All language subtitles for [MagicStar] Grand Maison Tokyo EP09 [WEBDL] [1080p].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,834 --> 00:00:05,837 我大概確定了 2 00:00:05,837 --> 00:00:08,706 犯人是平古祥平 3 00:00:08,706 --> 00:00:12,577 尾花夏樹為了平古祥平而頂罪 4 00:00:12,577 --> 00:00:14,045 是三星 5 00:00:14,712 --> 00:00:16,347 我的目標是三星 6 00:00:16,814 --> 00:00:18,916 給我從這業界消失吧 7 00:00:18,916 --> 00:00:21,619 GRAND MAISON 東京 8 00:00:21,619 --> 00:00:23,588 還有平古祥平 9 00:00:33,531 --> 00:00:35,500 是說你們兩個 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,035 為什麼要來我家吃早餐? 11 00:00:38,035 --> 00:00:40,304 誒 因為... 12 00:00:41,672 --> 00:00:43,841 - 這傢伙的廚房完全不能用啊 - 是啊 13 00:00:43,841 --> 00:00:46,444 那也不用來我家吃吧 14 00:00:46,444 --> 00:00:47,578 反正不管怎樣 15 00:00:47,578 --> 00:00:50,882 早上採買也一定會過來咩 16 00:00:50,882 --> 00:00:54,152 這樣我們三個也方便討論店內的事 17 00:00:54,152 --> 00:00:57,355 - 可以來個早餐會議 - 對對 18 00:00:57,355 --> 00:00:59,457 開動 19 00:01:02,093 --> 00:01:04,529 那麼馬上就有一題要討論 20 00:01:04,529 --> 00:01:06,097 栞奈小姐有找我商量 21 00:01:06,097 --> 00:01:09,033 說她想做到這個月底 22 00:01:09,033 --> 00:01:10,368 什麼? 23 00:01:10,902 --> 00:01:13,905 可以的話希望她能一直做下去呢 24 00:01:13,905 --> 00:01:14,972 但是不是沒辦法了? 25 00:01:14,972 --> 00:01:16,574 沒辦法了嗎? 26 00:01:17,775 --> 00:01:19,443 話說回來 27 00:01:19,443 --> 00:01:21,179 原本就說好她只是 為了加強美食寫手的專業度 28 00:01:21,179 --> 00:01:25,016 才來短期打工作為學習的 29 00:01:25,016 --> 00:01:25,783 這上面有寫 30 00:01:26,918 --> 00:01:28,452 學習啊 31 00:01:28,452 --> 00:01:30,121 對 那個是要還她的喔 32 00:01:34,692 --> 00:01:35,927 雖然只剩下幾天了 33 00:01:35,927 --> 00:01:38,262 我還是會盡全力加油的 34 00:01:38,262 --> 00:01:39,096 還請大家多多指教了 35 00:01:39,096 --> 00:01:40,565 - 栞奈 - 麻煩妳了 36 00:01:41,632 --> 00:01:42,667 栞奈小姐 37 00:01:42,667 --> 00:01:44,202 歡迎隨時回來玩喔 38 00:01:44,202 --> 00:01:44,769 好 39 00:01:44,769 --> 00:01:46,137 另外還有一件事 40 00:01:46,137 --> 00:01:48,973 接下來就要迎接米其林的審查了 41 00:01:48,973 --> 00:01:50,908 請倫子主廚發表本店方針 42 00:01:50,908 --> 00:01:51,642 好的 43 00:01:51,642 --> 00:01:53,711 - 好痛 - 抱歉 借過一下 44 00:01:55,546 --> 00:02:01,719 我決定本店不會 為了米其林特別做些什麼 45 00:02:01,719 --> 00:02:03,187 一如以往 46 00:02:03,187 --> 00:02:05,122 我們只追求讓每一個來訪的客人 47 00:02:05,122 --> 00:02:07,391 都能說出"好吃"這句話 48 00:02:07,391 --> 00:02:11,062 因此我們接下來 要重新調整套餐內容 49 00:02:11,062 --> 00:02:13,364 也就是說要換掉全部的菜色嗎? 50 00:02:13,364 --> 00:02:16,467 不 除了前菜的巴伐利亞奶油 還有蛋白霜冰淇淋以外 51 00:02:16,467 --> 00:02:18,703 因為是沒有季節性的食材 52 00:02:18,703 --> 00:02:21,706 加上客人的好評 53 00:02:21,706 --> 00:02:23,774 所以會當作招牌料理留下來 54 00:02:23,774 --> 00:02:25,509 其他全部都要換掉 55 00:02:25,509 --> 00:02:27,511 - 真假... - 全部啊... 56 00:02:27,511 --> 00:02:29,146 看一下這邊吧 57 00:02:29,146 --> 00:02:32,283 餐前小點 前菜四款 魚 主菜 58 00:02:32,283 --> 00:02:33,417 還有最後的甜點 59 00:02:33,417 --> 00:02:35,286 全部共八道 60 00:02:35,286 --> 00:02:38,856 要在米其林審查開始前的 這一個月以內完成 61 00:02:38,856 --> 00:02:41,158 一個月內 這麼逼人 62 00:02:41,158 --> 00:02:46,130 在開幕前 我們確實花了三個月以上做研發 63 00:02:46,130 --> 00:02:49,100 但現在對菜色的想像 也有了一定的共識 64 00:02:49,100 --> 00:02:52,603 重點是相澤先生這次可以全心投入 65 00:02:52,603 --> 00:02:53,871 還有萌繪在 66 00:02:54,639 --> 00:02:57,108 而且芹田也已經是戰力了吧 67 00:02:57,108 --> 00:02:58,309 嗯 68 00:02:59,944 --> 00:03:00,645 聽好了 69 00:03:00,645 --> 00:03:01,912 是 70 00:03:03,047 --> 00:03:05,383 不賭上一切去做 71 00:03:05,383 --> 00:03:06,717 是做不出好料理的 72 00:03:06,717 --> 00:03:08,152 那是尾花夏樹的話吧 73 00:03:10,187 --> 00:03:12,356 總之就開心享受這一切吧 倫子主廚 74 00:03:12,356 --> 00:03:13,057 好 75 00:03:13,057 --> 00:03:14,325 那就準備開店了 76 00:03:14,325 --> 00:03:15,726 好 77 00:03:15,693 --> 00:03:17,695 啊對了 還有一件事 78 00:03:17,695 --> 00:03:19,730 除了菜單以外我還有想調整的 79 00:03:19,730 --> 00:03:20,698 咦? 80 00:03:20,698 --> 00:03:22,300 是什麼? 81 00:03:22,300 --> 00:03:23,134 葡萄酒 82 00:03:23,134 --> 00:03:24,035 葡萄酒? 83 00:03:24,035 --> 00:03:26,270 等菜單換好之後 我也會重新調整搭配用的葡萄酒 84 00:03:26,270 --> 00:03:27,938 我想大幅調整 85 00:03:27,938 --> 00:03:29,540 什麼意思? 86 00:03:29,540 --> 00:03:32,043 既然是用日本食材去做發揮的料理 87 00:03:32,043 --> 00:03:35,813 應該也要搭配日本生產的葡萄酒吧 88 00:03:35,813 --> 00:03:37,515 日本產的葡萄酒啊... 89 00:03:37,515 --> 00:03:39,417 京野哥有品酒師執照 90 00:03:39,417 --> 00:03:40,518 應該知道很多好酒吧 91 00:03:40,518 --> 00:03:41,619 但我是在巴黎學的 92 00:03:41,619 --> 00:03:44,388 所以我知道的還是偏向歐洲酒莊 93 00:03:44,388 --> 00:03:46,490 得多認識一點日本葡萄酒才行 94 00:03:46,490 --> 00:03:47,591 那栞奈小姐呢? 95 00:03:47,591 --> 00:03:48,659 咦? 96 00:03:49,327 --> 00:03:52,430 對了 栞奈也有品酒師執照吧 97 00:03:53,397 --> 00:03:56,033 但是我做不來這麼... 98 00:03:56,033 --> 00:03:57,201 什麼什麼 99 00:03:57,201 --> 00:04:00,805 那妳打工只是做做樣子就沒了嗎? 100 00:04:00,805 --> 00:04:01,572 喂 尾花先生 101 00:04:01,572 --> 00:04:03,407 栞奈小姐才不是什麼做做樣子 102 00:04:03,407 --> 00:04:06,677 她不只盡心盡力地工作 推薦的葡萄酒也十分精確 103 00:04:06,677 --> 00:04:09,714 就是因為我有看到才問她的 104 00:04:11,015 --> 00:04:12,083 如何? 105 00:04:12,083 --> 00:04:13,751 在最後一刻發揮真本事吧 106 00:04:15,720 --> 00:04:16,721 好的 107 00:04:16,721 --> 00:04:18,989 我知道一些日本的酒莊 108 00:04:18,989 --> 00:04:20,524 我會收集一些推薦的葡萄酒 109 00:04:20,524 --> 00:04:22,727 到時再請您試喝看看 110 00:04:22,727 --> 00:04:24,628 當然 超級歡迎推薦 111 00:04:24,628 --> 00:04:25,763 那這樣好了 112 00:04:25,763 --> 00:04:27,431 既然是栞奈姐的舞台 113 00:04:27,431 --> 00:04:30,034 下次休假日大家一起開試飲會吧 114 00:04:30,034 --> 00:04:31,902 真不錯 我也來幫忙吧 115 00:04:31,902 --> 00:04:35,206 有美味的料理 就不能少了美味的葡萄酒 116 00:04:35,206 --> 00:04:37,441 我真的很期待 117 00:04:37,441 --> 00:04:39,009 好喔 上工囉 118 00:04:39,009 --> 00:04:40,244 為了幫尾花 119 00:04:40,244 --> 00:04:43,013 我才把艾思可菲推薦給法國政府 120 00:04:43,013 --> 00:04:45,616 但那個事件害我丟盡顏面 121 00:04:45,616 --> 00:04:48,386 而尾花明明知道犯人是誰 122 00:04:48,386 --> 00:04:50,821 卻對我一聲不吭就消失了 123 00:04:50,821 --> 00:04:54,892 妳打算怎麼毀掉 GRAND MAISON 東京? 124 00:04:54,892 --> 00:04:57,762 反正妳在那裡隨時都能做些什麼吧 125 00:05:08,038 --> 00:05:09,640 (舞菇) 126 00:05:11,609 --> 00:05:15,112 (松葉高湯 味噌水) 127 00:05:32,730 --> 00:05:35,699 舞菇深層的香氣還是提不出來 128 00:05:35,699 --> 00:05:37,268 吃起來滿普通的 129 00:05:37,902 --> 00:05:39,537 那要不要試試看熟成? 130 00:05:39,537 --> 00:05:40,337 也是 131 00:05:40,337 --> 00:05:41,672 用柴火去薰看看吧 132 00:05:41,672 --> 00:05:44,241 也可以用米麴油醃漬看看 133 00:05:44,241 --> 00:05:46,143 把所有食材都組合看看 134 00:05:46,143 --> 00:05:48,379 找出舞菇料理最棒的食譜吧 135 00:05:48,379 --> 00:05:48,946 好 136 00:05:48,946 --> 00:05:50,781 我們有超一流的食材 137 00:05:50,781 --> 00:05:53,350 丹後主廚的技術也無庸置疑 138 00:05:53,350 --> 00:05:54,585 已經拿了二星的我們 139 00:05:54,585 --> 00:05:56,587 為了能更上一層樓需要的是? 140 00:05:56,587 --> 00:05:57,321 獨創性 141 00:05:57,321 --> 00:05:58,956 我知道 142 00:05:58,956 --> 00:06:00,991 你們可以不要插嘴嗎? 143 00:06:00,991 --> 00:06:02,593 江藤老闆 不好意思 144 00:06:02,593 --> 00:06:04,094 什麼啦 我現在很忙 145 00:06:04,094 --> 00:06:05,930 有法國大使館的人... 146 00:06:05,930 --> 00:06:07,565 法國大使館? 147 00:06:07,565 --> 00:06:09,600 說要找平古二廚 148 00:06:18,709 --> 00:06:21,412 那個...我是gaku的老闆 149 00:06:21,412 --> 00:06:23,481 我叫江藤 150 00:06:24,381 --> 00:06:27,151 百忙之中不好意思 151 00:06:27,151 --> 00:06:30,421 請問平古二廚... 152 00:06:30,421 --> 00:06:32,523 啊 在這啊 153 00:06:33,390 --> 00:06:35,926 請不要隨便進廚房 154 00:06:35,926 --> 00:06:38,929 請問找平古有什麼事嗎? 155 00:06:39,763 --> 00:06:42,933 三年前的日法首腦會談午餐會 156 00:06:42,933 --> 00:06:45,002 因為被混入過敏食材 157 00:06:45,002 --> 00:06:49,573 造成當時的外交官德尚先生 陷入嚴重過敏的危急狀態 158 00:06:49,573 --> 00:06:50,574 這件事您知道嗎? 159 00:06:50,574 --> 00:06:54,044 你說的是尾花夏樹 那個笨蛋主廚惹出的事件吧 160 00:06:54,044 --> 00:06:57,047 關於這件事我想請問平古二廚 161 00:06:57,047 --> 00:06:58,916 他當時確實是在那家店裡 162 00:06:58,916 --> 00:07:01,118 但他跟那件事無關 163 00:07:01,118 --> 00:07:02,386 對吧 祥平 164 00:07:03,120 --> 00:07:03,487 是... 165 00:07:03,487 --> 00:07:05,990 但是我得到的有力情報 166 00:07:05,990 --> 00:07:10,094 指稱當時混入過敏食材的犯人 167 00:07:10,094 --> 00:07:14,031 就是平古祥平 168 00:07:14,031 --> 00:07:17,468 可以佔用你一點時間嗎? 169 00:07:21,572 --> 00:07:23,507 那個情報來源有什麼證據嗎? 170 00:07:23,507 --> 00:07:26,010 這是一個有力人士證實的 171 00:07:26,010 --> 00:07:27,177 那個人是誰? 172 00:07:27,177 --> 00:07:29,346 這我無法透露 173 00:07:29,346 --> 00:07:30,447 那是什麼意思 174 00:07:30,447 --> 00:07:32,216 丹後主廚 175 00:07:35,619 --> 00:07:37,655 根本就沒有證據 176 00:07:37,655 --> 00:07:39,390 就懷疑我們家員工 177 00:07:39,390 --> 00:07:41,058 這也太沒道理了吧 178 00:07:41,058 --> 00:07:43,193 我們現在很忙 179 00:07:43,193 --> 00:07:45,696 他如果不在我會很困擾 180 00:07:45,696 --> 00:07:50,067 今天就請您先回去吧 181 00:07:56,707 --> 00:08:00,744 好的 我會再來的 182 00:08:07,818 --> 00:08:09,486 丹後主廚 183 00:08:09,486 --> 00:08:11,188 可以過來一下嗎 184 00:08:11,188 --> 00:08:13,057 平古二廚也一起 185 00:08:14,558 --> 00:08:16,493 剛剛那件事是怎樣? 186 00:08:16,493 --> 00:08:17,861 那是他在亂栽贓 187 00:08:17,861 --> 00:08:18,362 不用管他... 188 00:08:18,362 --> 00:08:21,231 我是在問平古二廚 189 00:08:25,769 --> 00:08:30,441 你真的不是犯人吧? 190 00:08:30,441 --> 00:08:31,842 對 191 00:08:35,813 --> 00:08:37,881 我知道了 192 00:08:37,881 --> 00:08:42,219 但是如果接下來鬧得更嚴重 193 00:08:42,219 --> 00:08:44,622 我到時會看狀況處理 194 00:08:44,622 --> 00:08:47,758 米其林的審查已經快到了 195 00:08:47,758 --> 00:08:50,461 我可不希望節外生枝 196 00:08:55,299 --> 00:08:57,334 如果想留在這個業界 就絕對不能說出來 197 00:08:57,334 --> 00:08:59,336 可是這樣也會給丹後主廚帶來麻煩 198 00:08:59,336 --> 00:09:02,506 我絕對不准你做到一半放棄 199 00:09:03,907 --> 00:09:05,109 是... 200 00:09:05,109 --> 00:09:11,248 為什麼在這個時候會爆出你的名字... 201 00:09:15,953 --> 00:09:20,057 (葡萄酒試飲會) 202 00:09:23,027 --> 00:09:24,528 年輕人組 203 00:09:24,528 --> 00:09:26,296 努力做出下酒菜了呢 204 00:09:26,296 --> 00:09:27,297 就是啊 205 00:09:27,297 --> 00:09:28,699 我跟萌繪小姐熬夜做的 206 00:09:28,699 --> 00:09:30,768 他們也幫了很多忙 207 00:09:30,768 --> 00:09:32,069 是 我們盡力了 208 00:09:32,069 --> 00:09:34,138 集結了年輕一輩的力量 209 00:09:34,138 --> 00:09:36,073 為了即將畢業的栞奈而做的努力 210 00:09:36,073 --> 00:09:38,308 友情 青春 大叔 好感動 211 00:09:39,677 --> 00:09:41,478 真的謝謝大家 212 00:09:41,478 --> 00:09:42,913 只要有美味的料理 213 00:09:42,913 --> 00:09:44,181 葡萄酒也會變得很好喝 214 00:09:44,181 --> 00:09:45,482 沒有啦 215 00:09:45,482 --> 00:09:48,318 我有點...抱歉 216 00:09:49,520 --> 00:09:50,888 萌繪沒事吧? 217 00:09:50,888 --> 00:09:52,523 好像狀態不太好? 218 00:09:52,523 --> 00:09:54,324 是嗎? 219 00:09:54,324 --> 00:09:55,559 相澤先生 220 00:09:55,559 --> 00:09:57,895 我有想推薦的葡萄酒 221 00:09:57,895 --> 00:09:59,797 讓我介紹一下 222 00:10:03,867 --> 00:10:04,968 這個 好厲害 223 00:10:04,968 --> 00:10:06,637 我也最喜歡這瓶 224 00:10:06,637 --> 00:10:08,372 有什麼不一樣嗎 225 00:10:08,372 --> 00:10:10,708 葡萄酒也是店裡的料理品項之一 226 00:10:10,708 --> 00:10:14,645 套餐搭配的酒可以讓料理更好吃 227 00:10:14,645 --> 00:10:16,580 相對地也可能讓料理變得不好吃 228 00:10:16,580 --> 00:10:18,482 所以非常重要 229 00:10:18,482 --> 00:10:20,217 而且對廚師而言 230 00:10:20,217 --> 00:10:24,722 所謂的好酒是 光喝就能想像出料理的模樣 231 00:10:24,722 --> 00:10:27,224 我想創作適合這瓶酒的料理 232 00:10:27,224 --> 00:10:28,625 妳竟然知道這樣的酒 233 00:10:28,625 --> 00:10:30,661 這是佐藤酒莊的Brise 234 00:10:30,661 --> 00:10:31,962 有著清爽的酸味 235 00:10:31,962 --> 00:10:33,230 淡淡的甘甜 236 00:10:33,230 --> 00:10:35,699 不會太厚重且溫和的口感 237 00:10:35,699 --> 00:10:37,935 價格大約2000圓左右 238 00:10:37,935 --> 00:10:39,603 CP值也相當不錯 239 00:10:39,603 --> 00:10:40,337 2000圓? 240 00:10:40,337 --> 00:10:41,171 這麼好喝耶? 241 00:10:41,171 --> 00:10:42,106 決定了 242 00:10:42,106 --> 00:10:44,374 我想做一道適合這瓶酒的前菜 243 00:10:44,374 --> 00:10:46,310 適合這瓶酒的前菜? 244 00:10:46,310 --> 00:10:47,678 通常應該是反過來吧 245 00:10:47,678 --> 00:10:49,713 就是因為有了好酒 246 00:10:49,713 --> 00:10:52,349 所以要創作以葡萄酒為主角的料理 247 00:10:52,349 --> 00:10:55,886 把發想的角度轉變一下如何? 248 00:10:55,886 --> 00:10:57,921 以葡萄酒為主角啊... 249 00:10:57,921 --> 00:10:59,623 嗯 很有趣 250 00:10:59,623 --> 00:11:00,691 我們來做吧 251 00:11:00,691 --> 00:11:02,826 新鮮的酸味很適合巴伐利亞奶油 252 00:11:02,826 --> 00:11:06,630 所以應該是搭配餐前小點後的 第二或第三道吧 253 00:11:06,630 --> 00:11:09,266 也就是取代茄子千層的前菜 254 00:11:09,266 --> 00:11:14,204 這樣會很想用釀造這瓶酒的 當地食材來創作呢 255 00:11:14,204 --> 00:11:15,606 謝謝 栞奈小姐 256 00:11:15,606 --> 00:11:16,607 感謝妳留下這麼棒的禮物 257 00:11:16,607 --> 00:11:17,708 別這麼說 258 00:11:17,708 --> 00:11:20,544 我再給妳酒莊的聯絡方式 259 00:11:22,913 --> 00:11:25,883 - 萌繪 - 萌繪小姐 260 00:11:25,883 --> 00:11:26,517 沒事嗎? 261 00:11:26,517 --> 00:11:27,651 她從廁所出來後就忽然倒下去了 262 00:11:27,651 --> 00:11:29,686 - 京野 快叫救護車 - 我正在打 263 00:11:30,287 --> 00:11:31,155 先讓她躺到那邊吧 264 00:11:31,155 --> 00:11:33,557 她被玻璃割傷了 急救箱拿過來 265 00:11:34,625 --> 00:11:35,559 對不起 266 00:11:42,132 --> 00:11:44,601 這個 還有這個 267 00:11:45,335 --> 00:11:47,104 請派一台救護車 268 00:11:47,604 --> 00:11:48,605 拿去 269 00:11:48,939 --> 00:11:50,073 急救箱拿來了 270 00:11:50,073 --> 00:11:51,775 - 消毒 - 好 271 00:11:51,775 --> 00:11:53,677 - 喂 - 我是久住 272 00:11:53,677 --> 00:11:55,579 怎麼了 有什麼好消息 273 00:11:55,579 --> 00:11:58,315 有個工作人員倒下了 274 00:11:58,315 --> 00:12:00,117 是感染了諾羅病毒 275 00:12:00,117 --> 00:12:01,318 - 真慘啊 - 謝謝 276 00:12:01,318 --> 00:12:05,322 對餐飲業來說 工作人員感染諾羅病毒是很致命的 277 00:12:05,322 --> 00:12:07,591 自我管理的能力也太差了吧 278 00:12:07,591 --> 00:12:09,393 尾花先生 279 00:12:09,393 --> 00:12:11,695 對不起 我給店裡添麻煩了 280 00:12:11,695 --> 00:12:13,997 沒關係 趕快養好病比較... 281 00:12:13,964 --> 00:12:16,033 是諾羅病毒 別靠太近 282 00:12:16,033 --> 00:12:17,501 我先走了 283 00:12:30,280 --> 00:12:32,115 但是醫生的判斷是 284 00:12:32,115 --> 00:12:34,218 如果傳染範圍沒有擴大 285 00:12:34,218 --> 00:12:36,820 就不會通報衛生單位 286 00:12:36,820 --> 00:12:39,756 所以應該是不會導致負評 287 00:12:39,756 --> 00:12:41,792 只要之後操作風向 288 00:12:41,792 --> 00:12:43,660 說是餐廳故意隱瞞就好了 289 00:12:43,660 --> 00:12:46,630 這樣妳也算是成功報仇了 290 00:12:49,233 --> 00:12:51,735 妳在跟誰講電話啊? 291 00:12:52,703 --> 00:12:55,372 這是美食寫手那邊的工作電話 292 00:12:55,372 --> 00:12:56,907 抱歉 在這種時間談 293 00:12:56,907 --> 00:12:57,541 沒事 294 00:12:57,541 --> 00:13:00,277 轉職前很辛苦吧 295 00:13:01,612 --> 00:13:03,580 萌繪還好嗎? 296 00:13:03,580 --> 00:13:06,984 大概過兩三天就可以出院了 297 00:13:06,984 --> 00:13:08,719 那太好了 298 00:13:08,719 --> 00:13:10,087 太好了 299 00:13:11,788 --> 00:13:13,624 我去看看她喔 300 00:13:13,624 --> 00:13:14,791 嗯 301 00:13:57,901 --> 00:14:00,437 平古二廚 有客人找你 302 00:14:00,437 --> 00:14:01,171 找我? 303 00:14:01,171 --> 00:14:03,740 是 她在候客室等您 304 00:14:03,740 --> 00:14:05,475 小心一點 305 00:14:05,475 --> 00:14:08,779 說不定又是來打探你的那些人 306 00:14:08,779 --> 00:14:10,047 好 307 00:14:22,292 --> 00:14:23,560 抱歉 308 00:14:23,560 --> 00:14:25,462 我一直沒跟妳聯絡 309 00:14:26,863 --> 00:14:30,767 我也是被爸爸阻止了 310 00:14:32,302 --> 00:14:35,939 我以為你去了GRAND MAISON 東京 311 00:14:35,939 --> 00:14:37,007 是嗎 312 00:14:37,007 --> 00:14:39,009 但gaku好厲害喔 313 00:14:39,009 --> 00:14:41,378 超難訂位的 314 00:14:41,378 --> 00:14:43,180 我只是想吃祥平的料理而已 315 00:14:43,180 --> 00:14:45,649 結果等了好久 316 00:14:46,283 --> 00:14:49,886 真的非常好吃 317 00:14:51,421 --> 00:14:53,423 祥平 318 00:14:53,423 --> 00:14:57,661 我們可以重來一次嗎? 319 00:14:57,661 --> 00:15:00,764 只要你不是在GRAND MAISON 東京 320 00:15:00,764 --> 00:15:03,166 我就一定能說服爸爸的... 321 00:15:04,735 --> 00:15:06,803 你考慮一下吧 322 00:15:08,205 --> 00:15:09,740 好 323 00:15:11,341 --> 00:15:14,478 目前店裡其他人 應該都沒有被傳染到 324 00:15:14,478 --> 00:15:16,313 問題是客人吧 325 00:15:16,313 --> 00:15:17,848 客人是指? 326 00:15:17,848 --> 00:15:21,985 因為諾羅病毒的潛伏期 大概是24小時到48小時之間 327 00:15:21,985 --> 00:15:25,455 所以吃過萌繪做的料理的客人 很有可能會被傳染 328 00:15:25,455 --> 00:15:27,958 尾花 這是名單 共有134人 329 00:15:27,958 --> 00:15:29,459 如果真的有客人被傳染會怎麼樣 330 00:15:29,459 --> 00:15:31,628 - 那就慘了 - 發生食物中毒的時候 331 00:15:31,628 --> 00:15:33,563 醫院會通知衛生單位 332 00:15:33,563 --> 00:15:36,733 如果是因為我們餐廳而被感染 就會有所懲處 333 00:15:36,733 --> 00:15:38,702 最糟就是勒令停業 334 00:15:38,702 --> 00:15:40,871 變成那樣的話 就很難取回信任了 335 00:15:40,871 --> 00:15:42,572 那也太恐怖了吧 336 00:15:42,572 --> 00:15:46,910 不過也可能是 我們使用的食材有問題吧 337 00:15:46,910 --> 00:15:50,280 說到食材該不會是 338 00:15:50,280 --> 00:15:53,450 葡萄酒試飲會時的生蠔? 339 00:15:55,052 --> 00:15:58,522 這麼說來 萌繪小姐昨晚有試吃生蠔呢 340 00:15:58,522 --> 00:16:00,357 那個生蠔是誰帶來的啊? 341 00:16:01,691 --> 00:16:02,959 是栞奈小姐帶來的 342 00:16:02,926 --> 00:16:04,361 哇 好大顆 343 00:16:04,361 --> 00:16:06,163 我超喜歡吃生蠔 344 00:16:06,163 --> 00:16:07,431 要不要試吃看看? 345 00:16:07,431 --> 00:16:09,766 啊 我不敢吃生蠔 萌繪小姐請用 346 00:16:10,200 --> 00:16:13,236 那我要試試最大顆的這個 347 00:16:15,772 --> 00:16:18,041 生的 這絕對要吃生的吧 348 00:16:18,041 --> 00:16:20,077 - 生吃嗎 - 一定很好吃吧 349 00:16:22,179 --> 00:16:23,980 那就是原因嗎... 350 00:16:23,980 --> 00:16:26,183 果然還是栞奈啊... 351 00:16:26,183 --> 00:16:27,484 果然是什麼意思? 352 00:16:27,484 --> 00:16:29,453 栞奈有點奇怪 353 00:16:29,453 --> 00:16:30,353 奇怪? 354 00:16:30,353 --> 00:16:31,955 剛剛在醫院的時候 355 00:16:31,955 --> 00:16:35,559 不知道在跟誰報告說 我們有員工病倒了的事 356 00:16:35,559 --> 00:16:38,261 我裝傻問她"在跟誰講電話?" 357 00:16:38,261 --> 00:16:40,597 她竟然騙我是"工作上的電話" 358 00:16:40,597 --> 00:16:41,965 她為什麼要做這種事? 359 00:16:41,965 --> 00:16:45,769 而且在萌繪倒下 大家一團亂的時候 360 00:16:45,769 --> 00:16:48,705 有個裝了奇怪液體的瓶子 361 00:16:48,705 --> 00:16:50,207 從她的包包裡面滾出來 362 00:16:50,207 --> 00:16:51,074 瓶子? 363 00:16:51,074 --> 00:16:52,476 是什麼瓶子? 364 00:16:52,476 --> 00:16:53,477 我不知道啊 365 00:16:53,477 --> 00:16:56,580 而且看她慌慌張張撿起來 366 00:16:56,580 --> 00:16:59,049 感覺很怕被別人看到 367 00:16:59,049 --> 00:17:00,417 等一下 368 00:17:00,417 --> 00:17:03,520 該不會是栞奈小姐 在生蠔裡面動了什麼手腳 369 00:17:03,520 --> 00:17:05,021 然後再讓萌繪小姐吃下去 370 00:17:05,021 --> 00:17:06,189 她不可能做這種事吧 371 00:17:06,189 --> 00:17:08,725 是啊 而且諾羅病毒 也不可能隨時帶在身上啊 372 00:17:08,725 --> 00:17:10,227 不不 373 00:17:10,227 --> 00:17:12,329 只要讓生蠔狀態變差 374 00:17:12,329 --> 00:17:16,099 是很有可能引起食物中毒的 375 00:17:16,099 --> 00:17:17,634 相澤 376 00:17:17,634 --> 00:17:20,403 我也不想懷疑自己的夥伴 377 00:17:20,403 --> 00:17:23,740 但是客人的食安掌握在我們手中 378 00:17:23,740 --> 00:17:25,308 哪怕有任何一點危險性 379 00:17:25,308 --> 00:17:28,545 我們都不該輕忽 必須好好面對吧 380 00:17:30,714 --> 00:17:32,015 無法原諒 381 00:17:32,015 --> 00:17:34,317 我明天直接去問栞奈小姐 382 00:17:34,317 --> 00:17:35,485 也檢查她的包包 383 00:17:35,485 --> 00:17:36,720 - 芹田 - 目前還是推測而已 384 00:17:36,720 --> 00:17:38,588 不用做到那樣 385 00:17:38,588 --> 00:17:42,259 不過啊 假設 386 00:17:42,259 --> 00:17:44,528 假設真的是栞奈小姐好了 387 00:17:44,528 --> 00:17:47,197 為什麼她要這樣做? 388 00:17:52,903 --> 00:17:54,971 想那麼多也沒用吧 389 00:17:54,971 --> 00:17:57,140 現在不是說這種風涼話的時候吧 390 00:17:57,140 --> 00:17:58,175 比起那些 391 00:17:58,175 --> 00:18:00,877 我們應該有更重要的事要做吧 392 00:18:06,650 --> 00:18:09,352 (臨時歇業) 393 00:18:16,526 --> 00:18:18,061 現在是怎麼了? 394 00:18:18,061 --> 00:18:20,363 我們大家討論過後 395 00:18:20,363 --> 00:18:22,065 決定請衛生單位過來檢查 396 00:18:22,065 --> 00:18:23,300 你們自行通報了? 397 00:18:23,300 --> 00:18:25,101 雖然也會擔心負評 398 00:18:25,101 --> 00:18:29,306 但是總不能因為我們餐廳 害客人被病毒感染吧 399 00:18:29,306 --> 00:18:31,808 所以請他們來徹底檢查清楚 400 00:18:32,709 --> 00:18:33,743 這是最後一個 401 00:18:33,743 --> 00:18:34,611 最後一個 402 00:18:34,611 --> 00:18:35,312 是 403 00:18:35,312 --> 00:18:37,113 接下來請到那邊確認 404 00:18:41,851 --> 00:18:43,853 栞奈小姐也可以一起幫忙嗎? 405 00:18:43,853 --> 00:18:47,057 我們從一大早 就一直在打掃跟消毒呢 406 00:18:49,125 --> 00:18:50,460 好... 407 00:18:56,099 --> 00:18:57,534 京野先生呢? 408 00:18:57,534 --> 00:18:59,236 嗯? 409 00:18:59,236 --> 00:19:03,039 他直接去拜訪最近來用餐的客人 410 00:19:03,039 --> 00:19:04,708 一方面詳細說明現況 411 00:19:04,708 --> 00:19:06,977 同時確認有沒有人感染等等 412 00:19:06,977 --> 00:19:08,812 讓您擔心了 413 00:19:08,812 --> 00:19:10,146 真的非常對不起 414 00:19:10,146 --> 00:19:10,714 沒關係 415 00:19:10,714 --> 00:19:12,916 等我們查明詳細的原因後 會再跟您聯絡 416 00:19:12,916 --> 00:19:14,718 等我們確認沒有安全疑慮後 417 00:19:14,718 --> 00:19:17,053 GRAND MAISON 東京會重新營業 418 00:19:17,053 --> 00:19:18,588 這種狀況通常都會想隱瞞的 419 00:19:18,588 --> 00:19:21,691 為什麼你們卻自己去傳開呢 420 00:19:21,691 --> 00:19:23,126 這是尾花提出來的 421 00:19:23,126 --> 00:19:24,194 - 芹田 - 是 422 00:19:24,194 --> 00:19:25,295 給我消毒液 423 00:19:25,295 --> 00:19:25,895 好 424 00:19:25,895 --> 00:19:27,364 這裡面還沒處理吧 425 00:19:27,364 --> 00:19:28,765 還沒 426 00:19:28,765 --> 00:19:32,269 他曾在三年前闖下過敏的事故 427 00:19:32,269 --> 00:19:37,240 所以他想盡可能地 為了客人把事情做好吧 428 00:19:37,240 --> 00:19:40,343 我們當然十分徹底地 執行了衛生管理 429 00:19:40,343 --> 00:19:41,645 但再怎麼小心注意 430 00:19:41,645 --> 00:19:43,880 事情要發生時就會發生 431 00:19:43,880 --> 00:19:45,715 雖然我們的料理又好看又好吃 432 00:19:45,715 --> 00:19:47,651 但還是會擔心 433 00:19:47,651 --> 00:19:55,025 而且如果有人 故意想引起食物中毒的話 434 00:19:55,025 --> 00:19:58,428 那就真的是防不勝防了 435 00:19:58,428 --> 00:19:59,829 麻煩了 436 00:19:59,829 --> 00:20:00,497 好 437 00:20:00,497 --> 00:20:01,364 我放這邊喔 438 00:20:02,732 --> 00:20:05,101 喔 栞奈小姐 439 00:20:05,101 --> 00:20:07,837 在確認餐廳沒有問題前 440 00:20:07,837 --> 00:20:10,273 我們會暫時歇業 441 00:20:10,273 --> 00:20:12,242 在這期間 442 00:20:12,242 --> 00:20:14,411 我希望妳能帶我去一個地方 443 00:20:14,411 --> 00:20:16,079 可以嗎? 444 00:20:44,672 --> 00:20:48,042 早安 445 00:20:48,042 --> 00:20:50,712 今天是那個對吧 446 00:20:50,712 --> 00:20:52,614 要跟栞奈小姐見面 447 00:20:52,714 --> 00:20:53,981 嗯 448 00:20:56,050 --> 00:20:58,486 總之小心一點 449 00:21:00,321 --> 00:21:02,890 我可能會被殺死 450 00:21:02,890 --> 00:21:04,659 不要緊的 你不會死的 451 00:21:04,659 --> 00:21:07,028 哇 可以停一下嗎 452 00:21:07,028 --> 00:21:08,996 太厲害了 453 00:21:12,266 --> 00:21:14,202 太感謝了 454 00:21:15,036 --> 00:21:16,704 這是要拜的嗎? 455 00:21:17,872 --> 00:21:21,175 因為我好久沒親眼看到富士山了 456 00:21:21,175 --> 00:21:23,177 橫的拍一張吧 457 00:21:23,177 --> 00:21:25,380 你一直都在巴黎吧 458 00:21:25,380 --> 00:21:27,882 太帥了 真的 459 00:21:28,716 --> 00:21:30,218 怎麼了嗎? 460 00:21:30,218 --> 00:21:31,719 沒事 461 00:21:32,453 --> 00:21:35,890 天氣真的好好喔 462 00:21:35,857 --> 00:21:38,393 這裡的日照時間是日本第一長 463 00:21:38,393 --> 00:21:40,094 也很少下雨喔 464 00:21:40,094 --> 00:21:43,364 是最適合栽種葡萄的地方呢 465 00:21:43,364 --> 00:21:44,532 是啊 466 00:21:44,532 --> 00:21:47,702 這裡的土壤排水性也很好 467 00:21:50,538 --> 00:21:51,606 好吃嗎? 468 00:21:51,606 --> 00:21:53,808 話說這是什麼草? 469 00:21:53,808 --> 00:21:57,378 葡萄通常是用圍欄架起的方式種植 470 00:21:57,378 --> 00:21:59,013 這裡的葡萄 471 00:21:59,013 --> 00:22:00,148 是像這樣 472 00:22:00,148 --> 00:22:03,985 先從地面堆出60公分高的土堆 再種植葡萄 473 00:22:03,985 --> 00:22:06,320 稱為高畝式種植法 474 00:22:06,320 --> 00:22:09,590 這種做法可以 抑制根部吸取水分的量 475 00:22:09,590 --> 00:22:11,492 給予葡萄壓力 476 00:22:11,492 --> 00:22:14,562 這樣會讓顏色以及熟度更漂亮 477 00:22:14,562 --> 00:22:15,897 甜度也會增加吧 478 00:22:15,897 --> 00:22:20,101 這裡出產的葡萄 也有甜度超過20%的 479 00:22:20,101 --> 00:22:21,269 (製作世界第一的葡萄酒) 在日本的酒莊 480 00:22:21,269 --> 00:22:26,541 大多是跟農民購買葡萄釀酒 481 00:22:26,541 --> 00:22:30,278 這邊則是酒莊本身擁有農場 482 00:22:30,278 --> 00:22:32,580 從種植葡萄開始 堅持做出最好的 483 00:22:32,580 --> 00:22:35,516 所以他們可以在最合適的時期收成 484 00:22:35,516 --> 00:22:37,385 然後再去釀造 485 00:22:39,487 --> 00:22:42,557 這裡是正在發酵的葡萄酒 486 00:22:42,557 --> 00:22:44,525 這裡面的溫度是? 487 00:22:44,525 --> 00:22:47,495 大概22度左右吧 488 00:22:47,495 --> 00:22:52,867 日本的葡萄酒接下來 在世界上會更加擁有一席之地 489 00:22:52,867 --> 00:22:57,638 我也希望自己可以為此盡一份力 490 00:22:57,638 --> 00:23:01,976 雖然我還完全不成氣候 491 00:23:06,214 --> 00:23:07,248 怎麼了? 492 00:23:08,583 --> 00:23:10,818 聊這些事的妳看起來很開心 493 00:23:10,818 --> 00:23:13,554 在店裡也可以這樣的啊 494 00:23:17,458 --> 00:23:20,261 我們可以試喝這瓶看看嗎? 495 00:23:20,261 --> 00:23:20,895 請 496 00:23:20,895 --> 00:23:21,963 - 謝謝 - 請用 497 00:23:29,704 --> 00:23:31,472 好好喝 498 00:23:34,008 --> 00:23:35,743 越喝越喜歡 499 00:23:35,743 --> 00:23:37,178 太好了 500 00:23:37,178 --> 00:23:39,046 - 啊 - 嗯? 501 00:23:39,881 --> 00:23:41,249 妳還沒喝吧? 502 00:23:41,249 --> 00:23:43,317 可以拜託妳開車嗎? 503 00:23:43,317 --> 00:23:44,085 麻煩了 504 00:23:44,952 --> 00:23:46,187 我本來就這樣打算 505 00:23:46,187 --> 00:23:47,221 是嗎? 506 00:23:47,221 --> 00:23:48,089 當然 507 00:23:50,725 --> 00:23:53,060 我們把冬天的味覺帶回來囉 508 00:23:53,060 --> 00:23:55,463 順道繞去市場了 509 00:23:55,463 --> 00:23:56,898 什麼什麼什麼 510 00:23:56,898 --> 00:23:59,233 這白子好棒啊 511 00:23:59,233 --> 00:24:00,501 又甜又濃的 512 00:24:00,501 --> 00:24:01,502 我回來了 513 00:24:01,502 --> 00:24:04,338 - 大家也剛回來啊 - 歡迎回來 514 00:24:04,338 --> 00:24:08,276 我拜訪完所有 可能被萌繪感染的客人了 515 00:24:08,276 --> 00:24:09,977 結果如何? 516 00:24:09,977 --> 00:24:12,813 所有人都沒事 517 00:24:12,813 --> 00:24:14,448 太好了 518 00:24:14,448 --> 00:24:15,750 反而是客人很佩服我們 519 00:24:15,750 --> 00:24:17,919 可以這樣細心應對 讓他們覺得很安心 520 00:24:17,919 --> 00:24:21,722 可以跟客人建立這樣的信賴關係 是很開心的事呢 521 00:24:21,722 --> 00:24:22,456 衛生單位那邊呢? 522 00:24:22,456 --> 00:24:25,393 我們提供的食材 檢驗報告還沒出來的樣子 523 00:24:25,393 --> 00:24:27,361 芹田小弟 抱歉 可以給我一杯水嗎 524 00:24:27,328 --> 00:24:28,329 好 525 00:24:28,329 --> 00:24:31,933 總之沒有影響到客人真是太好了 526 00:24:31,933 --> 00:24:36,637 這樣就可以專心開發新菜單了 527 00:24:37,204 --> 00:24:39,907 另外 528 00:24:39,907 --> 00:24:42,710 可以陪襯這瓶酒的前菜 529 00:24:42,710 --> 00:24:44,712 在栞奈小姐畢業前 530 00:24:44,712 --> 00:24:47,682 我一定會完成的 妳也要吃喔 531 00:24:48,583 --> 00:24:49,650 謝謝 532 00:24:49,650 --> 00:24:54,155 總之我先試試把菊芋跟白子 搭配奶油濃湯看看吧 533 00:24:56,624 --> 00:24:58,025 怎麼啦 534 00:24:58,025 --> 00:25:00,394 時間剩下不多 535 00:25:00,394 --> 00:25:02,196 我們分頭進行會比較好吧 536 00:25:02,196 --> 00:25:03,998 我來開發其他菜色 537 00:25:03,998 --> 00:25:05,066 大嬸呢? 538 00:25:05,066 --> 00:25:06,767 我... 539 00:25:06,767 --> 00:25:08,803 比起專心做其中一道菜 540 00:25:08,803 --> 00:25:11,138 主廚負責看整體平衡會比較好吧 541 00:25:12,607 --> 00:25:14,642 那搭配葡萄酒的前菜 542 00:25:14,642 --> 00:25:16,310 我一個人來做吧 543 00:25:16,310 --> 00:25:17,378 我去換衣服 544 00:25:23,516 --> 00:25:24,950 (菊芋) 545 00:25:27,186 --> 00:25:28,621 (帝王蟹) 546 00:25:37,486 --> 00:25:38,621 (魚白子) 547 00:25:43,035 --> 00:25:44,303 (小茴香 酸模屬 車窩草) 548 00:25:53,779 --> 00:25:56,749 (牛奶 鮮奶油 馬鈴薯 檸檬 蔥 白色高湯) 549 00:26:11,563 --> 00:26:14,833 主角是葡萄酒啦 550 00:26:18,337 --> 00:26:19,538 倫子主廚 551 00:26:19,505 --> 00:26:20,706 可以請妳試一下醬汁口味嗎 552 00:26:20,706 --> 00:26:21,774 好 553 00:26:28,313 --> 00:26:30,849 他們自己通報了衛生單位? 554 00:26:30,849 --> 00:26:32,751 還拜訪了所有客人 555 00:26:32,751 --> 00:26:35,087 確認有沒有人被傳染 556 00:26:35,087 --> 00:26:37,890 看來這件事要落幕了 557 00:26:37,890 --> 00:26:39,992 那妳就再做一次吧 558 00:26:39,992 --> 00:26:42,428 平古祥平怎樣了? 559 00:26:42,428 --> 00:26:44,930 那邊就交給我吧 560 00:26:46,498 --> 00:26:50,669 百忙之中感謝你撥空前來 561 00:26:50,669 --> 00:26:51,904 怎麼了嗎? 562 00:26:51,904 --> 00:26:53,038 怎麼會有事要找我 563 00:26:53,038 --> 00:26:54,640 今天會找你來 564 00:26:54,640 --> 00:26:57,843 是因為有件事想親自問你 565 00:26:59,645 --> 00:27:01,246 是你吧 566 00:27:01,246 --> 00:27:04,216 三年前混入過敏食材的犯人 567 00:27:05,617 --> 00:27:06,518 為什麼會這樣說? 568 00:27:06,518 --> 00:27:09,588 我很信任的友人 569 00:27:09,588 --> 00:27:13,726 聽到你跟京野先生的對話 570 00:27:13,726 --> 00:27:16,095 三年前 尾花哥會從店裡消失 571 00:27:16,095 --> 00:27:19,331 是因為只要他當了壞人 就可以把罪頂下來了 572 00:27:20,432 --> 00:27:23,168 你無法再找藉口了 573 00:27:23,168 --> 00:27:25,337 再這樣下去會有麻煩的 574 00:27:25,337 --> 00:27:26,839 不管是gaku 575 00:27:26,839 --> 00:27:29,308 還是包庇你的尾花夏樹 576 00:27:29,308 --> 00:27:31,910 跟GRAND MAISON 東京都一樣 577 00:27:33,679 --> 00:27:36,248 妳不用威脅我的 578 00:27:36,248 --> 00:27:38,684 我不會再找藉口了 579 00:27:42,888 --> 00:27:45,290 犯人就是我 580 00:27:45,290 --> 00:27:47,726 我在三年前的午餐會 581 00:27:47,726 --> 00:27:49,862 在海膽的前菜中 582 00:27:49,862 --> 00:27:52,397 誤把堅果油放進去了 583 00:27:53,432 --> 00:27:56,001 艾思可菲真的是家很棒的店 584 00:27:55,968 --> 00:28:00,739 卻因為我而毀了 585 00:28:02,808 --> 00:28:07,012 我不想再次因為我 破壞了大家的夢想 586 00:28:06,979 --> 00:28:10,582 請不要對GRAND MAISON 東京 採取任何行動 587 00:28:10,582 --> 00:28:12,384 拜託妳了 588 00:28:25,564 --> 00:28:26,932 結束了 589 00:29:28,460 --> 00:29:31,864 其實妳才是最恨那個犯人的人吧 590 00:29:31,864 --> 00:29:35,067 這樣妳也算是成功報仇了 591 00:29:43,208 --> 00:29:44,810 祥平怎麼了? 592 00:29:44,810 --> 00:29:50,949 我對琳達主編坦白說 "我就是三年前的犯人" 593 00:29:50,949 --> 00:29:51,683 為什麼? 594 00:29:51,683 --> 00:29:56,588 之前我跟京野哥說 "尾花哥在頂罪"的這段話 595 00:29:56,588 --> 00:29:58,991 被琳達主編知道了 596 00:29:58,991 --> 00:29:59,825 咦? 597 00:29:59,825 --> 00:30:02,127 很抱歉懷疑你們的員工 598 00:30:02,127 --> 00:30:05,264 但應該有人在裡面做間諜吧 599 00:30:05,264 --> 00:30:06,665 小心一點比較好 600 00:30:06,665 --> 00:30:08,800 我知道了 謝謝 601 00:30:08,800 --> 00:30:12,304 比起這個 祥平你不要緊吧? 602 00:30:12,304 --> 00:30:14,406 我沒事 603 00:30:14,406 --> 00:30:17,476 請你擔心店裡的事吧 604 00:30:17,476 --> 00:30:19,645 那我要回去工作了 605 00:30:42,601 --> 00:30:44,736 壯次郎... 606 00:31:05,956 --> 00:31:08,858 栞奈小姐 607 00:31:08,858 --> 00:31:10,527 對不起 608 00:31:11,561 --> 00:31:14,097 我一直都沒發現 609 00:31:14,097 --> 00:31:15,565 什麼事? 610 00:31:15,565 --> 00:31:17,968 三年前我和尾花 611 00:31:17,968 --> 00:31:20,403 都有跟您父親見過面呢 612 00:31:20,403 --> 00:31:24,441 當時外務省的秘書 久住壯次郎先生 613 00:31:24,441 --> 00:31:27,310 日法首腦會談的午餐會 究竟要在那裡舉辦 614 00:31:27,310 --> 00:31:29,446 他是負責決定地點的人吧 615 00:31:29,446 --> 00:31:31,481 午餐會發生那樣的事 616 00:31:31,481 --> 00:31:35,352 我聽說他擔負起外務省的所有責任 617 00:31:35,352 --> 00:31:38,755 因為勞心的壓力而住院 618 00:31:38,755 --> 00:31:43,226 也聽說他後來被派駐偏鄉 619 00:31:47,731 --> 00:31:52,736 他跟母親現在正在度過嚴冬呢 620 00:31:52,736 --> 00:31:55,705 因為我們的失誤 而造成這樣的後果 621 00:31:55,705 --> 00:31:58,541 真的非常抱歉 622 00:32:01,044 --> 00:32:04,681 栞奈小姐 妳為什麼隱瞞著不說呢 623 00:32:04,681 --> 00:32:09,152 而且這家店聚集了 艾思可菲的成員們 624 00:32:09,152 --> 00:32:12,489 妳為什麼故意接近我們? 625 00:32:12,489 --> 00:32:16,826 一切都是為了報仇吧 626 00:32:16,826 --> 00:32:20,797 果然是妳讓萌繪小姐 吃了諾羅病毒吧 627 00:32:22,766 --> 00:32:26,436 對 是我做的 628 00:32:26,436 --> 00:32:29,172 這家店聚集了艾思可菲的成員們 629 00:32:29,172 --> 00:32:30,940 我一直都很想毀了它 630 00:32:30,940 --> 00:32:32,042 妳不要太過分 631 00:32:32,042 --> 00:32:34,110 因為只要說一句 632 00:32:34,110 --> 00:32:36,713 "不小心放進去的"就好了不是嗎 633 00:32:36,713 --> 00:32:39,082 就跟當時的艾思可菲一樣 634 00:32:39,082 --> 00:32:41,284 這種痛苦 635 00:32:41,284 --> 00:32:46,056 我跟我的父母承受已久 636 00:32:50,593 --> 00:32:52,629 可以一邊欺騙你們一邊工作 637 00:32:52,629 --> 00:32:55,331 真是太開心了 638 00:32:55,331 --> 00:32:57,233 不過已經結束了 639 00:32:59,235 --> 00:33:01,071 再見 640 00:33:01,071 --> 00:33:03,139 栞奈小姐 641 00:33:03,139 --> 00:33:06,609 試做品已經完成 妳吃吃看吧 642 00:33:07,744 --> 00:33:10,313 誰要吃你做的料理... 643 00:33:10,313 --> 00:33:13,783 這是搭配妳選的葡萄酒 所做的前菜 644 00:33:13,783 --> 00:33:16,653 妳多少也負點責任吧 645 00:33:51,921 --> 00:33:56,159 (鱈魚白子 香箱蟹的蟹黃蟹卵蟹膏 蜆精) (橄欖油 茴香 水菜 菊芋 茄子) 646 00:34:25,321 --> 00:34:27,724 白子的存在感太過強烈了 647 00:34:27,724 --> 00:34:31,261 枉費葡萄酒這麼好喝 都被喧賓奪主了 648 00:34:31,261 --> 00:34:34,230 那妳覺得應該怎麼調整好 649 00:34:35,498 --> 00:34:38,835 品酒師應該有點概念吧 650 00:34:40,703 --> 00:34:43,039 可以提高前菜的溫度 651 00:34:43,039 --> 00:34:46,075 去彰顯葡萄酒的沁涼 652 00:34:46,075 --> 00:34:49,779 添加一些香氣 強調苦味 653 00:34:49,779 --> 00:34:52,982 也能提引出葡萄酒的甘甜 654 00:34:54,284 --> 00:34:57,153 原來如此 655 00:34:57,153 --> 00:34:59,088 溫度啊 656 00:35:04,894 --> 00:35:09,499 大部分的廚師都覺得料理是主角 657 00:35:09,499 --> 00:35:11,668 葡萄酒只是陪襯而已 658 00:35:11,668 --> 00:35:16,206 但是對於美味的葡萄酒 應該要更加表達崇敬之意才對 659 00:35:16,206 --> 00:35:19,142 因為葡萄酒也是料理的一環 660 00:35:19,142 --> 00:35:20,843 以葡萄酒為主角 661 00:35:20,843 --> 00:35:24,080 這不就是尾花先生想做的事嗎 662 00:35:24,080 --> 00:35:26,849 尾花從以前開始就常這樣做喔 663 00:35:26,849 --> 00:35:29,385 以葡萄酒為主角的料理 664 00:35:30,086 --> 00:35:32,088 我懂 665 00:35:32,088 --> 00:35:33,923 我知道 666 00:35:36,392 --> 00:35:38,528 用新酒樽釀造的 667 00:35:38,528 --> 00:35:41,798 2006年份的Bon Ange 被當作搭配用的葡萄酒端上桌 668 00:35:41,798 --> 00:35:44,434 料理是海鮮搭孔泰起司的泡芙 669 00:35:44,434 --> 00:35:48,571 來自侏儸省的蘆筍 加上孔泰起司的濃醇 670 00:35:48,571 --> 00:35:54,577 Bon Ange蘊含的花香與後韻 都被大大彰顯了出來 671 00:35:58,181 --> 00:36:02,051 我吃到那道菜時 672 00:36:02,051 --> 00:36:04,954 真的非常感動 673 00:36:04,954 --> 00:36:07,824 我知道那家店的廚師 674 00:36:07,824 --> 00:36:10,860 並不是讓葡萄酒陪襯料理 675 00:36:10,860 --> 00:36:16,966 而是以葡萄酒為主角創作料理 676 00:36:16,966 --> 00:36:20,470 竟然會有這種想法的廚師 677 00:36:20,470 --> 00:36:22,572 我真心地大受感動 678 00:36:25,074 --> 00:36:30,313 所以在日法首腦會談前 679 00:36:30,313 --> 00:36:33,850 父親問我那家店的事 680 00:36:35,618 --> 00:36:40,056 我充滿自信地回答 681 00:36:42,692 --> 00:36:48,097 艾思可菲真的很棒 682 00:37:02,211 --> 00:37:05,315 其實我剛剛去衛生單位 683 00:37:05,315 --> 00:37:09,786 拿到我們提供的食材檢驗結果了 684 00:37:09,786 --> 00:37:12,021 無論是栞奈小姐準備的生蠔 685 00:37:12,021 --> 00:37:14,324 還是我們其他的食材 686 00:37:14,324 --> 00:37:17,293 都沒有檢查出諾羅病毒 687 00:37:17,293 --> 00:37:17,960 咦? 688 00:37:17,960 --> 00:37:19,862 怎麼回事 689 00:37:19,862 --> 00:37:24,734 應該就只是萌繪在日常生活中 被誰傳染了而已吧 690 00:37:24,734 --> 00:37:26,369 笨蛋 691 00:37:26,369 --> 00:37:27,437 所以也就是說 692 00:37:27,437 --> 00:37:32,775 GRAND MAISON 東京 還有栞奈小姐都沒有任何問題 693 00:37:32,775 --> 00:37:37,880 明天開始我們就能恢復營業了 694 00:37:43,219 --> 00:37:44,520 那個... 695 00:37:44,520 --> 00:37:46,189 芹田 696 00:37:49,926 --> 00:37:53,763 我懷疑了妳 真的很對不起 697 00:37:53,763 --> 00:37:55,231 真的很抱歉 698 00:37:55,231 --> 00:37:59,068 但是妳剛剛為什麼要說謊是自己做的? 699 00:38:04,340 --> 00:38:06,442 我沒有說謊... 700 00:38:09,679 --> 00:38:12,148 我本來打算要把這個 加入自己吃的料理中 701 00:38:12,148 --> 00:38:15,251 進而毀掉這家店 702 00:38:15,251 --> 00:38:21,290 讓尾花夏樹的店 再次發生混入事件引起話題 703 00:38:21,290 --> 00:38:24,527 但是妳做不到吧? 704 00:38:24,527 --> 00:38:27,096 那麼花心思完成的料理 705 00:38:27,096 --> 00:38:30,767 妳根本不想放進那種東西污染它吧 706 00:38:30,767 --> 00:38:33,269 栞奈小姐也是 707 00:38:33,269 --> 00:38:35,938 全心全意熱愛料理的人啊 708 00:38:37,173 --> 00:38:42,011 栞奈小姐為了這家店做了很多事 709 00:38:42,011 --> 00:38:45,281 妳為了讓客人吃得開心真的很努力 710 00:38:45,281 --> 00:38:48,151 不只跟妳距離較近的我 711 00:38:48,151 --> 00:38:51,954 其他每個人也都有看到 712 00:38:54,123 --> 00:38:58,828 接下來我們會繼續更換菜色 713 00:38:58,828 --> 00:39:02,732 希望妳可以幫忙搭配所有的葡萄酒 714 00:39:02,732 --> 00:39:03,633 咦... 715 00:39:03,633 --> 00:39:09,005 我希望栞奈小姐 可以正式擔任本店的品酒師 716 00:39:10,072 --> 00:39:12,041 這是個好點子 717 00:39:12,041 --> 00:39:13,910 為了表達歉意 718 00:39:13,910 --> 00:39:18,481 我也一定會做出天作之合般的料理 719 00:39:18,481 --> 00:39:21,651 我們也想請求妳留下 720 00:39:21,651 --> 00:39:23,619 拜託妳了 721 00:39:23,986 --> 00:39:26,689 但是 722 00:39:26,689 --> 00:39:33,029 我曾經很恨尾花先生 還有艾思可菲的人 723 00:39:35,832 --> 00:39:38,134 尾花先生 你覺得呢? 724 00:39:39,168 --> 00:39:43,573 妳如果不開心 想復仇什麼的就來吧 725 00:39:43,573 --> 00:39:45,374 不過 726 00:39:45,374 --> 00:39:48,377 若真要以三星為目標 727 00:39:48,377 --> 00:39:52,949 像妳這麼優秀的品酒師 絕對是我們店裡不可或缺的 728 00:40:05,127 --> 00:40:08,030 接下來就萬事拜託啦 729 00:40:09,632 --> 00:40:10,867 是 730 00:40:12,201 --> 00:40:13,302 - 京野先生 - 是 731 00:40:13,302 --> 00:40:15,671 - 把我們家最棒的葡萄酒拿出來吧 - 好的 用最珍藏的 732 00:40:15,671 --> 00:40:16,772 來乾杯吧 733 00:40:17,840 --> 00:40:19,475 那我做點小菜 734 00:40:19,475 --> 00:40:20,810 應該喜歡起司吧 735 00:40:20,810 --> 00:40:22,078 喜歡喜歡 超喜歡的吧 736 00:40:22,078 --> 00:40:23,079 是說 737 00:40:26,449 --> 00:40:29,819 就算是試做品 738 00:40:29,819 --> 00:40:34,090 也從來沒有人那樣嫌過我的菜 739 00:40:46,068 --> 00:40:47,970 這次我真的要大大反省 740 00:40:47,970 --> 00:40:50,306 竟然會懷疑自己的夥伴 741 00:40:52,174 --> 00:40:54,343 你是不是早就發現了 742 00:40:54,343 --> 00:40:55,044 什麼? 743 00:40:55,044 --> 00:40:57,880 栞奈小姐其實很恨我們的事 744 00:40:57,880 --> 00:40:58,981 給你看履歷表的時候 745 00:40:58,981 --> 00:41:01,284 看到他父親的名字 你應該馬上就聯想到了吧 746 00:41:01,284 --> 00:41:05,388 所以尾花比我更早懷疑她囉? 747 00:41:05,388 --> 00:41:07,490 那為什麼她說要辭職的時候 748 00:41:07,490 --> 00:41:09,659 你叫她去找葡萄酒? 749 00:41:09,659 --> 00:41:11,127 好燙 好燙 750 00:41:11,127 --> 00:41:14,497 一定是要測試栞奈小姐 到底會不會真心推薦好喝的葡萄酒 751 00:41:14,497 --> 00:41:16,465 你的所有基準 752 00:41:16,465 --> 00:41:18,734 都只有料理跟好不好吃而已吧 753 00:41:18,734 --> 00:41:20,970 倫子小姐 這傢伙啊 754 00:41:20,970 --> 00:41:23,205 是貨真價實熱愛料理的笨蛋喔 755 00:41:23,205 --> 00:41:26,075 我讓她去找葡萄酒 756 00:41:26,075 --> 00:41:29,412 只是因為京野對日本葡萄酒不熟 757 00:41:29,412 --> 00:41:30,446 這樣而已 以上 758 00:41:30,446 --> 00:41:32,715 我就知道你會這樣講 759 00:41:32,715 --> 00:41:35,851 差不多可以來煮雜炊了吧 760 00:41:35,851 --> 00:41:37,253 來煮吧 761 00:41:37,253 --> 00:41:38,087 好 762 00:41:39,221 --> 00:41:41,991 - 我來吧 - 謝謝 763 00:41:41,991 --> 00:41:44,293 - 你不要動喔 - 小心點 764 00:41:44,293 --> 00:41:45,528 很燙喔 765 00:41:46,729 --> 00:41:48,931 還有一個讓人擔心的人 766 00:41:48,931 --> 00:41:50,199 嗯? 767 00:41:50,199 --> 00:41:54,870 祥平似乎對琳達主編 坦承是自己幹的了 768 00:42:16,258 --> 00:42:17,860 要跟琳達見面的話 769 00:42:17,860 --> 00:42:21,364 雖然沒有艾菲爾鐵塔 約在東京鐵塔也不錯吧 770 00:42:21,364 --> 00:42:25,001 真稀奇 竟然是你主動聯絡我 771 00:42:25,001 --> 00:42:27,637 你就這麼想幫平古祥平嗎? 772 00:42:30,239 --> 00:42:34,610 Marie Claire Dining會刊登特輯 773 00:42:34,610 --> 00:42:39,215 名為"艾思可菲過敏食材污染的真相" 774 00:42:46,489 --> 00:42:50,960 什麼時候變成三流的八卦雜誌了 775 00:42:50,960 --> 00:42:52,795 平古祥平是犯人的事 776 00:42:52,795 --> 00:42:55,598 世界上所有料理業界的人都會知道 777 00:42:55,598 --> 00:42:57,466 犯人就是我 778 00:42:57,466 --> 00:42:59,368 我在三年前的午餐會 779 00:42:59,368 --> 00:43:02,171 在海膽的前菜誤放進了... 780 00:43:02,171 --> 00:43:03,272 因為如此 781 00:43:03,272 --> 00:43:06,042 必須讓他們檢查平古二廚的置物櫃 782 00:43:06,042 --> 00:43:10,046 要確認是否跟不良組織有所關聯 783 00:43:14,583 --> 00:43:17,887 (五日熟成的舞菇 乾燥鹽漬櫻花) (松葉高湯 味噌水) 784 00:43:20,089 --> 00:43:21,624 平古二廚 785 00:43:21,624 --> 00:43:23,959 可以請你一起過來嗎 786 00:43:23,959 --> 00:43:27,063 我們有話要問 787 00:43:27,063 --> 00:43:27,830 是 788 00:43:27,830 --> 00:43:29,265 請 789 00:43:34,270 --> 00:43:38,974 他已經無法再回到第一線了 790 00:43:41,077 --> 00:43:44,814 如果我把他撿回來的話呢? 791 00:43:44,814 --> 00:43:48,751 我會讓GRAND MAISON 東京 永遠都拿不到星星 792 00:43:49,985 --> 00:43:53,456 這樣你就不能送星星 給倫子主廚了喔 793 00:44:35,364 --> 00:44:37,133 可惡 794 00:44:40,269 --> 00:44:42,004 祥平 795 00:44:44,507 --> 00:44:47,343 你的料理 796 00:44:47,343 --> 00:44:49,311 真的是最棒的 797 00:44:56,352 --> 00:44:59,455 謝謝照顧 798 00:44:59,455 --> 00:45:02,158 真的非常感謝你 799 00:45:08,664 --> 00:45:10,699 混帳 800 00:45:15,104 --> 00:45:16,472 麻煩了 801 00:45:41,797 --> 00:45:43,199 尾花哥? 802 00:45:43,199 --> 00:45:46,001 我只說一次 803 00:45:47,203 --> 00:45:49,738 祥平 804 00:45:49,738 --> 00:45:51,707 你來GRAND MAISON 東京吧 805 00:45:51,707 --> 00:45:52,508 © TBS 806 00:45:53,142 --> 00:45:54,777 (米其林調查員現身) 米其林終於要來了 807 00:45:54,777 --> 00:45:55,578 一決勝負的時刻到了 808 00:45:55,578 --> 00:45:57,246 讓我看看你的力量 809 00:45:57,246 --> 00:45:59,014 我已經不知道該怎麼做了 810 00:45:59,014 --> 00:46:00,683 為什麼要離開這個業界 811 00:46:00,683 --> 00:46:02,318 這不是單純的威脅 812 00:46:02,318 --> 00:46:03,652 我絕對不會讓你們拿到星星 813 00:46:03,652 --> 00:46:06,222 我會不擇手段毀了他 814 00:46:06,222 --> 00:46:07,790 你打算連他的人生都毀了嗎 815 00:46:07,790 --> 00:46:10,192 管它是琳達還是壓力什麼的 816 00:46:10,192 --> 00:46:12,461 為了這家店付出一切吧 817 00:46:12,461 --> 00:46:16,031 我衷心崇拜 名為尾花夏樹的這位廚師 818 00:46:16,031 --> 00:46:20,102 只要我們齊心協力 一定可以拿下三星 819 00:46:24,740 --> 00:46:26,308 型男主廚三星夢 820 00:46:26,308 --> 00:46:28,043 每週四中午12點更新 55168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.