Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,259
THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 19.
2
00:00:02,284 --> 00:00:04,354
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
3
00:00:04,379 --> 00:00:08,749
THIS PROGRAM INCLUDES VIRTUAL
AND INDIRECT ADVERTISEMENTS.
4
00:00:09,510 --> 00:00:12,380
NAMES, BUSINESSES, PLACES, AND INCIDENTS
MENTIONED HEREIN ARE FICTITIOUS.
5
00:01:41,800 --> 00:01:42,970
Resolve them.
6
00:01:44,240 --> 00:01:45,970
Resolve everything you can.
7
00:01:48,109 --> 00:01:49,240
If you don't,
8
00:01:50,510 --> 00:01:51,609
you can't rest in peace.
9
00:01:57,480 --> 00:01:58,450
Oh my gosh!
10
00:02:01,490 --> 00:02:02,750
I never
11
00:02:04,390 --> 00:02:06,420
want to see the likes of you again.
12
00:02:17,130 --> 00:02:22,210
EPISODE 13: THINGS YOU CANNOT UNDO
13
00:02:34,350 --> 00:02:35,450
Dad!
14
00:02:37,820 --> 00:02:39,220
Dad, what are you doing here?
15
00:02:39,320 --> 00:02:43,290
Hey, Yu-bin. I was getting some air.
16
00:02:44,100 --> 00:02:45,460
Did you sleep well at Pu-reum's?
17
00:02:45,530 --> 00:02:47,530
Yes. And you know what?
18
00:02:47,830 --> 00:02:51,340
Can I have a little sister like Pu-reum?
19
00:02:51,440 --> 00:02:54,110
What? You little punk.
20
00:02:54,740 --> 00:02:57,640
Dad, the food you made yesterday
21
00:02:57,910 --> 00:02:59,740
was absolutely delicious.
22
00:02:59,840 --> 00:03:03,750
Ga-yeon said she never had
such great food in her life.
23
00:03:03,850 --> 00:03:05,420
-Really?
-Yes.
24
00:03:05,480 --> 00:03:09,050
Yu-bin, did you say
you want to learn how to cook?
25
00:03:09,120 --> 00:03:10,090
Yes.
26
00:03:10,150 --> 00:03:11,590
Do you want me to teach you today?
27
00:03:11,820 --> 00:03:12,990
Really?
28
00:03:14,490 --> 00:03:16,460
-Yu-bin, wasn't that fun?
-What?
29
00:03:16,530 --> 00:03:17,600
-Yes.
-Right?
30
00:03:19,130 --> 00:03:20,429
What are we making?
31
00:03:20,500 --> 00:03:22,070
I'll make you this, that, and everything.
32
00:03:22,130 --> 00:03:23,170
Okay.
33
00:03:23,630 --> 00:03:25,670
Hey, we got so much food, didn't we?
34
00:03:33,210 --> 00:03:34,550
What are you doing?
35
00:03:36,050 --> 00:03:39,220
Yu-bin wanted to learn how to cook,
so I'm going to teach him.
36
00:03:40,690 --> 00:03:43,090
I'll learn how to cook from Dad,
37
00:03:43,250 --> 00:03:47,590
then make nutritious and delicious food
for you that are better than ramyeon.
38
00:03:51,760 --> 00:03:52,929
Thank you.
39
00:03:59,040 --> 00:04:00,140
Good boy.
40
00:04:07,550 --> 00:04:11,920
Come to think of it,
I think I heard the phone ring.
41
00:04:12,150 --> 00:04:16,749
I was too nervous at the time,
so I was out of my mind.
42
00:04:19,360 --> 00:04:20,420
But...
43
00:04:22,490 --> 00:04:24,230
how did you know that?
44
00:04:24,330 --> 00:04:25,760
That's all I need for now.
45
00:04:25,930 --> 00:04:28,470
I'll tell you the details later.
46
00:04:28,730 --> 00:04:30,270
Goodbye.
47
00:04:55,130 --> 00:04:56,830
I cross-checked his alibi
48
00:04:57,530 --> 00:04:59,400
with Mr. Cho Hyeong-u.
49
00:04:59,760 --> 00:05:02,600
Then please let my client go.
50
00:05:03,570 --> 00:05:04,670
Counsel.
51
00:05:04,740 --> 00:05:08,540
Is your client being detained
just for murder?
52
00:05:09,040 --> 00:05:12,780
He can be charged for breaking
at least four or five laws.
53
00:05:12,840 --> 00:05:16,450
I could have him detained again
on another charge if I wanted to.
54
00:05:17,050 --> 00:05:19,350
So what are his other charges?
55
00:05:19,450 --> 00:05:21,850
What Joo Gang-san did to Ms. Nam is
56
00:05:21,950 --> 00:05:24,960
indecent assault and blackmail.
57
00:05:25,020 --> 00:05:28,030
On top of that,
he circulated a video of her,
58
00:05:28,090 --> 00:05:30,230
which is a violation of
the Information Network Act,
59
00:05:30,490 --> 00:05:31,600
making this a serious crime.
60
00:05:32,759 --> 00:05:35,270
And the instigator is
61
00:05:35,670 --> 00:05:39,170
to receive the same punishment
as the perpetrator.
62
00:05:39,400 --> 00:05:40,910
That's the Korean law.
63
00:05:41,270 --> 00:05:42,470
Isn't that so?
64
00:05:49,350 --> 00:05:50,580
Detective Cho.
65
00:05:51,050 --> 00:05:53,320
I think you got some facts confused.
66
00:05:53,680 --> 00:05:56,220
Mr. Jung here did not instigate
67
00:05:56,290 --> 00:05:58,620
an indecent act. Not even once.
68
00:05:58,720 --> 00:06:00,220
What are you talking about?
69
00:06:00,290 --> 00:06:02,830
He just admitted
70
00:06:02,890 --> 00:06:05,430
that he instigated Joo Gang-san.
71
00:06:05,500 --> 00:06:07,300
My client clearly asked him
72
00:06:07,830 --> 00:06:10,530
to break up that couple.
73
00:06:10,900 --> 00:06:14,210
On top of that, he made sure
he doesn't lay a finger on Ms. Nam.
74
00:06:14,740 --> 00:06:18,040
The deceased is the one
who chose to carry it out in indecency.
75
00:06:18,140 --> 00:06:20,910
My client could not condone his method
76
00:06:21,510 --> 00:06:23,710
and attempted to break off the deal
77
00:06:23,780 --> 00:06:25,850
even by using a billion won
from his own pocket.
78
00:06:26,550 --> 00:06:27,720
Now,
79
00:06:28,320 --> 00:06:32,160
how did my client instigate him
to commit an indecent act on her?
80
00:07:23,540 --> 00:07:25,640
-We'll need tens of millions.
-Tens of millions?
81
00:07:25,740 --> 00:07:27,950
Of course, you have to
get this part done too.
82
00:07:28,350 --> 00:07:30,680
Aren't Botox shots cheaper now?
83
00:07:31,550 --> 00:07:33,620
Hey, how much will it be?
84
00:07:34,550 --> 00:07:35,950
You'll need a lot.
85
00:07:36,020 --> 00:07:37,120
-How much?
-Tens of millions.
86
00:07:37,220 --> 00:07:38,920
-You shouldn't get plastic surgery.
-Tens?
87
00:07:39,020 --> 00:07:40,890
Yes, tens of millions.
88
00:07:42,259 --> 00:07:43,490
Could it be
89
00:07:45,460 --> 00:07:46,800
Gung-cheol?
90
00:07:51,900 --> 00:07:55,540
Okay, half a spoon of garlic. Put it in.
91
00:07:56,210 --> 00:07:58,640
And next, sesame oil.
92
00:08:02,710 --> 00:08:03,750
Ground sesame and salt.
93
00:08:06,650 --> 00:08:07,750
Here.
94
00:08:08,750 --> 00:08:09,820
Mix it.
95
00:08:19,130 --> 00:08:20,560
And now, potatoes.
96
00:08:20,930 --> 00:08:25,470
I can't believe I made this.
I'm overwhelmed, Dad.
97
00:08:25,640 --> 00:08:28,940
I'll teach you Italian cuisine tomorrow.
98
00:08:29,010 --> 00:08:31,880
Really? But when?
99
00:08:32,210 --> 00:08:33,240
Aren't you going to work?
100
00:08:33,340 --> 00:08:36,210
If it makes you this happy,
who cares about work?
101
00:08:36,310 --> 00:08:40,350
Okay, I'll teach you how to cook food
from all over the world starting tomorrow.
102
00:08:41,250 --> 00:08:42,750
-Do you mean that?
-Yes.
103
00:08:42,850 --> 00:08:43,950
It's a promise.
104
00:08:55,670 --> 00:08:56,700
Yu-bin.
105
00:08:57,330 --> 00:09:00,040
Didn't you say Ga-yeon likes japchae?
106
00:09:00,140 --> 00:09:01,140
Yes.
107
00:09:04,840 --> 00:09:07,440
Go give this to her before it gets cold.
108
00:09:07,510 --> 00:09:08,650
My gosh.
109
00:09:09,250 --> 00:09:12,750
She'll get even more obsessed with me
after she eats this.
110
00:09:14,920 --> 00:09:16,690
Give it to her before it gets cold.
111
00:09:20,460 --> 00:09:22,990
Mother, I'll be back.
112
00:09:26,560 --> 00:09:27,870
Why are you doing this?
113
00:09:28,830 --> 00:09:31,200
What if Yu-bin gets too excited
and stops studying?
114
00:09:31,640 --> 00:09:35,040
Why would he get excited?
I'll really teach him.
115
00:09:35,340 --> 00:09:36,370
What?
116
00:09:39,010 --> 00:09:41,510
Jeong-hae, I...
117
00:09:43,350 --> 00:09:44,720
quit my job.
118
00:09:57,390 --> 00:09:59,300
When did you quit?
119
00:10:00,400 --> 00:10:01,730
Last Wednesday.
120
00:10:05,640 --> 00:10:08,210
And why haven't you told me?
121
00:10:08,370 --> 00:10:09,970
I was going to tell you,
122
00:10:11,680 --> 00:10:13,480
but I didn't want to ruin the mood
123
00:10:16,050 --> 00:10:17,350
when you just became a professor.
124
00:10:23,620 --> 00:10:25,220
Why did you quit?
125
00:10:26,260 --> 00:10:29,990
You said your company
can't function without you.
126
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
If you hadn't been a workaholic
127
00:10:33,660 --> 00:10:36,500
and spent that time on your family,
128
00:10:36,830 --> 00:10:41,440
your wife wouldn't have met that jerk
and done things like that.
129
00:10:51,320 --> 00:10:52,950
Something happened.
130
00:10:54,020 --> 00:10:55,420
It's not a big deal.
131
00:10:56,320 --> 00:11:00,090
It's not a big deal,
but you quit your job?
132
00:11:07,930 --> 00:11:11,840
Wait, did you quit because of me?
133
00:11:23,910 --> 00:11:27,350
How can you go grocery shopping
in this situation?
134
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
How can you cook?
135
00:11:28,820 --> 00:11:32,190
I would've gone completely mad
unless I did something!
136
00:11:35,630 --> 00:11:36,890
When I asked
137
00:11:39,430 --> 00:11:41,870
why you hate Hae-suk so much,
138
00:11:44,130 --> 00:11:46,700
you said you couldn't be her friend
139
00:11:47,140 --> 00:11:49,240
knowing I still had feelings for her.
140
00:11:52,510 --> 00:11:53,780
What if
141
00:11:57,050 --> 00:11:59,150
Jae-hun has feelings for you?
142
00:12:02,750 --> 00:12:03,850
How far
143
00:12:06,490 --> 00:12:07,930
did you two get?
144
00:12:09,030 --> 00:12:11,300
Stop making me look like a fool.
145
00:12:13,030 --> 00:12:14,130
Be honest
146
00:12:14,930 --> 00:12:15,930
and tell me
147
00:12:17,200 --> 00:12:18,240
everything.
148
00:12:20,540 --> 00:12:21,740
Please, Jeong-hae.
149
00:12:30,710 --> 00:12:32,380
Have a nice day.
150
00:12:37,050 --> 00:12:38,520
Thank you for coming in.
151
00:12:44,630 --> 00:12:46,260
If the media founds out about this,
152
00:12:46,330 --> 00:12:49,000
or if we see anything about my client
online or anywhere,
153
00:12:49,130 --> 00:12:50,830
we will take all available legal recourse.
154
00:12:52,300 --> 00:12:54,400
You don't need to worry about that.
Good day.
155
00:13:04,520 --> 00:13:06,920
We had to let the culprit go
before our very eyes.
156
00:13:07,480 --> 00:13:08,750
This really stinks.
157
00:13:09,950 --> 00:13:12,860
Maybe he was the one
who killed Han Eung-sik
158
00:13:12,920 --> 00:13:14,260
back then as well.
159
00:13:14,460 --> 00:13:17,030
Maybe he had a top-notched lawyer
fix it for him then too.
160
00:13:17,730 --> 00:13:19,600
Between Ahn Gung-cheol and Jung Jae-hun,
161
00:13:21,130 --> 00:13:24,270
I wonder which of them
loves Nam Jeong-hae more.
162
00:13:25,740 --> 00:13:27,000
Excuse me?
163
00:13:58,040 --> 00:13:59,970
That story
that you said was a joke last night.
164
00:14:00,340 --> 00:14:01,410
It's true, isn't it?
165
00:14:01,810 --> 00:14:03,310
Who was the woman whose name
166
00:14:05,180 --> 00:14:06,280
he said?
167
00:14:08,150 --> 00:14:10,780
Why did you drink so much?
168
00:14:10,180 --> 00:14:12,580
{\an8}3 YEARS AGO
169
00:14:10,850 --> 00:14:12,320
Whom did you drink with?
170
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
Goodness.
171
00:14:15,390 --> 00:14:16,490
Sit down.
172
00:14:21,120 --> 00:14:22,390
Take your clothes off.
173
00:14:22,760 --> 00:14:24,230
Hold on. Arm.
174
00:14:25,860 --> 00:14:27,100
This side too.
175
00:14:30,430 --> 00:14:33,170
Whom did you drink so much with?
176
00:14:33,970 --> 00:14:35,770
-Tell me.
-Come here.
177
00:14:47,880 --> 00:14:49,090
I love you.
178
00:14:50,650 --> 00:14:51,990
I love you, Jeong-hae.
179
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
I love you.
180
00:15:00,530 --> 00:15:02,100
I love you, Jeong-hae.
181
00:15:13,910 --> 00:15:15,110
You had promised
182
00:15:16,780 --> 00:15:17,910
to marry him?
183
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
Yes.
184
00:15:20,980 --> 00:15:22,350
And you lived next door
185
00:15:24,720 --> 00:15:26,290
when you were in the US.
186
00:15:27,560 --> 00:15:28,630
Yes.
187
00:15:35,170 --> 00:15:38,170
And you kept that a secret
188
00:15:41,040 --> 00:15:42,370
all
189
00:15:43,910 --> 00:15:45,410
this time.
190
00:16:01,930 --> 00:16:04,730
DETECTIVE CHO TAE-UK
191
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Hello?
192
00:16:09,270 --> 00:16:12,570
Jung Jae-hun was just released
for lack of culpability.
193
00:16:12,840 --> 00:16:14,770
{\an8}JUNG JAE-HUN
194
00:16:13,540 --> 00:16:14,670
Thank you.
195
00:16:29,620 --> 00:16:30,820
Where are you going?
196
00:16:52,480 --> 00:16:53,740
Here's what you asked for.
197
00:17:12,459 --> 00:17:14,560
NA AE-RA
198
00:17:16,929 --> 00:17:18,570
NA AE-RA
199
00:17:18,800 --> 00:17:20,100
FATHER DIED IN ACCIDENT 8 YEARS AGO
200
00:17:20,169 --> 00:17:21,570
DIVORCED MOTHER'S WHEREABOUTS UNKNOWN
201
00:17:23,709 --> 00:17:24,980
USED TO BE A FITTING MODEL
202
00:17:25,040 --> 00:17:26,440
BEEN A PORNOGRAPHY ACTRESS FOR 3 YEARS
203
00:17:28,180 --> 00:17:29,350
She's my junior.
204
00:17:55,540 --> 00:17:57,610
Why don't you try ballroom dancing?
205
00:17:57,840 --> 00:17:59,740
It's very helpful
in fighting off dementia.
206
00:18:00,210 --> 00:18:01,880
Ballroom dancing?
207
00:18:11,290 --> 00:18:12,520
Come out.
208
00:18:14,520 --> 00:18:16,590
You saw what I did, right?
Now let's try it together.
209
00:18:16,660 --> 00:18:18,230
We'll start with the left.
210
00:18:18,500 --> 00:18:20,460
One, two, three, four.
211
00:18:39,480 --> 00:18:40,750
Why are you just leaving?
212
00:18:46,690 --> 00:18:47,760
Come in.
213
00:18:47,920 --> 00:18:49,190
No, I...
214
00:19:00,300 --> 00:19:01,370
Chun-bok!
215
00:19:02,470 --> 00:19:03,540
Where are you coming from?
216
00:19:04,470 --> 00:19:06,410
Don't talk to me. I'm too tired.
217
00:19:07,140 --> 00:19:09,910
Where did you go,
that your legs are all wobbly?
218
00:19:09,980 --> 00:19:11,280
What happened here?
219
00:19:13,120 --> 00:19:15,190
Hey. Where is he going?
220
00:19:19,060 --> 00:19:20,360
I'm sure he's just going somewhere.
221
00:19:20,420 --> 00:19:22,430
What? What is it?
222
00:19:27,160 --> 00:19:28,130
Hey.
223
00:19:28,200 --> 00:19:30,270
-The person you have reached...
-Gung-cheol!
224
00:19:31,800 --> 00:19:33,670
Where is he going?
225
00:19:33,740 --> 00:19:34,910
I'm too...
226
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
We're closed.
227
00:20:01,870 --> 00:20:03,100
Give me a drink.
228
00:20:23,320 --> 00:20:25,790
8 MISSED CALLS: PASSIONATE GUNG-CHEOL
229
00:20:25,860 --> 00:20:26,920
PASSIONATE GUNG-CHEOL
230
00:20:31,700 --> 00:20:33,030
PASSIONATE GUNG-CHEOL
231
00:20:33,100 --> 00:20:34,260
9 MISSED CALLS: PASSIONATE GUNG-CHEOL
232
00:20:37,770 --> 00:20:39,900
-Hey, man. Where are you going?
-The person...
233
00:20:40,440 --> 00:20:42,240
Something happened
with Jae-hun yesterday, right?
234
00:20:42,310 --> 00:20:44,210
Gung-cheol, seriously, what's wrong?
235
00:20:44,470 --> 00:20:46,280
Just let it out and tell us!
236
00:20:46,440 --> 00:20:47,780
Go home. I'll tell you later.
237
00:20:47,840 --> 00:20:49,410
Isn't that Jae-hun?
238
00:20:55,920 --> 00:20:57,190
Hey!
239
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
Hey!
240
00:20:59,620 --> 00:21:00,690
IN THE MOOD FOR LOVE
241
00:21:24,280 --> 00:21:25,950
MY MAN
242
00:21:26,020 --> 00:21:27,680
DETECTIVE CHO TAE-UK
243
00:21:33,890 --> 00:21:34,960
Hello?
244
00:21:35,060 --> 00:21:37,830
You killed that jerk, didn't you?
245
00:21:42,070 --> 00:21:43,470
What are you talking about?
246
00:21:44,170 --> 00:21:45,640
I thought you killed him.
247
00:21:54,210 --> 00:21:55,510
If not...
248
00:22:01,720 --> 00:22:02,790
Hyeong-u.
249
00:22:03,850 --> 00:22:05,090
Maybe he killed him.
250
00:22:07,260 --> 00:22:10,430
Don't give me that garbage!
You killed him!
251
00:22:11,960 --> 00:22:13,500
It's late. Go home.
252
00:22:16,200 --> 00:22:18,200
I love you, Ae-ra.
253
00:22:18,600 --> 00:22:19,740
Me too.
254
00:22:22,910 --> 00:22:24,170
I'll go now.
255
00:22:24,740 --> 00:22:27,210
Goodnight. Sweet dreams.
256
00:22:27,940 --> 00:22:29,450
Get home safely.
257
00:22:30,380 --> 00:22:31,780
And practice hard.
258
00:22:34,680 --> 00:22:35,750
Bye.
259
00:22:42,630 --> 00:22:43,630
Mom.
260
00:22:51,870 --> 00:22:54,040
Hello, I'm Ji-uk's mom.
261
00:22:56,770 --> 00:22:58,240
Hello.
262
00:23:02,810 --> 00:23:03,810
Mom.
263
00:23:03,910 --> 00:23:06,750
If you see her again,
it won't be your face then.
264
00:23:07,520 --> 00:23:09,450
I'll ruin her face.
265
00:23:13,220 --> 00:23:14,260
Ji-uk.
266
00:23:15,490 --> 00:23:18,460
A person needs to meet someone
suitable for them in order to be happy.
267
00:23:19,000 --> 00:23:21,360
Ae-ra isn't suitable for you.
268
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
So stop it here, okay?
269
00:23:24,200 --> 00:23:25,700
Before I get angry.
270
00:23:26,940 --> 00:23:28,440
If you keep seeing her regardless,
271
00:23:31,310 --> 00:23:33,010
I will kill her.
272
00:23:40,480 --> 00:23:41,920
Get your butt over here now!
273
00:23:45,120 --> 00:23:49,060
Sorry, Ae-ra. I'll go for now.
274
00:24:14,150 --> 00:24:16,320
I heard you were engaged to Jeong-hae.
275
00:24:21,120 --> 00:24:22,930
Didn't she tell you that we lived together
276
00:24:23,890 --> 00:24:25,090
in the US?
277
00:24:26,760 --> 00:24:27,860
I heard.
278
00:24:31,500 --> 00:24:34,270
You stole my woman from me.
279
00:24:35,270 --> 00:24:36,440
"My woman"?
280
00:24:38,810 --> 00:24:39,840
So,
281
00:24:41,010 --> 00:24:42,110
is that why
282
00:24:43,580 --> 00:24:45,050
you killed that scumbag?
283
00:24:45,280 --> 00:24:48,250
No. You're the one who killed him.
284
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
I only
285
00:24:52,920 --> 00:24:54,420
hired him
286
00:24:55,290 --> 00:24:57,230
to split you two up.
287
00:24:59,930 --> 00:25:03,900
He hired him to split you up
from your husband.
288
00:25:04,770 --> 00:25:08,640
But Joo Gang-san took it too far.
289
00:25:12,380 --> 00:25:14,110
I'll be blunt.
290
00:25:14,210 --> 00:25:17,410
What was your relationship
with Jung Jae-hun?
291
00:25:19,650 --> 00:25:23,920
We need to know what your relationship was
in order to get to the bottom of this.
292
00:25:27,960 --> 00:25:29,790
You disgusting rat.
293
00:25:33,860 --> 00:25:37,000
Jeong-hae and I suffered so much
because of that jerk.
294
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
But you hired him?
295
00:25:42,210 --> 00:25:45,240
Hey. Jung Jae-hun.
296
00:25:46,410 --> 00:25:48,850
How could you be so despicable?
297
00:25:50,510 --> 00:25:53,820
How could you be so despicable?
298
00:25:55,850 --> 00:25:57,350
So, I'm despicable.
299
00:25:58,120 --> 00:25:59,860
Did you just laugh? You little...
300
00:25:59,920 --> 00:26:01,920
Did you do this to Professor Han too?
301
00:26:24,010 --> 00:26:25,550
Who killed...
302
00:26:29,320 --> 00:26:30,850
Professor Han?
303
00:26:38,190 --> 00:26:40,200
You guys know, don't you?
304
00:26:57,910 --> 00:27:01,280
That's everything that happened
between Jae-hun and me.
305
00:27:08,930 --> 00:27:13,360
You remember Professor Han Eung-sik,
the faculty advisor to Phoenix,
306
00:27:13,760 --> 00:27:15,970
the drama club 20 years ago, don't you?
307
00:27:16,200 --> 00:27:19,270
The one who was found dead in his office.
308
00:27:21,140 --> 00:27:23,140
Immediately after the incident,
309
00:27:23,810 --> 00:27:26,640
two people left to study in the US.
310
00:27:28,310 --> 00:27:30,950
You and Jung Jae-hun.
311
00:27:31,510 --> 00:27:32,750
So?
312
00:27:35,890 --> 00:27:37,350
The statute of limitations
313
00:27:38,650 --> 00:27:40,590
expired already for that case.
314
00:27:41,020 --> 00:27:42,660
Yes, that's true.
315
00:27:43,890 --> 00:27:45,900
But I feel like if we can solve that case,
316
00:27:46,000 --> 00:27:49,300
we'll be able to solve this case too.
317
00:27:54,800 --> 00:27:56,240
Detective,
318
00:27:58,570 --> 00:28:01,210
you must think the same person
319
00:28:01,780 --> 00:28:05,250
who killed Professor Han
killed Joo Gang-san as well.
320
00:28:07,850 --> 00:28:09,920
But you're wrong.
321
00:28:12,420 --> 00:28:13,990
What do you mean?
322
00:28:14,120 --> 00:28:16,260
The one who killed Professor Han
323
00:28:18,330 --> 00:28:20,260
is no longer living.
324
00:28:26,940 --> 00:28:28,500
I'll notify the school right now.
325
00:28:28,600 --> 00:28:32,340
You punk. Get your head on straight.
326
00:28:32,840 --> 00:28:35,880
Do you think anyone will believe
a nitwit like you?
327
00:28:36,680 --> 00:28:40,550
Get lost before I have you locked up
for defamation of character.
328
00:28:45,660 --> 00:28:47,690
You little twerp. Have you gone mad?
329
00:28:48,020 --> 00:28:50,860
How dare you glare at me?
330
00:28:50,960 --> 00:28:53,500
Do you think you're equal to me?
331
00:28:54,260 --> 00:28:57,300
If you're a professor,
you should act like a professor
332
00:28:57,600 --> 00:28:59,700
and set an example for the students.
333
00:29:01,040 --> 00:29:02,340
Let go.
334
00:29:02,940 --> 00:29:05,640
What's this? What if I refuse?
335
00:29:05,840 --> 00:29:07,140
What will you do about it?
336
00:29:07,210 --> 00:29:09,180
-Darn it!
-You little...
337
00:29:43,780 --> 00:29:44,880
PROFESSOR HAN EUNG-SIK
338
00:29:51,650 --> 00:29:52,790
It was Man-sik,
339
00:29:53,860 --> 00:29:55,020
wasn't it?
340
00:30:10,610 --> 00:30:11,970
It was.
341
00:30:15,010 --> 00:30:16,410
My gut feelings...
342
00:30:18,750 --> 00:30:19,920
were right.
343
00:30:34,700 --> 00:30:35,870
Let's not
344
00:30:37,600 --> 00:30:39,670
make the same mistake twice.
345
00:30:42,940 --> 00:30:44,870
That sweet kid Man-sik
346
00:30:46,280 --> 00:30:48,480
couldn't tell anyone for 20 years.
347
00:30:49,480 --> 00:30:51,680
Imagine how hard it was for him all alone.
348
00:30:53,220 --> 00:30:55,280
And how miserable were we...
349
00:30:57,290 --> 00:30:59,290
for lying with him?
350
00:31:02,660 --> 00:31:06,200
We were miserable. Miserable beyond words.
351
00:31:07,000 --> 00:31:09,570
There were many times
when I felt like my soul was dead.
352
00:31:09,630 --> 00:31:13,500
So please, let's not make
the same mistake twice.
353
00:31:16,710 --> 00:31:18,510
Turn yourself in, Gung-cheol.
354
00:31:21,110 --> 00:31:22,110
It was him.
355
00:31:25,480 --> 00:31:26,650
Don't leave yourself out.
356
00:31:28,580 --> 00:31:30,250
You might be the killer.
357
00:31:31,090 --> 00:31:33,390
So why are you leaving yourself
out of this?
358
00:31:35,260 --> 00:31:36,230
What?
359
00:32:01,780 --> 00:32:04,620
What? Then is he the same guy
360
00:32:05,790 --> 00:32:08,620
who set you up with minors?
361
00:32:09,530 --> 00:32:10,560
Yes.
362
00:32:12,330 --> 00:32:13,360
So...
363
00:32:15,300 --> 00:32:17,900
You sneaked into his house
364
00:32:19,500 --> 00:32:21,070
to steal those photos?
365
00:32:22,070 --> 00:32:25,170
That jerk threatened me again and said
there's this technology
366
00:32:25,240 --> 00:32:26,510
called copying.
367
00:32:31,750 --> 00:32:33,450
But how did you know that?
368
00:32:37,990 --> 00:32:40,290
Wait, was it your phone that went off?
369
00:32:55,640 --> 00:32:58,770
I thought it was Gung-cheol
and kept my mouth shut until now.
370
00:33:02,180 --> 00:33:03,350
In the end,
371
00:33:04,610 --> 00:33:07,380
we've all repeated the same mistake.
372
00:33:10,250 --> 00:33:13,060
Each one of us hid a truth
373
00:33:14,420 --> 00:33:16,130
as we're faced with a murder case.
374
00:33:16,630 --> 00:33:20,030
I'm not hiding anything, you punk.
That's it!
375
00:33:20,930 --> 00:33:23,370
Is there even a bit of truth in you?
376
00:33:25,870 --> 00:33:27,970
Sometimes lies are the truth.
377
00:33:28,400 --> 00:33:29,570
Stop talking nonsense.
378
00:33:29,810 --> 00:33:31,940
There's always a reason
for killing someone.
379
00:33:32,810 --> 00:33:33,810
What?
380
00:33:35,580 --> 00:33:38,010
Only psychopaths
kill people without a reason.
381
00:33:40,020 --> 00:33:41,580
In that case,
382
00:33:43,320 --> 00:33:46,090
which one among us
would want to kill him the most?
383
00:33:49,760 --> 00:33:51,190
Back then and now,
384
00:33:52,530 --> 00:33:54,260
there's only one guy here
385
00:33:54,330 --> 00:33:56,470
who goes through anything and everything
386
00:33:57,930 --> 00:33:59,400
to protect the one he loves.
387
00:34:02,370 --> 00:34:03,370
So?
388
00:34:04,510 --> 00:34:05,739
Is that wrong?
389
00:34:06,910 --> 00:34:08,610
I want to protect the person I love
390
00:34:10,950 --> 00:34:12,750
even at the risk of my life.
391
00:34:14,380 --> 00:34:15,750
Is that wrong?
392
00:34:16,750 --> 00:34:17,920
What about you?
393
00:34:18,720 --> 00:34:20,460
You lost Jeong-hae to me,
394
00:34:20,690 --> 00:34:22,120
so you did something that absurd
395
00:34:22,190 --> 00:34:24,230
out of spite and anger.
396
00:34:26,259 --> 00:34:27,259
Jung Jae-hun.
397
00:34:29,529 --> 00:34:31,500
What are you trying to protect?
398
00:34:34,200 --> 00:34:35,670
What is it, you jerk?
399
00:34:51,989 --> 00:34:53,190
It might be
400
00:34:54,590 --> 00:34:57,030
absurd to you,
401
00:35:00,360 --> 00:35:02,970
but doing something like that was
the only way I could hold on.
402
00:35:04,570 --> 00:35:05,800
Do you know why?
403
00:35:07,570 --> 00:35:09,340
Because you and your wife
404
00:35:12,440 --> 00:35:14,510
looked down on me and deceived me.
405
00:35:17,450 --> 00:35:19,380
Nam Jeong-hae left me
406
00:35:19,520 --> 00:35:21,580
and rubbed it in my face by marrying you!
407
00:35:23,420 --> 00:35:24,490
And you
408
00:35:25,190 --> 00:35:27,720
always pretended like you were happy
with everything in life,
409
00:35:31,660 --> 00:35:33,600
while nothing in my life made me happy.
410
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
While I wasn't happy at all!
411
00:35:38,330 --> 00:35:41,470
You two always pretended like
you had everything life had to offer
412
00:35:41,570 --> 00:35:43,570
and acted like you were happy
in front of me!
413
00:35:44,840 --> 00:35:46,010
Do you call that
414
00:35:47,610 --> 00:35:48,910
an excuse?
415
00:35:50,080 --> 00:35:51,580
Even if that's true,
416
00:35:53,620 --> 00:35:54,980
I couldn't forgive you
417
00:35:56,620 --> 00:35:59,260
even if you fall into a fiery pit,
you jerk.
418
00:36:00,560 --> 00:36:02,460
You. You!
419
00:36:02,690 --> 00:36:04,190
Will you please stop?
420
00:36:31,490 --> 00:36:33,120
Is this what you wanted?
421
00:36:43,930 --> 00:36:46,200
Is this what you two wanted?
422
00:36:54,840 --> 00:36:56,450
Then congratulations.
423
00:36:58,180 --> 00:36:59,720
You got what you wanted.
424
00:37:32,080 --> 00:37:33,450
Let's get divorced.
425
00:37:38,550 --> 00:37:41,190
I don't want you to show you
any more of my ugly side.
426
00:37:44,660 --> 00:37:45,690
Jeong-hae.
427
00:37:46,100 --> 00:37:47,200
I just...
428
00:37:49,970 --> 00:37:52,470
hate how disgusting I am.
429
00:37:54,770 --> 00:37:57,140
And Gung-cheol,
I can't remain by your side
430
00:37:58,340 --> 00:37:59,810
looking like this.
431
00:38:01,410 --> 00:38:03,010
So let's get divorced.
432
00:38:03,580 --> 00:38:04,710
Nam Jeong-hae.
433
00:38:06,820 --> 00:38:09,350
But still, how...
434
00:38:11,350 --> 00:38:12,590
How can you
435
00:38:13,260 --> 00:38:16,230
easily say you want a divorce?
436
00:38:20,300 --> 00:38:22,060
It's not easy for me.
437
00:38:26,140 --> 00:38:28,400
We had a tough time
for the last few months.
438
00:38:30,240 --> 00:38:31,710
But if you think about it,
439
00:38:32,740 --> 00:38:34,140
it wasn't just the last few months.
440
00:38:36,310 --> 00:38:37,980
I was always tormented
441
00:38:39,880 --> 00:38:43,120
with guilt and a sense of inferiority
throughout my entire time with you.
442
00:38:45,290 --> 00:38:47,990
What are you talking about?
443
00:38:49,430 --> 00:38:51,460
My life was always in shadow,
444
00:38:52,430 --> 00:38:53,760
and it always rained.
445
00:38:54,830 --> 00:38:55,960
And
446
00:38:57,300 --> 00:39:00,240
Gung-cheol, you were
bright and cheerful like the sun.
447
00:39:04,340 --> 00:39:05,940
That's why I really liked you.
448
00:39:08,810 --> 00:39:10,010
But...
449
00:39:12,510 --> 00:39:14,550
when the sun comes up,
it has to stop raining.
450
00:39:16,590 --> 00:39:18,150
Perhaps...
451
00:39:22,720 --> 00:39:25,160
we were never meant to be together.
452
00:39:30,870 --> 00:39:33,340
I thought I could also become brighter
453
00:39:33,470 --> 00:39:35,200
if I lived with someone bright like you.
454
00:39:38,270 --> 00:39:40,080
I guess I got too greedy.
455
00:39:45,310 --> 00:39:47,620
As I consulted
countless numbers of married couples,
456
00:39:50,120 --> 00:39:51,590
I never once imagined
457
00:39:52,720 --> 00:39:56,160
a day like this would come
between you and me.
458
00:39:58,860 --> 00:40:00,200
But...
459
00:40:02,430 --> 00:40:05,030
I don't think
I can restore our relationship.
460
00:40:12,210 --> 00:40:13,440
It's not too late
461
00:40:16,180 --> 00:40:17,880
to live with Hae-suk.
462
00:40:19,210 --> 00:40:20,680
I'll get out of the picture.
463
00:40:22,520 --> 00:40:23,620
Is this
464
00:40:24,950 --> 00:40:26,090
how you
465
00:40:28,620 --> 00:40:29,860
really feel?
466
00:40:32,530 --> 00:40:33,500
Yes.
467
00:40:35,160 --> 00:40:36,300
I mean it.
468
00:40:43,440 --> 00:40:44,740
You can't turn this back?
469
00:40:46,280 --> 00:40:49,510
We shouldn't have been together
from the start?
470
00:40:52,280 --> 00:40:53,420
I'm sorry.
471
00:40:57,290 --> 00:40:58,950
Nothing I can say will
472
00:41:00,890 --> 00:41:02,090
change your mind, right?
473
00:41:05,790 --> 00:41:07,300
No, it won't do any good.
474
00:41:09,400 --> 00:41:11,030
So let's just
475
00:41:12,330 --> 00:41:13,700
call it quits.
476
00:41:16,270 --> 00:41:17,340
Okay.
477
00:41:18,640 --> 00:41:19,780
I'll move out.
478
00:41:21,640 --> 00:41:23,450
But give me a few days.
479
00:41:24,350 --> 00:41:25,750
I need time
480
00:41:26,950 --> 00:41:28,780
to explain this to Yu-bin.
481
00:41:35,590 --> 00:41:37,230
Let me ask you one thing.
482
00:41:42,630 --> 00:41:43,830
Yu-bin...
483
00:41:46,640 --> 00:41:47,870
Is Yu-bin
484
00:41:50,170 --> 00:41:51,570
my son?
485
00:41:56,580 --> 00:41:57,680
What?
486
00:42:51,300 --> 00:42:52,870
Break up with her now!
487
00:42:58,570 --> 00:43:00,780
Ji-uk, what's wrong? What is it?
488
00:43:00,940 --> 00:43:03,350
You knew who his girlfriend is,
didn't you?
489
00:43:03,850 --> 00:43:05,410
Did you meet his girlfriend?
490
00:43:05,480 --> 00:43:06,950
You're no different.
491
00:43:07,380 --> 00:43:10,950
How can you encourage him
to keep dating that girl?
492
00:43:11,250 --> 00:43:13,590
I didn't encourage him.
493
00:43:13,660 --> 00:43:15,760
I just didn't stop him.
494
00:43:15,860 --> 00:43:18,860
I don't understand why you're so angry,
495
00:43:18,960 --> 00:43:21,330
but if you get to know her,
she's a pretty great girl.
496
00:43:21,400 --> 00:43:22,800
I won't repeat myself.
497
00:43:24,000 --> 00:43:25,230
If you
498
00:43:26,740 --> 00:43:28,900
don't want to see an atrocity,
you need to end it here.
499
00:43:29,540 --> 00:43:30,610
I began
500
00:43:32,270 --> 00:43:34,580
playing golf again because of Ae-ra.
501
00:43:35,640 --> 00:43:36,650
What?
502
00:43:38,950 --> 00:43:40,650
No matter what you said,
503
00:43:41,050 --> 00:43:44,090
I never wanted to play golf again.
504
00:43:44,920 --> 00:43:46,660
But as I started to date Ae-ra,
505
00:43:47,190 --> 00:43:50,290
I wanted to be a cool guy
and become successful.
506
00:43:51,190 --> 00:43:53,100
I don't care even if you don't approve.
507
00:43:53,260 --> 00:43:54,560
I'm going to date her.
508
00:43:54,830 --> 00:43:58,370
Are... Are you really my son?
509
00:43:59,940 --> 00:44:02,140
Kang Ji-uk! You...
510
00:44:02,240 --> 00:44:04,040
-Stop it.
-Are you really my son?
511
00:44:04,110 --> 00:44:06,240
You and Dad got married
despite people's disapproval too!
512
00:44:08,640 --> 00:44:11,880
So you need to change your mind.
If you don't,
513
00:44:14,680 --> 00:44:17,020
I'll stop seeing you,
just like Dad left his family.
514
00:44:38,040 --> 00:44:42,440
What in the world is going on?
515
00:44:45,550 --> 00:44:48,120
Honey, why were you so late?
516
00:44:48,180 --> 00:44:52,590
Oh, I just grabbed a drink with the guys.
517
00:44:55,590 --> 00:44:57,290
You don't smell like alcohol.
518
00:44:58,430 --> 00:45:00,360
You've been very suspicious lately.
519
00:45:00,430 --> 00:45:02,430
How am I suspicious?
520
00:45:02,730 --> 00:45:06,330
I already feel troubled.
Stop talking nonsense and go to sleep.
521
00:45:06,940 --> 00:45:10,010
You're troubled? Why?
522
00:45:10,670 --> 00:45:13,240
Something is going on with you, right?
523
00:45:14,740 --> 00:45:17,080
Nothing is going on. It's just...
524
00:45:17,750 --> 00:45:20,220
-I guess I'm menopausal.
-"Menopausal"?
525
00:45:21,220 --> 00:45:24,390
Gosh, you're a guy.
You can't be menopausal.
526
00:45:24,450 --> 00:45:26,460
Both men and women
can suffer from menopause.
527
00:45:26,560 --> 00:45:29,060
It's because I got older
and that thing... You know.
528
00:45:29,160 --> 00:45:31,890
Yes, hormones.
It means your body needs more hormones.
529
00:45:31,960 --> 00:45:35,100
That's why you need to quit drinking
and start working out.
530
00:45:35,160 --> 00:45:37,670
Don't just drink every single day.
531
00:45:37,730 --> 00:45:39,670
I need to drink to survive.
532
00:45:40,370 --> 00:45:42,040
What do you know about a man's life?
533
00:45:42,100 --> 00:45:46,710
Of course, I do. When I see the five...
I mean, the four of you,
534
00:45:46,810 --> 00:45:49,950
there's nothing particularly special
about men's lives.
535
00:45:50,050 --> 00:45:51,980
We all live similar lives.
536
00:45:52,380 --> 00:45:55,520
Yes, our lives are pretty similar
537
00:45:56,450 --> 00:45:59,620
even between a successful guy and a bum.
538
00:46:02,220 --> 00:46:08,430
Sweetie, should we have a second child?
539
00:46:09,800 --> 00:46:11,500
-What?
-I mean,
540
00:46:11,570 --> 00:46:13,840
people who have a child later in life
541
00:46:13,940 --> 00:46:16,670
seem to be full of energy.
542
00:46:16,740 --> 00:46:19,040
So if you have another child,
543
00:46:19,110 --> 00:46:21,480
your hormones may start working again.
544
00:46:22,010 --> 00:46:24,550
So honey, please...
545
00:46:27,280 --> 00:46:28,350
Honey.
546
00:46:30,250 --> 00:46:31,320
Honey?
547
00:46:33,190 --> 00:46:34,420
Are you already asleep?
548
00:47:00,950 --> 00:47:02,120
It's time
549
00:47:04,390 --> 00:47:05,620
to stop.
550
00:47:07,660 --> 00:47:11,360
Liking her first isn't what's important.
551
00:47:13,260 --> 00:47:16,460
That's what makes you
farfetched and greedy.
552
00:47:20,240 --> 00:47:22,070
I can't turn anything back,
553
00:47:22,640 --> 00:47:25,940
but you can still do that.
554
00:47:26,440 --> 00:47:27,610
So,
555
00:47:28,540 --> 00:47:32,550
you should forget everything
and start fresh.
556
00:47:41,060 --> 00:47:42,090
Here.
557
00:47:44,490 --> 00:47:45,730
What's this?
558
00:47:46,730 --> 00:47:48,460
The money you gave me.
559
00:47:50,030 --> 00:47:52,330
We'll realize how foolish we had been
560
00:47:53,400 --> 00:47:56,570
as time passes us by.
561
00:48:00,940 --> 00:48:02,210
But to be honest,
562
00:48:03,110 --> 00:48:07,580
I didn't accept your offer
because of the money.
563
00:48:10,920 --> 00:48:12,750
I wanted to hit on Gung-cheol
564
00:48:13,860 --> 00:48:16,420
as much as I could before I die.
565
00:48:18,290 --> 00:48:21,060
I thought I'd regret it if I didn't.
566
00:48:25,470 --> 00:48:28,870
At this point,
you did everything you could too.
567
00:48:32,040 --> 00:48:33,210
So,
568
00:48:34,940 --> 00:48:36,650
you need to end this here, Jae-hun.
569
00:48:37,910 --> 00:48:40,720
If I could put an end to this,
I would've done so already.
570
00:48:42,950 --> 00:48:44,950
This is just the beginning.
571
00:49:21,660 --> 00:49:22,760
You're home.
572
00:49:23,060 --> 00:49:25,360
It must've been tough. Eat this.
573
00:49:32,670 --> 00:49:33,770
I told you
574
00:49:34,740 --> 00:49:36,570
not to get cheeky.
575
00:49:38,910 --> 00:49:40,540
Just live with me.
576
00:49:41,410 --> 00:49:43,480
You still look okay now,
577
00:49:44,050 --> 00:49:45,480
but you'll be hideous as you get older.
578
00:49:45,550 --> 00:49:49,050
Why do you care
if I become hideous or not?
579
00:49:49,120 --> 00:49:51,220
Just get lost!
580
00:50:00,930 --> 00:50:02,100
And put
581
00:50:04,030 --> 00:50:05,800
those shoes back in place.
582
00:50:06,630 --> 00:50:08,240
What are you talking about?
583
00:50:09,540 --> 00:50:12,240
I told you that I bought those
in the States.
584
00:51:25,810 --> 00:51:28,550
INSURANCE POLICY DETAILS
585
00:51:28,620 --> 00:51:30,720
POLICY HOLDER: PARK CHUN-BOK,
POLICY MANAGER: PARK CHUN-BOK
586
00:51:32,450 --> 00:51:34,560
APPLY FOR PAYOUT
587
00:51:46,770 --> 00:51:48,600
Yes, sir.
588
00:51:48,700 --> 00:51:53,110
Yes. I've been meaning
to come by and see you.
589
00:51:53,170 --> 00:51:54,980
What time is good for you?
590
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Okay.
591
00:52:11,890 --> 00:52:16,030
Sweetie, should we have a second child?
592
00:52:21,570 --> 00:52:25,540
Eun-sil. I really want a second child too.
593
00:52:28,310 --> 00:52:29,380
But...
594
00:52:33,820 --> 00:52:35,180
But I...
595
00:52:36,820 --> 00:52:37,920
I...
596
00:52:48,060 --> 00:52:49,430
SPRING WIGS
597
00:52:49,500 --> 00:52:52,670
That's right.
Male menopause is just an excuse.
598
00:52:53,070 --> 00:52:54,470
It's all because of his hair.
599
00:52:55,470 --> 00:52:57,310
Wait a little, sweetie.
600
00:52:57,710 --> 00:52:59,770
I'll make money and make you smile.
601
00:53:00,680 --> 00:53:02,780
Oh my gosh. This looks great.
602
00:53:03,110 --> 00:53:05,510
Nice. You can't tell at all.
603
00:53:07,980 --> 00:53:09,320
This one's really nice too.
604
00:53:09,880 --> 00:53:12,850
Oh my gosh. I want them all.
605
00:53:17,890 --> 00:53:18,960
Yes?
606
00:53:20,800 --> 00:53:22,060
Come in.
607
00:53:27,500 --> 00:53:29,270
I came for a consultation.
608
00:53:34,280 --> 00:53:35,380
Sit.
609
00:53:47,060 --> 00:53:48,620
Consultation regarding what?
610
00:53:52,730 --> 00:53:54,200
Ms. Baek Hae-suk,
611
00:53:57,200 --> 00:53:59,600
if you're here to toy with me,
please leave.
612
00:54:00,700 --> 00:54:01,700
I...
613
00:54:03,670 --> 00:54:04,740
have cancer.
614
00:54:06,570 --> 00:54:07,640
What?
615
00:54:10,310 --> 00:54:13,680
You know what glioma is, right?
You're a doctor too.
616
00:54:19,250 --> 00:54:22,220
I must be the one being punished
617
00:54:23,520 --> 00:54:25,190
for all the bad things I did.
618
00:54:31,430 --> 00:54:33,470
That's not funny.
619
00:54:35,540 --> 00:54:36,870
Do you think it's funny?
620
00:54:39,970 --> 00:54:42,310
I guess I really am meant to be
the protagonist.
621
00:54:43,410 --> 00:54:45,810
I always played the main character
in drama class.
622
00:54:47,220 --> 00:54:48,850
And in true protagonist form,
623
00:54:49,580 --> 00:54:51,220
I got a terminal illness.
624
00:54:53,650 --> 00:54:57,490
Life really is dramatic, isn't it?
625
00:54:58,590 --> 00:55:00,660
CONSULTATION NOTES,
BAEK HAE-SUK
626
00:55:02,330 --> 00:55:03,830
You are seriously
627
00:55:06,070 --> 00:55:07,570
so sickening.
628
00:55:10,640 --> 00:55:11,840
Of all the...
629
00:55:13,140 --> 00:55:15,040
Now, you're even terminally ill?
630
00:55:18,380 --> 00:55:19,480
Right?
631
00:55:21,550 --> 00:55:25,490
Hey. You know, I really am sickening.
632
00:55:26,250 --> 00:55:27,990
Even I think so.
633
00:55:28,760 --> 00:55:31,790
No. I'm so annoying.
634
00:55:35,830 --> 00:55:37,200
Who's your doctor?
635
00:55:42,470 --> 00:55:43,910
Professor Koo Ja-ok.
636
00:55:49,480 --> 00:55:51,510
Since even she gave up,
637
00:55:54,720 --> 00:55:56,780
it really is hopeless, isn't it?
638
00:56:03,220 --> 00:56:04,360
Jeong-hae.
639
00:56:06,390 --> 00:56:07,400
Let me
640
00:56:09,400 --> 00:56:11,370
ask you for a favor.
641
00:56:21,340 --> 00:56:24,010
DIRECTOR JUNG JAE-HUN
642
00:56:27,120 --> 00:56:28,220
Here you go.
643
00:56:29,220 --> 00:56:32,250
Dr. Jung will be here soon.
He said he needed to do something.
644
00:56:32,420 --> 00:56:33,620
Okay.
645
00:56:37,630 --> 00:56:39,560
Here he is.
646
00:56:45,600 --> 00:56:48,270
You may go. I'll start seeing patients
after 30 minutes.
647
00:56:48,340 --> 00:56:50,470
Yes, doctor.
648
00:57:14,630 --> 00:57:15,800
What is it?
649
00:57:16,830 --> 00:57:18,670
You acted like
you'd never speak to me again.
650
00:57:20,670 --> 00:57:21,700
How happy...
651
00:57:24,110 --> 00:57:25,310
did I look...
652
00:57:27,480 --> 00:57:29,040
to you?
653
00:57:31,180 --> 00:57:33,150
How happy did I seem
654
00:57:34,450 --> 00:57:36,220
that you did that?
655
00:57:37,620 --> 00:57:39,150
I really want to know.
656
00:57:41,390 --> 00:57:43,490
How much did I boast
657
00:57:44,630 --> 00:57:45,960
about being happy
658
00:57:46,860 --> 00:57:48,600
in front of you?
659
00:57:49,060 --> 00:57:50,730
Are you saying you weren't happy?
660
00:57:51,900 --> 00:57:53,000
Is that it?
661
00:57:54,140 --> 00:57:55,370
In the least,
662
00:57:56,640 --> 00:57:58,270
you have never
663
00:57:59,140 --> 00:58:00,340
once thought...
664
00:58:03,480 --> 00:58:06,210
that you were miserable. Am I wrong?
665
00:58:07,280 --> 00:58:08,380
No.
666
00:58:10,890 --> 00:58:14,060
Have you ever doubted your happiness?
667
00:58:14,790 --> 00:58:16,420
While I was with Jeong-hae,
668
00:58:18,560 --> 00:58:21,000
I never once thought I was miserable.
669
00:58:23,000 --> 00:58:25,870
I definitely did not doubt my happiness.
Why not?
670
00:58:27,240 --> 00:58:28,300
Because
671
00:58:29,500 --> 00:58:30,640
truthfully,
672
00:58:32,270 --> 00:58:33,640
I was very happy.
673
00:58:36,880 --> 00:58:39,950
If I had intentionally stolen your woman,
that's one thing.
674
00:58:40,050 --> 00:58:41,050
But...
675
00:58:43,120 --> 00:58:44,590
I never knew
676
00:58:45,550 --> 00:58:46,850
about you and Jeong-hae.
677
00:58:47,560 --> 00:58:49,790
-So?
-But you deceived me
678
00:58:50,690 --> 00:58:51,990
and acted
679
00:58:53,560 --> 00:58:55,460
like everything was fine.
680
00:58:57,470 --> 00:58:58,630
That's all on you.
681
00:58:59,730 --> 00:59:01,070
When you think about it,
682
00:59:02,200 --> 00:59:03,540
you weren't the one
683
00:59:04,270 --> 00:59:05,640
who was looked down on
684
00:59:06,640 --> 00:59:09,240
and deceived. I was.
685
00:59:11,350 --> 00:59:13,250
-Did you come to say that?
-No.
686
00:59:14,050 --> 00:59:16,120
What I really want to say
687
00:59:17,050 --> 00:59:18,350
is this.
688
00:59:23,990 --> 00:59:25,190
Even if
689
00:59:26,730 --> 00:59:27,900
by chance
690
00:59:29,200 --> 00:59:30,700
you killed
691
00:59:31,700 --> 00:59:32,900
that jerk,
692
00:59:33,830 --> 00:59:35,170
you didn't kill him.
693
00:59:36,600 --> 00:59:37,910
What do you mean?
694
00:59:38,240 --> 00:59:40,470
No matter what anyone says,
Jeong-hae is mine.
695
00:59:42,510 --> 00:59:44,150
It's not right
696
00:59:45,910 --> 00:59:47,450
that you killed the jerk
697
00:59:48,750 --> 00:59:50,250
who harassed my woman.
698
00:59:50,580 --> 00:59:53,220
So don't you dare
699
00:59:54,690 --> 00:59:56,020
turn yourself in.
700
01:00:02,660 --> 01:00:04,430
That won't happen,
701
01:00:04,970 --> 01:00:06,500
so don't worry and go.
702
01:00:07,600 --> 01:00:08,770
I have to work.
703
01:00:08,970 --> 01:00:10,000
I never once
704
01:00:11,010 --> 01:00:13,040
suspected you.
705
01:00:14,440 --> 01:00:17,210
Even if people said
it was someone Jeong-hae knew,
706
01:00:18,610 --> 01:00:19,850
I never
707
01:00:20,820 --> 01:00:21,880
even dreamed
708
01:00:23,480 --> 01:00:25,290
it would be you.
709
01:00:26,590 --> 01:00:28,520
That's how much I trusted you.
710
01:00:31,190 --> 01:00:32,830
You can call it friendship
711
01:00:33,490 --> 01:00:35,530
or love for mankind.
712
01:00:36,130 --> 01:00:39,770
Because although you were cold
and straightforward,
713
01:00:41,100 --> 01:00:44,940
you were a cool guy and a great friend.
714
01:00:45,540 --> 01:00:46,570
If
715
01:00:48,040 --> 01:00:49,140
you had...
716
01:00:51,610 --> 01:00:54,250
harassed me directly instead...
717
01:00:55,420 --> 01:00:56,920
If you had done that,
718
01:00:57,590 --> 01:00:58,590
I
719
01:01:00,320 --> 01:01:02,520
may have been able to forgive you.
720
01:01:05,930 --> 01:01:07,030
But...
721
01:01:11,130 --> 01:01:12,900
the fact that you hired that scum
722
01:01:16,100 --> 01:01:17,940
to harass my Jeong-hae...
723
01:01:19,010 --> 01:01:22,340
The fact that you chose such a dirty,
despicable method...
724
01:01:25,680 --> 01:01:26,810
is
725
01:01:27,580 --> 01:01:28,780
really
726
01:01:29,720 --> 01:01:30,790
unforgivable.
727
01:01:32,920 --> 01:01:33,950
Jae-hun.
728
01:01:36,020 --> 01:01:38,890
I can no longer...
729
01:01:41,230 --> 01:01:42,560
consider you
730
01:01:44,300 --> 01:01:46,230
a friend.
731
01:01:50,810 --> 01:01:51,810
Okay.
732
01:01:54,840 --> 01:01:57,750
If you considered me a friend
after all of this,
733
01:01:59,650 --> 01:02:01,620
you'd be a lunatic.
734
01:02:08,320 --> 01:02:09,360
Bye.
735
01:06:27,960 --> 01:06:30,960
Sub by ®iQIYI
Graceful Friends - JTBC
736
01:06:30,961 --> 01:06:33,961
Synced by ParkMinYoung℠
48878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.