All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,630 --> 00:00:49,670 Når så du dagslys sist? 2 00:00:51,880 --> 00:00:55,840 Weyland kan ha holdt Jen her lenge. 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,010 Hun må ha hatt det jævlig. 4 00:00:58,090 --> 00:00:59,510 Slipp meg ut! 5 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 Hun var ikke den eneste. 6 00:01:02,810 --> 00:01:05,020 Tanya, Karen... 7 00:01:11,320 --> 00:01:13,400 Mallory var Jen, det vet vi. 8 00:01:13,490 --> 00:01:18,740 Kan Jen ha kjent Tanya og Karen, selv før hun ble bortført? 9 00:01:21,080 --> 00:01:23,950 Vi får se om Emma husker dem. 10 00:01:24,660 --> 00:01:28,170 Ring henne. Få deg litt frisk luft. 11 00:01:33,590 --> 00:01:36,880 Hei, dette er Emma. Legg igjen en beskjed. 12 00:01:37,930 --> 00:01:42,470 Emma, det er Syd. Jeg har et spørsmål. Ring meg. 13 00:02:06,450 --> 00:02:08,370 Bra. Det var første steg. 14 00:02:08,790 --> 00:02:11,080 Dette føles som et AA-møte. 15 00:02:11,170 --> 00:02:15,420 Tja, jeg har aldri møtt en sjømann som ikke drikker. 16 00:02:15,510 --> 00:02:20,090 Spør dere selv hvordan tiden i militæret endret dere. 17 00:02:20,180 --> 00:02:22,390 Vi har hver våre demoner. 18 00:02:22,470 --> 00:02:26,640 La oss bruke denne tiden til å konfrontere dem. 19 00:02:26,720 --> 00:02:30,230 -McKenna, hva tror du? -Om hva? 20 00:02:30,310 --> 00:02:34,690 -Hva bekymrer deg? -Tja, jeg har en tolvåring. 21 00:02:34,770 --> 00:02:37,650 Hva mer? Hva hendte der borte? 22 00:02:41,490 --> 00:02:46,700 Noen oppdrag her og der. Det er mye som kan skje. 23 00:02:46,790 --> 00:02:50,330 Kom igjen, gi oss noen detaljer. 24 00:02:51,750 --> 00:02:52,790 Ting. 25 00:02:53,960 --> 00:02:57,380 Vi kan ta det på tomannshånd. 26 00:02:57,460 --> 00:03:01,510 Greit. Mange av dere kjenner til neste øvelse. 27 00:03:01,590 --> 00:03:04,180 Det er dels samarbeid, dels trening. 28 00:03:04,260 --> 00:03:05,640 Stokketrening! 29 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Kom igjen! 30 00:03:18,150 --> 00:03:20,530 Ta i, alle sammen. Kjør på. 31 00:03:30,000 --> 00:03:32,920 -Hvordan ser det ut? -Spør om en uke. 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,340 -Dårlig? -Likt på målingene. 33 00:03:35,420 --> 00:03:39,340 -Og det er greit, men... -Vi er blakke. 34 00:03:39,420 --> 00:03:41,720 Uten et mirakel er det kjørt. 35 00:03:41,800 --> 00:03:44,140 -Og dette er? -Et vådeskudd. 36 00:03:44,220 --> 00:03:46,510 Vet du hvem Charlotte Hume er? 37 00:03:46,600 --> 00:03:49,350 Alle i den familien har egen tv-serie. 38 00:03:49,430 --> 00:03:54,560 Charlotte er smart, og hun donerer til valgkampen. 39 00:03:54,650 --> 00:03:58,730 -Skal jeg tigge, liksom? -Det er ikke 90-tallet. 40 00:03:58,820 --> 00:04:01,190 Du må bruke sosiale medier. 41 00:04:01,280 --> 00:04:04,410 -Mener du det? -Hun har 70 mill. følgere. 42 00:04:04,490 --> 00:04:08,490 Hennes støtte veier tungt. Penger hjelper også. 43 00:04:08,580 --> 00:04:11,250 Ja vel. Hva annet har du? 44 00:04:13,370 --> 00:04:17,170 -Nathan Baker blogger igjen. -Nathan Baker? 45 00:04:21,710 --> 00:04:25,800 -Han ljuger igjen. -Det har ikke noe å si lenger. 46 00:04:25,890 --> 00:04:30,180 -Han troller oss, Stephen. -Du kan jo svare. 47 00:04:30,270 --> 00:04:33,890 Ellers kan du glemme Charlotte Hume og pengene hennes. 48 00:04:47,740 --> 00:04:51,830 Jøss, du har mye stæsj på veggene. 49 00:04:54,080 --> 00:04:57,210 Er du historieinteressert? 50 00:04:57,920 --> 00:05:03,210 Jeg har arvet den. En forfar kjempet i borgerkrigen. 51 00:05:05,010 --> 00:05:08,050 Runde to av inkvisisjonen, eller? 52 00:05:08,140 --> 00:05:12,770 Iblant glemmer jeg at jeg er terapeut og ikke drillinstruktør. 53 00:05:12,850 --> 00:05:14,310 Savner du det? 54 00:05:14,390 --> 00:05:18,940 Jeg startet her for å holde kontakten med veteraner. 55 00:05:19,020 --> 00:05:22,070 -Folk som deg. -Smidig overgang. 56 00:05:23,900 --> 00:05:25,990 Hvorfor er du her? 57 00:05:26,070 --> 00:05:29,370 Maten og sengene skulle visst være bra. 58 00:05:29,450 --> 00:05:33,620 Hva gjør du her? Gi meg et oppriktig svar. 59 00:05:39,750 --> 00:05:42,920 Livet mitt faller fra hverandre. 60 00:05:43,000 --> 00:05:45,920 Ekteskapet mitt er kjørt, og... 61 00:05:47,380 --> 00:05:50,510 Partneren min og jeg virker å... 62 00:05:51,890 --> 00:05:55,310 Vi havner i trefninger overalt vi snur oss. 63 00:05:55,390 --> 00:05:59,060 -Jeg forstår. Hvorfor? -Du bør møte ham. 64 00:05:59,150 --> 00:06:02,730 -Tror du det er med vilje? -Når noen skyter... 65 00:06:02,820 --> 00:06:06,820 Nei. Ekteskapet, risikoatferden. Savner du kicket? 66 00:06:06,900 --> 00:06:10,410 -Kicket? -Hva er råere enn å bli skutt på? 67 00:06:10,490 --> 00:06:14,910 Det er derfor mange veteraner blir politifolk. 68 00:06:14,990 --> 00:06:17,210 Hva annet kan vi gjøre? 69 00:06:18,410 --> 00:06:19,750 Ja... 70 00:06:21,210 --> 00:06:24,750 Jeg var en annen da jeg kom hjem. 71 00:06:24,840 --> 00:06:28,840 Men jeg savner det ikke, jeg ville aldri... 72 00:06:29,590 --> 00:06:32,890 Jeg vil ikke tilbake i den sandkassa. 73 00:06:32,970 --> 00:06:35,060 Vel, la oss... 74 00:06:37,640 --> 00:06:40,400 -Hva med Irak? -Jeg har sagt mye. 75 00:06:40,480 --> 00:06:43,270 Ja visst, ja. Mye. 76 00:06:49,280 --> 00:06:53,660 Kvartermester Perez, Nancy. 77 00:06:54,080 --> 00:06:57,700 -Fint bilde. -Hvordan fikk du tak i den? 78 00:06:57,790 --> 00:07:00,330 Jeg kjenner visse folk. 79 00:07:02,000 --> 00:07:06,710 Purpurhjertet, marinens stridsdekorasjon, Navy Star. 80 00:07:07,340 --> 00:07:11,130 Imponerende. Fortell om Ibrahim Abboud. 81 00:07:14,890 --> 00:07:16,310 Perez, skyt! 82 00:07:22,270 --> 00:07:25,570 Etter drapet mistet du motet. Du fikk leirtjeneste. 83 00:07:25,650 --> 00:07:28,190 -Greit. -Jeg poengterer noe. 84 00:07:28,280 --> 00:07:29,530 At du kan lese? 85 00:07:32,030 --> 00:07:36,330 Dine problemer startet med Abboud og jihad-mora hans. 86 00:07:36,410 --> 00:07:39,700 -Jeg gjorde det jeg måtte. -Og ble hedret. 87 00:07:39,790 --> 00:07:44,080 Men du føler fortsatt du må rettferdiggjøre det. 88 00:07:44,170 --> 00:07:47,550 Du straffer deg selv for drapet på Ibrahim, 89 00:07:47,630 --> 00:07:49,670 siden du ikke ble straffet. 90 00:07:49,760 --> 00:07:52,050 -Du må kjøre videre. -Hva? 91 00:07:52,130 --> 00:07:56,350 Et militært uttrykk. Kjør videre. Det kommer til å bli bedre. 92 00:08:04,020 --> 00:08:06,610 Det er Syd. Jeg prøver å nå deg. 93 00:08:06,690 --> 00:08:08,480 Ring tilbake. Det er viktig. 94 00:08:13,240 --> 00:08:15,700 -Hallo? -Syd Burnett her. 95 00:08:15,780 --> 00:08:18,530 Vet du hvor Emma er? 96 00:08:18,620 --> 00:08:21,750 Vi skulle møtes til brunsj. Hun kom ikke. 97 00:08:21,830 --> 00:08:24,960 Jeg ringte yogagruppen. Hun møtte ikke. 98 00:08:25,040 --> 00:08:28,170 -Når var det? -For tre timer siden. 99 00:08:28,790 --> 00:08:33,670 -Noe må være galt. -Terry, jeg ringer tilbake. 100 00:08:33,760 --> 00:08:37,890 Melding om en forlatt bil i North Hollywood. 101 00:08:37,970 --> 00:08:39,310 Den tilhører Emma Mitchell. 102 00:08:43,100 --> 00:08:47,150 -Baines blir med. -Jeg trenger ikke barnevakt. 103 00:08:47,230 --> 00:08:49,400 Jeg ser helst at vi er to. 104 00:08:51,780 --> 00:08:52,820 Greit. 105 00:08:53,690 --> 00:08:59,450 Det kan bli gøy. Jeg er Scarface og pizza-typen som barnevakt. 106 00:08:59,530 --> 00:09:02,080 At det er meg, endrer ingenting. 107 00:09:02,160 --> 00:09:07,960 Du kan si akkurat det du ville sagt hvis McKenna kjørte med deg. 108 00:09:08,040 --> 00:09:12,880 For en lettelse. En fyr gnafset på dåsa mi i går. 109 00:09:12,960 --> 00:09:17,800 Det var helt sykt. Helt til jeg feis, da, så det... 110 00:09:24,270 --> 00:09:25,850 Lenker i senga? 111 00:09:25,940 --> 00:09:30,570 Det manglet bare en grop, og en kurv å legge kremen i. 112 00:09:30,650 --> 00:09:33,030 Nummeret unna Nattsvermeren. 113 00:09:33,110 --> 00:09:37,910 Stol ikke på hvite menn som bor i hus med kjeller. 114 00:09:37,990 --> 00:09:40,870 Må du ha deg under bakken, er det ille. 115 00:09:40,950 --> 00:09:43,740 Vi har nøkler, mobil og vann. 116 00:09:43,830 --> 00:09:48,170 Emma tok ikke engang mobilen ut av laderen. 117 00:09:48,250 --> 00:09:51,540 Støtfangeren er skadd. En lykt er ødelagt. 118 00:09:51,630 --> 00:09:55,170 Hun blir påkjørt, så hun svinger av. 119 00:09:55,260 --> 00:09:58,090 Utveksler informasjon. Blir bortført. 120 00:09:58,180 --> 00:10:00,890 Det er så vågalt gjort. 121 00:10:00,970 --> 00:10:05,180 Hvem kidnapper en dame i dagslys i North Hollywood? 122 00:10:05,270 --> 00:10:07,980 Middelaldrende, hvit mann med kjeller. 123 00:10:21,370 --> 00:10:24,490 Hjelp! Hjelp meg, noen! 124 00:10:24,580 --> 00:10:27,410 Hjelp! Hjelp meg! 125 00:10:40,800 --> 00:10:43,930 Vær så snill! Hva vil du meg? 126 00:10:44,100 --> 00:10:46,180 La meg gå, vær så snill! 127 00:10:46,270 --> 00:10:48,140 Vær så snill! 128 00:10:49,020 --> 00:10:52,440 -Bare skrik. -Vær så snill! 129 00:10:54,570 --> 00:10:56,650 Men jeg må advare deg. 130 00:10:58,690 --> 00:11:03,490 -Jeg liker det. -Ikke gjør meg noe, vær så snill. 131 00:11:03,570 --> 00:11:06,290 Du likner virkelig på Mallory. 132 00:11:09,330 --> 00:11:11,040 Hva vil du? 133 00:11:14,540 --> 00:11:16,000 Ikke gjør meg noe! 134 00:11:16,710 --> 00:11:19,880 Nei, nei, vær så snill! 135 00:11:21,050 --> 00:11:22,890 Hva gjør...? 136 00:11:24,470 --> 00:11:27,470 Det svir! Det svir så fælt! 137 00:11:27,560 --> 00:11:29,310 Det er meningen. 138 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 Det svir så mye! 139 00:11:43,950 --> 00:11:48,410 Her, la meg fjerne smerten. 140 00:11:48,490 --> 00:11:50,580 Jeg ordner det. 141 00:11:55,000 --> 00:11:59,460 En pille gjør deg større. En gjør deg liten. 142 00:11:59,550 --> 00:12:02,680 Hva vil du med meg? 143 00:12:03,590 --> 00:12:08,060 Vi kan kjøre karusell... Igjen. 144 00:12:08,930 --> 00:12:13,310 Eller så kan du fortelle meg hva du sa til politiet. 145 00:12:16,980 --> 00:12:20,360 Hva blir det til, min skjønne? 146 00:12:32,710 --> 00:12:37,460 -Hvor lenge tjenestegjorde du? -I sju år. 147 00:12:37,540 --> 00:12:40,710 De lar ikke kvinner bli skarpskyttere. 148 00:12:40,800 --> 00:12:44,470 Det er en gutteklubb, som de fleste andre steder. 149 00:12:44,550 --> 00:12:47,720 Kvinner må oppfylle kravene dobbelt opp. 150 00:12:47,800 --> 00:12:51,100 -Er ikke det bedritent? -Du var sikkert rå. 151 00:12:51,180 --> 00:12:54,770 Man får 40 forsøk på å klare kravet. 152 00:12:54,850 --> 00:12:57,150 Jeg klarte det på 12. 153 00:12:57,230 --> 00:12:59,400 Men gjorde du det to ganger? 154 00:13:04,240 --> 00:13:07,240 -Er alt i orden? -Tråkket på en stein. 155 00:13:07,320 --> 00:13:10,450 Jeg tar deg igjen. 156 00:13:32,100 --> 00:13:36,520 -Du er sen. -Skal du rekke noe? 157 00:13:36,600 --> 00:13:40,060 Vi har ikke backup, og du er uforberedt. 158 00:13:40,150 --> 00:13:44,240 Jeg har forberedt meg siden jeg ble sendt ut som 17-åring. 159 00:13:44,320 --> 00:13:48,910 Vet du hvorfor begge morderne var i terapiprogrammet? 160 00:13:48,990 --> 00:13:52,660 Nei. Winslow og Hobbs var her for en stund siden. 161 00:13:52,740 --> 00:13:56,540 Ingen husker dem. Men Duke Ingram er guffen. 162 00:13:56,620 --> 00:13:59,120 Kan han være involvert? 163 00:13:59,210 --> 00:14:01,880 Han har gradert informasjon. 164 00:14:01,960 --> 00:14:04,710 Han hadde militærmappa mi. Den ekte. 165 00:14:04,800 --> 00:14:08,550 Ikke den offentlige. Og han har flere, også. 166 00:14:08,630 --> 00:14:13,930 Hva om noen bruker ham for å finne leiemordere via opplegget? 167 00:14:14,010 --> 00:14:18,690 -Kan vi få tak i filene? -De er på kontoret hans. 168 00:14:18,770 --> 00:14:22,480 Vi kan ta oss inn klokka sju, når alle er i messa. 169 00:14:22,570 --> 00:14:27,440 Jeg må gå. Forresten må vi inn på PC-en hans også. 170 00:14:27,530 --> 00:14:29,820 -Kan du be Fletcher bistå? -Du. 171 00:14:29,910 --> 00:14:32,200 -Hva? -Ta denne. 172 00:14:32,280 --> 00:14:35,290 Hæ? Nei! Dette er veteranterapi. 173 00:14:35,370 --> 00:14:40,250 -Jeg kan ikke ha våpen. De sjekker. -Gjem det, da. 174 00:14:40,330 --> 00:14:44,590 -Takk, pappa. -Vær så god. 175 00:14:57,890 --> 00:15:02,560 Statsadvokat... Beklager, midlertidig. 176 00:15:02,650 --> 00:15:05,900 -Nathan. -Jeg fikk meldingen din. 177 00:15:05,980 --> 00:15:09,190 Har du innsett dine egne feil? 178 00:15:09,280 --> 00:15:12,910 -Du gikk løs på min datter. -Så dramatisk. 179 00:15:12,990 --> 00:15:15,950 -Vi pratet. -Hun er mitt barn. 180 00:15:16,040 --> 00:15:21,250 Du kunne truet meg på telefon. Er Tony Soprano-tonen nødvendig? 181 00:15:26,300 --> 00:15:30,630 Hva skal til for at du skal forsvinne? 182 00:15:31,300 --> 00:15:37,600 Jeg hørte du ville bli statsadvokat. Dæven steike, tenkte jeg. 183 00:15:37,680 --> 00:15:40,890 Frekkheten til den arrogante jævelen... 184 00:15:40,980 --> 00:15:44,770 -Hva er prisen din? -Jeg har ingen pris. 185 00:15:44,860 --> 00:15:48,070 Jeg liker å se at du lider. 186 00:15:49,820 --> 00:15:52,450 Det blir det ingen endring på. 187 00:15:59,240 --> 00:16:02,960 Fyren du slo ned utenfor den baren, vet du? 188 00:16:03,040 --> 00:16:05,710 Han halter fortsatt. 189 00:16:06,790 --> 00:16:11,170 Jeg er stolt av dommen jeg sikret i den saken. 190 00:16:11,260 --> 00:16:15,510 Men jeg er ikke stolt av straffen jeg ba om. 191 00:16:15,590 --> 00:16:19,430 Den var overdreven og politisk motivert. 192 00:16:20,930 --> 00:16:23,020 Motivert av egne ambisjoner. 193 00:16:23,100 --> 00:16:28,110 Jeg ville hatt det ugjort hvis det var mulig. 194 00:16:28,190 --> 00:16:31,030 Fortiden får man ikke endret. 195 00:16:31,110 --> 00:16:34,700 -Hvordan kan jeg hjelpe deg nå? -Hjelpe meg? 196 00:16:34,780 --> 00:16:38,330 Valgkampen min handler om integritet. 197 00:16:38,410 --> 00:16:42,370 Hvis jeg ser på din sak på nytt, og fakta taler for det, 198 00:16:42,450 --> 00:16:45,670 kan jeg annullere dommen din. 199 00:16:45,750 --> 00:16:48,710 Du får ikke tiden tilbake. 200 00:16:48,790 --> 00:16:50,960 Men kanskje jeg kan hjelpe deg på beina igjen. 201 00:16:56,550 --> 00:17:00,680 Jeg er lei for det, Nathan, helt oppriktig. 202 00:17:14,450 --> 00:17:15,950 Jeg tar kontakt. 203 00:17:24,960 --> 00:17:26,580 POLITIETATEN 204 00:17:27,750 --> 00:17:29,880 Er dette alt fra leiligheten? 205 00:17:29,960 --> 00:17:33,550 Det er ikke noe på Waylands eller damas mobiler. 206 00:17:33,630 --> 00:17:36,720 "Jeg heter Beverly Gamble. Jeg har diabetes 1 207 00:17:36,800 --> 00:17:39,180 og elendig smak i menn." 208 00:17:39,260 --> 00:17:44,390 Det er ingen spor av Wayland eller Beverly de siste to ukene. 209 00:17:46,560 --> 00:17:48,190 Syd. 210 00:17:48,270 --> 00:17:53,280 Jeg tenker bare på Jen i kjelleren sammen med det udyret. 211 00:17:53,360 --> 00:17:55,280 Ikke pin deg selv. 212 00:17:55,360 --> 00:17:59,490 Glasskårene på den knuste billykta var merket. 213 00:17:59,570 --> 00:18:02,700 -Med mikropunkter. -Supert. 214 00:18:03,370 --> 00:18:04,410 Hva betyr det? 215 00:18:04,500 --> 00:18:08,750 Visse bilmerker sprayer VIN-nummeret på lyktene i mikroskrift. 216 00:18:08,830 --> 00:18:11,840 Nummeret knytter lampen til en gitt bil. 217 00:18:11,920 --> 00:18:16,840 Dette er bilen dere ser etter. Vi har ettersøkt den. 218 00:18:27,480 --> 00:18:30,850 -Beverly Gamble! Politi! -Opp med hendene! 219 00:18:30,940 --> 00:18:34,650 Bilen din ble brukt til en mulig bortføring. 220 00:18:34,730 --> 00:18:36,820 Ta henne vekk. 221 00:18:38,360 --> 00:18:41,700 -Hva hendte med lykta? -Wayland eier bilen. 222 00:18:41,780 --> 00:18:44,080 Wayland James, din kjæreste. 223 00:18:44,160 --> 00:18:45,700 -Hvor er han? -Vet ikke. 224 00:18:45,790 --> 00:18:48,910 Han ba meg kjøre bilen til innfartsparkeringen. 225 00:18:49,000 --> 00:18:53,250 -En kvinne ble bortført i bilen. -Når så du ham sist? 226 00:18:53,340 --> 00:18:58,170 Han sa vi måtte ligge lavt. Jeg tok inn på hotell i Long Beach. 227 00:18:58,260 --> 00:19:00,930 I dag fikk jeg meldingen om bilen. 228 00:19:01,010 --> 00:19:04,180 -Vet du hvor han befinner seg? -Nei. 229 00:19:20,070 --> 00:19:21,700 Alle er i messa. 230 00:19:21,780 --> 00:19:26,160 Ingram liker ikke lange måltider. Jeg må være rask. 231 00:19:32,620 --> 00:19:37,090 -Fant Fletcher noe? -Han sier du skylder ham en tjeneste. 232 00:19:37,170 --> 00:19:40,050 Han er ikke typen å skylde en tjeneste. 233 00:19:40,130 --> 00:19:42,010 Jeg er inne. 234 00:19:42,090 --> 00:19:46,560 Winslows usladdede militærmapper. Gi meg mobilen din. 235 00:19:48,600 --> 00:19:49,850 Her. 236 00:19:52,350 --> 00:19:56,770 Psykologiske evalueringer. Fysisk skikkethet... 237 00:19:56,860 --> 00:20:01,820 Det er iallfall ikke rart de vervet ham til å drepe folk. 238 00:20:04,110 --> 00:20:09,240 -Ikke at jeg mente... -Nei da, ingen fare. 239 00:20:13,540 --> 00:20:15,630 Hobbs er ikke så dum. 240 00:20:15,710 --> 00:20:18,420 Dette er gøy, men vi må kjappe oss. 241 00:20:18,500 --> 00:20:21,090 Jeg sjekker datamaskinen hans. 242 00:20:26,390 --> 00:20:30,060 "Letingen går bra. Vi finner en erstatter." 243 00:20:30,140 --> 00:20:32,520 "Fortsetter som planlagt." 244 00:20:32,600 --> 00:20:35,520 Fra i går. Dette holder til arrestasjon. 245 00:20:35,600 --> 00:20:38,940 -Nei. -Jo, han planlegger noe. 246 00:20:39,020 --> 00:20:41,240 Vi må få ham inn til avhør. 247 00:20:41,360 --> 00:20:45,410 Han er elitesoldat. Du får ikke ham til å snakke. 248 00:20:45,490 --> 00:20:46,530 Hva gjør vi? 249 00:20:46,620 --> 00:20:51,500 Jeg skal overbevise ham om at jeg er best skikket til jobben. 250 00:20:51,580 --> 00:20:55,000 Nei, det liker jeg ikke. Det er ikke... 251 00:20:55,080 --> 00:20:58,840 -Jeg får ikke overtalt deg, eller? -Nei. 252 00:21:01,590 --> 00:21:03,510 Noen kommer. Kom her. 253 00:21:03,590 --> 00:21:06,720 -Hva gjør du? -Redder oppdraget! 254 00:21:06,800 --> 00:21:11,640 -Ved å forgripe deg? -Skulle bare kysse deg litt. 255 00:21:14,350 --> 00:21:16,900 Hva faen skal dette bety? 256 00:21:19,270 --> 00:21:23,110 Vi... Dette er kjæresten min. 257 00:21:23,740 --> 00:21:27,820 Jeg trodde alle var i messen... 258 00:21:27,910 --> 00:21:30,660 Vi har regler. De gjelder for alle. 259 00:21:30,740 --> 00:21:36,160 Han ville komme hit, og jeg sa at han burde gjøre det... 260 00:21:36,250 --> 00:21:41,630 At han burde komme... Altså, ikke på den måten. 261 00:21:43,670 --> 00:21:47,840 -Chad. -Vet din kone at du er her? 262 00:21:48,890 --> 00:21:52,010 Jeg er eiendomsmegler. 263 00:21:52,100 --> 00:21:56,690 Jeg bruker den i jobben. Det gir meg troverdighet. 264 00:21:56,770 --> 00:22:00,650 Han har mange hus han må selge. 265 00:22:00,730 --> 00:22:05,320 -Jeg sa at dette var tåpelig. -Han ville ikke komme. 266 00:22:08,950 --> 00:22:11,450 Beklager. Det er ikke morsomt. 267 00:22:11,530 --> 00:22:15,660 -Det skal ikke gjenta seg. -I så fall ryker du ut. 268 00:22:15,750 --> 00:22:18,540 Jeg skal aldri komme igjen. 269 00:23:22,810 --> 00:23:25,570 -Ms. Hume. -Statsadvokat McKenna. 270 00:23:28,900 --> 00:23:32,990 -Vi to er av samme alen. -Om forlades, jeg... 271 00:23:33,070 --> 00:23:35,660 Det er et idiom. Jeg prøver å lære et hver uke. 272 00:23:36,540 --> 00:23:40,790 Har en bok. Glem nå det. Vet du hva det betyr? 273 00:23:40,870 --> 00:23:44,250 -At du liker hvordan jeg ser ut? -Nei. 274 00:23:44,330 --> 00:23:47,550 Det betyr at du er min type person. 275 00:23:47,630 --> 00:23:52,510 Statsadvokat McKenna, du og jeg er av samme alen. 276 00:23:52,590 --> 00:23:56,470 Tøff mot de kriminelle, men sosialt progressiv. 277 00:23:59,020 --> 00:24:05,020 Jeg kunne virkelig trengt din støtte og ditt valgkampbidrag. 278 00:24:05,110 --> 00:24:08,440 Du kan i det minste spandere middag først. 279 00:24:11,450 --> 00:24:16,320 Hvis du virkelig liker meg, kan jeg være oppriktig. 280 00:24:20,500 --> 00:24:24,210 Jeg elsker menn som vet hva de vil. 281 00:24:25,210 --> 00:24:29,250 Jeg har ærlig talt sett frem til å treffe deg. 282 00:24:30,210 --> 00:24:31,720 Samme her. 283 00:24:33,180 --> 00:24:37,800 Vi må dessverre fortsette praten senere. 284 00:24:38,430 --> 00:24:40,720 Jeg må ta runden min. 285 00:24:40,810 --> 00:24:43,850 Jeg finner deg senere. 286 00:26:10,770 --> 00:26:12,980 Du har funnet noe, ser jeg? 287 00:26:13,070 --> 00:26:17,360 Navnene du fant på veggen i kjelleren hos Wayland? 288 00:26:17,450 --> 00:26:22,490 Vi er rimelig sikre på at Karen var Karen Selby. 289 00:26:22,580 --> 00:26:25,000 Henlagt for noen år siden, 290 00:26:25,080 --> 00:26:28,210 da de fant DNA som matchet et ukjent lik 291 00:26:28,290 --> 00:26:32,380 som døde av overdose i Griffith Park. 19 år gammel. 292 00:26:32,500 --> 00:26:36,760 -Hva med Tanya? -Hun heter Tanya Glover. 293 00:26:36,840 --> 00:26:40,390 Meldt savnet for 20 år siden. Hun var 15. 294 00:26:40,470 --> 00:26:43,010 Hun var på vei til kjøpesenteret. 295 00:26:43,100 --> 00:26:46,350 Hun var diabetiker. Skulle på kino med venner. 296 00:26:46,430 --> 00:26:49,890 -Vent. Hadde Tanya diabetes? -Ja. 297 00:26:51,610 --> 00:26:54,230 Beverly la insulinpenner hos Wayland. 298 00:26:54,320 --> 00:26:58,070 Beverly er 35. Tanya ville vært samme alder. 299 00:26:58,150 --> 00:27:01,950 Beverly er ikke Waylands kjæreste, men et av ofrene. 300 00:27:09,330 --> 00:27:11,330 Virker hun kjent? 301 00:27:12,500 --> 00:27:15,130 Det burde hun. 302 00:27:15,210 --> 00:27:19,220 Det er Tanya Glover. Hun forsvant for 20 år siden. 303 00:27:19,800 --> 00:27:25,310 Hun risset inn navnet sitt på veggen i Waylands kjeller. 304 00:27:26,720 --> 00:27:31,020 -Det er deg, er det ikke? -Du er Tanya. 305 00:27:31,100 --> 00:27:35,150 -Ikke kall meg det. -Du er den du er. 306 00:27:36,070 --> 00:27:40,740 Jeg var Tanya. Det hendte mye fælt med henne. 307 00:27:42,070 --> 00:27:43,620 Hun var svak. 308 00:27:45,410 --> 00:27:47,740 Jeg heter Beverly. 309 00:27:48,660 --> 00:27:51,870 Greit. Tanya er et offer. 310 00:27:53,710 --> 00:27:57,300 Beverly har overlevd. 311 00:27:59,260 --> 00:28:05,140 Beverly, du må fortelle meg hva som hendte med Tanya. 312 00:28:08,010 --> 00:28:13,940 Wayland har tatt en ny jente. Du må hjelpe oss med å finne henne. 313 00:28:14,810 --> 00:28:16,820 Det er lenge siden... 314 00:28:16,900 --> 00:28:23,150 Han bruker deg for å skade en annen jente, slik han gjorde med Tanya. 315 00:28:26,240 --> 00:28:30,370 Har dere blitt injisert med Diprivan noen gang? 316 00:28:30,450 --> 00:28:34,750 Det føles som om blodårene brenner. 317 00:28:36,540 --> 00:28:42,420 Så satte han Narcan, som en dose adrenalin i hjertet. 318 00:28:42,510 --> 00:28:45,890 Han gjorde det igjen og igjen. 319 00:28:47,260 --> 00:28:48,560 Igjen og igjen. 320 00:28:48,640 --> 00:28:53,480 Til du ble avhengig av at han tok vekk smerten. 321 00:28:54,520 --> 00:28:56,520 Prøvde Tanya å rømme? 322 00:28:59,070 --> 00:29:03,700 Wayland truet med å drepe familien hennes hvis hun flyktet. 323 00:29:03,780 --> 00:29:08,410 Foreldrene hennes lette ikke. Ingen gjorde det. 324 00:29:08,490 --> 00:29:11,490 Tanyas foreldre var knust. 325 00:29:11,580 --> 00:29:16,420 -De tilbød finnerlønn på TV. -Nei, du lyver. 326 00:29:17,830 --> 00:29:21,250 Wayland er den eneste som elsker meg. 327 00:29:23,010 --> 00:29:27,340 Han tar seg av meg. Han lærer meg nye ting. 328 00:29:35,440 --> 00:29:37,060 Husker du Mallory? 329 00:29:42,780 --> 00:29:45,950 Vi var sammen, men hun rømte. 330 00:29:46,030 --> 00:29:50,660 -Hvordan rømte hun? -Wayland var snill den kvelden. 331 00:29:50,740 --> 00:29:53,370 Han gav oss middag. 332 00:29:53,450 --> 00:29:57,420 Mallory fikk løs en av lenkene. Hun slo ham med den. 333 00:29:57,500 --> 00:30:00,040 Hun skadet ham skikkelig. 334 00:30:01,130 --> 00:30:05,840 Wayland lette da han våknet, men han fant henne ikke. 335 00:30:05,920 --> 00:30:08,340 Han var redd. 336 00:30:08,430 --> 00:30:10,510 Jeg har aldri sett ham så redd. 337 00:30:13,520 --> 00:30:16,350 Han kom seg aldri over Mallory. 338 00:30:18,350 --> 00:30:20,770 Han hatet henne siden. 339 00:30:20,860 --> 00:30:23,980 Han sa han skulle drepe henne hvis han noen gang fant henne. 340 00:30:26,990 --> 00:30:31,280 Kvinnen Wayland tok, var Mallorys søster. 341 00:30:32,700 --> 00:30:36,410 -Hvordan fant han henne? -Hun fant ham. 342 00:30:37,750 --> 00:30:39,210 Beverly, 343 00:30:39,290 --> 00:30:43,380 vi vet at Wayland gav deg en måte å ta kontakt på. 344 00:30:43,460 --> 00:30:46,590 Det er informasjon vi trenger. 345 00:30:47,260 --> 00:30:49,260 Hun heter Emma. 346 00:30:50,470 --> 00:30:53,510 Du vet hva som vil skje med henne. 347 00:30:53,600 --> 00:30:55,680 Vær så snill! 348 00:30:57,560 --> 00:31:00,690 Ikke gjør det, vær så snill! 349 00:31:02,900 --> 00:31:05,320 Vær så snill! 350 00:31:06,280 --> 00:31:10,360 Nei, vær så snill, slutt! 351 00:31:50,820 --> 00:31:53,620 Velkommen tilbake. 352 00:31:53,700 --> 00:31:57,160 -Hei... -Hold opp, vær så snill! 353 00:31:57,240 --> 00:31:59,620 Du ser virkelig... 354 00:32:00,290 --> 00:32:02,960 Du likner virkelig på søsteren din. 355 00:32:03,040 --> 00:32:05,630 Hun var min favoritt. 356 00:32:06,670 --> 00:32:08,550 Vær så snill. 357 00:32:10,800 --> 00:32:14,800 Vet du hvorfor jeg tok deg med hit? 358 00:32:18,720 --> 00:32:21,850 Her hører ingen at du skriker. 359 00:32:31,110 --> 00:32:35,070 Jeg måtte memorere en kryptert e-postadresse. 360 00:32:35,160 --> 00:32:39,660 Jeg skal sende ham en melding hvis jeg får problemer. 361 00:32:52,920 --> 00:32:54,840 Takk, Beverly. 362 00:33:00,640 --> 00:33:06,600 Cynthia følger deg opp og sørger for at du får hjelp. 363 00:33:08,310 --> 00:33:11,440 -Okay. -Takk. 364 00:33:28,960 --> 00:33:32,760 MØT MEG PÅ BUSSTASJONEN. 30 MIN. TRENGER HJELP. 365 00:33:34,420 --> 00:33:36,720 Slipp meg fri, vær så snill! 366 00:34:32,020 --> 00:34:35,150 TAKK FOR EN VILL KVELD 367 00:35:00,130 --> 00:35:01,430 Hva f... 368 00:35:11,350 --> 00:35:15,690 -Jeg liker ikke å si det... -Du kan fortsatt la være. 369 00:35:15,780 --> 00:35:22,120 Bør vi vurdere om Beverly lyver? Han hjernevasket henne i mange år. 370 00:35:22,200 --> 00:35:25,410 Kanskje. Hun var hos ham lenge. 371 00:35:25,490 --> 00:35:28,620 Hun klarer aldri å riste ham helt av seg. 372 00:35:28,700 --> 00:35:31,710 Hun rømte, men hun dro ikke hjem. 373 00:35:31,790 --> 00:35:36,210 Det skjønte jeg ikke. Hvorfor gjorde hun ikke det? 374 00:35:36,300 --> 00:35:41,590 Wayland gjorde rusmisbruker og prostituert av henne. 375 00:35:41,680 --> 00:35:46,180 -Fikk henne til å føle seg verdiløs. -Fy faen. 376 00:35:46,260 --> 00:35:49,390 Håper han dukker opp. Jeg har noe til ham. 377 00:35:49,480 --> 00:35:54,020 Han svarte på e-posten med en gang. Han kommer. 378 00:35:54,110 --> 00:35:58,940 En mistenkt ved inngangen. Brun jakke, jeans, skyggelue. 379 00:35:59,820 --> 00:36:01,490 Vi ser en... 380 00:36:06,740 --> 00:36:09,120 Politi! Du er arrestert. 381 00:36:16,290 --> 00:36:19,460 Alle har fri i dag. De hygger seg i byen. 382 00:36:19,550 --> 00:36:22,680 Du fikk visst ikke med deg det? 383 00:36:24,720 --> 00:36:28,810 -Jeg hører alltid sånt sist. -Folk har forsvunnet her. 384 00:36:28,890 --> 00:36:32,190 Man finner dem i ravinen når dyrene har tatt dem. 385 00:36:32,270 --> 00:36:36,020 Depresjon er tungt å bære, og spesielt her. 386 00:36:38,190 --> 00:36:40,820 Tror du virkelig at du skulle slippe unna med politidrap? 387 00:36:40,900 --> 00:36:44,160 Jeg gjorde det på en smart måte. 388 00:36:55,290 --> 00:36:58,420 -Hva nå? -Hvorfor? 389 00:36:59,750 --> 00:37:03,050 Hvorfor drepe Mallory etter så mange år? 390 00:37:03,130 --> 00:37:04,760 Jeg har ikke drept noen. 391 00:37:04,840 --> 00:37:08,600 Du bortførte Emma Mitchell og Tanya Glover. 392 00:37:08,680 --> 00:37:10,770 Beverly Campbell er Tanya. 393 00:37:10,850 --> 00:37:12,140 Beverly... 394 00:37:13,480 --> 00:37:16,560 Flott jente. Lojal og engasjert. 395 00:37:16,650 --> 00:37:21,860 Hun er ikke lojal. Hvordan tror du vi fant deg? 396 00:37:22,490 --> 00:37:24,820 Hun tystet på deg. 397 00:37:29,240 --> 00:37:32,950 -Hvor er hun? -Ikke vær redd, hun har henne. 398 00:37:33,040 --> 00:37:36,330 Vær ikke for sikker på det. 399 00:37:45,510 --> 00:37:48,260 De flotte jentene... 400 00:37:49,100 --> 00:37:53,310 De stolte heller på en vennlig kvinne som henne 401 00:37:53,390 --> 00:37:56,230 enn en merkelig mann som meg. 402 00:37:58,100 --> 00:38:00,150 Tanya var en kålorm. 403 00:38:01,230 --> 00:38:04,570 Beverly var sommerfuglen min. 404 00:38:10,530 --> 00:38:12,990 Hun var med på det? 405 00:38:15,330 --> 00:38:19,170 Hun hjalp deg med å finne de jentene. 406 00:38:22,090 --> 00:38:23,710 Beverly. 407 00:38:25,130 --> 00:38:28,220 Hun er i live. Tilkall ambulanse. 408 00:38:29,760 --> 00:38:32,890 Kriminalbetjent Burnett. Send ambulanse. 409 00:38:32,970 --> 00:38:38,020 LAPDs hovedstasjon i indre by, sosialtjenestens rom 842, det haster. 410 00:38:57,410 --> 00:38:58,910 For pokker, McKenna. 411 00:39:53,220 --> 00:39:56,350 Kom igjen, da. 412 00:40:05,610 --> 00:40:08,730 -Vi skal ta en prat. -Gjerne det. 413 00:40:10,950 --> 00:40:15,570 -Jeg tar meg av dette. -Det er ikke så smart. 414 00:40:15,660 --> 00:40:18,790 Du har neppe lyst til å se dette. 415 00:40:28,090 --> 00:40:31,300 Du skal fortelle meg hvor Emma er. 416 00:41:17,970 --> 00:41:21,100 Finn en celle til ham. Vi drar nå. 417 00:41:21,180 --> 00:41:24,980 -Hvor? -Den gamle skraphandleren i dalen. 418 00:42:18,530 --> 00:42:20,030 Syd! 419 00:42:20,120 --> 00:42:24,450 Jeg vet hva du gjorde mot ham. Vi har ikke forsterkninger. 420 00:42:24,540 --> 00:42:28,500 -Hvis vi røper oss... -Syd, nå snakker du med meg. 421 00:42:28,580 --> 00:42:33,420 Vi gjør ingenting med mindre du holder hodet kaldt. 422 00:42:33,500 --> 00:42:35,380 Jeg klarer det. 423 00:43:21,760 --> 00:43:25,930 Det er politiet! Emma, rop hvis du hører oss! 424 00:43:27,140 --> 00:43:28,430 Syd? 425 00:45:01,360 --> 00:45:05,410 Vær så snill! Jeg har ikke gjort noe! 426 00:45:07,830 --> 00:45:12,540 -Slipp henne, det er slutt! -Ikke før jeg sier det! 427 00:45:22,420 --> 00:45:25,680 -Skyt henne, Syd! -Hold kjeft! 428 00:45:57,250 --> 00:45:59,750 Alt i orden, jeg har ham. 429 00:46:06,470 --> 00:46:09,390 Fortell meg du, Bev, for du var der. 430 00:46:11,050 --> 00:46:16,230 Hvorfor drepte Wayland Mallory etter så mange år? 431 00:46:16,310 --> 00:46:20,690 Jeg var der fra starten. Så kom søte, vakre Mallory. 432 00:46:20,770 --> 00:46:23,980 Ikke si navnet hennes, jævla kjerring! 433 00:46:24,070 --> 00:46:27,530 Da hun dro, trodde jeg det var det siste. 434 00:46:27,610 --> 00:46:29,870 Det skjedde tilfeldig. 435 00:46:29,950 --> 00:46:32,870 Jeg trengte en ny bar for å se kamper. 436 00:46:32,950 --> 00:46:36,000 Der var hun, hun helte opp drinker. 437 00:46:36,080 --> 00:46:40,290 Jeg fulgte med i et par dager, observerte henne. 438 00:46:40,380 --> 00:46:45,840 Jeg ville si det til Wayland, men da ville han hatt henne tilbake. 439 00:46:45,920 --> 00:46:49,640 Så jeg gjorde det som måtte gjøres. 440 00:46:49,720 --> 00:46:53,720 Wayland er borte. Han kan ikke skade flere. 441 00:46:53,810 --> 00:46:56,600 Slipp henne. 442 00:46:56,680 --> 00:46:58,940 Tanya, det er deg. 443 00:46:59,900 --> 00:47:03,020 Hun er inne i deg. Wayland ødela ikke det. 444 00:47:03,110 --> 00:47:05,610 Det kunne han ikke gjøre. 445 00:47:05,690 --> 00:47:09,030 Tanya, du kan gjøre slutt på dette nå. 446 00:47:09,110 --> 00:47:13,660 Du trenger ikke late som, eller beskytte deg selv lenger. 447 00:47:13,740 --> 00:47:16,330 Legg fra deg kniven. 448 00:47:18,750 --> 00:47:23,290 De kom for å få hjelp. Du gjorde mordere av dem! 449 00:47:25,460 --> 00:47:28,300 De var mordere, som deg selv. 450 00:47:28,380 --> 00:47:32,470 -Du kjenner ikke meg. -Jeg har møtt tusen som deg. 451 00:47:32,800 --> 00:47:34,560 Trodde du hadde det i deg. 452 00:47:34,640 --> 00:47:38,350 Men straks det ble hett, viste du hvilken pyse du er. 453 00:47:41,650 --> 00:47:47,530 Drep meg, da, slik du drepte en uskyldig, liten haji i Irak! 454 00:47:47,610 --> 00:47:51,200 McKenna, slipp våpenet! 455 00:47:51,280 --> 00:47:55,870 Kom igjen, da. Så ynkelig du er. 456 00:47:59,750 --> 00:48:01,370 Kjør videre. 457 00:48:23,020 --> 00:48:27,440 Jeg drepte henne. Jeg drepte Mallory. 458 00:49:08,480 --> 00:49:10,690 -Sydney... -Kom hit. 459 00:49:10,780 --> 00:49:13,900 Det er i orden. Alt er i orden. 460 00:49:27,500 --> 00:49:31,670 Tekst: Trygve Lie www.plint.com 35231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.