:24:06,680 Go. 238 00:24:16,880 --> 00:24:20,240 It takes quite a while to make the medicinal pills. 239 00:24:21,160 --> 00:24:23,680 You have to wait for three days and three nights. 240 00:24:23,880 --> 00:24:25,200 On the fourth day, 241 00:24:25,440 --> 00:24:26,920 you can come to take the pill. 242 00:24:27,120 --> 00:24:29,880 Then you can resume cultivation. 243 00:24:35,560 --> 00:24:36,680 OK. 244 00:24:40,160 --> 00:24:40,960 OK. 245 00:24:41,040 --> 00:24:42,600 I will wait patiently. 246 00:24:42,880 --> 00:24:44,000 Tell me. 247 00:24:44,080 --> 00:24:45,000 What do you want to eat? 248 00:24:45,080 --> 00:24:46,520 I won't say 249 00:24:47,200 --> 00:24:48,360 what I want to eat for the time being. 250 00:24:49,400 --> 00:24:50,280 Just now, 251 00:24:50,600 --> 00:24:53,400 I saw that you were ill at ease. 252 00:24:53,400 --> 00:24:54,160 What is the matter? 253 00:24:54,240 --> 00:24:55,320 Is there anything disturbing on your mind? 254 00:24:56,720 --> 00:24:58,680 I have found the Celestial Fruit. 255 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 I have nothing disturbing on my mind. 256 00:25:00,240 --> 00:25:03,840 I heard that His Highness Jun also went to the Frozen Forest. 257 00:25:04,280 --> 00:25:06,080 Did you see him? 258 00:25:06,480 --> 00:25:07,320 Yes, I did. 259 00:25:07,600 --> 00:25:08,720 What happened after that? 260 00:25:10,720 --> 00:25:12,160 After that? 261 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 Nothing happened after that. 262 00:25:15,320 --> 00:25:16,560 Just like that. 263 00:25:21,360 --> 00:25:22,880 His Highness Jun 264 00:25:22,960 --> 00:25:26,920 is famous for being good-looking across Qianyuan Continent. 265 00:25:27,480 --> 00:25:28,840 Was your love for him rekindled 266 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 after you saw him? 267 00:25:33,240 --> 00:25:34,560 He put on a poker face all along. 268 00:25:35,080 --> 00:25:35,800 How could I fall for him again? 269 00:25:38,480 --> 00:25:39,400 You just never say uncle. 270 00:25:40,560 --> 00:25:42,000 You lass, 271 00:25:42,120 --> 00:25:43,600 about what is on your mind, 272 00:25:43,720 --> 00:25:45,920 I am very clear. 273 00:25:47,240 --> 00:25:48,720 Back then, 274 00:25:51,080 --> 00:25:53,240 back then, I am also... 275 00:25:53,240 --> 00:25:54,440 Cut it out! 276 00:25:54,760 --> 00:25:57,240 The stories 277 00:25:57,360 --> 00:25:58,560 about you and the village woman Wang, 278 00:25:58,840 --> 00:26:00,000 and back alley lady Shen 279 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 are stale news to me. 280 00:26:02,480 --> 00:26:04,040 Give it to me. 281 00:26:04,240 --> 00:26:05,560 Listen up. 282 00:26:06,120 --> 00:26:07,560 You can't find excuses to deny it 283 00:26:07,560 --> 00:26:10,160 when something happens to you. 284 00:26:10,560 --> 00:26:13,840 There is always a reason for you to fall for someone. 285 00:26:14,600 --> 00:26:18,160 You must follow your heart. 286 00:26:18,480 --> 00:26:19,440 Have you got it? 287 00:26:20,080 --> 00:26:21,200 Yes, I got it, 288 00:26:21,200 --> 00:26:23,520 Love Expert Ba. 289 00:26:24,840 --> 00:26:26,960 Upon my return this time, I didn't go home. 290 00:26:27,280 --> 00:26:29,000 So I am dirty from head to toe. 291 00:26:29,520 --> 00:26:30,800 I will stop chatting with you. 292 00:26:30,880 --> 00:26:31,720 I will go back home. 293 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 OK. Hurry to go. 294 00:26:33,480 --> 00:26:35,040 Your mom has been waiting for you. 295 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 Three days later, I will come to fetch the Nine Transformation Spirit Restoration pill. 296 00:26:39,400 --> 00:26:41,360 By then, I will bring you a jug of good wine 297 00:26:41,480 --> 00:26:42,640 and cook a dish to go with the wine. 298 00:26:43,280 --> 00:26:43,960 OK. That's good. 299 00:26:44,000 --> 00:26:45,480 Then I will go on telling the story of Wu Song. 300 00:26:45,560 --> 00:26:47,640 Will that make you very happy? 301 00:26:47,760 --> 00:26:49,120 Yes, I will be happy. 302 00:26:49,240 --> 00:26:50,400 I am looking forward to that. 303 00:26:53,240 --> 00:26:54,120 How come this lass 304 00:26:54,480 --> 00:26:57,040 knows so many stories? 305 00:27:14,560 --> 00:27:16,800 I heard that the Border City also got into trouble. 306 00:27:16,920 --> 00:27:17,920 Luckily, His Highness Jun 307 00:27:18,000 --> 00:27:19,480 and Goddess Zuo of the Celestial Palace gave a hand. 308 00:27:19,600 --> 00:27:20,800 Thus, a disaster was avoided. 309 00:27:20,960 --> 00:27:21,720 Which is stronger, 310 00:27:21,760 --> 00:27:23,440 the Firecloud Giant Hawk 311 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 or the Hundred Poison Beast here? 312 00:27:24,600 --> 00:27:26,400 It is lucky that Goddess Zuo has arrived in time. 313 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 Otherwise, we would have got into great trouble. 314 00:27:29,360 --> 00:27:31,120 Goddess Zuo? 315 00:27:38,540 --> 00:27:41,340 Zhao Ge, daughter of the leader of the Celestial Palace 316 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 Boss Jun, the Border City is just ahead. 317 00:27:53,840 --> 00:27:54,640 It won't be long 318 00:27:54,720 --> 00:27:56,160 before we meet Feng Wu. 319 00:27:56,800 --> 00:27:58,320 Is it really that exciting? 320 00:27:59,120 --> 00:28:01,000 Feng Wu is a good-for-nothing now. 321 00:28:01,240 --> 00:28:02,720 How can she still find favor with His Highness Jun? 322 00:28:02,840 --> 00:28:04,760 Zuo Qingluan, your senior sister is quite something. 323 00:28:04,840 --> 00:28:07,000 But she doesn't seem to be in favor with Boss Jun, either. 324 00:28:07,000 --> 00:28:07,720 How could you? 325 00:28:08,360 --> 00:28:10,440 Boss Jun, what should we do now? 326 00:28:11,200 --> 00:28:12,600 We are strangers here. 327 00:28:12,880 --> 00:28:14,440 It is extremely difficult for us to find someone here. 328 00:28:16,080 --> 00:28:17,200 Let's go to the Feng family first. 329 00:28:17,440 --> 00:28:18,600 After talking so much, 330 00:28:18,760 --> 00:28:19,840 you still want to see her. 331 00:28:27,240 --> 00:28:28,160 It is from my Senior Sister. 332 00:28:32,840 --> 00:28:35,040 She asked me to help her eradicate the Hundred Poison Beast in Jingzhou. 333 00:28:35,160 --> 00:28:36,680 So I won't go to the Border City with you. 334 00:28:37,280 --> 00:28:38,520 Great! 335 00:28:40,160 --> 00:28:41,480 Now the Celestial Fruit 336 00:28:41,560 --> 00:28:43,360 is in the possession of an unidentified ugly girl. 337 00:28:43,520 --> 00:28:45,320 It is not the time for you to feel happy. 338 00:28:46,960 --> 00:28:48,480 Your Highness Jun, I am sorry. 339 00:28:48,480 --> 00:28:49,640 I gotta go now. 340 00:28:49,760 --> 00:28:50,440 Just go. 341 00:28:54,960 --> 00:28:56,280 We should also quicken our pace. 342 00:29:02,040 --> 00:29:03,760 Come to have a look! 343 00:29:04,360 --> 00:29:06,320 It is the superior-quality crock. 344 00:29:32,880 --> 00:29:34,040 What is going on? 345 00:29:50,000 --> 00:29:50,960 Report to you, Eldest Young Master. 346 00:29:51,560 --> 00:29:52,720 We have searched every room, 347 00:29:52,840 --> 00:29:53,760 but failed to find it. 348 00:29:53,880 --> 00:29:55,080 Young Master, it is not found. 349 00:29:55,240 --> 00:29:56,440 Young Master, I didn't find it. 350 00:29:59,240 --> 00:30:00,480 A group of disabled men! 351 00:30:00,800 --> 00:30:01,720 Go on searching for it. 352 00:30:02,000 --> 00:30:02,800 Yes, sir! 353 00:30:15,480 --> 00:30:16,400 Aunt. 354 00:30:16,560 --> 00:30:17,960 Where is it exactly? 355 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Stop hiding it. 356 00:30:19,680 --> 00:30:21,160 Please give it to my elder brother. 357 00:30:21,600 --> 00:30:22,800 She is Feng Liu? 358 00:30:24,400 --> 00:30:25,720 They are putting on airs in our home. 359 00:30:25,840 --> 00:30:27,440 How could she be so cheeky to call my mom aunt? 360 00:30:29,320 --> 00:30:30,560 Could her elder brother be 361 00:30:31,280 --> 00:30:33,960 my cousin Feng Yiran 362 00:30:34,760 --> 00:30:35,840 mentioned by Qiu Ling? 363 00:30:36,880 --> 00:30:38,520 Since my husband passed away, 364 00:30:39,000 --> 00:30:41,080 the Phoenix Sword has been missing. 365 00:30:42,000 --> 00:30:43,520 Now I really don't know 366 00:30:44,440 --> 00:30:45,760 where the sword is. 367 00:30:45,920 --> 00:30:47,440 I am afraid you have found the wrong person. 368 00:30:47,560 --> 00:30:49,080 We still call you aunt 369 00:30:49,160 --> 00:30:51,280 for old times' sake. 370 00:30:52,040 --> 00:30:54,120 If you insist saying so, 371 00:30:54,360 --> 00:30:56,920 you will make us lose face. 372 00:30:58,120 --> 00:30:59,000 Miss Feng Liu, 373 00:30:59,080 --> 00:31:00,480 our madam has said that she doesn't know. 374 00:31:00,600 --> 00:31:02,080 Please stop forcing her. 375 00:31:02,200 --> 00:31:03,440 You are just a servant girl. 376 00:31:03,840 --> 00:31:05,280 This is none of your business. 377 00:31:05,640 --> 00:31:07,240 If you dare say one more word, 378 00:31:07,600 --> 00:31:09,360 I will rip up your mouth! 379 00:31:09,440 --> 00:31:10,560 -How dare you! -Qiu Ling! 380 00:31:13,040 --> 00:31:15,920 The Phoenix Sword is the carry-on weapon of the Feng family's master. 381 00:31:16,480 --> 00:31:18,480 Since the former master passed away, 382 00:31:19,000 --> 00:31:21,600 the Phoenix Sword has been in dormancy in the old family residence. 383 00:31:21,760 --> 00:31:24,000 Now it is time for it to show itself again. 384 00:31:25,240 --> 00:31:27,760 If I find out you are hiding it purposefully, 385 00:31:28,440 --> 00:31:30,000 I will not let you off. 386 00:31:33,200 --> 00:31:35,960 Since my daughter and I were exiled to this place, 387 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 our only wish has been to live an easy life. 388 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 We really know nothing 389 00:31:42,160 --> 00:31:43,640 about the whereabouts of the Phoenix Sword. 390 00:31:44,240 --> 00:31:45,840 As for taking the reins of the Feng family, 391 00:31:47,320 --> 00:31:48,960 we are not interested at all. 392 00:31:54,240 --> 00:31:56,000 Where is the useless girl Feng Wu? 393 00:31:56,400 --> 00:31:57,920 Why hasn't she come out? 394 00:31:58,640 --> 00:32:00,280 She has gone to gather herbs in the mountain. 395 00:32:00,680 --> 00:32:01,960 She won't be back soon. 396 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 No wonder back then, 397 00:32:05,520 --> 00:32:07,920 you agreed so readily to come back to the old family residence. 398 00:32:08,200 --> 00:32:09,160 You just counted the days 399 00:32:09,240 --> 00:32:11,080 to wait for the Phoenix Sword to appear again. 400 00:32:12,200 --> 00:32:13,360 Good for you! 401 00:32:13,440 --> 00:32:15,040 You are so calculating. 402 00:32:22,040 --> 00:32:24,520 You are really ill-mannered. 403 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 I have been here for so long. 404 00:32:26,400 --> 00:32:27,880 You didn't even serve me a cup of tea. 405 00:32:28,040 --> 00:32:29,840 It is because you withheld our stipends. 406 00:32:29,960 --> 00:32:31,920 If our young lady hadn't gathered herbs to support the family, 407 00:32:32,000 --> 00:32:33,520 we would have been unable to feed ourselves. 408 00:32:34,320 --> 00:32:35,960 Stop standing there mumbling. 409 00:32:36,560 --> 00:32:37,520 Hurry up 410 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 fetch some tea for us. 411 00:32:47,280 --> 00:32:48,320 Those bad people! 412 00:32:48,600 --> 00:32:50,200 How could they come to 413 00:32:50,400 --> 00:32:51,800 insult my beautiful mom while I was away? 414 00:33:06,240 --> 00:33:07,040 My Lord. 415 00:33:07,840 --> 00:33:10,040 Have you completed the mission as I ordered? 416 00:33:11,080 --> 00:33:12,000 I am incompetent 417 00:33:12,160 --> 00:33:13,400 and failed to get the Celestial Fruit. 418 00:33:14,040 --> 00:33:15,120 Please punish me, My Lord. 419 00:33:24,520 --> 00:33:26,760 Has Jun Linyuan got it? 420 00:33:27,400 --> 00:33:28,920 I didn't get it, 421 00:33:29,280 --> 00:33:30,680 neither did Jun Linyuan. 422 00:33:30,800 --> 00:33:31,960 I have got some clues. 423 00:33:32,080 --> 00:33:33,400 I will keep tracking it down. 424 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 Try to get it as soon as possible. 425 00:33:36,320 --> 00:33:38,560 We can't allow Jun Linyuan to get it. 426 00:33:38,920 --> 00:33:41,680 Or we will be in a more unfavorable position later. 427 00:33:42,120 --> 00:33:42,960 Yes, My Lord! 428 00:33:43,320 --> 00:33:44,320 I will set out right now. 429 00:33:44,640 --> 00:33:46,040 I will definitely get the Celestial Fruit. 430 00:33:59,720 --> 00:34:00,480 Qiu Ling. 431 00:34:03,400 --> 00:34:05,480 My Lady, you are back. 432 00:34:05,640 --> 00:34:07,040 When are you back? 433 00:34:08,150 --> 00:34:09,150 I have no time to explain it to you. 434 00:34:12,480 --> 00:34:13,560 Come, come with me. 435 00:34:15,520 --> 00:34:17,670 Where else can the Phoenix Sword be hidden? 436 00:34:18,440 --> 00:34:19,150 Tell us 437 00:34:19,710 --> 00:34:22,630 whether there are hidden tunnels or mechanisms here. 438 00:34:23,360 --> 00:34:24,760 If there were any, 439 00:34:25,230 --> 00:34:26,960 you would have found them 440 00:34:27,400 --> 00:34:28,880 since you have left no stone unturned. 441 00:34:30,800 --> 00:34:32,000 That makes sense. 442 00:34:56,630 --> 00:34:57,680 Please have some tea. 443 00:35:00,220 --> 00:35:00,700 It's hot. 444 00:35:01,040 --> 00:35:02,480 -I am sorry! -Are you crazy? 445 00:35:04,800 --> 00:35:05,760 What are you doing? 446 00:35:07,560 --> 00:35:08,600 Cousin. 447 00:35:09,320 --> 00:35:11,920 I am too excited to see you. 448 00:35:12,040 --> 00:35:13,280 So I... 449 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 Feng Wu? 450 00:35:20,000 --> 00:35:21,720 So you are Feng Wu. 451 00:35:22,560 --> 00:35:24,280 I have been away from home for cultivation since childhood. 452 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 When I saw you last time, we were still children. 453 00:35:26,680 --> 00:35:28,480 Feng Wu, 454 00:35:28,920 --> 00:35:30,880 you have grown into such a beautiful lady. 455 00:35:31,800 --> 00:35:32,720 Cousin, 456 00:35:33,600 --> 00:35:35,240 many years have passed since we met. 457 00:35:35,400 --> 00:35:36,800 It is unexpected that 458 00:35:36,880 --> 00:35:38,960 you have grown into an impressive man. 459 00:35:39,480 --> 00:35:40,520 You must have become 460 00:35:40,760 --> 00:35:43,040 a medium-rank spiritual practitioner, right? 461 00:35:43,680 --> 00:35:47,040 I respected you a lot. 462 00:35:48,840 --> 00:35:50,360 It is good for you to say this, Feng Wu. 463 00:35:50,720 --> 00:35:52,400 After I get the Phoenix Sword, 464 00:35:52,720 --> 00:35:53,240 I will be 465 00:35:53,360 --> 00:35:55,760 the justifiable successor of our Feng family. 466 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 By then, you can accompany me back to the capital 467 00:35:58,640 --> 00:35:59,320 to enjoy a well-off life. 468 00:35:59,440 --> 00:36:00,200 Elder brother. 469 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 Speaking of the Phoenix Sword... 470 00:36:04,520 --> 00:36:05,400 Do you know something about it? 471 00:36:06,880 --> 00:36:08,160 Yes. I seem to have a vague impression of it. 472 00:36:08,760 --> 00:36:10,640 When we arrived in the old residence back then, 473 00:36:11,200 --> 00:36:12,320 a steward ever mentioned it. 474 00:36:12,400 --> 00:36:13,160 Where is it? 475 00:36:13,880 --> 00:36:15,040 I don't know 476 00:36:15,160 --> 00:36:16,040 where it is. 477 00:36:17,160 --> 00:36:18,280 Let me think about it. 478 00:36:19,320 --> 00:36:20,760 It seems to be... 479 00:36:22,640 --> 00:36:24,040 to be... 480 00:36:25,160 --> 00:36:26,560 Elder brother, don't listen to her. 481 00:36:26,680 --> 00:36:28,320 -She must be mystifying you. -Where is it? 482 00:36:28,400 --> 00:36:29,200 Shut up! 483 00:36:32,160 --> 00:36:33,240 I recalled where it is now. 484 00:36:34,000 --> 00:36:36,160 It is in one of the flowerbeds 485 00:36:36,320 --> 00:36:37,080 of this old residence. 486 00:36:38,600 --> 00:36:39,440 Flowerbed? 487 00:36:41,960 --> 00:36:44,480 But I can't remember 488 00:36:44,640 --> 00:36:45,800 which flowerbed it is in exactly? 489 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 The steward didn't say. 490 00:36:47,560 --> 00:36:48,480 Thank you so much, Feng Wu. 491 00:36:49,040 --> 00:36:50,400 I will bear your kindness in mind. 492 00:36:51,480 --> 00:36:52,280 Attendants! 493 00:37:00,040 --> 00:37:01,480 Go dig up all the flowerbeds 494 00:37:01,680 --> 00:37:02,720 of this residence. 495 00:37:03,000 --> 00:37:03,680 Yes, sir! 496 00:37:03,840 --> 00:37:05,920 My Lady, is the Phoenix Sword 497 00:37:06,040 --> 00:37:07,320 really in the flowerbed? 498 00:37:07,960 --> 00:37:09,120 How should I know? 499 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 There are dozens of flowerbeds 500 00:37:11,000 --> 00:37:13,280 in this old residence. 501 00:37:14,240 --> 00:37:15,440 It will take them quite a while to search all of them. 502 00:37:26,960 --> 00:37:27,840 Landlady. 503 00:37:28,640 --> 00:37:29,560 Mr. Bi. 504 00:37:29,640 --> 00:37:30,680 Come in, please. 505 00:37:31,160 --> 00:37:33,000 You are still a charming, landlady. 506 00:37:33,040 --> 00:37:34,640 You flattered me, Mr. Bi. 507 00:37:34,680 --> 00:37:36,200 Have a drink with me, landlady. 508 00:37:36,280 --> 00:37:37,800 Mr. Bi, I can't drink. 509 00:37:37,800 --> 00:37:39,680 I am an honored guest, right? 510 00:37:39,800 --> 00:37:41,040 -Mr. Bi. -You should drink a cup with me. 511 00:37:41,120 --> 00:37:42,800 Mr. Bi, I will go fetch the wine for you. 512 00:37:43,120 --> 00:37:45,240 Mr. Bi, don't do this. 513 00:37:46,600 --> 00:37:47,680 Who hit me? 514 00:37:48,440 --> 00:37:49,280 Who? 515 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 Go beat him, you two. 516 00:38:00,760 --> 00:38:01,480 Yes, sir. 517 00:38:10,720 --> 00:38:11,600 We are leaving. 518 00:38:12,040 --> 00:38:12,480 Go. Go. 519 00:38:12,520 --> 00:38:13,280 Wait up. 520 00:38:23,240 --> 00:38:26,400 There has been and is no bad blood between us. 521 00:38:26,560 --> 00:38:28,640 Why did you sabotage my affair? 522 00:38:30,920 --> 00:38:31,960 It is said that 523 00:38:32,360 --> 00:38:35,240 spiritual practitioners don't bully commoners, right? 524 00:38:36,080 --> 00:38:37,320 Can you be called a commoner? 525 00:38:41,080 --> 00:38:41,880 My gosh! 526 00:38:44,160 --> 00:38:45,480 Which part of my body got hit? 527 00:38:59,440 --> 00:39:00,840 Do you know this person? 528 00:39:01,800 --> 00:39:02,640 Well, 529 00:39:03,080 --> 00:39:04,240 she looks kind of familiar. 530 00:39:07,264 --> 00:39:17,264 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 531 00:39:33,060 --> 00:39:38,100 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 532 00:39:38,900 --> 00:39:43,060 ♪yet ended up crying a river.♪ 533 00:39:45,020 --> 00:39:50,140 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 534 00:39:51,020 --> 00:39:56,220 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 535 00:39:56,980 --> 00:39:59,900 ♪The flying fish folded its wings.♪ 536 00:39:59,900 --> 00:40:02,940 ♪The words were written on the paper.♪ 537 00:40:02,980 --> 00:40:08,100 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 538 00:40:08,860 --> 00:40:11,900 ♪No need to constrain your youth.♪ 539 00:40:11,900 --> 00:40:14,980 ♪Let the laughter be heard.♪ 540 00:40:14,980 --> 00:40:20,140 ♪On my face there's a look of love.♪ 541 00:40:20,620 --> 00:40:23,980 ♪That time can't erase.♪ 542 00:40:23,980 --> 00:40:26,180 ♪To win your favor,♪ 543 00:40:26,180 --> 00:40:29,100 ♪I need to get my story straight.♪ 544 00:40:29,300 --> 00:40:35,380 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 545 00:40:36,020 --> 00:40:40,620 ♪My stubbornness for love♪ 546 00:40:41,340 --> 00:40:47,500 ♪is too conceited to be defeated.♪ 547 00:40:47,980 --> 00:40:50,260 ♪Stand in the heavy frost♪ 548 00:40:50,260 --> 00:40:52,900 ♪to wait for the blossom.♪ 549 00:40:53,260 --> 00:40:59,060 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 550 00:41:00,060 --> 00:41:05,340 ♪I'm like a beggar in love.♪ 551 00:41:05,620 --> 00:41:11,300 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 552 00:41:35,900 --> 00:41:38,180 ♪To win your favor,♪ 553 00:41:38,180 --> 00:41:41,140 ♪I need to get my story straight.♪ 554 00:41:41,340 --> 00:41:47,500 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 555 00:41:48,020 --> 00:41:52,740 ♪My stubbornness for love♪ 556 00:41:53,300 --> 00:41:59,420 ♪is too conceited to be defeated.♪ 557 00:42:00,020 --> 00:42:02,060 ♪Stand in the heavy frost♪ 558 00:42:02,060 --> 00:42:04,900 ♪to wait for the blossom.♪ 559 00:42:05,060 --> 00:42:10,820 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 560 00:42:11,980 --> 00:42:17,380 ♪I'm like a beggar in love.♪ 561 00:42:17,620 --> 00:42:23,060 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 562 00:42:23,500 --> 00:42:29,660 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 38469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.