All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,630 --> 00:00:49,670
Når så du dagslys sist?
2
00:00:51,880 --> 00:00:55,840
Weyland kan ha holdt Jen her lenge.
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,010
Hun må ha hatt det jævlig.
4
00:00:58,090 --> 00:00:59,510
Slipp meg ut!
5
00:01:00,850 --> 00:01:02,720
Hun var ikke den eneste.
6
00:01:02,810 --> 00:01:05,020
Tanya, Karen...
7
00:01:11,320 --> 00:01:13,400
Mallory var Jen, det vet vi.
8
00:01:13,490 --> 00:01:18,740
Kan Jen ha kjent Tanya og Karen,
selv før hun ble bortført?
9
00:01:21,080 --> 00:01:23,950
Vi får se om Emma husker dem.
10
00:01:24,660 --> 00:01:28,170
Ring henne.
Få deg litt frisk luft.
11
00:01:33,590 --> 00:01:36,880
Hei, dette er Emma.
Legg igjen en beskjed.
12
00:01:37,930 --> 00:01:42,470
Emma, det er Syd.
Jeg har et spørsmål. Ring meg.
13
00:02:06,450 --> 00:02:08,370
Bra.
Det var første steg.
14
00:02:08,790 --> 00:02:11,080
Dette føles som et AA-møte.
15
00:02:11,170 --> 00:02:15,420
Tja, jeg har aldri
møtt en sjømann som ikke drikker.
16
00:02:15,510 --> 00:02:20,090
Spør dere selv hvordan
tiden i militæret endret dere.
17
00:02:20,180 --> 00:02:22,390
Vi har hver våre demoner.
18
00:02:22,470 --> 00:02:26,640
La oss bruke denne tiden
til å konfrontere dem.
19
00:02:26,720 --> 00:02:30,230
-McKenna, hva tror du?
-Om hva?
20
00:02:30,310 --> 00:02:34,690
-Hva bekymrer deg?
-Tja, jeg har en tolvåring.
21
00:02:34,770 --> 00:02:37,650
Hva mer?
Hva hendte der borte?
22
00:02:41,490 --> 00:02:46,700
Noen oppdrag her og der.
Det er mye som kan skje.
23
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
Kom igjen,
gi oss noen detaljer.
24
00:02:51,750 --> 00:02:52,790
Ting.
25
00:02:53,960 --> 00:02:57,380
Vi kan ta det på tomannshånd.
26
00:02:57,460 --> 00:03:01,510
Greit. Mange av dere
kjenner til neste øvelse.
27
00:03:01,590 --> 00:03:04,180
Det er dels samarbeid,
dels trening.
28
00:03:04,260 --> 00:03:05,640
Stokketrening!
29
00:03:06,560 --> 00:03:08,520
Kom igjen!
30
00:03:18,150 --> 00:03:20,530
Ta i, alle sammen.
Kjør på.
31
00:03:30,000 --> 00:03:32,920
-Hvordan ser det ut?
-Spør om en uke.
32
00:03:33,000 --> 00:03:35,340
-Dårlig?
-Likt på målingene.
33
00:03:35,420 --> 00:03:39,340
-Og det er greit, men...
-Vi er blakke.
34
00:03:39,420 --> 00:03:41,720
Uten et mirakel er det kjørt.
35
00:03:41,800 --> 00:03:44,140
-Og dette er?
-Et vådeskudd.
36
00:03:44,220 --> 00:03:46,510
Vet du hvem Charlotte Hume er?
37
00:03:46,600 --> 00:03:49,350
Alle i den familien
har egen tv-serie.
38
00:03:49,430 --> 00:03:54,560
Charlotte er smart,
og hun donerer til valgkampen.
39
00:03:54,650 --> 00:03:58,730
-Skal jeg tigge, liksom?
-Det er ikke 90-tallet.
40
00:03:58,820 --> 00:04:01,190
Du må bruke sosiale medier.
41
00:04:01,280 --> 00:04:04,410
-Mener du det?
-Hun har 70 mill. følgere.
42
00:04:04,490 --> 00:04:08,490
Hennes støtte veier tungt.
Penger hjelper også.
43
00:04:08,580 --> 00:04:11,250
Ja vel. Hva annet har du?
44
00:04:13,370 --> 00:04:17,170
-Nathan Baker blogger igjen.
-Nathan Baker?
45
00:04:21,710 --> 00:04:25,800
-Han ljuger igjen.
-Det har ikke noe å si lenger.
46
00:04:25,890 --> 00:04:30,180
-Han troller oss, Stephen.
-Du kan jo svare.
47
00:04:30,270 --> 00:04:33,890
Ellers kan du glemme Charlotte Hume
og pengene hennes.
48
00:04:47,740 --> 00:04:51,830
Jøss, du har mye stæsj på veggene.
49
00:04:54,080 --> 00:04:57,210
Er du historieinteressert?
50
00:04:57,920 --> 00:05:03,210
Jeg har arvet den.
En forfar kjempet i borgerkrigen.
51
00:05:05,010 --> 00:05:08,050
Runde to av inkvisisjonen, eller?
52
00:05:08,140 --> 00:05:12,770
Iblant glemmer jeg at jeg er
terapeut og ikke drillinstruktør.
53
00:05:12,850 --> 00:05:14,310
Savner du det?
54
00:05:14,390 --> 00:05:18,940
Jeg startet her for
å holde kontakten med veteraner.
55
00:05:19,020 --> 00:05:22,070
-Folk som deg.
-Smidig overgang.
56
00:05:23,900 --> 00:05:25,990
Hvorfor er du her?
57
00:05:26,070 --> 00:05:29,370
Maten og sengene
skulle visst være bra.
58
00:05:29,450 --> 00:05:33,620
Hva gjør du her?
Gi meg et oppriktig svar.
59
00:05:39,750 --> 00:05:42,920
Livet mitt faller fra hverandre.
60
00:05:43,000 --> 00:05:45,920
Ekteskapet mitt er kjørt, og...
61
00:05:47,380 --> 00:05:50,510
Partneren min og jeg virker å...
62
00:05:51,890 --> 00:05:55,310
Vi havner i trefninger
overalt vi snur oss.
63
00:05:55,390 --> 00:05:59,060
-Jeg forstår. Hvorfor?
-Du bør møte ham.
64
00:05:59,150 --> 00:06:02,730
-Tror du det er med vilje?
-Når noen skyter...
65
00:06:02,820 --> 00:06:06,820
Nei. Ekteskapet, risikoatferden.
Savner du kicket?
66
00:06:06,900 --> 00:06:10,410
-Kicket?
-Hva er råere enn å bli skutt på?
67
00:06:10,490 --> 00:06:14,910
Det er derfor
mange veteraner blir politifolk.
68
00:06:14,990 --> 00:06:17,210
Hva annet kan vi gjøre?
69
00:06:18,410 --> 00:06:19,750
Ja...
70
00:06:21,210 --> 00:06:24,750
Jeg var en annen
da jeg kom hjem.
71
00:06:24,840 --> 00:06:28,840
Men jeg savner det ikke,
jeg ville aldri...
72
00:06:29,590 --> 00:06:32,890
Jeg vil ikke tilbake
i den sandkassa.
73
00:06:32,970 --> 00:06:35,060
Vel, la oss...
74
00:06:37,640 --> 00:06:40,400
-Hva med Irak?
-Jeg har sagt mye.
75
00:06:40,480 --> 00:06:43,270
Ja visst, ja. Mye.
76
00:06:49,280 --> 00:06:53,660
Kvartermester Perez, Nancy.
77
00:06:54,080 --> 00:06:57,700
-Fint bilde.
-Hvordan fikk du tak i den?
78
00:06:57,790 --> 00:07:00,330
Jeg kjenner visse folk.
79
00:07:02,000 --> 00:07:06,710
Purpurhjertet, marinens
stridsdekorasjon, Navy Star.
80
00:07:07,340 --> 00:07:11,130
Imponerende.
Fortell om Ibrahim Abboud.
81
00:07:14,890 --> 00:07:16,310
Perez, skyt!
82
00:07:22,270 --> 00:07:25,570
Etter drapet mistet du motet.
Du fikk leirtjeneste.
83
00:07:25,650 --> 00:07:28,190
-Greit.
-Jeg poengterer noe.
84
00:07:28,280 --> 00:07:29,530
At du kan lese?
85
00:07:32,030 --> 00:07:36,330
Dine problemer startet med
Abboud og jihad-mora hans.
86
00:07:36,410 --> 00:07:39,700
-Jeg gjorde det jeg måtte.
-Og ble hedret.
87
00:07:39,790 --> 00:07:44,080
Men du føler fortsatt
du må rettferdiggjøre det.
88
00:07:44,170 --> 00:07:47,550
Du straffer deg selv
for drapet på Ibrahim,
89
00:07:47,630 --> 00:07:49,670
siden du ikke ble straffet.
90
00:07:49,760 --> 00:07:52,050
-Du må kjøre videre.
-Hva?
91
00:07:52,130 --> 00:07:56,350
Et militært uttrykk. Kjør videre.
Det kommer til å bli bedre.
92
00:08:04,020 --> 00:08:06,610
Det er Syd.
Jeg prøver å nå deg.
93
00:08:06,690 --> 00:08:08,480
Ring tilbake.
Det er viktig.
94
00:08:13,240 --> 00:08:15,700
-Hallo?
-Syd Burnett her.
95
00:08:15,780 --> 00:08:18,530
Vet du hvor Emma er?
96
00:08:18,620 --> 00:08:21,750
Vi skulle møtes til brunsj.
Hun kom ikke.
97
00:08:21,830 --> 00:08:24,960
Jeg ringte yogagruppen.
Hun møtte ikke.
98
00:08:25,040 --> 00:08:28,170
-Når var det?
-For tre timer siden.
99
00:08:28,790 --> 00:08:33,670
-Noe må være galt.
-Terry, jeg ringer tilbake.
100
00:08:33,760 --> 00:08:37,890
Melding om en forlatt bil
i North Hollywood.
101
00:08:37,970 --> 00:08:39,310
Den tilhører Emma Mitchell.
102
00:08:43,100 --> 00:08:47,150
-Baines blir med.
-Jeg trenger ikke barnevakt.
103
00:08:47,230 --> 00:08:49,400
Jeg ser helst at vi er to.
104
00:08:51,780 --> 00:08:52,820
Greit.
105
00:08:53,690 --> 00:08:59,450
Det kan bli gøy. Jeg er Scarface
og pizza-typen som barnevakt.
106
00:08:59,530 --> 00:09:02,080
At det er meg, endrer ingenting.
107
00:09:02,160 --> 00:09:07,960
Du kan si akkurat det du ville sagt
hvis McKenna kjørte med deg.
108
00:09:08,040 --> 00:09:12,880
For en lettelse.
En fyr gnafset på dåsa mi i går.
109
00:09:12,960 --> 00:09:17,800
Det var helt sykt.
Helt til jeg feis, da, så det...
110
00:09:24,270 --> 00:09:25,850
Lenker i senga?
111
00:09:25,940 --> 00:09:30,570
Det manglet bare en grop,
og en kurv å legge kremen i.
112
00:09:30,650 --> 00:09:33,030
Nummeret unna Nattsvermeren.
113
00:09:33,110 --> 00:09:37,910
Stol ikke på hvite menn
som bor i hus med kjeller.
114
00:09:37,990 --> 00:09:40,870
Må du ha deg under bakken,
er det ille.
115
00:09:40,950 --> 00:09:43,740
Vi har nøkler, mobil og vann.
116
00:09:43,830 --> 00:09:48,170
Emma tok ikke engang
mobilen ut av laderen.
117
00:09:48,250 --> 00:09:51,540
Støtfangeren er skadd.
En lykt er ødelagt.
118
00:09:51,630 --> 00:09:55,170
Hun blir påkjørt, så hun svinger av.
119
00:09:55,260 --> 00:09:58,090
Utveksler informasjon.
Blir bortført.
120
00:09:58,180 --> 00:10:00,890
Det er så vågalt gjort.
121
00:10:00,970 --> 00:10:05,180
Hvem kidnapper en dame i dagslys
i North Hollywood?
122
00:10:05,270 --> 00:10:07,980
Middelaldrende,
hvit mann med kjeller.
123
00:10:21,370 --> 00:10:24,490
Hjelp!
Hjelp meg, noen!
124
00:10:24,580 --> 00:10:27,410
Hjelp! Hjelp meg!
125
00:10:40,800 --> 00:10:43,930
Vær så snill!
Hva vil du meg?
126
00:10:44,100 --> 00:10:46,180
La meg gå, vær så snill!
127
00:10:46,270 --> 00:10:48,140
Vær så snill!
128
00:10:49,020 --> 00:10:52,440
-Bare skrik.
-Vær så snill!
129
00:10:54,570 --> 00:10:56,650
Men jeg må advare deg.
130
00:10:58,690 --> 00:11:03,490
-Jeg liker det.
-Ikke gjør meg noe, vær så snill.
131
00:11:03,570 --> 00:11:06,290
Du likner virkelig på Mallory.
132
00:11:09,330 --> 00:11:11,040
Hva vil du?
133
00:11:14,540 --> 00:11:16,000
Ikke gjør meg noe!
134
00:11:16,710 --> 00:11:19,880
Nei, nei, vær så snill!
135
00:11:21,050 --> 00:11:22,890
Hva gjør...?
136
00:11:24,470 --> 00:11:27,470
Det svir! Det svir så fælt!
137
00:11:27,560 --> 00:11:29,310
Det er meningen.
138
00:11:31,480 --> 00:11:33,560
Det svir så mye!
139
00:11:43,950 --> 00:11:48,410
Her, la meg fjerne smerten.
140
00:11:48,490 --> 00:11:50,580
Jeg ordner det.
141
00:11:55,000 --> 00:11:59,460
En pille gjør deg større.
En gjør deg liten.
142
00:11:59,550 --> 00:12:02,680
Hva vil du med meg?
143
00:12:03,590 --> 00:12:08,060
Vi kan kjøre karusell... Igjen.
144
00:12:08,930 --> 00:12:13,310
Eller så kan du fortelle meg
hva du sa til politiet.
145
00:12:16,980 --> 00:12:20,360
Hva blir det til, min skjønne?
146
00:12:32,710 --> 00:12:37,460
-Hvor lenge tjenestegjorde du?
-I sju år.
147
00:12:37,540 --> 00:12:40,710
De lar ikke kvinner
bli skarpskyttere.
148
00:12:40,800 --> 00:12:44,470
Det er en gutteklubb,
som de fleste andre steder.
149
00:12:44,550 --> 00:12:47,720
Kvinner må oppfylle kravene
dobbelt opp.
150
00:12:47,800 --> 00:12:51,100
-Er ikke det bedritent?
-Du var sikkert rå.
151
00:12:51,180 --> 00:12:54,770
Man får 40 forsøk på
å klare kravet.
152
00:12:54,850 --> 00:12:57,150
Jeg klarte det på 12.
153
00:12:57,230 --> 00:12:59,400
Men gjorde du det to ganger?
154
00:13:04,240 --> 00:13:07,240
-Er alt i orden?
-Tråkket på en stein.
155
00:13:07,320 --> 00:13:10,450
Jeg tar deg igjen.
156
00:13:32,100 --> 00:13:36,520
-Du er sen.
-Skal du rekke noe?
157
00:13:36,600 --> 00:13:40,060
Vi har ikke backup,
og du er uforberedt.
158
00:13:40,150 --> 00:13:44,240
Jeg har forberedt meg siden
jeg ble sendt ut som 17-åring.
159
00:13:44,320 --> 00:13:48,910
Vet du hvorfor begge morderne
var i terapiprogrammet?
160
00:13:48,990 --> 00:13:52,660
Nei. Winslow og Hobbs
var her for en stund siden.
161
00:13:52,740 --> 00:13:56,540
Ingen husker dem.
Men Duke Ingram er guffen.
162
00:13:56,620 --> 00:13:59,120
Kan han være involvert?
163
00:13:59,210 --> 00:14:01,880
Han har gradert informasjon.
164
00:14:01,960 --> 00:14:04,710
Han hadde militærmappa mi.
Den ekte.
165
00:14:04,800 --> 00:14:08,550
Ikke den offentlige.
Og han har flere, også.
166
00:14:08,630 --> 00:14:13,930
Hva om noen bruker ham for
å finne leiemordere via opplegget?
167
00:14:14,010 --> 00:14:18,690
-Kan vi få tak i filene?
-De er på kontoret hans.
168
00:14:18,770 --> 00:14:22,480
Vi kan ta oss inn klokka sju,
når alle er i messa.
169
00:14:22,570 --> 00:14:27,440
Jeg må gå. Forresten må vi
inn på PC-en hans også.
170
00:14:27,530 --> 00:14:29,820
-Kan du be Fletcher bistå?
-Du.
171
00:14:29,910 --> 00:14:32,200
-Hva?
-Ta denne.
172
00:14:32,280 --> 00:14:35,290
Hæ? Nei!
Dette er veteranterapi.
173
00:14:35,370 --> 00:14:40,250
-Jeg kan ikke ha våpen. De sjekker.
-Gjem det, da.
174
00:14:40,330 --> 00:14:44,590
-Takk, pappa.
-Vær så god.
175
00:14:57,890 --> 00:15:02,560
Statsadvokat...
Beklager, midlertidig.
176
00:15:02,650 --> 00:15:05,900
-Nathan.
-Jeg fikk meldingen din.
177
00:15:05,980 --> 00:15:09,190
Har du innsett dine egne feil?
178
00:15:09,280 --> 00:15:12,910
-Du gikk løs på min datter.
-Så dramatisk.
179
00:15:12,990 --> 00:15:15,950
-Vi pratet.
-Hun er mitt barn.
180
00:15:16,040 --> 00:15:21,250
Du kunne truet meg på telefon.
Er Tony Soprano-tonen nødvendig?
181
00:15:26,300 --> 00:15:30,630
Hva skal til
for at du skal forsvinne?
182
00:15:31,300 --> 00:15:37,600
Jeg hørte du ville bli statsadvokat.
Dæven steike, tenkte jeg.
183
00:15:37,680 --> 00:15:40,890
Frekkheten til
den arrogante jævelen...
184
00:15:40,980 --> 00:15:44,770
-Hva er prisen din?
-Jeg har ingen pris.
185
00:15:44,860 --> 00:15:48,070
Jeg liker å se at du lider.
186
00:15:49,820 --> 00:15:52,450
Det blir det ingen endring på.
187
00:15:59,240 --> 00:16:02,960
Fyren du slo ned
utenfor den baren, vet du?
188
00:16:03,040 --> 00:16:05,710
Han halter fortsatt.
189
00:16:06,790 --> 00:16:11,170
Jeg er stolt av dommen
jeg sikret i den saken.
190
00:16:11,260 --> 00:16:15,510
Men jeg er ikke stolt av
straffen jeg ba om.
191
00:16:15,590 --> 00:16:19,430
Den var overdreven
og politisk motivert.
192
00:16:20,930 --> 00:16:23,020
Motivert av egne ambisjoner.
193
00:16:23,100 --> 00:16:28,110
Jeg ville hatt det ugjort
hvis det var mulig.
194
00:16:28,190 --> 00:16:31,030
Fortiden får man ikke endret.
195
00:16:31,110 --> 00:16:34,700
-Hvordan kan jeg hjelpe deg nå?
-Hjelpe meg?
196
00:16:34,780 --> 00:16:38,330
Valgkampen min
handler om integritet.
197
00:16:38,410 --> 00:16:42,370
Hvis jeg ser på din sak på nytt,
og fakta taler for det,
198
00:16:42,450 --> 00:16:45,670
kan jeg annullere dommen din.
199
00:16:45,750 --> 00:16:48,710
Du får ikke tiden tilbake.
200
00:16:48,790 --> 00:16:50,960
Men kanskje jeg kan
hjelpe deg på beina igjen.
201
00:16:56,550 --> 00:17:00,680
Jeg er lei for det, Nathan,
helt oppriktig.
202
00:17:14,450 --> 00:17:15,950
Jeg tar kontakt.
203
00:17:24,960 --> 00:17:26,580
POLITIETATEN
204
00:17:27,750 --> 00:17:29,880
Er dette alt fra leiligheten?
205
00:17:29,960 --> 00:17:33,550
Det er ikke noe på Waylands
eller damas mobiler.
206
00:17:33,630 --> 00:17:36,720
"Jeg heter Beverly Gamble.
Jeg har diabetes 1
207
00:17:36,800 --> 00:17:39,180
og elendig smak i menn."
208
00:17:39,260 --> 00:17:44,390
Det er ingen spor av Wayland
eller Beverly de siste to ukene.
209
00:17:46,560 --> 00:17:48,190
Syd.
210
00:17:48,270 --> 00:17:53,280
Jeg tenker bare på Jen i kjelleren
sammen med det udyret.
211
00:17:53,360 --> 00:17:55,280
Ikke pin deg selv.
212
00:17:55,360 --> 00:17:59,490
Glasskårene på
den knuste billykta var merket.
213
00:17:59,570 --> 00:18:02,700
-Med mikropunkter.
-Supert.
214
00:18:03,370 --> 00:18:04,410
Hva betyr det?
215
00:18:04,500 --> 00:18:08,750
Visse bilmerker sprayer VIN-nummeret
på lyktene i mikroskrift.
216
00:18:08,830 --> 00:18:11,840
Nummeret knytter lampen
til en gitt bil.
217
00:18:11,920 --> 00:18:16,840
Dette er bilen dere ser etter.
Vi har ettersøkt den.
218
00:18:27,480 --> 00:18:30,850
-Beverly Gamble! Politi!
-Opp med hendene!
219
00:18:30,940 --> 00:18:34,650
Bilen din ble brukt til
en mulig bortføring.
220
00:18:34,730 --> 00:18:36,820
Ta henne vekk.
221
00:18:38,360 --> 00:18:41,700
-Hva hendte med lykta?
-Wayland eier bilen.
222
00:18:41,780 --> 00:18:44,080
Wayland James, din kjæreste.
223
00:18:44,160 --> 00:18:45,700
-Hvor er han?
-Vet ikke.
224
00:18:45,790 --> 00:18:48,910
Han ba meg kjøre bilen
til innfartsparkeringen.
225
00:18:49,000 --> 00:18:53,250
-En kvinne ble bortført i bilen.
-Når så du ham sist?
226
00:18:53,340 --> 00:18:58,170
Han sa vi måtte ligge lavt.
Jeg tok inn på hotell i Long Beach.
227
00:18:58,260 --> 00:19:00,930
I dag fikk jeg meldingen om bilen.
228
00:19:01,010 --> 00:19:04,180
-Vet du hvor han befinner seg?
-Nei.
229
00:19:20,070 --> 00:19:21,700
Alle er i messa.
230
00:19:21,780 --> 00:19:26,160
Ingram liker ikke lange måltider.
Jeg må være rask.
231
00:19:32,620 --> 00:19:37,090
-Fant Fletcher noe?
-Han sier du skylder ham en tjeneste.
232
00:19:37,170 --> 00:19:40,050
Han er ikke typen
å skylde en tjeneste.
233
00:19:40,130 --> 00:19:42,010
Jeg er inne.
234
00:19:42,090 --> 00:19:46,560
Winslows usladdede militærmapper.
Gi meg mobilen din.
235
00:19:48,600 --> 00:19:49,850
Her.
236
00:19:52,350 --> 00:19:56,770
Psykologiske evalueringer.
Fysisk skikkethet...
237
00:19:56,860 --> 00:20:01,820
Det er iallfall ikke rart
de vervet ham til å drepe folk.
238
00:20:04,110 --> 00:20:09,240
-Ikke at jeg mente...
-Nei da, ingen fare.
239
00:20:13,540 --> 00:20:15,630
Hobbs er ikke så dum.
240
00:20:15,710 --> 00:20:18,420
Dette er gøy,
men vi må kjappe oss.
241
00:20:18,500 --> 00:20:21,090
Jeg sjekker datamaskinen hans.
242
00:20:26,390 --> 00:20:30,060
"Letingen går bra.
Vi finner en erstatter."
243
00:20:30,140 --> 00:20:32,520
"Fortsetter som planlagt."
244
00:20:32,600 --> 00:20:35,520
Fra i går.
Dette holder til arrestasjon.
245
00:20:35,600 --> 00:20:38,940
-Nei.
-Jo, han planlegger noe.
246
00:20:39,020 --> 00:20:41,240
Vi må få ham inn til avhør.
247
00:20:41,360 --> 00:20:45,410
Han er elitesoldat.
Du får ikke ham til å snakke.
248
00:20:45,490 --> 00:20:46,530
Hva gjør vi?
249
00:20:46,620 --> 00:20:51,500
Jeg skal overbevise ham om
at jeg er best skikket til jobben.
250
00:20:51,580 --> 00:20:55,000
Nei, det liker jeg ikke.
Det er ikke...
251
00:20:55,080 --> 00:20:58,840
-Jeg får ikke overtalt deg, eller?
-Nei.
252
00:21:01,590 --> 00:21:03,510
Noen kommer. Kom her.
253
00:21:03,590 --> 00:21:06,720
-Hva gjør du?
-Redder oppdraget!
254
00:21:06,800 --> 00:21:11,640
-Ved å forgripe deg?
-Skulle bare kysse deg litt.
255
00:21:14,350 --> 00:21:16,900
Hva faen skal dette bety?
256
00:21:19,270 --> 00:21:23,110
Vi... Dette er kjæresten min.
257
00:21:23,740 --> 00:21:27,820
Jeg trodde alle var i messen...
258
00:21:27,910 --> 00:21:30,660
Vi har regler.
De gjelder for alle.
259
00:21:30,740 --> 00:21:36,160
Han ville komme hit, og jeg sa
at han burde gjøre det...
260
00:21:36,250 --> 00:21:41,630
At han burde komme...
Altså, ikke på den måten.
261
00:21:43,670 --> 00:21:47,840
-Chad.
-Vet din kone at du er her?
262
00:21:48,890 --> 00:21:52,010
Jeg er eiendomsmegler.
263
00:21:52,100 --> 00:21:56,690
Jeg bruker den i jobben.
Det gir meg troverdighet.
264
00:21:56,770 --> 00:22:00,650
Han har mange hus han må selge.
265
00:22:00,730 --> 00:22:05,320
-Jeg sa at dette var tåpelig.
-Han ville ikke komme.
266
00:22:08,950 --> 00:22:11,450
Beklager.
Det er ikke morsomt.
267
00:22:11,530 --> 00:22:15,660
-Det skal ikke gjenta seg.
-I så fall ryker du ut.
268
00:22:15,750 --> 00:22:18,540
Jeg skal aldri komme igjen.
269
00:23:22,810 --> 00:23:25,570
-Ms. Hume.
-Statsadvokat McKenna.
270
00:23:28,900 --> 00:23:32,990
-Vi to er av samme alen.
-Om forlades, jeg...
271
00:23:33,070 --> 00:23:35,660
Det er et idiom.
Jeg prøver å lære et hver uke.
272
00:23:36,540 --> 00:23:40,790
Har en bok. Glem nå det.
Vet du hva det betyr?
273
00:23:40,870 --> 00:23:44,250
-At du liker hvordan jeg ser ut?
-Nei.
274
00:23:44,330 --> 00:23:47,550
Det betyr at du er min type person.
275
00:23:47,630 --> 00:23:52,510
Statsadvokat McKenna,
du og jeg er av samme alen.
276
00:23:52,590 --> 00:23:56,470
Tøff mot de kriminelle,
men sosialt progressiv.
277
00:23:59,020 --> 00:24:05,020
Jeg kunne virkelig trengt din støtte
og ditt valgkampbidrag.
278
00:24:05,110 --> 00:24:08,440
Du kan i det minste
spandere middag først.
279
00:24:11,450 --> 00:24:16,320
Hvis du virkelig liker meg,
kan jeg være oppriktig.
280
00:24:20,500 --> 00:24:24,210
Jeg elsker menn
som vet hva de vil.
281
00:24:25,210 --> 00:24:29,250
Jeg har ærlig talt
sett frem til å treffe deg.
282
00:24:30,210 --> 00:24:31,720
Samme her.
283
00:24:33,180 --> 00:24:37,800
Vi må dessverre
fortsette praten senere.
284
00:24:38,430 --> 00:24:40,720
Jeg må ta runden min.
285
00:24:40,810 --> 00:24:43,850
Jeg finner deg senere.
286
00:26:10,770 --> 00:26:12,980
Du har funnet noe, ser jeg?
287
00:26:13,070 --> 00:26:17,360
Navnene du fant på veggen
i kjelleren hos Wayland?
288
00:26:17,450 --> 00:26:22,490
Vi er rimelig sikre på
at Karen var Karen Selby.
289
00:26:22,580 --> 00:26:25,000
Henlagt for noen år siden,
290
00:26:25,080 --> 00:26:28,210
da de fant DNA
som matchet et ukjent lik
291
00:26:28,290 --> 00:26:32,380
som døde av overdose i Griffith Park.
19 år gammel.
292
00:26:32,500 --> 00:26:36,760
-Hva med Tanya?
-Hun heter Tanya Glover.
293
00:26:36,840 --> 00:26:40,390
Meldt savnet for 20 år siden.
Hun var 15.
294
00:26:40,470 --> 00:26:43,010
Hun var på vei til kjøpesenteret.
295
00:26:43,100 --> 00:26:46,350
Hun var diabetiker.
Skulle på kino med venner.
296
00:26:46,430 --> 00:26:49,890
-Vent. Hadde Tanya diabetes?
-Ja.
297
00:26:51,610 --> 00:26:54,230
Beverly la insulinpenner
hos Wayland.
298
00:26:54,320 --> 00:26:58,070
Beverly er 35.
Tanya ville vært samme alder.
299
00:26:58,150 --> 00:27:01,950
Beverly er ikke Waylands kjæreste,
men et av ofrene.
300
00:27:09,330 --> 00:27:11,330
Virker hun kjent?
301
00:27:12,500 --> 00:27:15,130
Det burde hun.
302
00:27:15,210 --> 00:27:19,220
Det er Tanya Glover.
Hun forsvant for 20 år siden.
303
00:27:19,800 --> 00:27:25,310
Hun risset inn navnet sitt
på veggen i Waylands kjeller.
304
00:27:26,720 --> 00:27:31,020
-Det er deg, er det ikke?
-Du er Tanya.
305
00:27:31,100 --> 00:27:35,150
-Ikke kall meg det.
-Du er den du er.
306
00:27:36,070 --> 00:27:40,740
Jeg var Tanya.
Det hendte mye fælt med henne.
307
00:27:42,070 --> 00:27:43,620
Hun var svak.
308
00:27:45,410 --> 00:27:47,740
Jeg heter Beverly.
309
00:27:48,660 --> 00:27:51,870
Greit. Tanya er et offer.
310
00:27:53,710 --> 00:27:57,300
Beverly har overlevd.
311
00:27:59,260 --> 00:28:05,140
Beverly, du må fortelle meg
hva som hendte med Tanya.
312
00:28:08,010 --> 00:28:13,940
Wayland har tatt en ny jente.
Du må hjelpe oss med å finne henne.
313
00:28:14,810 --> 00:28:16,820
Det er lenge siden...
314
00:28:16,900 --> 00:28:23,150
Han bruker deg for å skade en annen
jente, slik han gjorde med Tanya.
315
00:28:26,240 --> 00:28:30,370
Har dere blitt injisert
med Diprivan noen gang?
316
00:28:30,450 --> 00:28:34,750
Det føles som om blodårene brenner.
317
00:28:36,540 --> 00:28:42,420
Så satte han Narcan,
som en dose adrenalin i hjertet.
318
00:28:42,510 --> 00:28:45,890
Han gjorde det igjen og igjen.
319
00:28:47,260 --> 00:28:48,560
Igjen og igjen.
320
00:28:48,640 --> 00:28:53,480
Til du ble avhengig av
at han tok vekk smerten.
321
00:28:54,520 --> 00:28:56,520
Prøvde Tanya å rømme?
322
00:28:59,070 --> 00:29:03,700
Wayland truet med å drepe
familien hennes hvis hun flyktet.
323
00:29:03,780 --> 00:29:08,410
Foreldrene hennes lette ikke.
Ingen gjorde det.
324
00:29:08,490 --> 00:29:11,490
Tanyas foreldre var knust.
325
00:29:11,580 --> 00:29:16,420
-De tilbød finnerlønn på TV.
-Nei, du lyver.
326
00:29:17,830 --> 00:29:21,250
Wayland er den eneste som elsker meg.
327
00:29:23,010 --> 00:29:27,340
Han tar seg av meg.
Han lærer meg nye ting.
328
00:29:35,440 --> 00:29:37,060
Husker du Mallory?
329
00:29:42,780 --> 00:29:45,950
Vi var sammen,
men hun rømte.
330
00:29:46,030 --> 00:29:50,660
-Hvordan rømte hun?
-Wayland var snill den kvelden.
331
00:29:50,740 --> 00:29:53,370
Han gav oss middag.
332
00:29:53,450 --> 00:29:57,420
Mallory fikk løs en av lenkene.
Hun slo ham med den.
333
00:29:57,500 --> 00:30:00,040
Hun skadet ham skikkelig.
334
00:30:01,130 --> 00:30:05,840
Wayland lette da han våknet,
men han fant henne ikke.
335
00:30:05,920 --> 00:30:08,340
Han var redd.
336
00:30:08,430 --> 00:30:10,510
Jeg har aldri sett ham så redd.
337
00:30:13,520 --> 00:30:16,350
Han kom seg aldri over Mallory.
338
00:30:18,350 --> 00:30:20,770
Han hatet henne siden.
339
00:30:20,860 --> 00:30:23,980
Han sa han skulle drepe henne
hvis han noen gang fant henne.
340
00:30:26,990 --> 00:30:31,280
Kvinnen Wayland tok,
var Mallorys søster.
341
00:30:32,700 --> 00:30:36,410
-Hvordan fant han henne?
-Hun fant ham.
342
00:30:37,750 --> 00:30:39,210
Beverly,
343
00:30:39,290 --> 00:30:43,380
vi vet at Wayland gav deg
en måte å ta kontakt på.
344
00:30:43,460 --> 00:30:46,590
Det er informasjon vi trenger.
345
00:30:47,260 --> 00:30:49,260
Hun heter Emma.
346
00:30:50,470 --> 00:30:53,510
Du vet hva som vil skje med henne.
347
00:30:53,600 --> 00:30:55,680
Vær så snill!
348
00:30:57,560 --> 00:31:00,690
Ikke gjør det, vær så snill!
349
00:31:02,900 --> 00:31:05,320
Vær så snill!
350
00:31:06,280 --> 00:31:10,360
Nei, vær så snill, slutt!
351
00:31:50,820 --> 00:31:53,620
Velkommen tilbake.
352
00:31:53,700 --> 00:31:57,160
-Hei...
-Hold opp, vær så snill!
353
00:31:57,240 --> 00:31:59,620
Du ser virkelig...
354
00:32:00,290 --> 00:32:02,960
Du likner virkelig på søsteren din.
355
00:32:03,040 --> 00:32:05,630
Hun var min favoritt.
356
00:32:06,670 --> 00:32:08,550
Vær så snill.
357
00:32:10,800 --> 00:32:14,800
Vet du hvorfor jeg tok deg med hit?
358
00:32:18,720 --> 00:32:21,850
Her hører ingen at du skriker.
359
00:32:31,110 --> 00:32:35,070
Jeg måtte memorere
en kryptert e-postadresse.
360
00:32:35,160 --> 00:32:39,660
Jeg skal sende ham en melding
hvis jeg får problemer.
361
00:32:52,920 --> 00:32:54,840
Takk, Beverly.
362
00:33:00,640 --> 00:33:06,600
Cynthia følger deg opp
og sørger for at du får hjelp.
363
00:33:08,310 --> 00:33:11,440
-Okay.
-Takk.
364
00:33:28,960 --> 00:33:32,760
MØT MEG PÅ BUSSTASJONEN.
30 MIN. TRENGER HJELP.
365
00:33:34,420 --> 00:33:36,720
Slipp meg fri, vær så snill!
366
00:34:32,020 --> 00:34:35,150
TAKK FOR EN VILL KVELD
367
00:35:00,130 --> 00:35:01,430
Hva f...
368
00:35:11,350 --> 00:35:15,690
-Jeg liker ikke å si det...
-Du kan fortsatt la være.
369
00:35:15,780 --> 00:35:22,120
Bør vi vurdere om Beverly lyver?
Han hjernevasket henne i mange år.
370
00:35:22,200 --> 00:35:25,410
Kanskje.
Hun var hos ham lenge.
371
00:35:25,490 --> 00:35:28,620
Hun klarer aldri
å riste ham helt av seg.
372
00:35:28,700 --> 00:35:31,710
Hun rømte, men hun dro ikke hjem.
373
00:35:31,790 --> 00:35:36,210
Det skjønte jeg ikke.
Hvorfor gjorde hun ikke det?
374
00:35:36,300 --> 00:35:41,590
Wayland gjorde rusmisbruker
og prostituert av henne.
375
00:35:41,680 --> 00:35:46,180
-Fikk henne til å føle seg verdiløs.
-Fy faen.
376
00:35:46,260 --> 00:35:49,390
Håper han dukker opp.
Jeg har noe til ham.
377
00:35:49,480 --> 00:35:54,020
Han svarte på e-posten med en gang.
Han kommer.
378
00:35:54,110 --> 00:35:58,940
En mistenkt ved inngangen.
Brun jakke, jeans, skyggelue.
379
00:35:59,820 --> 00:36:01,490
Vi ser en...
380
00:36:06,740 --> 00:36:09,120
Politi! Du er arrestert.
381
00:36:16,290 --> 00:36:19,460
Alle har fri i dag.
De hygger seg i byen.
382
00:36:19,550 --> 00:36:22,680
Du fikk visst ikke med deg det?
383
00:36:24,720 --> 00:36:28,810
-Jeg hører alltid sånt sist.
-Folk har forsvunnet her.
384
00:36:28,890 --> 00:36:32,190
Man finner dem i ravinen
når dyrene har tatt dem.
385
00:36:32,270 --> 00:36:36,020
Depresjon er tungt å bære,
og spesielt her.
386
00:36:38,190 --> 00:36:40,820
Tror du virkelig at du skulle
slippe unna med politidrap?
387
00:36:40,900 --> 00:36:44,160
Jeg gjorde det på en smart måte.
388
00:36:55,290 --> 00:36:58,420
-Hva nå?
-Hvorfor?
389
00:36:59,750 --> 00:37:03,050
Hvorfor drepe Mallory
etter så mange år?
390
00:37:03,130 --> 00:37:04,760
Jeg har ikke drept noen.
391
00:37:04,840 --> 00:37:08,600
Du bortførte Emma Mitchell
og Tanya Glover.
392
00:37:08,680 --> 00:37:10,770
Beverly Campbell er Tanya.
393
00:37:10,850 --> 00:37:12,140
Beverly...
394
00:37:13,480 --> 00:37:16,560
Flott jente.
Lojal og engasjert.
395
00:37:16,650 --> 00:37:21,860
Hun er ikke lojal.
Hvordan tror du vi fant deg?
396
00:37:22,490 --> 00:37:24,820
Hun tystet på deg.
397
00:37:29,240 --> 00:37:32,950
-Hvor er hun?
-Ikke vær redd, hun har henne.
398
00:37:33,040 --> 00:37:36,330
Vær ikke for sikker på det.
399
00:37:45,510 --> 00:37:48,260
De flotte jentene...
400
00:37:49,100 --> 00:37:53,310
De stolte heller på
en vennlig kvinne som henne
401
00:37:53,390 --> 00:37:56,230
enn en merkelig mann som meg.
402
00:37:58,100 --> 00:38:00,150
Tanya var en kålorm.
403
00:38:01,230 --> 00:38:04,570
Beverly var sommerfuglen min.
404
00:38:10,530 --> 00:38:12,990
Hun var med på det?
405
00:38:15,330 --> 00:38:19,170
Hun hjalp deg med
å finne de jentene.
406
00:38:22,090 --> 00:38:23,710
Beverly.
407
00:38:25,130 --> 00:38:28,220
Hun er i live.
Tilkall ambulanse.
408
00:38:29,760 --> 00:38:32,890
Kriminalbetjent Burnett.
Send ambulanse.
409
00:38:32,970 --> 00:38:38,020
LAPDs hovedstasjon i indre by,
sosialtjenestens rom 842, det haster.
410
00:38:57,410 --> 00:38:58,910
For pokker, McKenna.
411
00:39:53,220 --> 00:39:56,350
Kom igjen, da.
412
00:40:05,610 --> 00:40:08,730
-Vi skal ta en prat.
-Gjerne det.
413
00:40:10,950 --> 00:40:15,570
-Jeg tar meg av dette.
-Det er ikke så smart.
414
00:40:15,660 --> 00:40:18,790
Du har neppe lyst til å se dette.
415
00:40:28,090 --> 00:40:31,300
Du skal fortelle meg hvor Emma er.
416
00:41:17,970 --> 00:41:21,100
Finn en celle til ham.
Vi drar nå.
417
00:41:21,180 --> 00:41:24,980
-Hvor?
-Den gamle skraphandleren i dalen.
418
00:42:18,530 --> 00:42:20,030
Syd!
419
00:42:20,120 --> 00:42:24,450
Jeg vet hva du gjorde mot ham.
Vi har ikke forsterkninger.
420
00:42:24,540 --> 00:42:28,500
-Hvis vi røper oss...
-Syd, nå snakker du med meg.
421
00:42:28,580 --> 00:42:33,420
Vi gjør ingenting med mindre
du holder hodet kaldt.
422
00:42:33,500 --> 00:42:35,380
Jeg klarer det.
423
00:43:21,760 --> 00:43:25,930
Det er politiet!
Emma, rop hvis du hører oss!
424
00:43:27,140 --> 00:43:28,430
Syd?
425
00:45:01,360 --> 00:45:05,410
Vær så snill!
Jeg har ikke gjort noe!
426
00:45:07,830 --> 00:45:12,540
-Slipp henne, det er slutt!
-Ikke før jeg sier det!
427
00:45:22,420 --> 00:45:25,680
-Skyt henne, Syd!
-Hold kjeft!
428
00:45:57,250 --> 00:45:59,750
Alt i orden, jeg har ham.
429
00:46:06,470 --> 00:46:09,390
Fortell meg du, Bev,
for du var der.
430
00:46:11,050 --> 00:46:16,230
Hvorfor drepte Wayland Mallory
etter så mange år?
431
00:46:16,310 --> 00:46:20,690
Jeg var der fra starten.
Så kom søte, vakre Mallory.
432
00:46:20,770 --> 00:46:23,980
Ikke si navnet hennes,
jævla kjerring!
433
00:46:24,070 --> 00:46:27,530
Da hun dro,
trodde jeg det var det siste.
434
00:46:27,610 --> 00:46:29,870
Det skjedde tilfeldig.
435
00:46:29,950 --> 00:46:32,870
Jeg trengte en ny bar
for å se kamper.
436
00:46:32,950 --> 00:46:36,000
Der var hun,
hun helte opp drinker.
437
00:46:36,080 --> 00:46:40,290
Jeg fulgte med i et par dager,
observerte henne.
438
00:46:40,380 --> 00:46:45,840
Jeg ville si det til Wayland,
men da ville han hatt henne tilbake.
439
00:46:45,920 --> 00:46:49,640
Så jeg gjorde det som måtte gjøres.
440
00:46:49,720 --> 00:46:53,720
Wayland er borte.
Han kan ikke skade flere.
441
00:46:53,810 --> 00:46:56,600
Slipp henne.
442
00:46:56,680 --> 00:46:58,940
Tanya, det er deg.
443
00:46:59,900 --> 00:47:03,020
Hun er inne i deg.
Wayland ødela ikke det.
444
00:47:03,110 --> 00:47:05,610
Det kunne han ikke gjøre.
445
00:47:05,690 --> 00:47:09,030
Tanya,
du kan gjøre slutt på dette nå.
446
00:47:09,110 --> 00:47:13,660
Du trenger ikke late som,
eller beskytte deg selv lenger.
447
00:47:13,740 --> 00:47:16,330
Legg fra deg kniven.
448
00:47:18,750 --> 00:47:23,290
De kom for å få hjelp.
Du gjorde mordere av dem!
449
00:47:25,460 --> 00:47:28,300
De var mordere, som deg selv.
450
00:47:28,380 --> 00:47:32,470
-Du kjenner ikke meg.
-Jeg har møtt tusen som deg.
451
00:47:32,800 --> 00:47:34,560
Trodde du hadde det i deg.
452
00:47:34,640 --> 00:47:38,350
Men straks det ble hett,
viste du hvilken pyse du er.
453
00:47:41,650 --> 00:47:47,530
Drep meg, da, slik du drepte
en uskyldig, liten haji i Irak!
454
00:47:47,610 --> 00:47:51,200
McKenna, slipp våpenet!
455
00:47:51,280 --> 00:47:55,870
Kom igjen, da.
Så ynkelig du er.
456
00:47:59,750 --> 00:48:01,370
Kjør videre.
457
00:48:23,020 --> 00:48:27,440
Jeg drepte henne.
Jeg drepte Mallory.
458
00:49:08,480 --> 00:49:10,690
-Sydney...
-Kom hit.
459
00:49:10,780 --> 00:49:13,900
Det er i orden.
Alt er i orden.
460
00:49:27,500 --> 00:49:31,670
Tekst: Trygve Lie
www.plint.com
35231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.