All language subtitles for [SubtitleTools.com] 2.22.2017.th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
2:22 (2017) OCR
23.976 fps runtime 01:38:53
2
00:01:08,263 --> 00:01:10,380
เมื่อใดที่บินเหนือนิวยอร์กยามราตรี
3
00:01:10,723 --> 00:01:13,477
จะเหมือนมองดาวนับล้าน
ยามมองลงมา
4
00:01:14,143 --> 00:01:15,213
แต่ละดวง
5
00:01:15,353 --> 00:01:18,869
แทนชีวิตแต่ละคน
ที่ยกให้เมืองนี้เป็นบ้าน
6
00:01:21,401 --> 00:01:25,111
พ่อผมบอกว่า
มนุษย์จะดูรูปแบบของดาว
7
00:01:25,488 --> 00:01:28,083
เพื่อทำนาย ความเป็นไปของชีวิต
8
00:01:29,033 --> 00:01:31,264
และถ้าเราเข้าใจรูปแบบนั้น
9
00:01:31,452 --> 00:01:34,684
เราก็จะล่วงรู้อนาคตก่อนใคร
10
00:01:37,500 --> 00:01:39,298
ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน
11
00:01:39,711 --> 00:01:43,546
พ่อเล่าว่า เป็นสิบปี
กว่าแสงจากดาวจะมาถึงเรา
12
00:01:45,008 --> 00:01:48,524
และดาวมักสว่างสุดขีด
ก่อนที่จะแตกดับ
13
00:01:51,890 --> 00:01:54,450
ดังนั้น ยามใดที่เห็นดาวอันไกลโพ้นสว่างจ้า
14
00:01:55,560 --> 00:01:58,792
ผมจึงมักรู้สึกว่า ที่ไหนสักหน
15
00:01:59,480 --> 00:02:01,472
ชีวิตใครบางคน กำลังจะจบลง
16
00:02:19,876 --> 00:02:29,875
"สถานี แกรนด์ เซ็นทรัล"
17
00:02:54,494 --> 00:02:57,612
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
18
00:02:57,914 --> 00:02:59,746
ฉันคิดถึงคุณค่ะ
19
00:03:33,032 --> 00:03:34,307
หยุด
20
00:03:34,450 --> 00:03:35,725
วางอาวุธลง
21
00:03:56,973 --> 00:03:58,930
เคยฝันที่รู้สึกเหมือนจริงไหม
22
00:04:09,277 --> 00:04:11,667
จริงจนนึกว่าเราตื่น
23
00:04:16,576 --> 00:04:21,253
คืนนี้ ชาวนิวยอร์ก
จะได้ชมปรากฏการณ์บนท้องฟ้า
24
00:04:21,539 --> 00:04:23,019
คุณแอชลี่ย์ เกรนส์ มีรายงานครับ
25
00:04:23,166 --> 00:04:27,365
จากนี้อีก 2 สัปดาห์
เราจะได้เห็นดาวระเบิด
26
00:04:27,629 --> 00:04:31,589
ดาวแฮมิลอันไกลโพ้น
ได้แตกสลาย 30 ปีก่อน
27
00:04:31,925 --> 00:04:34,804
แต่ใช้เวลานาน กว่าแสงจะมาถึงเรา...
28
00:04:59,369 --> 00:05:00,928
- อรุณสวัสดิ์ นิคกี้
- ไง
29
00:05:07,168 --> 00:05:07,919
แท็กซี่
30
00:06:03,725 --> 00:06:05,159
แน่ใจนะคะ
31
00:06:16,321 --> 00:06:19,155
สถานีต่อไป ฟาร์ร็อคเวย์
32
00:06:56,069 --> 00:06:57,219
ผมชอบความเป็นระเบียบ
33
00:06:57,362 --> 00:06:58,876
มันทำให้ผมสงบ
34
00:07:02,033 --> 00:07:04,787
แม้แต่ในโลกตึงเครียด
ของจราจรทางอากาศ
35
00:07:05,662 --> 00:07:08,655
สำหรับผม มันคือเกมหาระเบียบ
ในความอลหม่าน
36
00:07:09,832 --> 00:07:12,188
เอเอ 7349 ทิศทางลม 360 ที่ 15 น็อต
37
00:07:12,377 --> 00:07:14,448
รันเวย์ 44 ซ้าย ขึ้นบินได้
38
00:07:14,629 --> 00:07:15,460
โชคดีครับ
39
00:07:15,588 --> 00:07:17,705
7349 ขึ้นบินได้
40
00:07:18,216 --> 00:07:19,616
ขอให้โชคดีเช่นกันครับ
41
00:07:21,511 --> 00:07:22,865
เครื่องบินเต็มฟ้าเลย
42
00:07:23,012 --> 00:07:24,082
ตั้งใจกันหน่อย
43
00:07:24,472 --> 00:07:27,624
เอชเอ 399 แท็กซี่
ที่เดลตา อัลฟา รอที่จูเลียต
44
00:07:28,851 --> 00:07:31,889
ซีเอ 135 ติดต่อหอควบคุมที่ 23.9
45
00:07:32,105 --> 00:07:34,017
ติดต่อหอที่ 23.9
46
00:07:34,857 --> 00:07:36,007
รับไปเลย
47
00:07:38,152 --> 00:07:40,986
ซีเอ 135 รออนุญาตรันเวย์ครั้งสุดท้าย
48
00:07:41,698 --> 00:07:44,167
ซีเอ 135 เข้ารันเวย์ 23 ขวา
49
00:07:44,367 --> 00:07:47,519
ขึ้นบินได้ ติดต่อฝ่ายขาออกที่ 35010.
50
00:07:47,745 --> 00:07:50,021
ซีเอ 135 ขึ้นบินได้
51
00:07:51,332 --> 00:07:54,928
นี่ 10 ลำแรก ที่อยู่ข้างล่าง
ที่จะขึ้นไปปนข้างบน
52
00:07:55,587 --> 00:07:57,260
ฉันรู้ว่าคุณ ชอบความวุ่นวายนิดๆ
53
00:08:08,641 --> 00:08:11,759
อี 39 ตีวง 90 ลดความเร็วต่ำสุด
54
00:08:12,228 --> 00:08:16,222
อี 39 ตีวง 90 ลดความเร็วต่ำสุด
ดึงคันเร่งลง
55
00:08:16,524 --> 00:08:17,674
อย่าทำผมขายหน้านะ
56
00:08:18,735 --> 00:08:22,012
ถ้าให้ไอ้ลำนั้นบินวน
นายต้องเลี้ยงเหล้า
57
00:08:22,238 --> 00:08:23,957
รอคำสั่งลงจอดสุดท้าย
58
00:08:48,473 --> 00:08:52,945
สาม สอง หนึ่ง ซีเอ 135 บินขึ้นได้
59
00:08:54,646 --> 00:08:56,205
ยูเอ 039 ลงจอด
60
00:09:00,985 --> 00:09:01,702
พับผ่าสิ
61
00:09:02,612 --> 00:09:03,409
เยี่ยมเลย
62
00:09:12,247 --> 00:09:15,604
เรารู้ว่าเขาไม่เคยมาดื่ม
63
00:09:16,793 --> 00:09:19,513
แต่มันจะอายุ 30 ในอีก 2 สัปดาห์
64
00:09:19,712 --> 00:09:23,149
ไม่รู้ว่าจะหลอกมันมาดื่มได้อีกไหม
65
00:09:24,676 --> 00:09:27,032
แด่การลาชีวิตวัยรุ่น
66
00:09:27,971 --> 00:09:29,087
เรารักคุณ ดิล
67
00:09:29,222 --> 00:09:30,497
- ว้าว
- ฉันเปล่า
68
00:09:30,807 --> 00:09:31,957
ขอบคุณนะ
69
00:09:32,267 --> 00:09:34,498
โดยเฉพาะอิงกี้ที่พูดซะซึ้งเลย
70
00:09:34,686 --> 00:09:36,006
ฉันเป็นคนชอบซึ้ง
71
00:09:36,396 --> 00:09:37,546
ใครจะไปสูบบุหรี่บ้าง
72
00:09:37,689 --> 00:09:39,328
คุณชวนเองนะ
73
00:09:39,607 --> 00:09:40,438
บิล
74
00:09:40,817 --> 00:09:42,854
นึกว่าคุณเลิกสูบแล้ว
75
00:09:43,027 --> 00:09:44,780
ใช่ ผมเลิกแล้ว หลายครั้ง
76
00:09:44,946 --> 00:09:46,426
- บิล
- ได้ยินแล้ว
77
00:09:48,241 --> 00:09:49,277
ออกไปสูดอากาศไหม
78
00:09:50,285 --> 00:09:51,082
เอาสิ
79
00:09:56,124 --> 00:09:57,319
คือว่า...
80
00:09:58,084 --> 00:09:58,995
สุขสันต์วันเกิดนะ
81
00:10:00,920 --> 00:10:01,751
ถามจริง
82
00:10:02,463 --> 00:10:03,613
ใช่ไอ้นั่นไหม
83
00:10:05,300 --> 00:10:08,054
- เป็นธรรมเนียมที่สืบต่อกันมาหรือไง
- แน่นอน
84
00:10:11,055 --> 00:10:12,535
กายกรรมปีนผ้างั้นรึ
85
00:10:13,224 --> 00:10:14,544
ใจไม่สู้เหรอ
86
00:10:14,684 --> 00:10:15,959
สบายมาก
87
00:10:16,102 --> 00:10:17,297
- แจ๋ว
- ได้เลย
88
00:10:17,812 --> 00:10:19,963
- แล้วคุณจะไปกับผมไหม
- ไม่ไป
89
00:10:20,148 --> 00:10:21,502
- ทำไมล่ะ
- ไม่ไปเด็ดขาด
90
00:10:21,649 --> 00:10:24,403
ฉันคบกับใครบางคนอยู่
91
00:10:25,111 --> 00:10:28,422
เขาค่อนข้างปกติ ได้เปลี่ยนบ้างก็ดี
92
00:10:30,658 --> 00:10:32,854
เราคงไม่มีวันเหมาะกันสินะ
93
00:10:33,369 --> 00:10:34,849
ยากมาก
94
00:10:35,455 --> 00:10:37,686
งั้นผมต้องพาใครไปล่ะ
95
00:10:37,874 --> 00:10:39,024
ไม่รู้สิ
96
00:10:41,002 --> 00:10:42,595
แต่หวังว่าคุณจะพบเธอสักวัน
97
00:10:58,353 --> 00:11:00,026
เขาว่ามนุษย์นั้นเดายาก
98
00:11:00,855 --> 00:11:03,370
แต่ที่จริง เรารักกิจวัตรซ้ำๆ
99
00:11:03,942 --> 00:11:05,262
- อรุณสวัสดิ์ นิคกี้
- ไง
100
00:11:11,491 --> 00:11:13,528
ผมน่ะรึ ผมชอบการเห็นรูปแบบ
101
00:11:15,703 --> 00:11:17,262
รูปแบบในกิจวัตรเดิมๆ
102
00:11:17,413 --> 00:11:21,089
ผู้เชี่ยวชาญ
ไม่เคยเห็นปรากฏการณ์ขนาดนี้
103
00:11:43,648 --> 00:11:44,604
ให้ช่วยไหม
104
00:11:52,615 --> 00:11:55,005
เร็วเข้า รีบเคลียร์กันหน่อย
105
00:11:55,201 --> 00:11:55,918
อะไรกันเนี่ย
106
00:12:00,081 --> 00:12:02,676
วายเอ 950 รอที่ 22 ขวา คุณได้ไปลำที่ 2
107
00:12:02,876 --> 00:12:05,596
วายเอ 950 รอที่ 22 ขวา
108
00:12:06,045 --> 00:12:08,560
เอเอ 41 รอคำสัง่สุดท้ายให้ขึ้นบิน
109
00:12:08,756 --> 00:12:11,874
เอเอ 41 ทิศทางลม 10 ที่ 10 น็อต
บินได้ รันเวย์ 4 ซ้าย
110
00:12:12,093 --> 00:12:14,892
เอเอ 41 อนุญาตให้บินขึ้น
รันเวย์ 4 ซ้าย
111
00:12:20,935 --> 00:12:22,927
คาดเข็มขัดนิรภัยด้วยค่ะ
112
00:12:23,980 --> 00:12:24,413
ขอบคุณค่ะ
113
00:12:24,522 --> 00:12:25,751
นี่กัปตันของท่านพูด
114
00:12:25,899 --> 00:12:28,095
เนื่องจากมีเมฆปกคลุมเหนือนิวยอร์ก
115
00:12:28,276 --> 00:12:31,394
เราอาจพบอากาศแปรปรวน
ระหว่างลดระดับ
116
00:12:37,911 --> 00:12:40,870
คิวเอ 856 ติดต่อขาออก
ที่ 23.9 โชคดีครับ
117
00:12:41,080 --> 00:12:43,390
คิวเอ 856 ขอให้คุณโชคดีเช่นกัน
118
00:12:45,585 --> 00:12:47,019
นั่นเครื่องบินของแยงกี้ใช่ไหม
119
00:12:47,754 --> 00:12:49,268
อยากบอกอะไรไหม
120
00:12:49,422 --> 00:12:52,221
จีเอ 1165, 787 วิ่งมาแล้ว
ระวังสภาพอากาศ
121
00:12:52,425 --> 00:12:54,701
ทิศทางลม 312
ลงจอดที่รันเวย์ 31 ซ้าย
122
00:12:54,886 --> 00:12:57,481
เอสเอ 841
รอคำสั่งสุดท้ายให้ลงจอด
123
00:12:57,680 --> 00:12:59,990
เอสเอ 841 รอคำสัง่สุดท้ายให้ลงจอด
124
00:13:00,183 --> 00:13:02,743
เอสเอ 841 รอคำสัง่สุดท้ายให้ลงจอด
125
00:13:02,977 --> 00:13:04,047
เตรียมลงจอด
126
00:13:08,441 --> 00:13:09,955
ลูกเรือ เตรียมลงจอด
127
00:13:12,695 --> 00:13:15,733
จีเอ 950 เข้ารันเวย์ 22 ขวา
อนุญาตให้บินขึ้น
128
00:13:15,990 --> 00:13:19,427
จีเอ 950 เข้ารันเวย์ 22 ขวา
อนุญาตให้บินขึ้น
129
00:14:14,716 --> 00:14:15,752
- ดิแลน
- อะไร
130
00:14:15,884 --> 00:14:16,874
ไม่สั่งให้รอรึ
131
00:14:17,302 --> 00:14:19,021
- แยงกี้น่ะรึ
- นายทำอะไรน่ะ
132
00:14:19,178 --> 00:14:21,170
หอควบคุมเคนเนดี้
รันเวย์พร้อมลงจอดไหม
133
00:14:26,436 --> 00:14:28,268
หอควบคุมเคนเนดี้...
134
00:14:30,023 --> 00:14:31,935
สั่งแยงกี้ยกเลิก ให้ออกจากรันเวย์
135
00:14:32,108 --> 00:14:32,859
ดิแลน
136
00:14:37,280 --> 00:14:38,191
บอกให้ดึงเครื่องขึ้น
137
00:14:38,323 --> 00:14:40,121
เอสเอ 841 ลงจอดได้
138
00:14:40,283 --> 00:14:40,921
ลงจอดได้
139
00:14:41,034 --> 00:14:42,627
จีเอ 950 เร่งเต็มเหนี่ยว
140
00:15:02,305 --> 00:15:03,216
คุณพระช่วย
141
00:15:14,484 --> 00:15:16,043
เจ๋งโคตร
142
00:15:19,656 --> 00:15:21,010
ให้ตายสิ
143
00:15:21,574 --> 00:15:24,408
ใครก็ได้ช่วยตอบรับที
144
00:15:24,619 --> 00:15:26,292
จีเอ 950...
145
00:15:58,069 --> 00:15:59,628
พ่อของคุณเป็นนักบิน
146
00:16:03,992 --> 00:16:05,472
เกษียณจากกองทัพอากาศ ใช่ครับ
147
00:16:06,077 --> 00:16:08,273
คุณเรียนจบได้เป็นที่ 1 ของรุ่น
ที่เอ็นวายยู
148
00:16:08,454 --> 00:16:10,252
พ่อของผมดีใจมากๆ
149
00:16:11,666 --> 00:16:13,498
คุณได้ใบอนุญาตนักบินแล้ว
150
00:16:13,668 --> 00:16:16,547
ทำไมมาคุมการบิน
ไม่ขับเครื่องบินเหมือนพ่อ
151
00:16:16,754 --> 00:16:18,108
เพราะผมไม่เหมือนพ่อ
152
00:16:19,507 --> 00:16:23,945
ผมได้คะแนนสูง
เพราะข้อสอบอิงรูปแบบอัลกอริทึ่ม
153
00:16:27,056 --> 00:16:28,206
คุณเห็นอะไรเป็นรูปแบบงั้นรึ
154
00:16:29,309 --> 00:16:30,220
คงงั้น
155
00:16:33,897 --> 00:16:35,126
แต่แค่ไม่ใช่วันนี้
156
00:16:38,902 --> 00:16:41,542
คุณถูกพักงาน รอฟังผลบอร์ดพิจารณา
157
00:16:50,580 --> 00:16:51,536
นานแค่ไหน
158
00:16:52,707 --> 00:16:54,426
4 สัปดาห์ และรอบอร์ดพิจารณา
159
00:16:54,876 --> 00:16:55,787
เสียใจด้วยนะ ดิล
160
00:16:57,003 --> 00:16:58,801
- มันอาจแย่กว่านี้
- มันน่าจะแย่กว่านี้
161
00:16:59,214 --> 00:17:00,933
ฉันเกือบฆ่าคน 900 คน
162
00:17:46,177 --> 00:17:47,577
เอมิเรตส์ 433
163
00:17:55,645 --> 00:17:56,556
ทำบ้าอะไรวะ
164
00:18:08,658 --> 00:18:12,413
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้ว ที่ชานชาลา 32
165
00:21:34,822 --> 00:21:35,619
สวัสดีครับ
166
00:21:38,201 --> 00:21:39,112
ขอโทษครับ
167
00:21:41,621 --> 00:21:42,338
นี่ครับ
168
00:21:43,957 --> 00:21:45,107
- ขอบคุณค่ะ
- ผม...
169
00:21:47,710 --> 00:21:51,863
วันหน้า คุณน่าจะลองมาดู
ไอ้ที่มีหนูกับนางฟ้าเต้นรำ
170
00:21:53,550 --> 00:21:54,745
นัทแครกเกอร์น่ะเหรอ
171
00:21:54,926 --> 00:21:56,155
ใช่ อันนั้นแหละ
172
00:21:57,554 --> 00:21:58,704
ผมชื่อดิแลน...
173
00:22:01,057 --> 00:22:03,014
คุณสนุกกับกายกรรมปีนผ้าไหม
174
00:22:03,268 --> 00:22:05,066
ครับ ผมชอบมาก
175
00:22:06,062 --> 00:22:07,018
มันเหลือเชื่อมาก
176
00:22:07,897 --> 00:22:09,092
คุณดูเหมือนแปลกใจ
177
00:22:10,942 --> 00:22:14,458
ผมเพิ่งเคยมาดูครั้งแรก
เพื่อนท้าให้มา
178
00:22:16,656 --> 00:22:18,090
ดื่มอะไรไหมครับ
179
00:22:20,577 --> 00:22:21,488
หรือไม่ก็ได้
180
00:22:25,415 --> 00:22:27,054
ฉันอยากออกไปข้างนอก
181
00:22:28,293 --> 00:22:29,249
ที่จริงแล้ว
182
00:22:32,213 --> 00:22:33,044
กับผมเหรอ
183
00:22:34,757 --> 00:22:35,588
ใช่
184
00:22:35,925 --> 00:22:36,961
เยี่ยมเลย
185
00:22:38,219 --> 00:22:39,494
ฉันแซร่าห์ค่ะ
186
00:22:39,971 --> 00:22:41,485
เผื่อคุณอยากรู้ชื่อ
187
00:22:41,639 --> 00:22:43,631
ผมก็อยากรู้อยู่พอดี
188
00:22:44,893 --> 00:22:45,690
ไปกันเถอะ
189
00:22:50,773 --> 00:22:53,004
- ครั้งแรกของคุณเหรอ
- ใช่
190
00:22:53,568 --> 00:22:54,797
ผมผิดคาดมากๆ
191
00:22:55,069 --> 00:22:56,583
ไม่มีกางเกงรัดรูปตุงๆ
192
00:22:56,988 --> 00:22:58,217
ไม่ใช่แบบนั้น
193
00:22:58,823 --> 00:23:00,894
มัน...ยิ่งใหญ่มากกว่า
194
00:23:01,534 --> 00:23:03,412
หรือลึกซึ้ง...
195
00:23:03,578 --> 00:23:04,853
หรือทั้งคู่
196
00:23:04,996 --> 00:23:06,908
หรือทั้งคู่ ไม่รู้สิ
197
00:23:08,374 --> 00:23:11,890
มันทำให้ผมนึกถึง
ความรู้สึกตอนเด็กๆ
198
00:23:12,795 --> 00:23:15,833
ผมรอให้ทุกคนหลับ
แล้วก็ปีนขึ้นบนหลังคา
199
00:23:16,049 --> 00:23:17,119
ออกไปมองดาว
200
00:23:17,759 --> 00:23:19,398
พ่อของผมเป็นนักบินน่ะ
201
00:23:19,552 --> 00:23:22,704
เวลาที่ผมเห็นดาวกระพริบ...
202
00:23:22,931 --> 00:23:25,207
ผมจะทำเป็นว่าพ่อบินผ่านมา
203
00:23:25,433 --> 00:23:27,311
และผมรู้ว่าพ่อมองลงมาที่ผม
204
00:23:27,810 --> 00:23:31,690
ถ้าเห็นดาวตก
ผมก็จะอธิษฐานให้พ่อกลับบ้าน
205
00:23:33,858 --> 00:23:34,848
ฉันชอบมาก
206
00:23:36,444 --> 00:23:38,163
คุณเคยอยากลองทำไหม
207
00:23:39,113 --> 00:23:39,864
เคย
208
00:23:40,865 --> 00:23:42,936
- จริงเหรอ
- จริง
209
00:23:43,117 --> 00:23:46,189
โอเค งั้นทำไมคุณไม่เป็นนักบินล่ะ
210
00:23:47,705 --> 00:23:49,139
ผมกลัวการขึ้นเครื่องบินน่ะสิ
211
00:23:49,958 --> 00:23:51,358
- จริงเหรอ
- พยายามฝืนแล้ว
212
00:23:53,753 --> 00:23:55,107
- ว้าว
- กลัวแทบตาย
213
00:23:56,464 --> 00:23:57,341
ใช่
214
00:23:57,465 --> 00:23:59,934
เล่าเรื่องคุณบ้างสิ คุณทำงานอะไร
215
00:24:01,177 --> 00:24:04,887
ฉันทำงานที่แกลเลอรี่ในเมือง
216
00:24:05,765 --> 00:24:08,200
- ผมน่าจะเดาได้
- ไม่นะ จริงเหรอ
217
00:24:10,103 --> 00:24:11,457
ตลกดี ฉันไม่เคย...
218
00:24:12,146 --> 00:24:15,025
ไม่เคยมองตัวเอง
เป็นคนทำงานแกลเลอรี่เลย
219
00:24:15,900 --> 00:24:17,493
คุณอยากทำอะไรล่ะ
220
00:24:21,990 --> 00:24:23,310
นักเต้นรำค่ะ
221
00:24:31,332 --> 00:24:33,449
วันก่อน ที่ทำงาน ผมทำพลาด
222
00:24:34,752 --> 00:24:37,312
ผมใจลอย แล้วก็มี...
223
00:24:37,630 --> 00:24:43,024
มีเครื่องบินลำหนึ่งจะลงจอด
อีกลำจะบินขึ้น
224
00:24:44,637 --> 00:24:45,673
มีบางอย่างเกิดขึ้น
225
00:24:47,473 --> 00:24:49,624
ผมเกือบฆ่าคน 900 คน
226
00:24:51,686 --> 00:24:53,518
เครื่องบินที่จะลงจอด
227
00:24:55,273 --> 00:24:56,343
เที่ยวบินอะไรคะ
228
00:24:57,233 --> 00:24:59,589
เอเอส 841 จากโอแฮร์
229
00:25:03,573 --> 00:25:04,609
คุณไม่เป็นไรนะ
230
00:25:07,202 --> 00:25:08,522
นั่นเที่ยวบินของฉัน
231
00:25:09,412 --> 00:25:10,129
อะไรนะ
232
00:25:12,582 --> 00:25:13,982
ฉันอยู่บนเที่ยวบินนั้น
233
00:25:18,630 --> 00:25:19,825
ผมเกือบฆ่าคุณ
234
00:25:20,965 --> 00:25:21,796
ไม่ใช่ค่ะ
235
00:25:22,592 --> 00:25:23,821
คุณช่วยชีวิตฉันต่างหาก
236
00:25:30,308 --> 00:25:32,186
ขอโทษนะครับ เราจะปิดแล้ว
237
00:25:32,810 --> 00:25:35,928
- เราขอเครื่องดื่มอีกแก้วได้ไหม
- ใช่ค่ะ แค่...
238
00:25:36,147 --> 00:25:39,026
ฉันรู้ว่าเราเพิ่งรู้จักกัน แต่...
239
00:25:39,234 --> 00:25:41,385
เหมือนรู้จักกัน
มานานแสนนานใช่ไหม
240
00:25:43,238 --> 00:25:48,438
ที่จริง ฉันจะพูดว่า
รู้สึกสนิทกันกว่าเดทแรกทั่วไป
241
00:25:50,537 --> 00:25:52,574
คืนนี้ ฉันสนุกมากเลย
242
00:26:22,235 --> 00:26:23,305
เป็นไงบ้าง
243
00:26:23,653 --> 00:26:25,963
ผมสบายดี อยากช่วยผมไหม
244
00:26:26,698 --> 00:26:30,214
คุณไม่ได้ทำงานศิลปะนะ
แค่จัดฉากตกแต่ง
245
00:26:30,451 --> 00:26:31,965
มันอยู่ที่ฉากทั้งนั้นแหละ แซร่าห์
246
00:26:32,120 --> 00:26:33,031
โอเค
247
00:26:33,371 --> 00:26:35,124
เครื่องเรนเดอร์หลัก ล่มอีกแล้ว
248
00:26:35,582 --> 00:26:37,335
เฮาเวิร์ด เลิกส่งข้อความหาผม
249
00:26:37,500 --> 00:26:40,652
โจนาส พ่อศิลปินเพี้ยนของผม เป็นไงบ้าง
250
00:26:40,879 --> 00:26:42,757
ผมพยายามสร้างงาน แต่คุณกดดันผม
251
00:26:42,922 --> 00:26:44,641
สร้างให้สุดยอดก็พอ
252
00:26:44,799 --> 00:26:46,199
ศิลปะไม่ง่ายแบบนั้น
253
00:26:46,634 --> 00:26:47,704
โอเค
254
00:26:48,386 --> 00:26:49,706
- ว่าไง
- คุณอยากได้กาแฟด้วยใช่ไหม
255
00:26:50,680 --> 00:26:52,637
- ลาเต้นมถัว่เหลืองเพิ่มชอต
- ขอบคุณนะ
256
00:26:52,807 --> 00:26:54,639
ไม่ต้องห่วงผมนะ
ผมงดคาเฟอีนอยู่
257
00:26:54,809 --> 00:26:55,686
เป็นไงบ้าง
258
00:26:55,935 --> 00:26:56,732
กายกรรมน่ะ
259
00:26:57,854 --> 00:27:00,050
สวยงามมาก มัน...
260
00:27:01,357 --> 00:27:03,269
มันดีมากๆ เลย
261
00:27:03,443 --> 00:27:05,435
มันไม่ใช่การเต้นรำจริงจัง แต่...
262
00:27:06,404 --> 00:27:08,123
ไม่จริงหรอก มันจริงจังมากเลย
263
00:27:09,240 --> 00:27:10,390
คุณเปล่งปลัง่มากเลย
264
00:27:13,411 --> 00:27:14,083
ขอบคุณนะ
265
00:27:15,121 --> 00:27:15,872
โอเค
266
00:27:18,374 --> 00:27:19,330
ดูดีมาก
267
00:27:23,338 --> 00:27:24,818
เอมิเรตส์ 443
268
00:27:33,806 --> 00:27:34,523
สวัสดีครับ
269
00:27:34,807 --> 00:27:36,719
คุณดิแลน แบรนสัน ใช่ไหมคะ
270
00:27:37,685 --> 00:27:38,436
อะไรนะ
271
00:27:38,686 --> 00:27:41,485
ดิแลน แบรนสัน 818 อีสต์ ถนน 12
272
00:27:42,273 --> 00:27:44,026
เฮ้ เป็นบ้าอะไรวะ มาตัดหน้ายังงี้ได้ไง
273
00:27:44,192 --> 00:27:46,070
- ทำแบบนี้ได้ไง
- พูดเป็นเล่นน่า
274
00:27:46,236 --> 00:27:49,274
ผมขี่อยู่เลนจักรยาน แล้วคุณก็เข้ามาชน
275
00:27:49,489 --> 00:27:50,525
ยกจักรยานขึ้น แล้วรีบไปเถอะ
276
00:27:50,657 --> 00:27:52,728
ขอโทษครับ นั่นใครพูด
277
00:27:52,992 --> 00:27:55,063
เรจินา โจนส์จากแกรนด์เซ็นทรัลค่ะ
278
00:28:00,416 --> 00:28:03,488
มีคนพบในรถไฟใต้ดิน
เมื่อคืน คุณโชคดี
279
00:28:03,878 --> 00:28:04,755
ขอบคุณครับ
280
00:28:12,470 --> 00:28:16,146
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้ว ที่ชานชาลา 32
281
00:28:19,185 --> 00:28:20,141
ผมคิดถึงคุณมาก
282
00:28:26,109 --> 00:28:27,748
แอริ อย่าแตกแถว
283
00:28:44,669 --> 00:28:47,503
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
284
00:28:57,765 --> 00:28:58,801
โปรดอยู่ในความสงบ
285
00:29:26,586 --> 00:29:27,463
สวัสดีครับ
286
00:29:30,548 --> 00:29:31,743
ขอโทษนะ ผม...
287
00:29:32,300 --> 00:29:33,211
สวัสดีค่ะ
288
00:29:41,059 --> 00:29:44,291
ตอนที่เด็ดมา ดูดีกว่านี้มาก
มันมีกลีบด้วย
289
00:29:44,521 --> 00:29:47,161
- มีก็มีค่ะ
- ผมขอโทษ
290
00:29:47,357 --> 00:29:48,393
ไม่ต้องๆ
291
00:29:49,192 --> 00:29:50,626
ฉันอยากได้
292
00:29:51,444 --> 00:29:53,515
มันหอมดี
293
00:29:59,702 --> 00:30:01,421
ไปกินมื้อค่ำด้วยกันอีกไหม
294
00:30:05,875 --> 00:30:08,435
มันยังกลางวันอยู่นะ ว่าไหม
295
00:30:12,507 --> 00:30:15,500
จะให้เล่าแบบสั้นๆ หรือยาวล่ะ
296
00:30:15,718 --> 00:30:17,550
- ไม่ เอาสั้นๆ
- ก็ได้
297
00:30:17,720 --> 00:30:20,997
- ผมไม่ได้มีเวลาทั้งวัน
- ก็ได้ๆ
298
00:30:21,849 --> 00:30:25,445
ฉันเริ่มหัดเต้นรำตอน 7 ขวบ
299
00:30:26,479 --> 00:30:29,278
และสำหรับฉันแล้ว...
300
00:30:29,482 --> 00:30:33,601
มันเป็นสิ่งเดียว ที่รู้สึกเป็นตัวฉันจริงๆ
301
00:30:35,071 --> 00:30:36,425
แล้วพอตอนเรียนปี 4...
302
00:30:36,573 --> 00:30:40,283
นิวยอร์กซิตี้บัลเล่ต์
ยื่นข้อเสนอให้ไปฝึกที่นั่น
303
00:30:41,035 --> 00:30:42,515
ซึ่งฉันก็ไป
304
00:30:43,204 --> 00:30:45,036
6 เดือนที่นั่น...
305
00:30:45,206 --> 00:30:50,361
ฉันเกิดโดดลงพลาด ในท่าที่เคยทำได้...
306
00:30:51,337 --> 00:30:52,930
มาเป็นร้อยครั้ง
307
00:30:54,340 --> 00:30:57,970
แล้วหัวเข่ากระแทก
เอ็นฉีกขาด 2 เส้น
308
00:30:58,219 --> 00:31:00,097
- และ...
- ว้าว
309
00:31:00,263 --> 00:31:01,617
ฉันรู้ มันจบเลย
310
00:31:05,810 --> 00:31:06,687
รู้อะไรไหม
311
00:31:08,521 --> 00:31:09,557
เรื่องแบบนี้...
312
00:31:10,648 --> 00:31:12,605
ผมคิดว่ามันเกิดขึ้น
เพราะมีเหตุผล
313
00:31:13,276 --> 00:31:15,393
ถ้ามันจะต้องเกิด ก็ต้องเกิด
ขอนั่นได้ไหม
314
00:31:15,904 --> 00:31:17,020
- กระดาษเหรอ
- ใช่
315
00:31:17,614 --> 00:31:18,445
ดูนี่นะ
316
00:31:22,869 --> 00:31:25,065
ผมเป็นนักบิน
ที่ไม่กล้าขับเครื่องบิน
317
00:31:26,206 --> 00:31:28,163
คุณเป็นนักเต้นรำ ที่เต้นรำไม่ได้
318
00:31:32,295 --> 00:31:33,046
หรืออาจเต้นได้
319
00:31:37,634 --> 00:31:38,954
- อะไรนะ
- มาสิ
320
00:31:42,055 --> 00:31:44,012
- คุณทำอะไรน่ะ
- ผมทำอะไรอยู่ล่ะ
321
00:31:44,641 --> 00:31:49,113
มาสิ อย่าปล่อยให้ผมยืนเฉย มาสิ
322
00:31:49,395 --> 00:31:50,909
- ไม่
- เถอะน่า วางลง
323
00:31:51,064 --> 00:31:52,862
เดี๋ยวก่อน
324
00:31:53,608 --> 00:31:56,726
- ฉันยังไม่พร้อม เดี๋ยว
- มาเถอะ
325
00:32:00,657 --> 00:32:01,374
เห็นไหม
326
00:33:40,924 --> 00:33:42,278
วันนี้ คุณทำงานกี่โมง
327
00:33:44,636 --> 00:33:45,911
3 ชั่วโมงที่แล้ว
328
00:33:49,432 --> 00:33:50,309
ใช่
329
00:33:52,727 --> 00:33:53,683
นี่อะไร
330
00:33:54,437 --> 00:33:55,393
นี่น่ะเหรอ
331
00:33:57,815 --> 00:33:58,726
สวยดี
332
00:33:59,108 --> 00:34:01,065
ขอบคุณ มันเจ๋งดี
333
00:34:01,653 --> 00:34:04,851
เพื่อนทำให้ฉัน
เป็นของขวัญวันเกิด
334
00:34:06,115 --> 00:34:06,992
เพื่อนเหรอ
335
00:34:07,617 --> 00:34:09,176
แฟน
336
00:34:09,994 --> 00:34:11,951
- แฟนเก่า
- โล่งอก
337
00:34:12,288 --> 00:34:14,007
- ดีแล้ว เป็นข่าวดี
- ฉันรู้
338
00:34:14,624 --> 00:34:17,184
ฉันรู้ เขา...
339
00:34:17,877 --> 00:34:20,392
คุณฟังแล้วต้องไม่ชอบแน่ แต่...
340
00:34:20,755 --> 00:34:25,193
เขาเป็นศิลปิน
ที่จะแสดงผลงานที่แกลเลอรี่
341
00:34:25,468 --> 00:34:27,619
ผมชอบ ดีเลย
342
00:34:27,804 --> 00:34:28,601
เยี่ยม
343
00:34:28,721 --> 00:34:32,078
งั้นผมคงต้องทำบางอย่าง ให้ชนะเขาแล้วละ
344
00:34:32,392 --> 00:34:34,463
- ได้เลย
- วันเกิดของคุณเมื่อไหร่
345
00:34:35,562 --> 00:34:36,552
สัปดาห์หน้า
346
00:34:36,813 --> 00:34:37,803
วันที่ 18
347
00:34:39,566 --> 00:34:40,477
ล้อเล่นรึเปล่า
348
00:34:41,192 --> 00:34:42,546
ไม่ ทำไม
349
00:34:43,152 --> 00:34:44,745
- 18 เหรอ
- ใช่
350
00:34:44,904 --> 00:34:46,782
- ปีอะไร
- 1986
351
00:34:46,948 --> 00:34:48,860
อย่าล้อเล่นน่า 1986 งั้นเหรอ
352
00:34:49,033 --> 00:34:50,262
- ใช่
- 18 เมษายน
353
00:34:50,410 --> 00:34:52,242
- ปี 1986
- บ้าแล้ว นั่นวันเกิดของผม
354
00:34:52,412 --> 00:34:53,482
- ช่างเถอะ
- จริงๆ
355
00:34:53,621 --> 00:34:54,418
- ก็ได้
- พูดจริงๆ
356
00:34:54,539 --> 00:34:58,055
- คุณชักบ้าใหญ่แล้ว
- ผมพูดจริงๆ
357
00:34:58,585 --> 00:35:00,736
เราทั้งคู่จะอายุ 30 อาทิตย์หน้า
358
00:35:01,629 --> 00:35:03,109
ฉันไม่เชื่อคุณ
359
00:35:03,673 --> 00:35:05,153
คุณโกหก
360
00:35:08,845 --> 00:35:11,041
เป็นบ้าอะไรวะ
361
00:35:11,639 --> 00:35:15,599
- ไม่มีตารึไง
- ขับแบบนี้ได้ไง
362
00:35:15,852 --> 00:35:17,127
- ไม่สำคัญหรอก
- สำคัญสิ
363
00:35:17,270 --> 00:35:18,989
ออกมาอยู่ในถนนได้ไง
364
00:35:24,027 --> 00:35:26,542
โอ้โห 3 วันซ้อนเลย
365
00:35:31,659 --> 00:35:32,649
แซร่าห์ ถามหน่อย
366
00:35:32,869 --> 00:35:35,384
- มากไปไหม
- ไม่ ฉันชอบ พร้อมเช็คอุปกรณ์ไหม
367
00:35:35,580 --> 00:35:37,060
เหมือนผมพร้อมไหมล่ะ
368
00:35:37,207 --> 00:35:39,358
โจนาส เราเปิดงานศุกร์นี้
ต้องซ้อมก่อน
369
00:35:39,542 --> 00:35:40,532
มันจะพร้อมแน่ๆ
370
00:35:41,836 --> 00:35:43,509
ทำไมชอบทำแบบนี้กับฉัน
371
00:35:43,671 --> 00:35:45,310
เพราะคุณชอบ
372
00:35:45,465 --> 00:35:46,979
ผมเบื่อแล้วนะ
373
00:35:47,634 --> 00:35:48,670
คุณตัวหอมจัง
374
00:35:48,801 --> 00:35:50,360
- กลิ่นฟีโรโมนส์น่ะ
- เบนนี่
375
00:35:50,511 --> 00:35:51,581
เธอมีความรัก
376
00:35:53,598 --> 00:35:54,714
ไม่ใช่หรอก
377
00:35:54,849 --> 00:35:57,603
- เธอมีความใคร่แน่ๆ
- หยุดพูดเลย
378
00:35:59,646 --> 00:36:01,046
คุณมีความรักใช่ไหม
379
00:36:02,315 --> 00:36:03,669
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้
380
00:36:04,776 --> 00:36:06,733
เรายังไม่พร้อมเปิดงาน
381
00:36:07,320 --> 00:36:08,276
ผมดีใจด้วย
382
00:36:09,405 --> 00:36:10,395
คุณไม่ได้ดีใจ
383
00:36:11,824 --> 00:36:13,144
หวังว่าเขาจะรู้ว่าเขาโชคดี
384
00:36:19,207 --> 00:36:20,800
รอเจอคุณไม่ไหวแล้ว
385
00:36:28,633 --> 00:36:29,464
โธ่เว้ย
386
00:36:34,889 --> 00:36:36,687
ใช่ ฉันเห็นพวกเขา
387
00:36:41,896 --> 00:36:43,535
หยุดทำไมวะ
388
00:36:53,741 --> 00:36:54,857
คุณจะไปทางไหน
389
00:36:55,326 --> 00:36:57,124
อย่าห่วง ทางนี้เร็วกว่า
390
00:37:03,835 --> 00:37:04,552
ไม่
391
00:37:04,669 --> 00:37:05,705
ให้ช่วยไหม
392
00:37:07,380 --> 00:37:09,815
อย่ามาทางนี้
เรากำลังไปที่แกรนด์เซ็นทรัล
393
00:37:10,008 --> 00:37:12,364
- ทางนี้ดีแล้ว
- ไม่ ไม่เอาทางนี้
394
00:37:12,677 --> 00:37:14,748
- หยุดรถเลย
- คุณมีปัญหาอะไร
395
00:37:16,514 --> 00:37:19,154
- หยุดรถเถอะ
- อย่าตะคอก
396
00:37:19,350 --> 00:37:21,990
หยุดรถ ขอผมลงจากรถเถอะ
397
00:37:24,272 --> 00:37:27,549
- อย่าตะคอก อย่าตะคอกใส่ผม
- ก็ได้ๆ
398
00:37:51,424 --> 00:37:52,619
เรียกรถพยาบาลเร็ว
399
00:37:53,301 --> 00:37:54,098
มาช่วยผมหน่อย
400
00:37:55,595 --> 00:37:56,392
ดึง
401
00:38:00,183 --> 00:38:01,742
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
402
00:38:01,976 --> 00:38:02,966
ขอผมช่วยคุณนะ
403
00:38:20,453 --> 00:38:22,206
ใครก็ได้ ตามรถพยาบาลที
404
00:39:03,997 --> 00:39:05,067
ว่าไง
405
00:39:06,082 --> 00:39:07,118
ถอดนี่ออกเถอะ
406
00:39:08,001 --> 00:39:10,072
ผมเล่าแล้วต้องฟังดูตลกแน่ๆ
407
00:39:10,253 --> 00:39:15,282
แต่ผมเห็นคนเดิมๆ
ที่แกรนด์เซ็นทรัล 3 วันซ้อน
408
00:39:16,593 --> 00:39:18,664
นักธุรกิจอ่านหนังสือพิมพ์
409
00:39:18,845 --> 00:39:21,041
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
410
00:39:21,222 --> 00:39:22,258
สามีภรรยากอดกัน
411
00:39:22,390 --> 00:39:25,030
เฮ้ ผมคิดถึงคุณ
412
00:39:25,226 --> 00:39:29,425
เด็กๆ เดินข้ามห้องโถง
413
00:39:30,356 --> 00:39:31,790
มีคนหนึ่งทำของตก
414
00:39:33,318 --> 00:39:35,071
3 วันซ้อน
415
00:39:35,528 --> 00:39:37,724
ผู้หญิงท้อง ยืนหน้านาฬิกา
416
00:39:41,743 --> 00:39:44,133
บ่าย 2.22 พอดีเป๊ะ
417
00:39:46,831 --> 00:39:47,582
ตูม
418
00:39:58,009 --> 00:40:01,719
โปรดทราบ
เราห่วงสวัสดิภาพของคุณ เป็นอย่างแรก
419
00:40:01,971 --> 00:40:03,485
โปรดอย่าแตกตื่น
420
00:40:08,019 --> 00:40:09,055
คุณไม่เป็นไรแล้ว
421
00:40:24,786 --> 00:40:25,583
แท็กซี่
422
00:40:26,538 --> 00:40:27,608
อรุณสวัสดิ์ นิคกี้
423
00:40:27,956 --> 00:40:28,707
สบายดีไหมครับ
424
00:41:02,615 --> 00:41:04,208
ทุกอย่างที่เล็กน้อยสำคัญหมด
425
00:41:06,411 --> 00:41:07,731
หยดน้ำหนึ่งหยด
426
00:41:09,289 --> 00:41:10,803
แมลงตายหนึ่งตัว
427
00:41:13,710 --> 00:41:16,942
เครื่องบินๆ เหนือหัว ที่เวลา 11.15 น.
428
00:41:20,216 --> 00:41:21,855
มันเป็นส่วนหนึ่ง
ของรูปแบบบางอย่าง
429
00:41:28,391 --> 00:41:29,188
"เสียงไซเรน"
430
00:41:39,444 --> 00:41:40,480
"ผู้หญิงหัวเราะ"
431
00:41:42,405 --> 00:41:44,442
- ให้ช่วยไหมครับ
- ขอบคุณค่ะ
432
00:41:48,161 --> 00:41:48,878
"เครื่องเจาะ"
433
00:42:09,349 --> 00:42:13,389
จีเอ 554 เคลื่อนตัวได้
ที่แท็กซี่เวย์พีเอ็นเอ
434
00:42:16,147 --> 00:42:17,422
ฉันคิดว่าฉันจะเสียสติแล้ว
435
00:42:18,608 --> 00:42:21,362
จิตแพทย์ก็งี้แหละ
ถูกจ้างให้คิดว่าเราเสียสติ
436
00:42:21,569 --> 00:42:24,084
มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นกับฉัน
437
00:42:24,864 --> 00:42:27,504
เรื่องที่อธิบายไม่ได้
438
00:42:29,786 --> 00:42:30,742
ฉันช่วยอะไรได้บ้าง
439
00:42:32,497 --> 00:42:33,487
ไม่รู้สิ
440
00:42:35,500 --> 00:42:36,251
ไม่ได้เลยมั้ง
441
00:42:39,337 --> 00:42:40,327
โทรหาฉันนะ
442
00:42:41,422 --> 00:42:42,139
ได้
443
00:42:42,507 --> 00:42:43,827
เรามาทำอะไร ในวันเกิดนายดีกว่า
444
00:42:45,510 --> 00:42:49,186
เหลืออีก 3 วัน ใช้ให้คุ้มค่า
445
00:43:19,878 --> 00:43:20,948
9.10 น.
446
00:43:21,963 --> 00:43:22,794
หยดน้ำ
447
00:43:24,632 --> 00:43:25,509
วันนี้ไม่มี
448
00:43:26,301 --> 00:43:27,052
หยดน้ำ
449
00:43:29,137 --> 00:43:29,934
ถามจริง
450
00:43:31,556 --> 00:43:32,467
หยดมาสิ
451
00:43:40,231 --> 00:43:42,223
สาม สอง...
452
00:44:11,888 --> 00:44:12,844
อะไรเนี่ย
453
00:44:46,798 --> 00:44:49,870
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
454
00:44:53,471 --> 00:44:55,144
คิดถึงคุณจังเลย
455
00:45:19,539 --> 00:45:20,939
อยู่นี่เอง
456
00:45:25,086 --> 00:45:27,237
- ใช่
- ขอฉันพาไปหานะคะ
457
00:45:27,422 --> 00:45:29,300
- แสดงความเห็นได้เลย
- ขอคุยกับเขาได้ไหม
458
00:45:29,465 --> 00:45:31,775
- ไม่ได้ค่ะ
- เขามาแล้ว
459
00:45:32,385 --> 00:45:33,057
ใช่
460
00:45:35,179 --> 00:45:36,977
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน
461
00:45:37,348 --> 00:45:41,467
เรามาที่นี่เพื่อชมงานของ
หนึ่งในศิลปินร่วมสมัยที่น่าตื่นเต้นที่สุด
462
00:45:42,020 --> 00:45:45,730
คุณโจนาส เอ็ดแมน
กับผลงานที่สดุดีเมืองแห่งนี้
463
00:45:46,357 --> 00:45:49,748
คืนนี้ ผมขอเปิดงานที่ชื่อ
"การหลอมรวม"
464
00:46:05,752 --> 00:46:06,822
สวัสดีค่ะ
465
00:46:09,380 --> 00:46:10,700
ขอโทษนะครับ
466
00:46:12,258 --> 00:46:13,089
แซร่าห์
467
00:46:13,218 --> 00:46:14,049
ไปกันเถอะ
468
00:46:14,969 --> 00:46:16,642
- เราพร้อมแล้ว
- ลุยกันเลย
469
00:46:16,846 --> 00:46:18,166
โอเค อย่าพลาดนะ
470
00:46:18,306 --> 00:46:19,740
- ได้เวลาแล้ว
- มาเถอะ
471
00:46:25,897 --> 00:46:27,775
ดิแลน นี่โจนาส
472
00:46:28,775 --> 00:46:29,572
สวัสดีครับ
473
00:46:30,735 --> 00:46:31,532
สวัสดี
474
00:46:33,530 --> 00:46:34,850
โอเค
475
00:46:36,074 --> 00:46:36,825
พร้อมไหม
476
00:46:38,451 --> 00:46:40,841
สาม สอง หนึ่ง
477
00:46:41,788 --> 00:46:42,585
เริ่ม
478
00:46:52,465 --> 00:46:54,582
ไม่มีสิ่งไหนเป็นอมตะ ไปกว่ามหานคร
479
00:46:57,762 --> 00:47:01,392
และเจ้าคือรักอมตะของข้า
นครแห่งเหล่านคร
480
00:47:02,642 --> 00:47:06,158
ถนนหนทาง ผนัง แสงไฟ อัญมณี
481
00:47:08,273 --> 00:47:10,469
ประดับให้นครแห่งนี้งดงาม
482
00:47:11,276 --> 00:47:14,189
สร้างแสงเงาและรูปทรง ที่ไม่มีวันสิ้นสุด
483
00:48:01,201 --> 00:48:05,241
กระจกสะท้อนความทรงจำ
ที่เราไม่อาจเก็บไว้
484
00:48:06,456 --> 00:48:08,527
ช่วงเวลาที่หลุดหายไป
485
00:48:09,209 --> 00:48:11,599
เป็นเสียงกระซิบในยามหลับใหล
486
00:48:38,655 --> 00:48:41,534
แขนของเจ้ากอดรั้งท้องฟ้า สะท้อนความจริง
487
00:48:44,953 --> 00:48:47,024
พระเจ้ากับมนุษย์ได้พบกัน
488
00:48:48,206 --> 00:48:50,277
ยามที่เรานั้นคารวะเจ้า
489
00:49:03,429 --> 00:49:04,863
นี่แกล้งกันใช่ไหม
490
00:49:05,431 --> 00:49:06,182
อะไรเนี่ย
491
00:49:08,977 --> 00:49:11,173
นายคอยตามฉันงั้นรึ
492
00:49:12,063 --> 00:49:13,543
- ยังงั้นใช่ไหม
- ใจเย็น เพื่อน
493
00:49:13,857 --> 00:49:15,177
นายทำแบบนี้ มานานแค่ไหนแล้ว
494
00:49:15,608 --> 00:49:16,803
นี่มันอะไรกัน
495
00:49:16,943 --> 00:49:17,615
- นายทำอะไรน่ะ
- ดิแลน
496
00:49:17,735 --> 00:49:19,055
นายคอยตามฉันใช่ไหม
497
00:49:19,195 --> 00:49:20,470
- นี่มันอะไรกัน
- นายทำอะไรของนาย
498
00:49:21,906 --> 00:49:22,544
โจนาส
499
00:49:23,032 --> 00:49:25,069
- ทำไมทำแบบนี้
- ปล่อยฉันนะ
500
00:49:28,454 --> 00:49:29,285
ปล่อยเขานะ
501
00:49:29,414 --> 00:49:30,211
ปล่อยฉัน
502
00:49:30,331 --> 00:49:31,447
ปล่อยฉัน
503
00:49:32,500 --> 00:49:33,695
คุณทำอะไรของคุณ
504
00:49:39,591 --> 00:49:40,308
หยุดนะ
505
00:49:40,800 --> 00:49:41,517
ผม...
506
00:49:46,806 --> 00:49:47,603
ยอดเยี่ยม
507
00:49:48,850 --> 00:49:49,806
ยอดเยี่ยม
508
00:49:52,020 --> 00:49:53,659
ผมชอบมาก โจนาส
509
00:49:53,813 --> 00:49:56,885
เรื่องสยองดีๆ ปิดฉากการนำเสนอ
510
00:49:57,108 --> 00:50:00,146
ผมก็มีการตีความอีกแบบ
ที่แกลเลอรี่ของผม
511
00:50:00,570 --> 00:50:01,128
อะไรนะ
512
00:50:01,237 --> 00:50:04,992
ผมชอบที่คุณใส่เรื่องราวเหยื่อ
ได้อย่างดีเลิศ
513
00:50:05,241 --> 00:50:06,994
ช่วงก่อนเหตุฆาตกรรม
514
00:50:07,410 --> 00:50:08,810
น่าทึ่งจริงๆ
515
00:50:08,953 --> 00:50:10,273
เขาพูดเรื่องอะไร
516
00:50:10,413 --> 00:50:12,211
ฉันไม่รู้เหมือนกัน
517
00:50:12,373 --> 00:50:13,807
ภาพถ่าย
518
00:50:13,958 --> 00:50:15,312
ของที่เกิดเหตุฆาตกรรม
519
00:50:17,962 --> 00:50:19,237
กลับได้แล้วค่ะ
520
00:50:25,553 --> 00:50:26,907
คุณเป็นบ้าอะไร
521
00:50:27,055 --> 00:50:27,966
มันอะไรกัน
522
00:50:29,307 --> 00:50:32,106
รู้ไหม โจนาสเป็นศิลปิน
ที่สำคัญที่สุดของงานนี้
523
00:50:32,310 --> 00:50:34,779
และเป็นแฟนเก่าของคุณด้วย
มันเป็นไปได้ไง
524
00:50:34,979 --> 00:50:38,768
ภาพโฮโลแกรมนั่น
จำลองสิ่งที่ผมเห็นเปี๊ยบ
525
00:50:39,025 --> 00:50:39,822
บ้าใหญ่แล้ว
526
00:50:39,943 --> 00:50:41,218
มันเป็นไปได้ยังไง
527
00:50:42,153 --> 00:50:43,143
เขารู้ได้ยังไง
528
00:50:43,947 --> 00:50:46,940
ฉันคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้
529
00:50:49,077 --> 00:50:50,227
ฉันไม่ไปส่งนะ
530
00:50:51,955 --> 00:50:52,786
แซร่าห์
531
00:50:55,166 --> 00:50:56,964
ฉันขอโทษค่ะ
532
00:50:57,710 --> 00:50:59,224
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
533
00:51:17,480 --> 00:51:21,997
แซร่าห์ ผมขอโทษ
ผมรู้สึกแย่ กับเรื่องคืนนี้มาก
534
00:52:06,070 --> 00:52:07,709
ดิแลน นี่โจนาส
535
00:52:08,156 --> 00:52:08,794
"แกรนด์เซ็นทรัล"
536
00:52:20,376 --> 00:52:22,845
พลังงานจากการระเบิดของดาวหาง
537
00:52:23,046 --> 00:52:25,481
จะรุนแรงถึงขีดสุดในอีก 2 วัน
538
00:52:26,174 --> 00:52:31,044
นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น
และอาจเกิดพลังงานไฟฟ้าขึ้นบริเวณนั้น
539
00:53:48,882 --> 00:53:50,032
เจค เรดมอนด์
540
00:54:02,437 --> 00:54:03,791
จดหมายส่งมาที่ที่อยู่นี้
541
00:54:11,070 --> 00:54:12,345
"เจคที่รัก
542
00:54:12,822 --> 00:54:16,133
ฉันเพิ่งได้รับจดหมาย
และยิ้มจนแก้มปริเลย"
543
00:54:20,580 --> 00:54:22,572
แซร่าห์ นี่ดิแลนนะ
544
00:54:23,208 --> 00:54:25,677
ผมขอโทษด้วย เรื่องเมื่อคืน
545
00:54:25,919 --> 00:54:29,390
เจคกับโฮโลแกรมนั่น
ทำผมสติแตกไปเลย
546
00:54:29,923 --> 00:54:31,277
โทรกลับหาผมด้วยนะ
547
00:54:37,639 --> 00:54:39,631
"ยังคิดเรื่องเมื่อคืน แล้วจะโทรกลับ
- แซร่าห์"
548
00:54:58,701 --> 00:55:01,933
นิมิตแห่งอาชญากรรม
549
00:55:36,614 --> 00:55:40,608
สถานีต่อไป แกรนด์เซ็นทรัล
550
00:55:42,537 --> 00:55:44,176
แกรนด์เซ็นทรัล
551
00:55:56,509 --> 00:55:57,863
นึกแล้วว่าคุณต้องแวะมา
552
00:56:02,432 --> 00:56:04,742
นี่คือฆาตกร ที่ถือปืนอยู่ในมือ
553
00:56:05,518 --> 00:56:08,397
เขายิงผู้หญิงกับนักสืบ กลางวันแสกๆ
554
00:56:08,605 --> 00:56:11,074
ก่อนถูกตำรวจยิง
555
00:56:12,025 --> 00:56:15,018
นักท่องเที่ยวจากคลีฟแลนด์
ถ่ายภาพเอาไว้
556
00:56:17,739 --> 00:56:20,174
ศิลปินคนนั้นนำภาพไป...
557
00:56:21,201 --> 00:56:23,033
สร้างเป็นงานศิลปะ
558
00:56:30,793 --> 00:56:31,863
อยู่นานได้ตามใจเลย
559
00:56:37,884 --> 00:56:39,955
ฆาตกรรมหลายศพ ที่แกรนด์เซ็นทรัล
560
00:56:42,013 --> 00:56:44,323
ฆาตกร เจค เรดมอนด์
561
00:57:01,449 --> 00:57:02,007
"สถานีรถไฟแกรนด์เซ็นทรัล"
562
00:57:02,116 --> 00:57:04,676
"เกิดเหตุไฟฟ้าขัดข้องประหลาด
ที่แกรนด์เซ็นทรัล"
563
00:57:09,832 --> 00:57:11,027
- หญิงสาวฆ่าตัวตายที่ทางรถไฟ
- ไม่ใช่ข่าวนี้
564
00:57:17,799 --> 00:57:18,949
"ผู้หญิงและตำรวจถูกยิง"
565
00:57:19,092 --> 00:57:20,003
เจอแล้ว
566
00:57:33,356 --> 00:57:37,316
"เขามากับนักร้องเอเวลิน มิลส์"
567
00:57:42,073 --> 00:57:43,473
"หึงโหด"
568
00:57:46,703 --> 00:57:48,581
ฆ่าพวกเขา
569
00:57:52,333 --> 00:57:55,565
มิลเฮิร์สซ์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
570
00:58:09,767 --> 00:58:10,962
เจค เรดมอนด์
571
00:58:11,561 --> 00:58:14,599
เกิด 18 เมษายน 1956
572
00:58:40,882 --> 00:58:41,679
นั่นใคร
573
00:58:42,383 --> 00:58:45,057
ดิแลน แบรนสัน เราคุยกันทางโทรศัพท์
574
00:58:46,095 --> 00:58:47,211
ฉันจะเปิดให้เข้ามา
575
00:59:07,534 --> 00:59:08,854
คุณได้พวกนี้มาจากไหน
576
00:59:09,410 --> 00:59:10,400
ที่อพาร์ตเมนต์ของผม
577
00:59:11,037 --> 00:59:11,834
มันถูกซ่อนไว้
578
00:59:12,288 --> 00:59:13,722
แล้วทำไมคุณมาที่นี่
579
00:59:16,292 --> 00:59:17,043
ผมก็ไม่รู้
580
00:59:19,963 --> 00:59:21,238
ผมรู้สึกผูกพันกับเธอ
581
00:59:22,715 --> 00:59:24,707
ถ้าจะพูดถึงความผูกพันล่ะก็
582
00:59:25,260 --> 00:59:26,740
เธอเป็นพี่สาวของฉัน
583
00:59:27,262 --> 00:59:29,140
เธอเป็นคนที่ใจดีที่สุด
584
00:59:29,722 --> 00:59:31,839
เธอมีเสียงดั่งนางฟ้า
585
00:59:32,016 --> 00:59:35,088
ร้องเพลงตามคลับทั่วเมือง
586
00:59:35,311 --> 00:59:36,745
เธอถึงได้พบเจค
587
00:59:37,063 --> 00:59:41,182
เธอคิดว่าเขาตลก ฉลาดและอ่อนหวาน
588
00:59:41,943 --> 00:59:44,253
ในข่าวบอกว่าเขาเป็นอาชญากร มีความผิด
589
00:59:44,696 --> 00:59:45,971
เขาไม่เคยถูกตัดสินว่ามีความผิด
590
00:59:46,447 --> 00:59:48,484
ตำรวจพูดแบบนั้นเพื่อรักษาหน้า
591
00:59:48,658 --> 00:59:50,172
ฉันก็ไม่รู้ว่าเขาทำอะไรผิด
592
00:59:50,326 --> 00:59:54,923
คงคล้ายๆ ต้มตุ๋น
หรือฉ้อโกงเงินประกันนี่แหละ
593
00:59:55,206 --> 00:59:58,483
ทุกคนพยายามเตือนเธอ
ทั้งตำรวจและเพื่อนๆ
594
00:59:58,918 --> 01:00:01,478
และนักสืบน่าสงสารคนนั้น
ที่ตายไปกับเธอ
595
01:00:02,714 --> 01:00:04,433
- โนอาห์ มาร์ค
- ใช่
596
01:00:04,883 --> 01:00:06,681
ฉันคิดว่าเขาก็หลงรักเธอ
597
01:00:07,302 --> 01:00:10,420
ผู้ชายหลงใหลเธอง่าย เธอไม่รู้ตัว
598
01:00:11,389 --> 01:00:13,779
เธอเชื่อว่าเจคเป็นรักแท้
599
01:00:14,350 --> 01:00:16,626
แล้วเจครักเธอแบบเดียวกันไหม
600
01:00:16,936 --> 01:00:19,895
ก็มากพอที่จะฆ่าเธอ
มากกว่าที่จะปล่อยเธอไป
601
01:00:22,692 --> 01:00:24,445
เธอถึงไปที่แกรนด์เซ็นทรัลใช่ไหม
602
01:00:25,612 --> 01:00:26,602
เธอหนีเขาใช่ไหม
603
01:00:29,282 --> 01:00:31,922
นักสืบมาร์คมาหาเอวี่ในคืนหนึ่ง
604
01:00:32,493 --> 01:00:35,691
เล่าความลับเรื่องเจคให้เธอฟัง
605
01:00:35,914 --> 01:00:37,507
เขาเป็นคนรุนแรง
606
01:00:38,082 --> 01:00:39,596
เขาฆ่าสายของตำรวจ
607
01:00:41,211 --> 01:00:44,921
เธอเอาแต่พูดว่าไม่เชื่อ
เจคไม่มีวันทำร้ายใคร
608
01:00:49,469 --> 01:00:51,586
เจคบอกว่าเธอกับเขา เป็นเนื้อคู่กัน
609
01:00:51,763 --> 01:00:53,436
เกิดวันเดียวกันด้วยซ้ำ
610
01:00:53,723 --> 01:00:55,601
มาร์คบอกว่าเจคโรคจิต
611
01:00:56,267 --> 01:00:57,621
และเป็นตัวอันตราย
612
01:00:59,062 --> 01:01:01,452
และนักสืบมาร์คบอกว่า...
613
01:01:01,773 --> 01:01:05,323
เขามีที่พักอยู่แถว...
614
01:01:05,818 --> 01:01:06,535
มิลเฮิร์สต์
615
01:01:07,028 --> 01:01:10,066
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
616
01:01:10,281 --> 01:01:10,953
ใช่
617
01:01:11,574 --> 01:01:12,405
มิลเฮิร์สต์
618
01:01:18,915 --> 01:01:20,793
นี่คือสิ่งที่เราพบ หลังจากเธอ...
619
01:01:28,675 --> 01:01:29,506
เอาไปเถอะ
620
01:01:31,553 --> 01:01:33,465
ฉันไม่เคยกล้าเปิดอ่าน
621
01:01:34,681 --> 01:01:37,401
ฉันมีนี่ไว้ระลึกถึงเธอก็พอ
622
01:02:01,040 --> 01:02:04,238
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
623
01:02:10,466 --> 01:02:13,937
แซร่าห์ ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ
624
01:02:14,512 --> 01:02:16,026
รูปแบบพวกนั้น
625
01:02:16,181 --> 01:02:18,377
สิ่งที่ผมเห็น โฮโลแกรม
626
01:02:18,808 --> 01:02:22,279
เรา ทุกอย่าง ล้วนเกี่ยวพันกัน
627
01:02:23,104 --> 01:02:24,777
โทรหาผมนะ
628
01:02:58,515 --> 01:03:02,270
อาทิตย์กว่าๆ แล้ว
ที่เขายังไปที่แกรนด์เซ็นทรัล
629
01:03:05,522 --> 01:03:06,797
อะไรทำให้คุณทำงานนี้
630
01:03:08,358 --> 01:03:10,111
เพราะมันคือแกรนด์เซ็นทรัล
631
01:03:11,277 --> 01:03:12,677
สัญลักษณ์สำคัญของนิวยอร์ก
632
01:03:21,871 --> 01:03:23,703
ผมทำงานนี้มา 8 เดือน
633
01:03:24,374 --> 01:03:25,694
ก่อนคุณพบ...
634
01:03:26,417 --> 01:03:27,294
แฟนของคุณ
635
01:03:28,336 --> 01:03:31,249
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
636
01:03:31,464 --> 01:03:33,615
แต่ทำไมถึงมีผู้คน ในแบบเดียวกัน
637
01:03:34,133 --> 01:03:36,329
นักธุรกิจ
638
01:03:36,803 --> 01:03:38,522
คู่รักกอดกัน
639
01:03:38,680 --> 01:03:40,160
คิดถึงคุณจังเลย
640
01:03:40,306 --> 01:03:41,899
เด็กนักเรียน
641
01:03:44,853 --> 01:03:46,207
ผู้หญิงท้อง
642
01:03:47,689 --> 01:03:48,486
เขา...
643
01:03:48,606 --> 01:03:50,484
เขาเห็นคนพวกนี้ เห็น...
644
01:03:51,484 --> 01:03:54,204
ผู้คนในแบบเดียวกัน เขาพรรณนาให้ฟัง
645
01:03:57,991 --> 01:03:59,061
ผู้คนแบบเดียวกันงั้นรึ
646
01:04:02,245 --> 01:04:05,716
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
647
01:04:08,626 --> 01:04:12,097
ไม่ใช่คนคนเดียวกัน แต่...
648
01:04:13,673 --> 01:04:16,984
ไม่รู้สิ น่าจะเป็นคนแบบเดียวกัน
649
01:04:17,677 --> 01:04:19,669
เขาคิดว่ามันเป็นรูปแบบ
650
01:04:21,931 --> 01:04:22,921
ถามจริง
651
01:04:24,642 --> 01:04:27,555
นักธุรกิจในสถานีรถไฟเนี่ยนะ
เป็นรูปแบบ
652
01:04:28,771 --> 01:04:30,000
ฉันก็ไม่รู้
653
01:04:30,315 --> 01:04:33,752
รู้ไหมเราเรียกพวกที่เห็น
รูปแบบในทุกอย่างว่าอะไร
654
01:04:40,033 --> 01:04:41,706
- สวัสดีครับ
- มีอะไรให้รับใช้ครับ
655
01:04:42,118 --> 01:04:43,154
ครับ
656
01:04:44,037 --> 01:04:45,437
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส...
657
01:04:46,247 --> 01:04:47,681
จะบอกให้นะ คุณ
658
01:04:48,291 --> 01:04:49,725
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรสน่ะ
659
01:04:50,376 --> 01:04:52,607
ไม่ได้วิ่งมา เกือบ 30 ปีแล้ว
660
01:04:54,505 --> 01:04:55,256
อะไรนะ
661
01:05:01,387 --> 01:05:04,903
โพห์คิปซีเอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32
662
01:05:17,737 --> 01:05:18,853
ระวัง
663
01:05:28,373 --> 01:05:29,966
โปรดทราบ
664
01:05:30,124 --> 01:05:34,641
เราห่วงสวัสดิภาพของท่าน
โปรดอย่าแตกตื่น
665
01:06:28,266 --> 01:06:29,416
ขอบคุณที่มา
666
01:06:30,351 --> 01:06:31,831
ผมเหนื่อยมากเลย...
667
01:06:33,229 --> 01:06:34,982
ผมขอโทษด้วย แซร่าห์
668
01:06:36,482 --> 01:06:37,757
ผมขอโทษ
669
01:06:48,536 --> 01:06:49,686
คุณไม่เป็นไรใช่ไหม
670
01:06:51,539 --> 01:06:53,178
มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่
671
01:07:30,245 --> 01:07:32,202
ผมรู้ว่ามันดูแล้วแปลกๆ
672
01:07:35,792 --> 01:07:36,623
ผมเข้าใจ
673
01:07:40,713 --> 01:07:42,272
คุณทำแบบนี้มากี่วันแล้ว
674
01:07:42,423 --> 01:07:43,379
แค่ 2-3 วัน
675
01:07:44,092 --> 01:07:45,287
ที่จริง...
676
01:07:45,426 --> 01:07:48,021
ก็ตั้งแต่วันเกิดเหตุที่สนามบิน
677
01:07:49,848 --> 01:07:51,999
มันเหมือนผมเห็นท้องฟ้า เกิดรอยแตก
678
01:07:52,684 --> 01:07:54,118
ผมมองทะลุผ่านได้
679
01:07:57,146 --> 01:07:58,466
ดูนี่นะ
680
01:08:04,487 --> 01:08:07,321
เขาชื่อเจค เรดมอนด์
681
01:08:07,532 --> 01:08:09,171
เขาเป็นฆาตกร เขา...
682
01:08:09,784 --> 01:08:11,980
- ฉันเห็นแล้ว
- นี่คือเอเวลิน มิลส์
683
01:08:12,370 --> 01:08:15,602
ทั้งคู่ตายที่แกรนด์เซ็นทรัล
30 ปีก่อน...พรุ่งนี้
684
01:08:15,915 --> 01:08:18,475
วันที่คุณกับผมเกิด
685
01:08:19,544 --> 01:08:20,500
เราคือพวกเขา
686
01:08:23,131 --> 01:08:26,203
- ไม่
- ดูนี่สิ ดู
687
01:08:27,719 --> 01:08:30,518
ผมเขียนจดหมายพวกนี้ถึงคุณ
688
01:08:33,099 --> 01:08:33,816
ส่วนคุณ...
689
01:08:34,976 --> 01:08:36,296
เขียนพวกนี้ถึงผม
690
01:08:36,436 --> 01:08:37,870
เมื่อชาติที่แล้ว
691
01:08:38,021 --> 01:08:39,341
ดูสิ ดู
692
01:08:40,815 --> 01:08:41,487
ดู
693
01:08:43,693 --> 01:08:45,207
มันเกิดขึ้นซ้ำเดิม
694
01:08:45,820 --> 01:08:46,731
ไม่...
695
01:08:46,863 --> 01:08:48,741
ผมรู้ ผมก็ไม่เข้าใจ...
696
01:08:48,907 --> 01:08:49,943
ฉันไม่...
697
01:08:50,408 --> 01:08:53,321
ฉันไม่อยากรู้ข้อความในนั้น
698
01:08:54,454 --> 01:08:55,490
รูปแบบของคุณ
699
01:08:56,247 --> 01:08:57,317
จดหมายพวกนี้
700
01:08:58,291 --> 01:09:00,442
มันไม่มีความหมายอะไร
701
01:09:00,627 --> 01:09:03,267
มันมีความหมายทุกอย่าง
คุณต้องเข้าใจ
702
01:09:03,463 --> 01:09:05,022
ไม่ คุณสิต้องเข้าใจ
703
01:09:05,423 --> 01:09:07,221
ที่นั่นคือแกรนด์เซ็นทรัล
704
01:09:08,009 --> 01:09:11,923
ฉันไปเวลาไหนวันไหน
ก็ย่อมเจอคนพวกนี้
705
01:09:13,056 --> 01:09:16,936
รูปแบบที่คุณคิดว่ามีจริง
706
01:09:18,478 --> 01:09:19,878
มันก็แค่คนทัว่ไป
707
01:09:20,480 --> 01:09:21,311
ไม่
708
01:09:22,106 --> 01:09:25,577
คุณอยู่ในเมืองที่มี ประชากร 8 ล้านคน
709
01:09:25,985 --> 01:09:28,500
ย่อมเจอผู้คน ทำอะไรคล้ายกัน
710
01:09:29,906 --> 01:09:30,703
คุณได้ยินไหม
711
01:09:35,662 --> 01:09:36,778
สุนัขเห่า
712
01:09:37,497 --> 01:09:38,692
โทรศัพท์ดัง
713
01:09:39,666 --> 01:09:41,897
เสียงเครื่องบิน เสียงเด็กร้อง
714
01:09:42,126 --> 01:09:42,923
แตรรถ
715
01:09:44,629 --> 01:09:45,745
แตรรถ
716
01:09:46,714 --> 01:09:49,183
มันเกิดขึ้นในนิวยอร์ก ตลอดเวลา
717
01:09:49,384 --> 01:09:51,944
ทุกเหตุการณ์ ทุกเวลา
718
01:09:53,346 --> 01:09:54,780
อย่าทำแบบนี้เลย
719
01:09:55,849 --> 01:09:56,646
ได้โปรด
720
01:09:58,601 --> 01:10:00,957
เวลาที่อยู่กับคุณ ฉันรู้สึก...
721
01:10:02,105 --> 01:10:04,256
ถึงสิ่งที่พิเศษ
722
01:10:06,067 --> 01:10:07,342
หยุดเถอะ
723
01:10:07,861 --> 01:10:08,977
คุณไม่เข้าใจรึไง
724
01:10:09,737 --> 01:10:12,047
เธอตาย เขาฆ่าเธอ
725
01:10:12,740 --> 01:10:14,220
เรื่องนี้คือเรา
726
01:10:16,369 --> 01:10:18,281
เราตายพรุ่งนี้ แซร่าห์
727
01:10:18,496 --> 01:10:21,011
- เราต้องจบเรื่องนี้ เพื่อตัวคุณเอง
- ไม่
728
01:10:28,464 --> 01:10:30,023
เราจะพบกันอีกไม่ได้
729
01:10:33,219 --> 01:10:35,370
- อย่าทำแบบนี้
- ไปซะ
730
01:10:37,473 --> 01:10:38,543
ไปซะเถอะ
731
01:11:08,630 --> 01:11:09,461
ให้ช่วยอะไรไหม
732
01:11:14,219 --> 01:11:17,496
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32
733
01:11:17,764 --> 01:11:19,357
คิดถึงคุณจังเลย
734
01:11:19,516 --> 01:11:20,711
ให้ช่วยอะไรไหมครับ
735
01:12:01,850 --> 01:12:02,681
ว่าไง
736
01:12:02,934 --> 01:12:04,254
ฉันเอง
737
01:12:21,369 --> 01:12:23,486
ฉันอยากรู้ว่าทำไม ต้องแกรนด์เซ็นทรัล
738
01:12:25,081 --> 01:12:27,118
พวกคุณทั้งคู่ เกี่ยวพันกับเรื่องนี้
739
01:12:27,959 --> 01:12:29,188
มันบังเอิญ
740
01:12:29,460 --> 01:12:30,689
เขาไม่เชื่อเรื่องนี้
741
01:12:30,837 --> 01:12:32,191
หรือไม่ก็ไปบำบัดซะ
742
01:12:33,256 --> 01:12:34,610
แซร่าห์ เรื่องนี้ต้องหยุด
743
01:12:35,049 --> 01:12:36,529
คุณจะคอยทำแบบนี้ กับเราไม่ได้
744
01:12:38,761 --> 01:12:40,036
ทำกับตัวคุณเอง...
745
01:12:40,680 --> 01:12:41,750
ชีวิตจะพังเอา
746
01:12:52,650 --> 01:12:54,448
ผมจะพาคุณไปที่อื่น สัก 2-3 วัน
747
01:12:56,237 --> 01:12:57,956
คุณก็เห็น สายตาที่เขามองผม
748
01:12:58,781 --> 01:12:59,931
เขาอยากจะฆ่าผม
749
01:13:00,950 --> 01:13:02,942
เขาคุมไม่อยู่ แซร่าห์
750
01:13:04,662 --> 01:13:06,016
คุณอยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย
751
01:13:07,999 --> 01:13:08,830
ผมพูดจริงๆ
752
01:13:10,418 --> 01:13:11,647
ฉันรักเขา
753
01:13:17,133 --> 01:13:18,249
ฉันรักเขามาก
754
01:13:18,384 --> 01:13:21,502
ฉันไม่รู้ว่าเพราะอะไร
แต่เรามีสื่อสัมพันธ์บางอย่าง
755
01:14:32,458 --> 01:14:33,938
กลุ่มดาว
756
01:14:37,380 --> 01:14:38,973
แผนที่ของสวรรค์
757
01:15:10,538 --> 01:15:13,053
สุขสันต์วันเกิดเพื่อน
758
01:15:25,803 --> 01:15:26,873
สุขสันต์วันเกิดนะ
759
01:15:33,436 --> 01:15:37,032
นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า
สนามแม่เหล็กไฟฟ้ารอบโลก...
760
01:15:37,273 --> 01:15:41,153
ได้รับผลกระทบ
จากการเกิดซูเปอร์โนวา ของดาวแฮมิล
761
01:15:42,529 --> 01:15:48,366
เท่ากับยิ่งยืนยันได้ว่าโลกมีชีวิต
และสั่นคลอนได้แค่ไหน
762
01:15:49,244 --> 01:15:51,440
แม้ดาวที่ระเบิดห่างไกล 30 ปีแสง
763
01:15:51,621 --> 01:15:56,377
ทำให้โลกของเรา มีปฏิกิริยาต่อแสงของมัน
764
01:15:57,043 --> 01:15:59,842
นักวิทยาศาสตร์เริ่มที่จะ...
765
01:16:09,514 --> 01:16:10,550
ฉันมองข้ามอะไรไป
766
01:16:43,882 --> 01:16:46,477
ดาวที่เราเห็นแตกดับตอนนี้
767
01:16:46,759 --> 01:16:48,830
ที่จริงแล้วเกิดขึ้น 30 ปีก่อน
768
01:16:49,304 --> 01:16:51,739
เมื่อเรามองท้องฟ้า ค่ำคืนอันไกลโพ้น
769
01:16:51,931 --> 01:16:54,446
เราไม่ได้เห็นแค่ขอบเขตของจักรวาล
770
01:16:55,518 --> 01:16:58,636
แต่เรากำลังมองย้อนเวลาด้วย
771
01:17:05,862 --> 01:17:07,091
ย้อนเวลา
772
01:17:07,989 --> 01:17:09,105
ให้ช่วยไหมครับ
773
01:17:16,414 --> 01:17:19,373
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
774
01:17:19,584 --> 01:17:20,700
คิดถึงคุณจังเลย
775
01:17:38,102 --> 01:17:40,094
ฉันเห็นวันที่ฉันตาย
776
01:18:00,875 --> 01:18:02,025
- ไง
- ไง
777
01:18:02,877 --> 01:18:03,754
พร้อมไหม
778
01:18:04,546 --> 01:18:06,026
พร้อม
779
01:18:06,172 --> 01:18:07,288
ไปสนามบินครับ
780
01:18:15,348 --> 01:18:16,418
ผู้หญิงหัวเราะ
781
01:18:19,727 --> 01:18:20,797
ให้ช่วยไหมครับ
782
01:18:21,020 --> 01:18:22,090
ให้ช่วยไหมครับ
783
01:18:22,272 --> 01:18:23,831
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก
784
01:18:24,524 --> 01:18:25,275
กระดิ่ง
785
01:18:27,402 --> 01:18:28,313
ตามเสียงกระดิ่งไป
786
01:18:35,076 --> 01:18:36,066
ประตูกระแทก
787
01:18:38,705 --> 01:18:40,662
"โจนาส"
788
01:19:34,802 --> 01:19:38,591
ได้พักผ่อนที่มิลเฮิร์สต์ ก็จะรู้สึกดีเอง
789
01:21:43,181 --> 01:21:44,217
โจนาส
790
01:21:45,850 --> 01:21:47,125
นายคือโนอาห์ มาร์ค
791
01:21:52,023 --> 01:21:53,252
ดิแลน
792
01:21:58,821 --> 01:21:59,732
ไม่ต้องรับหรอก
793
01:22:01,866 --> 01:22:03,698
แซร่าห์ คุณอยู่ไหน รับโทรศัพท์ด้วย
794
01:22:08,623 --> 01:22:09,420
บ้าจริง
795
01:22:09,541 --> 01:22:10,292
อะไรคะ
796
01:22:11,000 --> 01:22:12,434
เที่ยวบินถูกยกเลิก
797
01:22:14,212 --> 01:22:15,885
เปลี่ยนแผน ไปที่แกรนด์เซ็นทรัล
798
01:22:25,765 --> 01:22:26,516
ไซเรน
799
01:22:39,445 --> 01:22:41,118
บ่ายสองสิบห้า เครื่องเจาะ
800
01:22:47,203 --> 01:22:48,319
ไปซื้อตั๋วก่อนนะ
801
01:22:48,454 --> 01:22:50,366
- เจอกันตรงนาฬิกา
- ได้ค่ะ
802
01:23:00,842 --> 01:23:04,153
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32
803
01:23:07,765 --> 01:23:08,562
แตรรถ
804
01:23:10,351 --> 01:23:11,705
คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ
805
01:23:14,355 --> 01:23:15,072
คุณ
806
01:23:15,398 --> 01:23:16,957
ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้
807
01:23:18,234 --> 01:23:19,714
แซร่าห์ คุณอยู่ไหน
808
01:23:20,195 --> 01:23:21,914
ผมรู้แล้วว่ารูปแบบคืออะไร
809
01:23:22,155 --> 01:23:24,226
ผมเห็นวันที่เราตาย
810
01:23:26,659 --> 01:23:28,218
ตั๋วไปมิลเฮิร์สต์ 2 ที่ครับ
811
01:23:28,369 --> 01:23:29,769
อะไรนะ
812
01:23:29,913 --> 01:23:31,506
มิลเฮิร์สต์
813
01:23:31,664 --> 01:23:33,144
30 ปีก่อนน่ะ อาจจะมี
814
01:23:33,791 --> 01:23:35,783
โพห์คีปซีจะพาคุณไปที่นั่นแทน
815
01:23:36,252 --> 01:23:37,652
ทั้งหมด 52 เหรียญ
816
01:23:38,505 --> 01:23:39,495
โพห์คีปซี
817
01:23:41,007 --> 01:23:43,920
- เอามือไพล่หลังไว้ครับ
- ตกลง
818
01:23:44,135 --> 01:23:46,206
บ่ายสองสิบเจ็ด กระจกแตก
819
01:23:46,387 --> 01:23:47,707
ทำไมโดดขึ้นบนรถ
820
01:23:48,181 --> 01:23:49,535
หยุดอยู่ตรงนั้น
821
01:23:49,682 --> 01:23:50,593
เอามือไพล่หลัง
822
01:23:50,725 --> 01:23:53,604
- กำลังจะมีคนตายครับ
- ไม่มีใครตายหรอก
823
01:23:54,020 --> 01:23:55,420
ส่งมือมา
824
01:23:55,897 --> 01:23:56,614
เร็ว
825
01:23:58,233 --> 01:24:00,793
เฮ้ยๆ ทิ้งอาวุธ
826
01:24:00,985 --> 01:24:02,863
- ได้ครับๆ
- นั่นแหละ
827
01:24:03,029 --> 01:24:03,746
วางลงบนพื้น
828
01:24:03,863 --> 01:24:04,740
ผมขอเตือน
829
01:24:04,864 --> 01:24:06,583
- วางอาวุธลง
- วางลง
830
01:24:14,958 --> 01:24:15,709
สาม
831
01:24:17,210 --> 01:24:17,961
สอง
832
01:24:19,879 --> 01:24:20,676
หนึ่ง
833
01:24:43,653 --> 01:24:44,484
แซร่าห์
834
01:24:52,120 --> 01:24:52,758
ได้แล้ว
835
01:24:52,871 --> 01:24:54,385
ตั๋ว 2 ใบไปโพห์คีปซี
836
01:24:56,666 --> 01:24:59,022
ไหนว่าเราจะไปมิลเฮิร์สต์
837
01:24:59,752 --> 01:25:00,742
คุณพูดเรื่องอะไร
838
01:25:02,172 --> 01:25:02,969
พร้อมไหม
839
01:25:06,676 --> 01:25:09,350
- ฉันเสียใจ
- เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้น
840
01:25:09,762 --> 01:25:11,242
- อย่ามาถูกตัวฉัน
- ทำไมล่ะ
841
01:25:12,098 --> 01:25:13,452
อย่ามาใกล้ฉัน
842
01:25:20,023 --> 01:25:20,695
หยุด
843
01:25:25,612 --> 01:25:27,126
คุณรักผม เอเวลิน
844
01:25:30,241 --> 01:25:31,960
คุณเรียกฉันว่าเอเวลิน
845
01:25:34,287 --> 01:25:35,641
แต่คุณรักผม
846
01:25:36,623 --> 01:25:38,580
ฉันไม่ได้รัก
847
01:25:44,380 --> 01:25:45,257
พูดออกมา
848
01:25:45,632 --> 01:25:46,509
ไม่
849
01:25:46,966 --> 01:25:47,797
พูดออกมา
850
01:25:48,885 --> 01:25:49,921
พูดมาว่ารักผม
851
01:25:50,053 --> 01:25:50,964
ไม่
852
01:25:51,095 --> 01:25:51,972
แซร่าห์
853
01:26:06,236 --> 01:26:07,272
คุณพามันมาที่นี่งั้นรึ
854
01:26:11,074 --> 01:26:12,224
คุณพามันมางั้นรึ
855
01:26:23,962 --> 01:26:25,112
นักธุรกิจ
856
01:26:26,548 --> 01:26:27,379
นักธุรกิจ
857
01:26:27,507 --> 01:26:31,421
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32
858
01:26:33,221 --> 01:26:34,621
คู่รักกอดกัน
859
01:26:35,265 --> 01:26:36,301
คู่รักกอดกัน
860
01:26:36,474 --> 01:26:37,908
คิดถึงคุณจังเลย
861
01:26:40,854 --> 01:26:43,130
จะต้องมีแถวเด็กนักเรียนเสมอ
862
01:26:52,031 --> 01:26:53,624
และผู้หญิงท้อง
863
01:26:56,494 --> 01:26:58,213
ยืนตรงนาฬิกา
864
01:27:08,631 --> 01:27:09,462
ตายแล้ว
865
01:27:18,558 --> 01:27:20,038
เธอจะไม่มีวันเป็นของนาย
866
01:27:24,230 --> 01:27:25,107
ไม่
867
01:27:54,219 --> 01:27:55,289
คุณพระช่วย
868
01:27:55,637 --> 01:27:56,707
พระเจ้า
869
01:27:56,888 --> 01:27:57,685
ไม่นะ
870
01:27:58,890 --> 01:27:59,801
ไม่
871
01:28:10,276 --> 01:28:11,949
วางอาวุธลง
872
01:28:12,153 --> 01:28:13,872
หยุด วางอาวุธลงเดี๋ยวนี้
873
01:28:16,074 --> 01:28:19,272
มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32
874
01:28:30,296 --> 01:28:33,448
โพห์คีปซีเอ็กซ์เพรส
ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32
875
01:28:52,986 --> 01:28:53,703
ตูม
876
01:29:11,671 --> 01:29:12,388
ไม่
877
01:29:16,634 --> 01:29:17,465
ไม่
878
01:29:18,344 --> 01:29:19,095
ไม่
879
01:29:24,893 --> 01:29:28,409
ดวงดาวจะเปล่งแสงสว่างสุดขีด
ก่อนแตกดับ
880
01:29:41,075 --> 01:29:42,509
พระอาทิตย์ส่องแสงให้เรา
881
01:29:48,416 --> 01:29:50,851
- ผมยังไม่หนำใจคุณ
- ยังไม่หนำใจงั้นเหรอ
882
01:29:52,921 --> 01:29:56,676
ที่ผ่านมา ประวัติศาสตร์
บอกว่าเจคเป็นฆาตกร
883
01:29:57,634 --> 01:29:59,307
แต่ความจริงแล้ว...
884
01:29:59,469 --> 01:30:01,745
ตำรวจใส่ร้ายเขา
เพื่อปกป้องพวกเดียวกัน
885
01:30:03,890 --> 01:30:04,880
และท้ายที่สุดแล้ว...
886
01:30:05,308 --> 01:30:07,982
ความรักเท่านั้น ที่เผยความจริง
887
01:30:08,561 --> 01:30:09,961
เจคที่รัก
888
01:30:10,480 --> 01:30:14,235
ฉันเพิ่งได้รับจดหมาย
และก็ยิ้มจนแก้มปริเลย
889
01:30:14,484 --> 01:30:17,841
ไม่รู้ว่าทำไม ฉันรู้สึกเช่นนั้น
เร็วเหลือเกิน
890
01:30:19,906 --> 01:30:22,978
ฉันไม่เคยเชื่อว่าความรักเช่นนี้
จะเป็นไปได้
891
01:30:36,714 --> 01:30:37,750
ไง
892
01:30:49,519 --> 01:30:51,158
บ่ายสองยี่สิบสาม
893
01:30:53,857 --> 01:30:55,007
เรารอดแล้ว
894
01:31:29,475 --> 01:31:30,795
เป็นไปตามคาด
895
01:31:31,394 --> 01:31:34,466
ดาวแฮมมิลที่แตกดับได้หายไปในที่สุด
896
01:31:35,648 --> 01:31:37,640
ที่ไหนสักหนแห่ง
897
01:31:38,318 --> 01:31:40,594
ดาวดวงใหม่ได้ถือกำเนิดขึ้นทันที
898
01:31:45,742 --> 01:31:49,452
คำทำนายของพ่อ
หลายปีก่อนเกิดผลในที่สุด
899
01:31:52,040 --> 01:31:56,080
พ่อพูดถูก ในชีวิตคนเราย่อมมีสักครั้ง...
900
01:31:56,336 --> 01:31:58,567
หรือในกรณีของผม คือหลายครั้ง
901
01:31:59,631 --> 01:32:02,908
ที่จักรวาลจะเปิดเผยให้เห็นช่วงสั้นๆ
902
01:32:03,510 --> 01:32:05,706
เพื่อให้เราได้เห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น...
903
01:32:54,978 --> 01:32:56,253
11.15 น.
904
01:32:57,522 --> 01:32:58,478
ไม่มีเครื่องบิน
90989