All language subtitles for [SubtitleTools.com] 2.22.2017.th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 2:22 (2017) OCR 23.976 fps runtime 01:38:53 2 00:01:08,263 --> 00:01:10,380 เมื่อใดที่บินเหนือนิวยอร์กยามราตรี 3 00:01:10,723 --> 00:01:13,477 จะเหมือนมองดาวนับล้าน ยามมองลงมา 4 00:01:14,143 --> 00:01:15,213 แต่ละดวง 5 00:01:15,353 --> 00:01:18,869 แทนชีวิตแต่ละคน ที่ยกให้เมืองนี้เป็นบ้าน 6 00:01:21,401 --> 00:01:25,111 พ่อผมบอกว่า มนุษย์จะดูรูปแบบของดาว 7 00:01:25,488 --> 00:01:28,083 เพื่อทำนาย ความเป็นไปของชีวิต 8 00:01:29,033 --> 00:01:31,264 และถ้าเราเข้าใจรูปแบบนั้น 9 00:01:31,452 --> 00:01:34,684 เราก็จะล่วงรู้อนาคตก่อนใคร 10 00:01:37,500 --> 00:01:39,298 ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน 11 00:01:39,711 --> 00:01:43,546 พ่อเล่าว่า เป็นสิบปี กว่าแสงจากดาวจะมาถึงเรา 12 00:01:45,008 --> 00:01:48,524 และดาวมักสว่างสุดขีด ก่อนที่จะแตกดับ 13 00:01:51,890 --> 00:01:54,450 ดังนั้น ยามใดที่เห็นดาวอันไกลโพ้นสว่างจ้า 14 00:01:55,560 --> 00:01:58,792 ผมจึงมักรู้สึกว่า ที่ไหนสักหน 15 00:01:59,480 --> 00:02:01,472 ชีวิตใครบางคน กำลังจะจบลง 16 00:02:19,876 --> 00:02:29,875 "สถานี แกรนด์ เซ็นทรัล" 17 00:02:54,494 --> 00:02:57,612 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 18 00:02:57,914 --> 00:02:59,746 ฉันคิดถึงคุณค่ะ 19 00:03:33,032 --> 00:03:34,307 หยุด 20 00:03:34,450 --> 00:03:35,725 วางอาวุธลง 21 00:03:56,973 --> 00:03:58,930 เคยฝันที่รู้สึกเหมือนจริงไหม 22 00:04:09,277 --> 00:04:11,667 จริงจนนึกว่าเราตื่น 23 00:04:16,576 --> 00:04:21,253 คืนนี้ ชาวนิวยอร์ก จะได้ชมปรากฏการณ์บนท้องฟ้า 24 00:04:21,539 --> 00:04:23,019 คุณแอชลี่ย์ เกรนส์ มีรายงานครับ 25 00:04:23,166 --> 00:04:27,365 จากนี้อีก 2 สัปดาห์ เราจะได้เห็นดาวระเบิด 26 00:04:27,629 --> 00:04:31,589 ดาวแฮมิลอันไกลโพ้น ได้แตกสลาย 30 ปีก่อน 27 00:04:31,925 --> 00:04:34,804 แต่ใช้เวลานาน กว่าแสงจะมาถึงเรา... 28 00:04:59,369 --> 00:05:00,928 - อรุณสวัสดิ์ นิคกี้ - ไง 29 00:05:07,168 --> 00:05:07,919 แท็กซี่ 30 00:06:03,725 --> 00:06:05,159 แน่ใจนะคะ 31 00:06:16,321 --> 00:06:19,155 สถานีต่อไป ฟาร์ร็อคเวย์ 32 00:06:56,069 --> 00:06:57,219 ผมชอบความเป็นระเบียบ 33 00:06:57,362 --> 00:06:58,876 มันทำให้ผมสงบ 34 00:07:02,033 --> 00:07:04,787 แม้แต่ในโลกตึงเครียด ของจราจรทางอากาศ 35 00:07:05,662 --> 00:07:08,655 สำหรับผม มันคือเกมหาระเบียบ ในความอลหม่าน 36 00:07:09,832 --> 00:07:12,188 เอเอ 7349 ทิศทางลม 360 ที่ 15 น็อต 37 00:07:12,377 --> 00:07:14,448 รันเวย์ 44 ซ้าย ขึ้นบินได้ 38 00:07:14,629 --> 00:07:15,460 โชคดีครับ 39 00:07:15,588 --> 00:07:17,705 7349 ขึ้นบินได้ 40 00:07:18,216 --> 00:07:19,616 ขอให้โชคดีเช่นกันครับ 41 00:07:21,511 --> 00:07:22,865 เครื่องบินเต็มฟ้าเลย 42 00:07:23,012 --> 00:07:24,082 ตั้งใจกันหน่อย 43 00:07:24,472 --> 00:07:27,624 เอชเอ 399 แท็กซี่ ที่เดลตา อัลฟา รอที่จูเลียต 44 00:07:28,851 --> 00:07:31,889 ซีเอ 135 ติดต่อหอควบคุมที่ 23.9 45 00:07:32,105 --> 00:07:34,017 ติดต่อหอที่ 23.9 46 00:07:34,857 --> 00:07:36,007 รับไปเลย 47 00:07:38,152 --> 00:07:40,986 ซีเอ 135 รออนุญาตรันเวย์ครั้งสุดท้าย 48 00:07:41,698 --> 00:07:44,167 ซีเอ 135 เข้ารันเวย์ 23 ขวา 49 00:07:44,367 --> 00:07:47,519 ขึ้นบินได้ ติดต่อฝ่ายขาออกที่ 35010. 50 00:07:47,745 --> 00:07:50,021 ซีเอ 135 ขึ้นบินได้ 51 00:07:51,332 --> 00:07:54,928 นี่ 10 ลำแรก ที่อยู่ข้างล่าง ที่จะขึ้นไปปนข้างบน 52 00:07:55,587 --> 00:07:57,260 ฉันรู้ว่าคุณ ชอบความวุ่นวายนิดๆ 53 00:08:08,641 --> 00:08:11,759 อี 39 ตีวง 90 ลดความเร็วต่ำสุด 54 00:08:12,228 --> 00:08:16,222 อี 39 ตีวง 90 ลดความเร็วต่ำสุด ดึงคันเร่งลง 55 00:08:16,524 --> 00:08:17,674 อย่าทำผมขายหน้านะ 56 00:08:18,735 --> 00:08:22,012 ถ้าให้ไอ้ลำนั้นบินวน นายต้องเลี้ยงเหล้า 57 00:08:22,238 --> 00:08:23,957 รอคำสั่งลงจอดสุดท้าย 58 00:08:48,473 --> 00:08:52,945 สาม สอง หนึ่ง ซีเอ 135 บินขึ้นได้ 59 00:08:54,646 --> 00:08:56,205 ยูเอ 039 ลงจอด 60 00:09:00,985 --> 00:09:01,702 พับผ่าสิ 61 00:09:02,612 --> 00:09:03,409 เยี่ยมเลย 62 00:09:12,247 --> 00:09:15,604 เรารู้ว่าเขาไม่เคยมาดื่ม 63 00:09:16,793 --> 00:09:19,513 แต่มันจะอายุ 30 ในอีก 2 สัปดาห์ 64 00:09:19,712 --> 00:09:23,149 ไม่รู้ว่าจะหลอกมันมาดื่มได้อีกไหม 65 00:09:24,676 --> 00:09:27,032 แด่การลาชีวิตวัยรุ่น 66 00:09:27,971 --> 00:09:29,087 เรารักคุณ ดิล 67 00:09:29,222 --> 00:09:30,497 - ว้าว - ฉันเปล่า 68 00:09:30,807 --> 00:09:31,957 ขอบคุณนะ 69 00:09:32,267 --> 00:09:34,498 โดยเฉพาะอิงกี้ที่พูดซะซึ้งเลย 70 00:09:34,686 --> 00:09:36,006 ฉันเป็นคนชอบซึ้ง 71 00:09:36,396 --> 00:09:37,546 ใครจะไปสูบบุหรี่บ้าง 72 00:09:37,689 --> 00:09:39,328 คุณชวนเองนะ 73 00:09:39,607 --> 00:09:40,438 บิล 74 00:09:40,817 --> 00:09:42,854 นึกว่าคุณเลิกสูบแล้ว 75 00:09:43,027 --> 00:09:44,780 ใช่ ผมเลิกแล้ว หลายครั้ง 76 00:09:44,946 --> 00:09:46,426 - บิล - ได้ยินแล้ว 77 00:09:48,241 --> 00:09:49,277 ออกไปสูดอากาศไหม 78 00:09:50,285 --> 00:09:51,082 เอาสิ 79 00:09:56,124 --> 00:09:57,319 คือว่า... 80 00:09:58,084 --> 00:09:58,995 สุขสันต์วันเกิดนะ 81 00:10:00,920 --> 00:10:01,751 ถามจริง 82 00:10:02,463 --> 00:10:03,613 ใช่ไอ้นั่นไหม 83 00:10:05,300 --> 00:10:08,054 - เป็นธรรมเนียมที่สืบต่อกันมาหรือไง - แน่นอน 84 00:10:11,055 --> 00:10:12,535 กายกรรมปีนผ้างั้นรึ 85 00:10:13,224 --> 00:10:14,544 ใจไม่สู้เหรอ 86 00:10:14,684 --> 00:10:15,959 สบายมาก 87 00:10:16,102 --> 00:10:17,297 - แจ๋ว - ได้เลย 88 00:10:17,812 --> 00:10:19,963 - แล้วคุณจะไปกับผมไหม - ไม่ไป 89 00:10:20,148 --> 00:10:21,502 - ทำไมล่ะ - ไม่ไปเด็ดขาด 90 00:10:21,649 --> 00:10:24,403 ฉันคบกับใครบางคนอยู่ 91 00:10:25,111 --> 00:10:28,422 เขาค่อนข้างปกติ ได้เปลี่ยนบ้างก็ดี 92 00:10:30,658 --> 00:10:32,854 เราคงไม่มีวันเหมาะกันสินะ 93 00:10:33,369 --> 00:10:34,849 ยากมาก 94 00:10:35,455 --> 00:10:37,686 งั้นผมต้องพาใครไปล่ะ 95 00:10:37,874 --> 00:10:39,024 ไม่รู้สิ 96 00:10:41,002 --> 00:10:42,595 แต่หวังว่าคุณจะพบเธอสักวัน 97 00:10:58,353 --> 00:11:00,026 เขาว่ามนุษย์นั้นเดายาก 98 00:11:00,855 --> 00:11:03,370 แต่ที่จริง เรารักกิจวัตรซ้ำๆ 99 00:11:03,942 --> 00:11:05,262 - อรุณสวัสดิ์ นิคกี้ - ไง 100 00:11:11,491 --> 00:11:13,528 ผมน่ะรึ ผมชอบการเห็นรูปแบบ 101 00:11:15,703 --> 00:11:17,262 รูปแบบในกิจวัตรเดิมๆ 102 00:11:17,413 --> 00:11:21,089 ผู้เชี่ยวชาญ ไม่เคยเห็นปรากฏการณ์ขนาดนี้ 103 00:11:43,648 --> 00:11:44,604 ให้ช่วยไหม 104 00:11:52,615 --> 00:11:55,005 เร็วเข้า รีบเคลียร์กันหน่อย 105 00:11:55,201 --> 00:11:55,918 อะไรกันเนี่ย 106 00:12:00,081 --> 00:12:02,676 วายเอ 950 รอที่ 22 ขวา คุณได้ไปลำที่ 2 107 00:12:02,876 --> 00:12:05,596 วายเอ 950 รอที่ 22 ขวา 108 00:12:06,045 --> 00:12:08,560 เอเอ 41 รอคำสัง่สุดท้ายให้ขึ้นบิน 109 00:12:08,756 --> 00:12:11,874 เอเอ 41 ทิศทางลม 10 ที่ 10 น็อต บินได้ รันเวย์ 4 ซ้าย 110 00:12:12,093 --> 00:12:14,892 เอเอ 41 อนุญาตให้บินขึ้น รันเวย์ 4 ซ้าย 111 00:12:20,935 --> 00:12:22,927 คาดเข็มขัดนิรภัยด้วยค่ะ 112 00:12:23,980 --> 00:12:24,413 ขอบคุณค่ะ 113 00:12:24,522 --> 00:12:25,751 นี่กัปตันของท่านพูด 114 00:12:25,899 --> 00:12:28,095 เนื่องจากมีเมฆปกคลุมเหนือนิวยอร์ก 115 00:12:28,276 --> 00:12:31,394 เราอาจพบอากาศแปรปรวน ระหว่างลดระดับ 116 00:12:37,911 --> 00:12:40,870 คิวเอ 856 ติดต่อขาออก ที่ 23.9 โชคดีครับ 117 00:12:41,080 --> 00:12:43,390 คิวเอ 856 ขอให้คุณโชคดีเช่นกัน 118 00:12:45,585 --> 00:12:47,019 นั่นเครื่องบินของแยงกี้ใช่ไหม 119 00:12:47,754 --> 00:12:49,268 อยากบอกอะไรไหม 120 00:12:49,422 --> 00:12:52,221 จีเอ 1165, 787 วิ่งมาแล้ว ระวังสภาพอากาศ 121 00:12:52,425 --> 00:12:54,701 ทิศทางลม 312 ลงจอดที่รันเวย์ 31 ซ้าย 122 00:12:54,886 --> 00:12:57,481 เอสเอ 841 รอคำสั่งสุดท้ายให้ลงจอด 123 00:12:57,680 --> 00:12:59,990 เอสเอ 841 รอคำสัง่สุดท้ายให้ลงจอด 124 00:13:00,183 --> 00:13:02,743 เอสเอ 841 รอคำสัง่สุดท้ายให้ลงจอด 125 00:13:02,977 --> 00:13:04,047 เตรียมลงจอด 126 00:13:08,441 --> 00:13:09,955 ลูกเรือ เตรียมลงจอด 127 00:13:12,695 --> 00:13:15,733 จีเอ 950 เข้ารันเวย์ 22 ขวา อนุญาตให้บินขึ้น 128 00:13:15,990 --> 00:13:19,427 จีเอ 950 เข้ารันเวย์ 22 ขวา อนุญาตให้บินขึ้น 129 00:14:14,716 --> 00:14:15,752 - ดิแลน - อะไร 130 00:14:15,884 --> 00:14:16,874 ไม่สั่งให้รอรึ 131 00:14:17,302 --> 00:14:19,021 - แยงกี้น่ะรึ - นายทำอะไรน่ะ 132 00:14:19,178 --> 00:14:21,170 หอควบคุมเคนเนดี้ รันเวย์พร้อมลงจอดไหม 133 00:14:26,436 --> 00:14:28,268 หอควบคุมเคนเนดี้... 134 00:14:30,023 --> 00:14:31,935 สั่งแยงกี้ยกเลิก ให้ออกจากรันเวย์ 135 00:14:32,108 --> 00:14:32,859 ดิแลน 136 00:14:37,280 --> 00:14:38,191 บอกให้ดึงเครื่องขึ้น 137 00:14:38,323 --> 00:14:40,121 เอสเอ 841 ลงจอดได้ 138 00:14:40,283 --> 00:14:40,921 ลงจอดได้ 139 00:14:41,034 --> 00:14:42,627 จีเอ 950 เร่งเต็มเหนี่ยว 140 00:15:02,305 --> 00:15:03,216 คุณพระช่วย 141 00:15:14,484 --> 00:15:16,043 เจ๋งโคตร 142 00:15:19,656 --> 00:15:21,010 ให้ตายสิ 143 00:15:21,574 --> 00:15:24,408 ใครก็ได้ช่วยตอบรับที 144 00:15:24,619 --> 00:15:26,292 จีเอ 950... 145 00:15:58,069 --> 00:15:59,628 พ่อของคุณเป็นนักบิน 146 00:16:03,992 --> 00:16:05,472 เกษียณจากกองทัพอากาศ ใช่ครับ 147 00:16:06,077 --> 00:16:08,273 คุณเรียนจบได้เป็นที่ 1 ของรุ่น ที่เอ็นวายยู 148 00:16:08,454 --> 00:16:10,252 พ่อของผมดีใจมากๆ 149 00:16:11,666 --> 00:16:13,498 คุณได้ใบอนุญาตนักบินแล้ว 150 00:16:13,668 --> 00:16:16,547 ทำไมมาคุมการบิน ไม่ขับเครื่องบินเหมือนพ่อ 151 00:16:16,754 --> 00:16:18,108 เพราะผมไม่เหมือนพ่อ 152 00:16:19,507 --> 00:16:23,945 ผมได้คะแนนสูง เพราะข้อสอบอิงรูปแบบอัลกอริทึ่ม 153 00:16:27,056 --> 00:16:28,206 คุณเห็นอะไรเป็นรูปแบบงั้นรึ 154 00:16:29,309 --> 00:16:30,220 คงงั้น 155 00:16:33,897 --> 00:16:35,126 แต่แค่ไม่ใช่วันนี้ 156 00:16:38,902 --> 00:16:41,542 คุณถูกพักงาน รอฟังผลบอร์ดพิจารณา 157 00:16:50,580 --> 00:16:51,536 นานแค่ไหน 158 00:16:52,707 --> 00:16:54,426 4 สัปดาห์ และรอบอร์ดพิจารณา 159 00:16:54,876 --> 00:16:55,787 เสียใจด้วยนะ ดิล 160 00:16:57,003 --> 00:16:58,801 - มันอาจแย่กว่านี้ - มันน่าจะแย่กว่านี้ 161 00:16:59,214 --> 00:17:00,933 ฉันเกือบฆ่าคน 900 คน 162 00:17:46,177 --> 00:17:47,577 เอมิเรตส์ 433 163 00:17:55,645 --> 00:17:56,556 ทำบ้าอะไรวะ 164 00:18:08,658 --> 00:18:12,413 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้ว ที่ชานชาลา 32 165 00:21:34,822 --> 00:21:35,619 สวัสดีครับ 166 00:21:38,201 --> 00:21:39,112 ขอโทษครับ 167 00:21:41,621 --> 00:21:42,338 นี่ครับ 168 00:21:43,957 --> 00:21:45,107 - ขอบคุณค่ะ - ผม... 169 00:21:47,710 --> 00:21:51,863 วันหน้า คุณน่าจะลองมาดู ไอ้ที่มีหนูกับนางฟ้าเต้นรำ 170 00:21:53,550 --> 00:21:54,745 นัทแครกเกอร์น่ะเหรอ 171 00:21:54,926 --> 00:21:56,155 ใช่ อันนั้นแหละ 172 00:21:57,554 --> 00:21:58,704 ผมชื่อดิแลน... 173 00:22:01,057 --> 00:22:03,014 คุณสนุกกับกายกรรมปีนผ้าไหม 174 00:22:03,268 --> 00:22:05,066 ครับ ผมชอบมาก 175 00:22:06,062 --> 00:22:07,018 มันเหลือเชื่อมาก 176 00:22:07,897 --> 00:22:09,092 คุณดูเหมือนแปลกใจ 177 00:22:10,942 --> 00:22:14,458 ผมเพิ่งเคยมาดูครั้งแรก เพื่อนท้าให้มา 178 00:22:16,656 --> 00:22:18,090 ดื่มอะไรไหมครับ 179 00:22:20,577 --> 00:22:21,488 หรือไม่ก็ได้ 180 00:22:25,415 --> 00:22:27,054 ฉันอยากออกไปข้างนอก 181 00:22:28,293 --> 00:22:29,249 ที่จริงแล้ว 182 00:22:32,213 --> 00:22:33,044 กับผมเหรอ 183 00:22:34,757 --> 00:22:35,588 ใช่ 184 00:22:35,925 --> 00:22:36,961 เยี่ยมเลย 185 00:22:38,219 --> 00:22:39,494 ฉันแซร่าห์ค่ะ 186 00:22:39,971 --> 00:22:41,485 เผื่อคุณอยากรู้ชื่อ 187 00:22:41,639 --> 00:22:43,631 ผมก็อยากรู้อยู่พอดี 188 00:22:44,893 --> 00:22:45,690 ไปกันเถอะ 189 00:22:50,773 --> 00:22:53,004 - ครั้งแรกของคุณเหรอ - ใช่ 190 00:22:53,568 --> 00:22:54,797 ผมผิดคาดมากๆ 191 00:22:55,069 --> 00:22:56,583 ไม่มีกางเกงรัดรูปตุงๆ 192 00:22:56,988 --> 00:22:58,217 ไม่ใช่แบบนั้น 193 00:22:58,823 --> 00:23:00,894 มัน...ยิ่งใหญ่มากกว่า 194 00:23:01,534 --> 00:23:03,412 หรือลึกซึ้ง... 195 00:23:03,578 --> 00:23:04,853 หรือทั้งคู่ 196 00:23:04,996 --> 00:23:06,908 หรือทั้งคู่ ไม่รู้สิ 197 00:23:08,374 --> 00:23:11,890 มันทำให้ผมนึกถึง ความรู้สึกตอนเด็กๆ 198 00:23:12,795 --> 00:23:15,833 ผมรอให้ทุกคนหลับ แล้วก็ปีนขึ้นบนหลังคา 199 00:23:16,049 --> 00:23:17,119 ออกไปมองดาว 200 00:23:17,759 --> 00:23:19,398 พ่อของผมเป็นนักบินน่ะ 201 00:23:19,552 --> 00:23:22,704 เวลาที่ผมเห็นดาวกระพริบ... 202 00:23:22,931 --> 00:23:25,207 ผมจะทำเป็นว่าพ่อบินผ่านมา 203 00:23:25,433 --> 00:23:27,311 และผมรู้ว่าพ่อมองลงมาที่ผม 204 00:23:27,810 --> 00:23:31,690 ถ้าเห็นดาวตก ผมก็จะอธิษฐานให้พ่อกลับบ้าน 205 00:23:33,858 --> 00:23:34,848 ฉันชอบมาก 206 00:23:36,444 --> 00:23:38,163 คุณเคยอยากลองทำไหม 207 00:23:39,113 --> 00:23:39,864 เคย 208 00:23:40,865 --> 00:23:42,936 - จริงเหรอ - จริง 209 00:23:43,117 --> 00:23:46,189 โอเค งั้นทำไมคุณไม่เป็นนักบินล่ะ 210 00:23:47,705 --> 00:23:49,139 ผมกลัวการขึ้นเครื่องบินน่ะสิ 211 00:23:49,958 --> 00:23:51,358 - จริงเหรอ - พยายามฝืนแล้ว 212 00:23:53,753 --> 00:23:55,107 - ว้าว - กลัวแทบตาย 213 00:23:56,464 --> 00:23:57,341 ใช่ 214 00:23:57,465 --> 00:23:59,934 เล่าเรื่องคุณบ้างสิ คุณทำงานอะไร 215 00:24:01,177 --> 00:24:04,887 ฉันทำงานที่แกลเลอรี่ในเมือง 216 00:24:05,765 --> 00:24:08,200 - ผมน่าจะเดาได้ - ไม่นะ จริงเหรอ 217 00:24:10,103 --> 00:24:11,457 ตลกดี ฉันไม่เคย... 218 00:24:12,146 --> 00:24:15,025 ไม่เคยมองตัวเอง เป็นคนทำงานแกลเลอรี่เลย 219 00:24:15,900 --> 00:24:17,493 คุณอยากทำอะไรล่ะ 220 00:24:21,990 --> 00:24:23,310 นักเต้นรำค่ะ 221 00:24:31,332 --> 00:24:33,449 วันก่อน ที่ทำงาน ผมทำพลาด 222 00:24:34,752 --> 00:24:37,312 ผมใจลอย แล้วก็มี... 223 00:24:37,630 --> 00:24:43,024 มีเครื่องบินลำหนึ่งจะลงจอด อีกลำจะบินขึ้น 224 00:24:44,637 --> 00:24:45,673 มีบางอย่างเกิดขึ้น 225 00:24:47,473 --> 00:24:49,624 ผมเกือบฆ่าคน 900 คน 226 00:24:51,686 --> 00:24:53,518 เครื่องบินที่จะลงจอด 227 00:24:55,273 --> 00:24:56,343 เที่ยวบินอะไรคะ 228 00:24:57,233 --> 00:24:59,589 เอเอส 841 จากโอแฮร์ 229 00:25:03,573 --> 00:25:04,609 คุณไม่เป็นไรนะ 230 00:25:07,202 --> 00:25:08,522 นั่นเที่ยวบินของฉัน 231 00:25:09,412 --> 00:25:10,129 อะไรนะ 232 00:25:12,582 --> 00:25:13,982 ฉันอยู่บนเที่ยวบินนั้น 233 00:25:18,630 --> 00:25:19,825 ผมเกือบฆ่าคุณ 234 00:25:20,965 --> 00:25:21,796 ไม่ใช่ค่ะ 235 00:25:22,592 --> 00:25:23,821 คุณช่วยชีวิตฉันต่างหาก 236 00:25:30,308 --> 00:25:32,186 ขอโทษนะครับ เราจะปิดแล้ว 237 00:25:32,810 --> 00:25:35,928 - เราขอเครื่องดื่มอีกแก้วได้ไหม - ใช่ค่ะ แค่... 238 00:25:36,147 --> 00:25:39,026 ฉันรู้ว่าเราเพิ่งรู้จักกัน แต่... 239 00:25:39,234 --> 00:25:41,385 เหมือนรู้จักกัน มานานแสนนานใช่ไหม 240 00:25:43,238 --> 00:25:48,438 ที่จริง ฉันจะพูดว่า รู้สึกสนิทกันกว่าเดทแรกทั่วไป 241 00:25:50,537 --> 00:25:52,574 คืนนี้ ฉันสนุกมากเลย 242 00:26:22,235 --> 00:26:23,305 เป็นไงบ้าง 243 00:26:23,653 --> 00:26:25,963 ผมสบายดี อยากช่วยผมไหม 244 00:26:26,698 --> 00:26:30,214 คุณไม่ได้ทำงานศิลปะนะ แค่จัดฉากตกแต่ง 245 00:26:30,451 --> 00:26:31,965 มันอยู่ที่ฉากทั้งนั้นแหละ แซร่าห์ 246 00:26:32,120 --> 00:26:33,031 โอเค 247 00:26:33,371 --> 00:26:35,124 เครื่องเรนเดอร์หลัก ล่มอีกแล้ว 248 00:26:35,582 --> 00:26:37,335 เฮาเวิร์ด เลิกส่งข้อความหาผม 249 00:26:37,500 --> 00:26:40,652 โจนาส พ่อศิลปินเพี้ยนของผม เป็นไงบ้าง 250 00:26:40,879 --> 00:26:42,757 ผมพยายามสร้างงาน แต่คุณกดดันผม 251 00:26:42,922 --> 00:26:44,641 สร้างให้สุดยอดก็พอ 252 00:26:44,799 --> 00:26:46,199 ศิลปะไม่ง่ายแบบนั้น 253 00:26:46,634 --> 00:26:47,704 โอเค 254 00:26:48,386 --> 00:26:49,706 - ว่าไง - คุณอยากได้กาแฟด้วยใช่ไหม 255 00:26:50,680 --> 00:26:52,637 - ลาเต้นมถัว่เหลืองเพิ่มชอต - ขอบคุณนะ 256 00:26:52,807 --> 00:26:54,639 ไม่ต้องห่วงผมนะ ผมงดคาเฟอีนอยู่ 257 00:26:54,809 --> 00:26:55,686 เป็นไงบ้าง 258 00:26:55,935 --> 00:26:56,732 กายกรรมน่ะ 259 00:26:57,854 --> 00:27:00,050 สวยงามมาก มัน... 260 00:27:01,357 --> 00:27:03,269 มันดีมากๆ เลย 261 00:27:03,443 --> 00:27:05,435 มันไม่ใช่การเต้นรำจริงจัง แต่... 262 00:27:06,404 --> 00:27:08,123 ไม่จริงหรอก มันจริงจังมากเลย 263 00:27:09,240 --> 00:27:10,390 คุณเปล่งปลัง่มากเลย 264 00:27:13,411 --> 00:27:14,083 ขอบคุณนะ 265 00:27:15,121 --> 00:27:15,872 โอเค 266 00:27:18,374 --> 00:27:19,330 ดูดีมาก 267 00:27:23,338 --> 00:27:24,818 เอมิเรตส์ 443 268 00:27:33,806 --> 00:27:34,523 สวัสดีครับ 269 00:27:34,807 --> 00:27:36,719 คุณดิแลน แบรนสัน ใช่ไหมคะ 270 00:27:37,685 --> 00:27:38,436 อะไรนะ 271 00:27:38,686 --> 00:27:41,485 ดิแลน แบรนสัน 818 อีสต์ ถนน 12 272 00:27:42,273 --> 00:27:44,026 เฮ้ เป็นบ้าอะไรวะ มาตัดหน้ายังงี้ได้ไง 273 00:27:44,192 --> 00:27:46,070 - ทำแบบนี้ได้ไง - พูดเป็นเล่นน่า 274 00:27:46,236 --> 00:27:49,274 ผมขี่อยู่เลนจักรยาน แล้วคุณก็เข้ามาชน 275 00:27:49,489 --> 00:27:50,525 ยกจักรยานขึ้น แล้วรีบไปเถอะ 276 00:27:50,657 --> 00:27:52,728 ขอโทษครับ นั่นใครพูด 277 00:27:52,992 --> 00:27:55,063 เรจินา โจนส์จากแกรนด์เซ็นทรัลค่ะ 278 00:28:00,416 --> 00:28:03,488 มีคนพบในรถไฟใต้ดิน เมื่อคืน คุณโชคดี 279 00:28:03,878 --> 00:28:04,755 ขอบคุณครับ 280 00:28:12,470 --> 00:28:16,146 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้ว ที่ชานชาลา 32 281 00:28:19,185 --> 00:28:20,141 ผมคิดถึงคุณมาก 282 00:28:26,109 --> 00:28:27,748 แอริ อย่าแตกแถว 283 00:28:44,669 --> 00:28:47,503 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 284 00:28:57,765 --> 00:28:58,801 โปรดอยู่ในความสงบ 285 00:29:26,586 --> 00:29:27,463 สวัสดีครับ 286 00:29:30,548 --> 00:29:31,743 ขอโทษนะ ผม... 287 00:29:32,300 --> 00:29:33,211 สวัสดีค่ะ 288 00:29:41,059 --> 00:29:44,291 ตอนที่เด็ดมา ดูดีกว่านี้มาก มันมีกลีบด้วย 289 00:29:44,521 --> 00:29:47,161 - มีก็มีค่ะ - ผมขอโทษ 290 00:29:47,357 --> 00:29:48,393 ไม่ต้องๆ 291 00:29:49,192 --> 00:29:50,626 ฉันอยากได้ 292 00:29:51,444 --> 00:29:53,515 มันหอมดี 293 00:29:59,702 --> 00:30:01,421 ไปกินมื้อค่ำด้วยกันอีกไหม 294 00:30:05,875 --> 00:30:08,435 มันยังกลางวันอยู่นะ ว่าไหม 295 00:30:12,507 --> 00:30:15,500 จะให้เล่าแบบสั้นๆ หรือยาวล่ะ 296 00:30:15,718 --> 00:30:17,550 - ไม่ เอาสั้นๆ - ก็ได้ 297 00:30:17,720 --> 00:30:20,997 - ผมไม่ได้มีเวลาทั้งวัน - ก็ได้ๆ 298 00:30:21,849 --> 00:30:25,445 ฉันเริ่มหัดเต้นรำตอน 7 ขวบ 299 00:30:26,479 --> 00:30:29,278 และสำหรับฉันแล้ว... 300 00:30:29,482 --> 00:30:33,601 มันเป็นสิ่งเดียว ที่รู้สึกเป็นตัวฉันจริงๆ 301 00:30:35,071 --> 00:30:36,425 แล้วพอตอนเรียนปี 4... 302 00:30:36,573 --> 00:30:40,283 นิวยอร์กซิตี้บัลเล่ต์ ยื่นข้อเสนอให้ไปฝึกที่นั่น 303 00:30:41,035 --> 00:30:42,515 ซึ่งฉันก็ไป 304 00:30:43,204 --> 00:30:45,036 6 เดือนที่นั่น... 305 00:30:45,206 --> 00:30:50,361 ฉันเกิดโดดลงพลาด ในท่าที่เคยทำได้... 306 00:30:51,337 --> 00:30:52,930 มาเป็นร้อยครั้ง 307 00:30:54,340 --> 00:30:57,970 แล้วหัวเข่ากระแทก เอ็นฉีกขาด 2 เส้น 308 00:30:58,219 --> 00:31:00,097 - และ... - ว้าว 309 00:31:00,263 --> 00:31:01,617 ฉันรู้ มันจบเลย 310 00:31:05,810 --> 00:31:06,687 รู้อะไรไหม 311 00:31:08,521 --> 00:31:09,557 เรื่องแบบนี้... 312 00:31:10,648 --> 00:31:12,605 ผมคิดว่ามันเกิดขึ้น เพราะมีเหตุผล 313 00:31:13,276 --> 00:31:15,393 ถ้ามันจะต้องเกิด ก็ต้องเกิด ขอนั่นได้ไหม 314 00:31:15,904 --> 00:31:17,020 - กระดาษเหรอ - ใช่ 315 00:31:17,614 --> 00:31:18,445 ดูนี่นะ 316 00:31:22,869 --> 00:31:25,065 ผมเป็นนักบิน ที่ไม่กล้าขับเครื่องบิน 317 00:31:26,206 --> 00:31:28,163 คุณเป็นนักเต้นรำ ที่เต้นรำไม่ได้ 318 00:31:32,295 --> 00:31:33,046 หรืออาจเต้นได้ 319 00:31:37,634 --> 00:31:38,954 - อะไรนะ - มาสิ 320 00:31:42,055 --> 00:31:44,012 - คุณทำอะไรน่ะ - ผมทำอะไรอยู่ล่ะ 321 00:31:44,641 --> 00:31:49,113 มาสิ อย่าปล่อยให้ผมยืนเฉย มาสิ 322 00:31:49,395 --> 00:31:50,909 - ไม่ - เถอะน่า วางลง 323 00:31:51,064 --> 00:31:52,862 เดี๋ยวก่อน 324 00:31:53,608 --> 00:31:56,726 - ฉันยังไม่พร้อม เดี๋ยว - มาเถอะ 325 00:32:00,657 --> 00:32:01,374 เห็นไหม 326 00:33:40,924 --> 00:33:42,278 วันนี้ คุณทำงานกี่โมง 327 00:33:44,636 --> 00:33:45,911 3 ชั่วโมงที่แล้ว 328 00:33:49,432 --> 00:33:50,309 ใช่ 329 00:33:52,727 --> 00:33:53,683 นี่อะไร 330 00:33:54,437 --> 00:33:55,393 นี่น่ะเหรอ 331 00:33:57,815 --> 00:33:58,726 สวยดี 332 00:33:59,108 --> 00:34:01,065 ขอบคุณ มันเจ๋งดี 333 00:34:01,653 --> 00:34:04,851 เพื่อนทำให้ฉัน เป็นของขวัญวันเกิด 334 00:34:06,115 --> 00:34:06,992 เพื่อนเหรอ 335 00:34:07,617 --> 00:34:09,176 แฟน 336 00:34:09,994 --> 00:34:11,951 - แฟนเก่า - โล่งอก 337 00:34:12,288 --> 00:34:14,007 - ดีแล้ว เป็นข่าวดี - ฉันรู้ 338 00:34:14,624 --> 00:34:17,184 ฉันรู้ เขา... 339 00:34:17,877 --> 00:34:20,392 คุณฟังแล้วต้องไม่ชอบแน่ แต่... 340 00:34:20,755 --> 00:34:25,193 เขาเป็นศิลปิน ที่จะแสดงผลงานที่แกลเลอรี่ 341 00:34:25,468 --> 00:34:27,619 ผมชอบ ดีเลย 342 00:34:27,804 --> 00:34:28,601 เยี่ยม 343 00:34:28,721 --> 00:34:32,078 งั้นผมคงต้องทำบางอย่าง ให้ชนะเขาแล้วละ 344 00:34:32,392 --> 00:34:34,463 - ได้เลย - วันเกิดของคุณเมื่อไหร่ 345 00:34:35,562 --> 00:34:36,552 สัปดาห์หน้า 346 00:34:36,813 --> 00:34:37,803 วันที่ 18 347 00:34:39,566 --> 00:34:40,477 ล้อเล่นรึเปล่า 348 00:34:41,192 --> 00:34:42,546 ไม่ ทำไม 349 00:34:43,152 --> 00:34:44,745 - 18 เหรอ - ใช่ 350 00:34:44,904 --> 00:34:46,782 - ปีอะไร - 1986 351 00:34:46,948 --> 00:34:48,860 อย่าล้อเล่นน่า 1986 งั้นเหรอ 352 00:34:49,033 --> 00:34:50,262 - ใช่ - 18 เมษายน 353 00:34:50,410 --> 00:34:52,242 - ปี 1986 - บ้าแล้ว นั่นวันเกิดของผม 354 00:34:52,412 --> 00:34:53,482 - ช่างเถอะ - จริงๆ 355 00:34:53,621 --> 00:34:54,418 - ก็ได้ - พูดจริงๆ 356 00:34:54,539 --> 00:34:58,055 - คุณชักบ้าใหญ่แล้ว - ผมพูดจริงๆ 357 00:34:58,585 --> 00:35:00,736 เราทั้งคู่จะอายุ 30 อาทิตย์หน้า 358 00:35:01,629 --> 00:35:03,109 ฉันไม่เชื่อคุณ 359 00:35:03,673 --> 00:35:05,153 คุณโกหก 360 00:35:08,845 --> 00:35:11,041 เป็นบ้าอะไรวะ 361 00:35:11,639 --> 00:35:15,599 - ไม่มีตารึไง - ขับแบบนี้ได้ไง 362 00:35:15,852 --> 00:35:17,127 - ไม่สำคัญหรอก - สำคัญสิ 363 00:35:17,270 --> 00:35:18,989 ออกมาอยู่ในถนนได้ไง 364 00:35:24,027 --> 00:35:26,542 โอ้โห 3 วันซ้อนเลย 365 00:35:31,659 --> 00:35:32,649 แซร่าห์ ถามหน่อย 366 00:35:32,869 --> 00:35:35,384 - มากไปไหม - ไม่ ฉันชอบ พร้อมเช็คอุปกรณ์ไหม 367 00:35:35,580 --> 00:35:37,060 เหมือนผมพร้อมไหมล่ะ 368 00:35:37,207 --> 00:35:39,358 โจนาส เราเปิดงานศุกร์นี้ ต้องซ้อมก่อน 369 00:35:39,542 --> 00:35:40,532 มันจะพร้อมแน่ๆ 370 00:35:41,836 --> 00:35:43,509 ทำไมชอบทำแบบนี้กับฉัน 371 00:35:43,671 --> 00:35:45,310 เพราะคุณชอบ 372 00:35:45,465 --> 00:35:46,979 ผมเบื่อแล้วนะ 373 00:35:47,634 --> 00:35:48,670 คุณตัวหอมจัง 374 00:35:48,801 --> 00:35:50,360 - กลิ่นฟีโรโมนส์น่ะ - เบนนี่ 375 00:35:50,511 --> 00:35:51,581 เธอมีความรัก 376 00:35:53,598 --> 00:35:54,714 ไม่ใช่หรอก 377 00:35:54,849 --> 00:35:57,603 - เธอมีความใคร่แน่ๆ - หยุดพูดเลย 378 00:35:59,646 --> 00:36:01,046 คุณมีความรักใช่ไหม 379 00:36:02,315 --> 00:36:03,669 ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ 380 00:36:04,776 --> 00:36:06,733 เรายังไม่พร้อมเปิดงาน 381 00:36:07,320 --> 00:36:08,276 ผมดีใจด้วย 382 00:36:09,405 --> 00:36:10,395 คุณไม่ได้ดีใจ 383 00:36:11,824 --> 00:36:13,144 หวังว่าเขาจะรู้ว่าเขาโชคดี 384 00:36:19,207 --> 00:36:20,800 รอเจอคุณไม่ไหวแล้ว 385 00:36:28,633 --> 00:36:29,464 โธ่เว้ย 386 00:36:34,889 --> 00:36:36,687 ใช่ ฉันเห็นพวกเขา 387 00:36:41,896 --> 00:36:43,535 หยุดทำไมวะ 388 00:36:53,741 --> 00:36:54,857 คุณจะไปทางไหน 389 00:36:55,326 --> 00:36:57,124 อย่าห่วง ทางนี้เร็วกว่า 390 00:37:03,835 --> 00:37:04,552 ไม่ 391 00:37:04,669 --> 00:37:05,705 ให้ช่วยไหม 392 00:37:07,380 --> 00:37:09,815 อย่ามาทางนี้ เรากำลังไปที่แกรนด์เซ็นทรัล 393 00:37:10,008 --> 00:37:12,364 - ทางนี้ดีแล้ว - ไม่ ไม่เอาทางนี้ 394 00:37:12,677 --> 00:37:14,748 - หยุดรถเลย - คุณมีปัญหาอะไร 395 00:37:16,514 --> 00:37:19,154 - หยุดรถเถอะ - อย่าตะคอก 396 00:37:19,350 --> 00:37:21,990 หยุดรถ ขอผมลงจากรถเถอะ 397 00:37:24,272 --> 00:37:27,549 - อย่าตะคอก อย่าตะคอกใส่ผม - ก็ได้ๆ 398 00:37:51,424 --> 00:37:52,619 เรียกรถพยาบาลเร็ว 399 00:37:53,301 --> 00:37:54,098 มาช่วยผมหน่อย 400 00:37:55,595 --> 00:37:56,392 ดึง 401 00:38:00,183 --> 00:38:01,742 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 402 00:38:01,976 --> 00:38:02,966 ขอผมช่วยคุณนะ 403 00:38:20,453 --> 00:38:22,206 ใครก็ได้ ตามรถพยาบาลที 404 00:39:03,997 --> 00:39:05,067 ว่าไง 405 00:39:06,082 --> 00:39:07,118 ถอดนี่ออกเถอะ 406 00:39:08,001 --> 00:39:10,072 ผมเล่าแล้วต้องฟังดูตลกแน่ๆ 407 00:39:10,253 --> 00:39:15,282 แต่ผมเห็นคนเดิมๆ ที่แกรนด์เซ็นทรัล 3 วันซ้อน 408 00:39:16,593 --> 00:39:18,664 นักธุรกิจอ่านหนังสือพิมพ์ 409 00:39:18,845 --> 00:39:21,041 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 410 00:39:21,222 --> 00:39:22,258 สามีภรรยากอดกัน 411 00:39:22,390 --> 00:39:25,030 เฮ้ ผมคิดถึงคุณ 412 00:39:25,226 --> 00:39:29,425 เด็กๆ เดินข้ามห้องโถง 413 00:39:30,356 --> 00:39:31,790 มีคนหนึ่งทำของตก 414 00:39:33,318 --> 00:39:35,071 3 วันซ้อน 415 00:39:35,528 --> 00:39:37,724 ผู้หญิงท้อง ยืนหน้านาฬิกา 416 00:39:41,743 --> 00:39:44,133 บ่าย 2.22 พอดีเป๊ะ 417 00:39:46,831 --> 00:39:47,582 ตูม 418 00:39:58,009 --> 00:40:01,719 โปรดทราบ เราห่วงสวัสดิภาพของคุณ เป็นอย่างแรก 419 00:40:01,971 --> 00:40:03,485 โปรดอย่าแตกตื่น 420 00:40:08,019 --> 00:40:09,055 คุณไม่เป็นไรแล้ว 421 00:40:24,786 --> 00:40:25,583 แท็กซี่ 422 00:40:26,538 --> 00:40:27,608 อรุณสวัสดิ์ นิคกี้ 423 00:40:27,956 --> 00:40:28,707 สบายดีไหมครับ 424 00:41:02,615 --> 00:41:04,208 ทุกอย่างที่เล็กน้อยสำคัญหมด 425 00:41:06,411 --> 00:41:07,731 หยดน้ำหนึ่งหยด 426 00:41:09,289 --> 00:41:10,803 แมลงตายหนึ่งตัว 427 00:41:13,710 --> 00:41:16,942 เครื่องบินๆ เหนือหัว ที่เวลา 11.15 น. 428 00:41:20,216 --> 00:41:21,855 มันเป็นส่วนหนึ่ง ของรูปแบบบางอย่าง 429 00:41:28,391 --> 00:41:29,188 "เสียงไซเรน" 430 00:41:39,444 --> 00:41:40,480 "ผู้หญิงหัวเราะ" 431 00:41:42,405 --> 00:41:44,442 - ให้ช่วยไหมครับ - ขอบคุณค่ะ 432 00:41:48,161 --> 00:41:48,878 "เครื่องเจาะ" 433 00:42:09,349 --> 00:42:13,389 จีเอ 554 เคลื่อนตัวได้ ที่แท็กซี่เวย์พีเอ็นเอ 434 00:42:16,147 --> 00:42:17,422 ฉันคิดว่าฉันจะเสียสติแล้ว 435 00:42:18,608 --> 00:42:21,362 จิตแพทย์ก็งี้แหละ ถูกจ้างให้คิดว่าเราเสียสติ 436 00:42:21,569 --> 00:42:24,084 มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นกับฉัน 437 00:42:24,864 --> 00:42:27,504 เรื่องที่อธิบายไม่ได้ 438 00:42:29,786 --> 00:42:30,742 ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 439 00:42:32,497 --> 00:42:33,487 ไม่รู้สิ 440 00:42:35,500 --> 00:42:36,251 ไม่ได้เลยมั้ง 441 00:42:39,337 --> 00:42:40,327 โทรหาฉันนะ 442 00:42:41,422 --> 00:42:42,139 ได้ 443 00:42:42,507 --> 00:42:43,827 เรามาทำอะไร ในวันเกิดนายดีกว่า 444 00:42:45,510 --> 00:42:49,186 เหลืออีก 3 วัน ใช้ให้คุ้มค่า 445 00:43:19,878 --> 00:43:20,948 9.10 น. 446 00:43:21,963 --> 00:43:22,794 หยดน้ำ 447 00:43:24,632 --> 00:43:25,509 วันนี้ไม่มี 448 00:43:26,301 --> 00:43:27,052 หยดน้ำ 449 00:43:29,137 --> 00:43:29,934 ถามจริง 450 00:43:31,556 --> 00:43:32,467 หยดมาสิ 451 00:43:40,231 --> 00:43:42,223 สาม สอง... 452 00:44:11,888 --> 00:44:12,844 อะไรเนี่ย 453 00:44:46,798 --> 00:44:49,870 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 454 00:44:53,471 --> 00:44:55,144 คิดถึงคุณจังเลย 455 00:45:19,539 --> 00:45:20,939 อยู่นี่เอง 456 00:45:25,086 --> 00:45:27,237 - ใช่ - ขอฉันพาไปหานะคะ 457 00:45:27,422 --> 00:45:29,300 - แสดงความเห็นได้เลย - ขอคุยกับเขาได้ไหม 458 00:45:29,465 --> 00:45:31,775 - ไม่ได้ค่ะ - เขามาแล้ว 459 00:45:32,385 --> 00:45:33,057 ใช่ 460 00:45:35,179 --> 00:45:36,977 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 461 00:45:37,348 --> 00:45:41,467 เรามาที่นี่เพื่อชมงานของ หนึ่งในศิลปินร่วมสมัยที่น่าตื่นเต้นที่สุด 462 00:45:42,020 --> 00:45:45,730 คุณโจนาส เอ็ดแมน กับผลงานที่สดุดีเมืองแห่งนี้ 463 00:45:46,357 --> 00:45:49,748 คืนนี้ ผมขอเปิดงานที่ชื่อ "การหลอมรวม" 464 00:46:05,752 --> 00:46:06,822 สวัสดีค่ะ 465 00:46:09,380 --> 00:46:10,700 ขอโทษนะครับ 466 00:46:12,258 --> 00:46:13,089 แซร่าห์ 467 00:46:13,218 --> 00:46:14,049 ไปกันเถอะ 468 00:46:14,969 --> 00:46:16,642 - เราพร้อมแล้ว - ลุยกันเลย 469 00:46:16,846 --> 00:46:18,166 โอเค อย่าพลาดนะ 470 00:46:18,306 --> 00:46:19,740 - ได้เวลาแล้ว - มาเถอะ 471 00:46:25,897 --> 00:46:27,775 ดิแลน นี่โจนาส 472 00:46:28,775 --> 00:46:29,572 สวัสดีครับ 473 00:46:30,735 --> 00:46:31,532 สวัสดี 474 00:46:33,530 --> 00:46:34,850 โอเค 475 00:46:36,074 --> 00:46:36,825 พร้อมไหม 476 00:46:38,451 --> 00:46:40,841 สาม สอง หนึ่ง 477 00:46:41,788 --> 00:46:42,585 เริ่ม 478 00:46:52,465 --> 00:46:54,582 ไม่มีสิ่งไหนเป็นอมตะ ไปกว่ามหานคร 479 00:46:57,762 --> 00:47:01,392 และเจ้าคือรักอมตะของข้า นครแห่งเหล่านคร 480 00:47:02,642 --> 00:47:06,158 ถนนหนทาง ผนัง แสงไฟ อัญมณี 481 00:47:08,273 --> 00:47:10,469 ประดับให้นครแห่งนี้งดงาม 482 00:47:11,276 --> 00:47:14,189 สร้างแสงเงาและรูปทรง ที่ไม่มีวันสิ้นสุด 483 00:48:01,201 --> 00:48:05,241 กระจกสะท้อนความทรงจำ ที่เราไม่อาจเก็บไว้ 484 00:48:06,456 --> 00:48:08,527 ช่วงเวลาที่หลุดหายไป 485 00:48:09,209 --> 00:48:11,599 เป็นเสียงกระซิบในยามหลับใหล 486 00:48:38,655 --> 00:48:41,534 แขนของเจ้ากอดรั้งท้องฟ้า สะท้อนความจริง 487 00:48:44,953 --> 00:48:47,024 พระเจ้ากับมนุษย์ได้พบกัน 488 00:48:48,206 --> 00:48:50,277 ยามที่เรานั้นคารวะเจ้า 489 00:49:03,429 --> 00:49:04,863 นี่แกล้งกันใช่ไหม 490 00:49:05,431 --> 00:49:06,182 อะไรเนี่ย 491 00:49:08,977 --> 00:49:11,173 นายคอยตามฉันงั้นรึ 492 00:49:12,063 --> 00:49:13,543 - ยังงั้นใช่ไหม - ใจเย็น เพื่อน 493 00:49:13,857 --> 00:49:15,177 นายทำแบบนี้ มานานแค่ไหนแล้ว 494 00:49:15,608 --> 00:49:16,803 นี่มันอะไรกัน 495 00:49:16,943 --> 00:49:17,615 - นายทำอะไรน่ะ - ดิแลน 496 00:49:17,735 --> 00:49:19,055 นายคอยตามฉันใช่ไหม 497 00:49:19,195 --> 00:49:20,470 - นี่มันอะไรกัน - นายทำอะไรของนาย 498 00:49:21,906 --> 00:49:22,544 โจนาส 499 00:49:23,032 --> 00:49:25,069 - ทำไมทำแบบนี้ - ปล่อยฉันนะ 500 00:49:28,454 --> 00:49:29,285 ปล่อยเขานะ 501 00:49:29,414 --> 00:49:30,211 ปล่อยฉัน 502 00:49:30,331 --> 00:49:31,447 ปล่อยฉัน 503 00:49:32,500 --> 00:49:33,695 คุณทำอะไรของคุณ 504 00:49:39,591 --> 00:49:40,308 หยุดนะ 505 00:49:40,800 --> 00:49:41,517 ผม... 506 00:49:46,806 --> 00:49:47,603 ยอดเยี่ยม 507 00:49:48,850 --> 00:49:49,806 ยอดเยี่ยม 508 00:49:52,020 --> 00:49:53,659 ผมชอบมาก โจนาส 509 00:49:53,813 --> 00:49:56,885 เรื่องสยองดีๆ ปิดฉากการนำเสนอ 510 00:49:57,108 --> 00:50:00,146 ผมก็มีการตีความอีกแบบ ที่แกลเลอรี่ของผม 511 00:50:00,570 --> 00:50:01,128 อะไรนะ 512 00:50:01,237 --> 00:50:04,992 ผมชอบที่คุณใส่เรื่องราวเหยื่อ ได้อย่างดีเลิศ 513 00:50:05,241 --> 00:50:06,994 ช่วงก่อนเหตุฆาตกรรม 514 00:50:07,410 --> 00:50:08,810 น่าทึ่งจริงๆ 515 00:50:08,953 --> 00:50:10,273 เขาพูดเรื่องอะไร 516 00:50:10,413 --> 00:50:12,211 ฉันไม่รู้เหมือนกัน 517 00:50:12,373 --> 00:50:13,807 ภาพถ่าย 518 00:50:13,958 --> 00:50:15,312 ของที่เกิดเหตุฆาตกรรม 519 00:50:17,962 --> 00:50:19,237 กลับได้แล้วค่ะ 520 00:50:25,553 --> 00:50:26,907 คุณเป็นบ้าอะไร 521 00:50:27,055 --> 00:50:27,966 มันอะไรกัน 522 00:50:29,307 --> 00:50:32,106 รู้ไหม โจนาสเป็นศิลปิน ที่สำคัญที่สุดของงานนี้ 523 00:50:32,310 --> 00:50:34,779 และเป็นแฟนเก่าของคุณด้วย มันเป็นไปได้ไง 524 00:50:34,979 --> 00:50:38,768 ภาพโฮโลแกรมนั่น จำลองสิ่งที่ผมเห็นเปี๊ยบ 525 00:50:39,025 --> 00:50:39,822 บ้าใหญ่แล้ว 526 00:50:39,943 --> 00:50:41,218 มันเป็นไปได้ยังไง 527 00:50:42,153 --> 00:50:43,143 เขารู้ได้ยังไง 528 00:50:43,947 --> 00:50:46,940 ฉันคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ 529 00:50:49,077 --> 00:50:50,227 ฉันไม่ไปส่งนะ 530 00:50:51,955 --> 00:50:52,786 แซร่าห์ 531 00:50:55,166 --> 00:50:56,964 ฉันขอโทษค่ะ 532 00:50:57,710 --> 00:50:59,224 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 533 00:51:17,480 --> 00:51:21,997 แซร่าห์ ผมขอโทษ ผมรู้สึกแย่ กับเรื่องคืนนี้มาก 534 00:52:06,070 --> 00:52:07,709 ดิแลน นี่โจนาส 535 00:52:08,156 --> 00:52:08,794 "แกรนด์เซ็นทรัล" 536 00:52:20,376 --> 00:52:22,845 พลังงานจากการระเบิดของดาวหาง 537 00:52:23,046 --> 00:52:25,481 จะรุนแรงถึงขีดสุดในอีก 2 วัน 538 00:52:26,174 --> 00:52:31,044 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น และอาจเกิดพลังงานไฟฟ้าขึ้นบริเวณนั้น 539 00:53:48,882 --> 00:53:50,032 เจค เรดมอนด์ 540 00:54:02,437 --> 00:54:03,791 จดหมายส่งมาที่ที่อยู่นี้ 541 00:54:11,070 --> 00:54:12,345 "เจคที่รัก 542 00:54:12,822 --> 00:54:16,133 ฉันเพิ่งได้รับจดหมาย และยิ้มจนแก้มปริเลย" 543 00:54:20,580 --> 00:54:22,572 แซร่าห์ นี่ดิแลนนะ 544 00:54:23,208 --> 00:54:25,677 ผมขอโทษด้วย เรื่องเมื่อคืน 545 00:54:25,919 --> 00:54:29,390 เจคกับโฮโลแกรมนั่น ทำผมสติแตกไปเลย 546 00:54:29,923 --> 00:54:31,277 โทรกลับหาผมด้วยนะ 547 00:54:37,639 --> 00:54:39,631 "ยังคิดเรื่องเมื่อคืน แล้วจะโทรกลับ - แซร่าห์" 548 00:54:58,701 --> 00:55:01,933 นิมิตแห่งอาชญากรรม 549 00:55:36,614 --> 00:55:40,608 สถานีต่อไป แกรนด์เซ็นทรัล 550 00:55:42,537 --> 00:55:44,176 แกรนด์เซ็นทรัล 551 00:55:56,509 --> 00:55:57,863 นึกแล้วว่าคุณต้องแวะมา 552 00:56:02,432 --> 00:56:04,742 นี่คือฆาตกร ที่ถือปืนอยู่ในมือ 553 00:56:05,518 --> 00:56:08,397 เขายิงผู้หญิงกับนักสืบ กลางวันแสกๆ 554 00:56:08,605 --> 00:56:11,074 ก่อนถูกตำรวจยิง 555 00:56:12,025 --> 00:56:15,018 นักท่องเที่ยวจากคลีฟแลนด์ ถ่ายภาพเอาไว้ 556 00:56:17,739 --> 00:56:20,174 ศิลปินคนนั้นนำภาพไป... 557 00:56:21,201 --> 00:56:23,033 สร้างเป็นงานศิลปะ 558 00:56:30,793 --> 00:56:31,863 อยู่นานได้ตามใจเลย 559 00:56:37,884 --> 00:56:39,955 ฆาตกรรมหลายศพ ที่แกรนด์เซ็นทรัล 560 00:56:42,013 --> 00:56:44,323 ฆาตกร เจค เรดมอนด์ 561 00:57:01,449 --> 00:57:02,007 "สถานีรถไฟแกรนด์เซ็นทรัล" 562 00:57:02,116 --> 00:57:04,676 "เกิดเหตุไฟฟ้าขัดข้องประหลาด ที่แกรนด์เซ็นทรัล" 563 00:57:09,832 --> 00:57:11,027 - หญิงสาวฆ่าตัวตายที่ทางรถไฟ - ไม่ใช่ข่าวนี้ 564 00:57:17,799 --> 00:57:18,949 "ผู้หญิงและตำรวจถูกยิง" 565 00:57:19,092 --> 00:57:20,003 เจอแล้ว 566 00:57:33,356 --> 00:57:37,316 "เขามากับนักร้องเอเวลิน มิลส์" 567 00:57:42,073 --> 00:57:43,473 "หึงโหด" 568 00:57:46,703 --> 00:57:48,581 ฆ่าพวกเขา 569 00:57:52,333 --> 00:57:55,565 มิลเฮิร์สซ์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 570 00:58:09,767 --> 00:58:10,962 เจค เรดมอนด์ 571 00:58:11,561 --> 00:58:14,599 เกิด 18 เมษายน 1956 572 00:58:40,882 --> 00:58:41,679 นั่นใคร 573 00:58:42,383 --> 00:58:45,057 ดิแลน แบรนสัน เราคุยกันทางโทรศัพท์ 574 00:58:46,095 --> 00:58:47,211 ฉันจะเปิดให้เข้ามา 575 00:59:07,534 --> 00:59:08,854 คุณได้พวกนี้มาจากไหน 576 00:59:09,410 --> 00:59:10,400 ที่อพาร์ตเมนต์ของผม 577 00:59:11,037 --> 00:59:11,834 มันถูกซ่อนไว้ 578 00:59:12,288 --> 00:59:13,722 แล้วทำไมคุณมาที่นี่ 579 00:59:16,292 --> 00:59:17,043 ผมก็ไม่รู้ 580 00:59:19,963 --> 00:59:21,238 ผมรู้สึกผูกพันกับเธอ 581 00:59:22,715 --> 00:59:24,707 ถ้าจะพูดถึงความผูกพันล่ะก็ 582 00:59:25,260 --> 00:59:26,740 เธอเป็นพี่สาวของฉัน 583 00:59:27,262 --> 00:59:29,140 เธอเป็นคนที่ใจดีที่สุด 584 00:59:29,722 --> 00:59:31,839 เธอมีเสียงดั่งนางฟ้า 585 00:59:32,016 --> 00:59:35,088 ร้องเพลงตามคลับทั่วเมือง 586 00:59:35,311 --> 00:59:36,745 เธอถึงได้พบเจค 587 00:59:37,063 --> 00:59:41,182 เธอคิดว่าเขาตลก ฉลาดและอ่อนหวาน 588 00:59:41,943 --> 00:59:44,253 ในข่าวบอกว่าเขาเป็นอาชญากร มีความผิด 589 00:59:44,696 --> 00:59:45,971 เขาไม่เคยถูกตัดสินว่ามีความผิด 590 00:59:46,447 --> 00:59:48,484 ตำรวจพูดแบบนั้นเพื่อรักษาหน้า 591 00:59:48,658 --> 00:59:50,172 ฉันก็ไม่รู้ว่าเขาทำอะไรผิด 592 00:59:50,326 --> 00:59:54,923 คงคล้ายๆ ต้มตุ๋น หรือฉ้อโกงเงินประกันนี่แหละ 593 00:59:55,206 --> 00:59:58,483 ทุกคนพยายามเตือนเธอ ทั้งตำรวจและเพื่อนๆ 594 00:59:58,918 --> 01:00:01,478 และนักสืบน่าสงสารคนนั้น ที่ตายไปกับเธอ 595 01:00:02,714 --> 01:00:04,433 - โนอาห์ มาร์ค - ใช่ 596 01:00:04,883 --> 01:00:06,681 ฉันคิดว่าเขาก็หลงรักเธอ 597 01:00:07,302 --> 01:00:10,420 ผู้ชายหลงใหลเธอง่าย เธอไม่รู้ตัว 598 01:00:11,389 --> 01:00:13,779 เธอเชื่อว่าเจคเป็นรักแท้ 599 01:00:14,350 --> 01:00:16,626 แล้วเจครักเธอแบบเดียวกันไหม 600 01:00:16,936 --> 01:00:19,895 ก็มากพอที่จะฆ่าเธอ มากกว่าที่จะปล่อยเธอไป 601 01:00:22,692 --> 01:00:24,445 เธอถึงไปที่แกรนด์เซ็นทรัลใช่ไหม 602 01:00:25,612 --> 01:00:26,602 เธอหนีเขาใช่ไหม 603 01:00:29,282 --> 01:00:31,922 นักสืบมาร์คมาหาเอวี่ในคืนหนึ่ง 604 01:00:32,493 --> 01:00:35,691 เล่าความลับเรื่องเจคให้เธอฟัง 605 01:00:35,914 --> 01:00:37,507 เขาเป็นคนรุนแรง 606 01:00:38,082 --> 01:00:39,596 เขาฆ่าสายของตำรวจ 607 01:00:41,211 --> 01:00:44,921 เธอเอาแต่พูดว่าไม่เชื่อ เจคไม่มีวันทำร้ายใคร 608 01:00:49,469 --> 01:00:51,586 เจคบอกว่าเธอกับเขา เป็นเนื้อคู่กัน 609 01:00:51,763 --> 01:00:53,436 เกิดวันเดียวกันด้วยซ้ำ 610 01:00:53,723 --> 01:00:55,601 มาร์คบอกว่าเจคโรคจิต 611 01:00:56,267 --> 01:00:57,621 และเป็นตัวอันตราย 612 01:00:59,062 --> 01:01:01,452 และนักสืบมาร์คบอกว่า... 613 01:01:01,773 --> 01:01:05,323 เขามีที่พักอยู่แถว... 614 01:01:05,818 --> 01:01:06,535 มิลเฮิร์สต์ 615 01:01:07,028 --> 01:01:10,066 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 616 01:01:10,281 --> 01:01:10,953 ใช่ 617 01:01:11,574 --> 01:01:12,405 มิลเฮิร์สต์ 618 01:01:18,915 --> 01:01:20,793 นี่คือสิ่งที่เราพบ หลังจากเธอ... 619 01:01:28,675 --> 01:01:29,506 เอาไปเถอะ 620 01:01:31,553 --> 01:01:33,465 ฉันไม่เคยกล้าเปิดอ่าน 621 01:01:34,681 --> 01:01:37,401 ฉันมีนี่ไว้ระลึกถึงเธอก็พอ 622 01:02:01,040 --> 01:02:04,238 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 623 01:02:10,466 --> 01:02:13,937 แซร่าห์ ผมมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 624 01:02:14,512 --> 01:02:16,026 รูปแบบพวกนั้น 625 01:02:16,181 --> 01:02:18,377 สิ่งที่ผมเห็น โฮโลแกรม 626 01:02:18,808 --> 01:02:22,279 เรา ทุกอย่าง ล้วนเกี่ยวพันกัน 627 01:02:23,104 --> 01:02:24,777 โทรหาผมนะ 628 01:02:58,515 --> 01:03:02,270 อาทิตย์กว่าๆ แล้ว ที่เขายังไปที่แกรนด์เซ็นทรัล 629 01:03:05,522 --> 01:03:06,797 อะไรทำให้คุณทำงานนี้ 630 01:03:08,358 --> 01:03:10,111 เพราะมันคือแกรนด์เซ็นทรัล 631 01:03:11,277 --> 01:03:12,677 สัญลักษณ์สำคัญของนิวยอร์ก 632 01:03:21,871 --> 01:03:23,703 ผมทำงานนี้มา 8 เดือน 633 01:03:24,374 --> 01:03:25,694 ก่อนคุณพบ... 634 01:03:26,417 --> 01:03:27,294 แฟนของคุณ 635 01:03:28,336 --> 01:03:31,249 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 636 01:03:31,464 --> 01:03:33,615 แต่ทำไมถึงมีผู้คน ในแบบเดียวกัน 637 01:03:34,133 --> 01:03:36,329 นักธุรกิจ 638 01:03:36,803 --> 01:03:38,522 คู่รักกอดกัน 639 01:03:38,680 --> 01:03:40,160 คิดถึงคุณจังเลย 640 01:03:40,306 --> 01:03:41,899 เด็กนักเรียน 641 01:03:44,853 --> 01:03:46,207 ผู้หญิงท้อง 642 01:03:47,689 --> 01:03:48,486 เขา... 643 01:03:48,606 --> 01:03:50,484 เขาเห็นคนพวกนี้ เห็น... 644 01:03:51,484 --> 01:03:54,204 ผู้คนในแบบเดียวกัน เขาพรรณนาให้ฟัง 645 01:03:57,991 --> 01:03:59,061 ผู้คนแบบเดียวกันงั้นรึ 646 01:04:02,245 --> 01:04:05,716 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 647 01:04:08,626 --> 01:04:12,097 ไม่ใช่คนคนเดียวกัน แต่... 648 01:04:13,673 --> 01:04:16,984 ไม่รู้สิ น่าจะเป็นคนแบบเดียวกัน 649 01:04:17,677 --> 01:04:19,669 เขาคิดว่ามันเป็นรูปแบบ 650 01:04:21,931 --> 01:04:22,921 ถามจริง 651 01:04:24,642 --> 01:04:27,555 นักธุรกิจในสถานีรถไฟเนี่ยนะ เป็นรูปแบบ 652 01:04:28,771 --> 01:04:30,000 ฉันก็ไม่รู้ 653 01:04:30,315 --> 01:04:33,752 รู้ไหมเราเรียกพวกที่เห็น รูปแบบในทุกอย่างว่าอะไร 654 01:04:40,033 --> 01:04:41,706 - สวัสดีครับ - มีอะไรให้รับใช้ครับ 655 01:04:42,118 --> 01:04:43,154 ครับ 656 01:04:44,037 --> 01:04:45,437 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส... 657 01:04:46,247 --> 01:04:47,681 จะบอกให้นะ คุณ 658 01:04:48,291 --> 01:04:49,725 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรสน่ะ 659 01:04:50,376 --> 01:04:52,607 ไม่ได้วิ่งมา เกือบ 30 ปีแล้ว 660 01:04:54,505 --> 01:04:55,256 อะไรนะ 661 01:05:01,387 --> 01:05:04,903 โพห์คิปซีเอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32 662 01:05:17,737 --> 01:05:18,853 ระวัง 663 01:05:28,373 --> 01:05:29,966 โปรดทราบ 664 01:05:30,124 --> 01:05:34,641 เราห่วงสวัสดิภาพของท่าน โปรดอย่าแตกตื่น 665 01:06:28,266 --> 01:06:29,416 ขอบคุณที่มา 666 01:06:30,351 --> 01:06:31,831 ผมเหนื่อยมากเลย... 667 01:06:33,229 --> 01:06:34,982 ผมขอโทษด้วย แซร่าห์ 668 01:06:36,482 --> 01:06:37,757 ผมขอโทษ 669 01:06:48,536 --> 01:06:49,686 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 670 01:06:51,539 --> 01:06:53,178 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 671 01:07:30,245 --> 01:07:32,202 ผมรู้ว่ามันดูแล้วแปลกๆ 672 01:07:35,792 --> 01:07:36,623 ผมเข้าใจ 673 01:07:40,713 --> 01:07:42,272 คุณทำแบบนี้มากี่วันแล้ว 674 01:07:42,423 --> 01:07:43,379 แค่ 2-3 วัน 675 01:07:44,092 --> 01:07:45,287 ที่จริง... 676 01:07:45,426 --> 01:07:48,021 ก็ตั้งแต่วันเกิดเหตุที่สนามบิน 677 01:07:49,848 --> 01:07:51,999 มันเหมือนผมเห็นท้องฟ้า เกิดรอยแตก 678 01:07:52,684 --> 01:07:54,118 ผมมองทะลุผ่านได้ 679 01:07:57,146 --> 01:07:58,466 ดูนี่นะ 680 01:08:04,487 --> 01:08:07,321 เขาชื่อเจค เรดมอนด์ 681 01:08:07,532 --> 01:08:09,171 เขาเป็นฆาตกร เขา... 682 01:08:09,784 --> 01:08:11,980 - ฉันเห็นแล้ว - นี่คือเอเวลิน มิลส์ 683 01:08:12,370 --> 01:08:15,602 ทั้งคู่ตายที่แกรนด์เซ็นทรัล 30 ปีก่อน...พรุ่งนี้ 684 01:08:15,915 --> 01:08:18,475 วันที่คุณกับผมเกิด 685 01:08:19,544 --> 01:08:20,500 เราคือพวกเขา 686 01:08:23,131 --> 01:08:26,203 - ไม่ - ดูนี่สิ ดู 687 01:08:27,719 --> 01:08:30,518 ผมเขียนจดหมายพวกนี้ถึงคุณ 688 01:08:33,099 --> 01:08:33,816 ส่วนคุณ... 689 01:08:34,976 --> 01:08:36,296 เขียนพวกนี้ถึงผม 690 01:08:36,436 --> 01:08:37,870 เมื่อชาติที่แล้ว 691 01:08:38,021 --> 01:08:39,341 ดูสิ ดู 692 01:08:40,815 --> 01:08:41,487 ดู 693 01:08:43,693 --> 01:08:45,207 มันเกิดขึ้นซ้ำเดิม 694 01:08:45,820 --> 01:08:46,731 ไม่... 695 01:08:46,863 --> 01:08:48,741 ผมรู้ ผมก็ไม่เข้าใจ... 696 01:08:48,907 --> 01:08:49,943 ฉันไม่... 697 01:08:50,408 --> 01:08:53,321 ฉันไม่อยากรู้ข้อความในนั้น 698 01:08:54,454 --> 01:08:55,490 รูปแบบของคุณ 699 01:08:56,247 --> 01:08:57,317 จดหมายพวกนี้ 700 01:08:58,291 --> 01:09:00,442 มันไม่มีความหมายอะไร 701 01:09:00,627 --> 01:09:03,267 มันมีความหมายทุกอย่าง คุณต้องเข้าใจ 702 01:09:03,463 --> 01:09:05,022 ไม่ คุณสิต้องเข้าใจ 703 01:09:05,423 --> 01:09:07,221 ที่นั่นคือแกรนด์เซ็นทรัล 704 01:09:08,009 --> 01:09:11,923 ฉันไปเวลาไหนวันไหน ก็ย่อมเจอคนพวกนี้ 705 01:09:13,056 --> 01:09:16,936 รูปแบบที่คุณคิดว่ามีจริง 706 01:09:18,478 --> 01:09:19,878 มันก็แค่คนทัว่ไป 707 01:09:20,480 --> 01:09:21,311 ไม่ 708 01:09:22,106 --> 01:09:25,577 คุณอยู่ในเมืองที่มี ประชากร 8 ล้านคน 709 01:09:25,985 --> 01:09:28,500 ย่อมเจอผู้คน ทำอะไรคล้ายกัน 710 01:09:29,906 --> 01:09:30,703 คุณได้ยินไหม 711 01:09:35,662 --> 01:09:36,778 สุนัขเห่า 712 01:09:37,497 --> 01:09:38,692 โทรศัพท์ดัง 713 01:09:39,666 --> 01:09:41,897 เสียงเครื่องบิน เสียงเด็กร้อง 714 01:09:42,126 --> 01:09:42,923 แตรรถ 715 01:09:44,629 --> 01:09:45,745 แตรรถ 716 01:09:46,714 --> 01:09:49,183 มันเกิดขึ้นในนิวยอร์ก ตลอดเวลา 717 01:09:49,384 --> 01:09:51,944 ทุกเหตุการณ์ ทุกเวลา 718 01:09:53,346 --> 01:09:54,780 อย่าทำแบบนี้เลย 719 01:09:55,849 --> 01:09:56,646 ได้โปรด 720 01:09:58,601 --> 01:10:00,957 เวลาที่อยู่กับคุณ ฉันรู้สึก... 721 01:10:02,105 --> 01:10:04,256 ถึงสิ่งที่พิเศษ 722 01:10:06,067 --> 01:10:07,342 หยุดเถอะ 723 01:10:07,861 --> 01:10:08,977 คุณไม่เข้าใจรึไง 724 01:10:09,737 --> 01:10:12,047 เธอตาย เขาฆ่าเธอ 725 01:10:12,740 --> 01:10:14,220 เรื่องนี้คือเรา 726 01:10:16,369 --> 01:10:18,281 เราตายพรุ่งนี้ แซร่าห์ 727 01:10:18,496 --> 01:10:21,011 - เราต้องจบเรื่องนี้ เพื่อตัวคุณเอง - ไม่ 728 01:10:28,464 --> 01:10:30,023 เราจะพบกันอีกไม่ได้ 729 01:10:33,219 --> 01:10:35,370 - อย่าทำแบบนี้ - ไปซะ 730 01:10:37,473 --> 01:10:38,543 ไปซะเถอะ 731 01:11:08,630 --> 01:11:09,461 ให้ช่วยอะไรไหม 732 01:11:14,219 --> 01:11:17,496 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32 733 01:11:17,764 --> 01:11:19,357 คิดถึงคุณจังเลย 734 01:11:19,516 --> 01:11:20,711 ให้ช่วยอะไรไหมครับ 735 01:12:01,850 --> 01:12:02,681 ว่าไง 736 01:12:02,934 --> 01:12:04,254 ฉันเอง 737 01:12:21,369 --> 01:12:23,486 ฉันอยากรู้ว่าทำไม ต้องแกรนด์เซ็นทรัล 738 01:12:25,081 --> 01:12:27,118 พวกคุณทั้งคู่ เกี่ยวพันกับเรื่องนี้ 739 01:12:27,959 --> 01:12:29,188 มันบังเอิญ 740 01:12:29,460 --> 01:12:30,689 เขาไม่เชื่อเรื่องนี้ 741 01:12:30,837 --> 01:12:32,191 หรือไม่ก็ไปบำบัดซะ 742 01:12:33,256 --> 01:12:34,610 แซร่าห์ เรื่องนี้ต้องหยุด 743 01:12:35,049 --> 01:12:36,529 คุณจะคอยทำแบบนี้ กับเราไม่ได้ 744 01:12:38,761 --> 01:12:40,036 ทำกับตัวคุณเอง... 745 01:12:40,680 --> 01:12:41,750 ชีวิตจะพังเอา 746 01:12:52,650 --> 01:12:54,448 ผมจะพาคุณไปที่อื่น สัก 2-3 วัน 747 01:12:56,237 --> 01:12:57,956 คุณก็เห็น สายตาที่เขามองผม 748 01:12:58,781 --> 01:12:59,931 เขาอยากจะฆ่าผม 749 01:13:00,950 --> 01:13:02,942 เขาคุมไม่อยู่ แซร่าห์ 750 01:13:04,662 --> 01:13:06,016 คุณอยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย 751 01:13:07,999 --> 01:13:08,830 ผมพูดจริงๆ 752 01:13:10,418 --> 01:13:11,647 ฉันรักเขา 753 01:13:17,133 --> 01:13:18,249 ฉันรักเขามาก 754 01:13:18,384 --> 01:13:21,502 ฉันไม่รู้ว่าเพราะอะไร แต่เรามีสื่อสัมพันธ์บางอย่าง 755 01:14:32,458 --> 01:14:33,938 กลุ่มดาว 756 01:14:37,380 --> 01:14:38,973 แผนที่ของสวรรค์ 757 01:15:10,538 --> 01:15:13,053 สุขสันต์วันเกิดเพื่อน 758 01:15:25,803 --> 01:15:26,873 สุขสันต์วันเกิดนะ 759 01:15:33,436 --> 01:15:37,032 นักวิทยาศาสตร์เชื่อว่า สนามแม่เหล็กไฟฟ้ารอบโลก... 760 01:15:37,273 --> 01:15:41,153 ได้รับผลกระทบ จากการเกิดซูเปอร์โนวา ของดาวแฮมิล 761 01:15:42,529 --> 01:15:48,366 เท่ากับยิ่งยืนยันได้ว่าโลกมีชีวิต และสั่นคลอนได้แค่ไหน 762 01:15:49,244 --> 01:15:51,440 แม้ดาวที่ระเบิดห่างไกล 30 ปีแสง 763 01:15:51,621 --> 01:15:56,377 ทำให้โลกของเรา มีปฏิกิริยาต่อแสงของมัน 764 01:15:57,043 --> 01:15:59,842 นักวิทยาศาสตร์เริ่มที่จะ... 765 01:16:09,514 --> 01:16:10,550 ฉันมองข้ามอะไรไป 766 01:16:43,882 --> 01:16:46,477 ดาวที่เราเห็นแตกดับตอนนี้ 767 01:16:46,759 --> 01:16:48,830 ที่จริงแล้วเกิดขึ้น 30 ปีก่อน 768 01:16:49,304 --> 01:16:51,739 เมื่อเรามองท้องฟ้า ค่ำคืนอันไกลโพ้น 769 01:16:51,931 --> 01:16:54,446 เราไม่ได้เห็นแค่ขอบเขตของจักรวาล 770 01:16:55,518 --> 01:16:58,636 แต่เรากำลังมองย้อนเวลาด้วย 771 01:17:05,862 --> 01:17:07,091 ย้อนเวลา 772 01:17:07,989 --> 01:17:09,105 ให้ช่วยไหมครับ 773 01:17:16,414 --> 01:17:19,373 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 774 01:17:19,584 --> 01:17:20,700 คิดถึงคุณจังเลย 775 01:17:38,102 --> 01:17:40,094 ฉันเห็นวันที่ฉันตาย 776 01:18:00,875 --> 01:18:02,025 - ไง - ไง 777 01:18:02,877 --> 01:18:03,754 พร้อมไหม 778 01:18:04,546 --> 01:18:06,026 พร้อม 779 01:18:06,172 --> 01:18:07,288 ไปสนามบินครับ 780 01:18:15,348 --> 01:18:16,418 ผู้หญิงหัวเราะ 781 01:18:19,727 --> 01:18:20,797 ให้ช่วยไหมครับ 782 01:18:21,020 --> 01:18:22,090 ให้ช่วยไหมครับ 783 01:18:22,272 --> 01:18:23,831 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 784 01:18:24,524 --> 01:18:25,275 กระดิ่ง 785 01:18:27,402 --> 01:18:28,313 ตามเสียงกระดิ่งไป 786 01:18:35,076 --> 01:18:36,066 ประตูกระแทก 787 01:18:38,705 --> 01:18:40,662 "โจนาส" 788 01:19:34,802 --> 01:19:38,591 ได้พักผ่อนที่มิลเฮิร์สต์ ก็จะรู้สึกดีเอง 789 01:21:43,181 --> 01:21:44,217 โจนาส 790 01:21:45,850 --> 01:21:47,125 นายคือโนอาห์ มาร์ค 791 01:21:52,023 --> 01:21:53,252 ดิแลน 792 01:21:58,821 --> 01:21:59,732 ไม่ต้องรับหรอก 793 01:22:01,866 --> 01:22:03,698 แซร่าห์ คุณอยู่ไหน รับโทรศัพท์ด้วย 794 01:22:08,623 --> 01:22:09,420 บ้าจริง 795 01:22:09,541 --> 01:22:10,292 อะไรคะ 796 01:22:11,000 --> 01:22:12,434 เที่ยวบินถูกยกเลิก 797 01:22:14,212 --> 01:22:15,885 เปลี่ยนแผน ไปที่แกรนด์เซ็นทรัล 798 01:22:25,765 --> 01:22:26,516 ไซเรน 799 01:22:39,445 --> 01:22:41,118 บ่ายสองสิบห้า เครื่องเจาะ 800 01:22:47,203 --> 01:22:48,319 ไปซื้อตั๋วก่อนนะ 801 01:22:48,454 --> 01:22:50,366 - เจอกันตรงนาฬิกา - ได้ค่ะ 802 01:23:00,842 --> 01:23:04,153 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32 803 01:23:07,765 --> 01:23:08,562 แตรรถ 804 01:23:10,351 --> 01:23:11,705 คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 805 01:23:14,355 --> 01:23:15,072 คุณ 806 01:23:15,398 --> 01:23:16,957 ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้ 807 01:23:18,234 --> 01:23:19,714 แซร่าห์ คุณอยู่ไหน 808 01:23:20,195 --> 01:23:21,914 ผมรู้แล้วว่ารูปแบบคืออะไร 809 01:23:22,155 --> 01:23:24,226 ผมเห็นวันที่เราตาย 810 01:23:26,659 --> 01:23:28,218 ตั๋วไปมิลเฮิร์สต์ 2 ที่ครับ 811 01:23:28,369 --> 01:23:29,769 อะไรนะ 812 01:23:29,913 --> 01:23:31,506 มิลเฮิร์สต์ 813 01:23:31,664 --> 01:23:33,144 30 ปีก่อนน่ะ อาจจะมี 814 01:23:33,791 --> 01:23:35,783 โพห์คีปซีจะพาคุณไปที่นั่นแทน 815 01:23:36,252 --> 01:23:37,652 ทั้งหมด 52 เหรียญ 816 01:23:38,505 --> 01:23:39,495 โพห์คีปซี 817 01:23:41,007 --> 01:23:43,920 - เอามือไพล่หลังไว้ครับ - ตกลง 818 01:23:44,135 --> 01:23:46,206 บ่ายสองสิบเจ็ด กระจกแตก 819 01:23:46,387 --> 01:23:47,707 ทำไมโดดขึ้นบนรถ 820 01:23:48,181 --> 01:23:49,535 หยุดอยู่ตรงนั้น 821 01:23:49,682 --> 01:23:50,593 เอามือไพล่หลัง 822 01:23:50,725 --> 01:23:53,604 - กำลังจะมีคนตายครับ - ไม่มีใครตายหรอก 823 01:23:54,020 --> 01:23:55,420 ส่งมือมา 824 01:23:55,897 --> 01:23:56,614 เร็ว 825 01:23:58,233 --> 01:24:00,793 เฮ้ยๆ ทิ้งอาวุธ 826 01:24:00,985 --> 01:24:02,863 - ได้ครับๆ - นั่นแหละ 827 01:24:03,029 --> 01:24:03,746 วางลงบนพื้น 828 01:24:03,863 --> 01:24:04,740 ผมขอเตือน 829 01:24:04,864 --> 01:24:06,583 - วางอาวุธลง - วางลง 830 01:24:14,958 --> 01:24:15,709 สาม 831 01:24:17,210 --> 01:24:17,961 สอง 832 01:24:19,879 --> 01:24:20,676 หนึ่ง 833 01:24:43,653 --> 01:24:44,484 แซร่าห์ 834 01:24:52,120 --> 01:24:52,758 ได้แล้ว 835 01:24:52,871 --> 01:24:54,385 ตั๋ว 2 ใบไปโพห์คีปซี 836 01:24:56,666 --> 01:24:59,022 ไหนว่าเราจะไปมิลเฮิร์สต์ 837 01:24:59,752 --> 01:25:00,742 คุณพูดเรื่องอะไร 838 01:25:02,172 --> 01:25:02,969 พร้อมไหม 839 01:25:06,676 --> 01:25:09,350 - ฉันเสียใจ - เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้น 840 01:25:09,762 --> 01:25:11,242 - อย่ามาถูกตัวฉัน - ทำไมล่ะ 841 01:25:12,098 --> 01:25:13,452 อย่ามาใกล้ฉัน 842 01:25:20,023 --> 01:25:20,695 หยุด 843 01:25:25,612 --> 01:25:27,126 คุณรักผม เอเวลิน 844 01:25:30,241 --> 01:25:31,960 คุณเรียกฉันว่าเอเวลิน 845 01:25:34,287 --> 01:25:35,641 แต่คุณรักผม 846 01:25:36,623 --> 01:25:38,580 ฉันไม่ได้รัก 847 01:25:44,380 --> 01:25:45,257 พูดออกมา 848 01:25:45,632 --> 01:25:46,509 ไม่ 849 01:25:46,966 --> 01:25:47,797 พูดออกมา 850 01:25:48,885 --> 01:25:49,921 พูดมาว่ารักผม 851 01:25:50,053 --> 01:25:50,964 ไม่ 852 01:25:51,095 --> 01:25:51,972 แซร่าห์ 853 01:26:06,236 --> 01:26:07,272 คุณพามันมาที่นี่งั้นรึ 854 01:26:11,074 --> 01:26:12,224 คุณพามันมางั้นรึ 855 01:26:23,962 --> 01:26:25,112 นักธุรกิจ 856 01:26:26,548 --> 01:26:27,379 นักธุรกิจ 857 01:26:27,507 --> 01:26:31,421 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้แล้วที่ชานชาลา 32 858 01:26:33,221 --> 01:26:34,621 คู่รักกอดกัน 859 01:26:35,265 --> 01:26:36,301 คู่รักกอดกัน 860 01:26:36,474 --> 01:26:37,908 คิดถึงคุณจังเลย 861 01:26:40,854 --> 01:26:43,130 จะต้องมีแถวเด็กนักเรียนเสมอ 862 01:26:52,031 --> 01:26:53,624 และผู้หญิงท้อง 863 01:26:56,494 --> 01:26:58,213 ยืนตรงนาฬิกา 864 01:27:08,631 --> 01:27:09,462 ตายแล้ว 865 01:27:18,558 --> 01:27:20,038 เธอจะไม่มีวันเป็นของนาย 866 01:27:24,230 --> 01:27:25,107 ไม่ 867 01:27:54,219 --> 01:27:55,289 คุณพระช่วย 868 01:27:55,637 --> 01:27:56,707 พระเจ้า 869 01:27:56,888 --> 01:27:57,685 ไม่นะ 870 01:27:58,890 --> 01:27:59,801 ไม่ 871 01:28:10,276 --> 01:28:11,949 วางอาวุธลง 872 01:28:12,153 --> 01:28:13,872 หยุด วางอาวุธลงเดี๋ยวนี้ 873 01:28:16,074 --> 01:28:19,272 มิลเฮิร์สต์เอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32 874 01:28:30,296 --> 01:28:33,448 โพห์คีปซีเอ็กซ์เพรส ขึ้นขบวนได้ที่ชานชาลา 32 875 01:28:52,986 --> 01:28:53,703 ตูม 876 01:29:11,671 --> 01:29:12,388 ไม่ 877 01:29:16,634 --> 01:29:17,465 ไม่ 878 01:29:18,344 --> 01:29:19,095 ไม่ 879 01:29:24,893 --> 01:29:28,409 ดวงดาวจะเปล่งแสงสว่างสุดขีด ก่อนแตกดับ 880 01:29:41,075 --> 01:29:42,509 พระอาทิตย์ส่องแสงให้เรา 881 01:29:48,416 --> 01:29:50,851 - ผมยังไม่หนำใจคุณ - ยังไม่หนำใจงั้นเหรอ 882 01:29:52,921 --> 01:29:56,676 ที่ผ่านมา ประวัติศาสตร์ บอกว่าเจคเป็นฆาตกร 883 01:29:57,634 --> 01:29:59,307 แต่ความจริงแล้ว... 884 01:29:59,469 --> 01:30:01,745 ตำรวจใส่ร้ายเขา เพื่อปกป้องพวกเดียวกัน 885 01:30:03,890 --> 01:30:04,880 และท้ายที่สุดแล้ว... 886 01:30:05,308 --> 01:30:07,982 ความรักเท่านั้น ที่เผยความจริง 887 01:30:08,561 --> 01:30:09,961 เจคที่รัก 888 01:30:10,480 --> 01:30:14,235 ฉันเพิ่งได้รับจดหมาย และก็ยิ้มจนแก้มปริเลย 889 01:30:14,484 --> 01:30:17,841 ไม่รู้ว่าทำไม ฉันรู้สึกเช่นนั้น เร็วเหลือเกิน 890 01:30:19,906 --> 01:30:22,978 ฉันไม่เคยเชื่อว่าความรักเช่นนี้ จะเป็นไปได้ 891 01:30:36,714 --> 01:30:37,750 ไง 892 01:30:49,519 --> 01:30:51,158 บ่ายสองยี่สิบสาม 893 01:30:53,857 --> 01:30:55,007 เรารอดแล้ว 894 01:31:29,475 --> 01:31:30,795 เป็นไปตามคาด 895 01:31:31,394 --> 01:31:34,466 ดาวแฮมมิลที่แตกดับได้หายไปในที่สุด 896 01:31:35,648 --> 01:31:37,640 ที่ไหนสักหนแห่ง 897 01:31:38,318 --> 01:31:40,594 ดาวดวงใหม่ได้ถือกำเนิดขึ้นทันที 898 01:31:45,742 --> 01:31:49,452 คำทำนายของพ่อ หลายปีก่อนเกิดผลในที่สุด 899 01:31:52,040 --> 01:31:56,080 พ่อพูดถูก ในชีวิตคนเราย่อมมีสักครั้ง... 900 01:31:56,336 --> 01:31:58,567 หรือในกรณีของผม คือหลายครั้ง 901 01:31:59,631 --> 01:32:02,908 ที่จักรวาลจะเปิดเผยให้เห็นช่วงสั้นๆ 902 01:32:03,510 --> 01:32:05,706 เพื่อให้เราได้เห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้น... 903 01:32:54,978 --> 01:32:56,253 11.15 น. 904 01:32:57,522 --> 01:32:58,478 ไม่มีเครื่องบิน 90989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.