All language subtitles for [English] Graceful Friends episode 13 NEXT.iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,259 THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 19. 2 00:00:02,284 --> 00:00:04,354 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 3 00:00:04,379 --> 00:00:08,749 THIS PROGRAM INCLUDES VIRTUAL AND INDIRECT ADVERTISEMENTS. 4 00:00:09,510 --> 00:00:12,380 NAMES, BUSINESSES, PLACES, AND INCIDENTS MENTIONED HEREIN ARE FICTITIOUS. 5 00:01:41,800 --> 00:01:42,970 Resolve them. 6 00:01:44,240 --> 00:01:45,970 Resolve everything you can. 7 00:01:48,109 --> 00:01:49,240 If you don't, 8 00:01:50,510 --> 00:01:51,609 you can't rest in peace. 9 00:01:57,480 --> 00:01:58,450 Oh my gosh! 10 00:02:01,490 --> 00:02:02,750 I never 11 00:02:04,390 --> 00:02:06,420 want to see the likes of you again. 12 00:02:17,130 --> 00:02:22,210 EPISODE 13: THINGS YOU CANNOT UNDO 13 00:02:34,350 --> 00:02:35,450 Dad! 14 00:02:37,820 --> 00:02:39,220 Dad, what are you doing here? 15 00:02:39,320 --> 00:02:43,290 Hey, Yu-bin. I was getting some air. 16 00:02:44,100 --> 00:02:45,460 Did you sleep well at Pu-reum's? 17 00:02:45,530 --> 00:02:47,530 Yes. And you know what? 18 00:02:47,830 --> 00:02:51,340 Can I have a little sister like Pu-reum? 19 00:02:51,440 --> 00:02:54,110 What? You little punk. 20 00:02:54,740 --> 00:02:57,640 Dad, the food you made yesterday 21 00:02:57,910 --> 00:02:59,740 was absolutely delicious. 22 00:02:59,840 --> 00:03:03,750 Ga-yeon said she never had such great food in her life. 23 00:03:03,850 --> 00:03:05,420 -Really? -Yes. 24 00:03:05,480 --> 00:03:09,050 Yu-bin, did you say you want to learn how to cook? 25 00:03:09,120 --> 00:03:10,090 Yes. 26 00:03:10,150 --> 00:03:11,590 Do you want me to teach you today? 27 00:03:11,820 --> 00:03:12,990 Really? 28 00:03:14,490 --> 00:03:16,460 -Yu-bin, wasn't that fun? -What? 29 00:03:16,530 --> 00:03:17,600 -Yes. -Right? 30 00:03:19,130 --> 00:03:20,429 What are we making? 31 00:03:20,500 --> 00:03:22,070 I'll make you this, that, and everything. 32 00:03:22,130 --> 00:03:23,170 Okay. 33 00:03:23,630 --> 00:03:25,670 Hey, we got so much food, didn't we? 34 00:03:33,210 --> 00:03:34,550 What are you doing? 35 00:03:36,050 --> 00:03:39,220 Yu-bin wanted to learn how to cook, so I'm going to teach him. 36 00:03:40,690 --> 00:03:43,090 I'll learn how to cook from Dad, 37 00:03:43,250 --> 00:03:47,590 then make nutritious and delicious food for you that are better than ramyeon. 38 00:03:51,760 --> 00:03:52,929 Thank you. 39 00:03:59,040 --> 00:04:00,140 Good boy. 40 00:04:07,550 --> 00:04:11,920 Come to think of it, I think I heard the phone ring. 41 00:04:12,150 --> 00:04:16,749 I was too nervous at the time, so I was out of my mind. 42 00:04:19,360 --> 00:04:20,420 But... 43 00:04:22,490 --> 00:04:24,230 how did you know that? 44 00:04:24,330 --> 00:04:25,760 That's all I need for now. 45 00:04:25,930 --> 00:04:28,470 I'll tell you the details later. 46 00:04:28,730 --> 00:04:30,270 Goodbye. 47 00:04:55,130 --> 00:04:56,830 I cross-checked his alibi 48 00:04:57,530 --> 00:04:59,400 with Mr. Cho Hyeong-u. 49 00:04:59,760 --> 00:05:02,600 Then please let my client go. 50 00:05:03,570 --> 00:05:04,670 Counsel. 51 00:05:04,740 --> 00:05:08,540 Is your client being detained just for murder? 52 00:05:09,040 --> 00:05:12,780 He can be charged for breaking at least four or five laws. 53 00:05:12,840 --> 00:05:16,450 I could have him detained again on another charge if I wanted to. 54 00:05:17,050 --> 00:05:19,350 So what are his other charges? 55 00:05:19,450 --> 00:05:21,850 What Joo Gang-san did to Ms. Nam is 56 00:05:21,950 --> 00:05:24,960 indecent assault and blackmail. 57 00:05:25,020 --> 00:05:28,030 On top of that, he circulated a video of her, 58 00:05:28,090 --> 00:05:30,230 which is a violation of the Information Network Act, 59 00:05:30,490 --> 00:05:31,600 making this a serious crime. 60 00:05:32,759 --> 00:05:35,270 And the instigator is 61 00:05:35,670 --> 00:05:39,170 to receive the same punishment as the perpetrator. 62 00:05:39,400 --> 00:05:40,910 That's the Korean law. 63 00:05:41,270 --> 00:05:42,470 Isn't that so? 64 00:05:49,350 --> 00:05:50,580 Detective Cho. 65 00:05:51,050 --> 00:05:53,320 I think you got some facts confused. 66 00:05:53,680 --> 00:05:56,220 Mr. Jung here did not instigate 67 00:05:56,290 --> 00:05:58,620 an indecent act. Not even once. 68 00:05:58,720 --> 00:06:00,220 What are you talking about? 69 00:06:00,290 --> 00:06:02,830 He just admitted 70 00:06:02,890 --> 00:06:05,430 that he instigated Joo Gang-san. 71 00:06:05,500 --> 00:06:07,300 My client clearly asked him 72 00:06:07,830 --> 00:06:10,530 to break up that couple. 73 00:06:10,900 --> 00:06:14,210 On top of that, he made sure he doesn't lay a finger on Ms. Nam. 74 00:06:14,740 --> 00:06:18,040 The deceased is the one who chose to carry it out in indecency. 75 00:06:18,140 --> 00:06:20,910 My client could not condone his method 76 00:06:21,510 --> 00:06:23,710 and attempted to break off the deal 77 00:06:23,780 --> 00:06:25,850 even by using a billion won from his own pocket. 78 00:06:26,550 --> 00:06:27,720 Now, 79 00:06:28,320 --> 00:06:32,160 how did my client instigate him to commit an indecent act on her? 80 00:07:23,540 --> 00:07:25,640 -We'll need tens of millions. -Tens of millions? 81 00:07:25,740 --> 00:07:27,950 Of course, you have to get this part done too. 82 00:07:28,350 --> 00:07:30,680 Aren't Botox shots cheaper now? 83 00:07:31,550 --> 00:07:33,620 Hey, how much will it be? 84 00:07:34,550 --> 00:07:35,950 You'll need a lot. 85 00:07:36,020 --> 00:07:37,120 -How much? -Tens of millions. 86 00:07:37,220 --> 00:07:38,920 -You shouldn't get plastic surgery. -Tens? 87 00:07:39,020 --> 00:07:40,890 Yes, tens of millions. 88 00:07:42,259 --> 00:07:43,490 Could it be 89 00:07:45,460 --> 00:07:46,800 Gung-cheol? 90 00:07:51,900 --> 00:07:55,540 Okay, half a spoon of garlic. Put it in. 91 00:07:56,210 --> 00:07:58,640 And next, sesame oil. 92 00:08:02,710 --> 00:08:03,750 Ground sesame and salt. 93 00:08:06,650 --> 00:08:07,750 Here. 94 00:08:08,750 --> 00:08:09,820 Mix it. 95 00:08:19,130 --> 00:08:20,560 And now, potatoes. 96 00:08:20,930 --> 00:08:25,470 I can't believe I made this. I'm overwhelmed, Dad. 97 00:08:25,640 --> 00:08:28,940 I'll teach you Italian cuisine tomorrow. 98 00:08:29,010 --> 00:08:31,880 Really? But when? 99 00:08:32,210 --> 00:08:33,240 Aren't you going to work? 100 00:08:33,340 --> 00:08:36,210 If it makes you this happy, who cares about work? 101 00:08:36,310 --> 00:08:40,350 Okay, I'll teach you how to cook food from all over the world starting tomorrow. 102 00:08:41,250 --> 00:08:42,750 -Do you mean that? -Yes. 103 00:08:42,850 --> 00:08:43,950 It's a promise. 104 00:08:55,670 --> 00:08:56,700 Yu-bin. 105 00:08:57,330 --> 00:09:00,040 Didn't you say Ga-yeon likes japchae? 106 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Yes. 107 00:09:04,840 --> 00:09:07,440 Go give this to her before it gets cold. 108 00:09:07,510 --> 00:09:08,650 My gosh. 109 00:09:09,250 --> 00:09:12,750 She'll get even more obsessed with me after she eats this. 110 00:09:14,920 --> 00:09:16,690 Give it to her before it gets cold. 111 00:09:20,460 --> 00:09:22,990 Mother, I'll be back. 112 00:09:26,560 --> 00:09:27,870 Why are you doing this? 113 00:09:28,830 --> 00:09:31,200 What if Yu-bin gets too excited and stops studying? 114 00:09:31,640 --> 00:09:35,040 Why would he get excited? I'll really teach him. 115 00:09:35,340 --> 00:09:36,370 What? 116 00:09:39,010 --> 00:09:41,510 Jeong-hae, I... 117 00:09:43,350 --> 00:09:44,720 quit my job. 118 00:09:57,390 --> 00:09:59,300 When did you quit? 119 00:10:00,400 --> 00:10:01,730 Last Wednesday. 120 00:10:05,640 --> 00:10:08,210 And why haven't you told me? 121 00:10:08,370 --> 00:10:09,970 I was going to tell you, 122 00:10:11,680 --> 00:10:13,480 but I didn't want to ruin the mood 123 00:10:16,050 --> 00:10:17,350 when you just became a professor. 124 00:10:23,620 --> 00:10:25,220 Why did you quit? 125 00:10:26,260 --> 00:10:29,990 You said your company can't function without you. 126 00:10:31,400 --> 00:10:33,600 If you hadn't been a workaholic 127 00:10:33,660 --> 00:10:36,500 and spent that time on your family, 128 00:10:36,830 --> 00:10:41,440 your wife wouldn't have met that jerk and done things like that. 129 00:10:51,320 --> 00:10:52,950 Something happened. 130 00:10:54,020 --> 00:10:55,420 It's not a big deal. 131 00:10:56,320 --> 00:11:00,090 It's not a big deal, but you quit your job? 132 00:11:07,930 --> 00:11:11,840 Wait, did you quit because of me? 133 00:11:23,910 --> 00:11:27,350 How can you go grocery shopping in this situation? 134 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 How can you cook? 135 00:11:28,820 --> 00:11:32,190 I would've gone completely mad unless I did something! 136 00:11:35,630 --> 00:11:36,890 When I asked 137 00:11:39,430 --> 00:11:41,870 why you hate Hae-suk so much, 138 00:11:44,130 --> 00:11:46,700 you said you couldn't be her friend 139 00:11:47,140 --> 00:11:49,240 knowing I still had feelings for her. 140 00:11:52,510 --> 00:11:53,780 What if 141 00:11:57,050 --> 00:11:59,150 Jae-hun has feelings for you? 142 00:12:02,750 --> 00:12:03,850 How far 143 00:12:06,490 --> 00:12:07,930 did you two get? 144 00:12:09,030 --> 00:12:11,300 Stop making me look like a fool. 145 00:12:13,030 --> 00:12:14,130 Be honest 146 00:12:14,930 --> 00:12:15,930 and tell me 147 00:12:17,200 --> 00:12:18,240 everything. 148 00:12:20,540 --> 00:12:21,740 Please, Jeong-hae. 149 00:12:30,710 --> 00:12:32,380 Have a nice day. 150 00:12:37,050 --> 00:12:38,520 Thank you for coming in. 151 00:12:44,630 --> 00:12:46,260 If the media founds out about this, 152 00:12:46,330 --> 00:12:49,000 or if we see anything about my client online or anywhere, 153 00:12:49,130 --> 00:12:50,830 we will take all available legal recourse. 154 00:12:52,300 --> 00:12:54,400 You don't need to worry about that. Good day. 155 00:13:04,520 --> 00:13:06,920 We had to let the culprit go before our very eyes. 156 00:13:07,480 --> 00:13:08,750 This really stinks. 157 00:13:09,950 --> 00:13:12,860 Maybe he was the one who killed Han Eung-sik 158 00:13:12,920 --> 00:13:14,260 back then as well. 159 00:13:14,460 --> 00:13:17,030 Maybe he had a top-notched lawyer fix it for him then too. 160 00:13:17,730 --> 00:13:19,600 Between Ahn Gung-cheol and Jung Jae-hun, 161 00:13:21,130 --> 00:13:24,270 I wonder which of them loves Nam Jeong-hae more. 162 00:13:25,740 --> 00:13:27,000 Excuse me? 163 00:13:58,040 --> 00:13:59,970 That story that you said was a joke last night. 164 00:14:00,340 --> 00:14:01,410 It's true, isn't it? 165 00:14:01,810 --> 00:14:03,310 Who was the woman whose name 166 00:14:05,180 --> 00:14:06,280 he said? 167 00:14:08,150 --> 00:14:10,780 Why did you drink so much? 168 00:14:10,180 --> 00:14:12,580 {\an8}3 YEARS AGO 169 00:14:10,850 --> 00:14:12,320 Whom did you drink with? 170 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 Goodness. 171 00:14:15,390 --> 00:14:16,490 Sit down. 172 00:14:21,120 --> 00:14:22,390 Take your clothes off. 173 00:14:22,760 --> 00:14:24,230 Hold on. Arm. 174 00:14:25,860 --> 00:14:27,100 This side too. 175 00:14:30,430 --> 00:14:33,170 Whom did you drink so much with? 176 00:14:33,970 --> 00:14:35,770 -Tell me. -Come here. 177 00:14:47,880 --> 00:14:49,090 I love you. 178 00:14:50,650 --> 00:14:51,990 I love you, Jeong-hae. 179 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 I love you. 180 00:15:00,530 --> 00:15:02,100 I love you, Jeong-hae. 181 00:15:13,910 --> 00:15:15,110 You had promised 182 00:15:16,780 --> 00:15:17,910 to marry him? 183 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Yes. 184 00:15:20,980 --> 00:15:22,350 And you lived next door 185 00:15:24,720 --> 00:15:26,290 when you were in the US. 186 00:15:27,560 --> 00:15:28,630 Yes. 187 00:15:35,170 --> 00:15:38,170 And you kept that a secret 188 00:15:41,040 --> 00:15:42,370 all 189 00:15:43,910 --> 00:15:45,410 this time. 190 00:16:01,930 --> 00:16:04,730 DETECTIVE CHO TAE-UK 191 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Hello? 192 00:16:09,270 --> 00:16:12,570 Jung Jae-hun was just released for lack of culpability. 193 00:16:12,840 --> 00:16:14,770 {\an8}JUNG JAE-HUN 194 00:16:13,540 --> 00:16:14,670 Thank you. 195 00:16:29,620 --> 00:16:30,820 Where are you going? 196 00:16:52,480 --> 00:16:53,740 Here's what you asked for. 197 00:17:12,459 --> 00:17:14,560 NA AE-RA 198 00:17:16,929 --> 00:17:18,570 NA AE-RA 199 00:17:18,800 --> 00:17:20,100 FATHER DIED IN ACCIDENT 8 YEARS AGO 200 00:17:20,169 --> 00:17:21,570 DIVORCED MOTHER'S WHEREABOUTS UNKNOWN 201 00:17:23,709 --> 00:17:24,980 USED TO BE A FITTING MODEL 202 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 BEEN A PORNOGRAPHY ACTRESS FOR 3 YEARS 203 00:17:28,180 --> 00:17:29,350 She's my junior. 204 00:17:55,540 --> 00:17:57,610 Why don't you try ballroom dancing? 205 00:17:57,840 --> 00:17:59,740 It's very helpful in fighting off dementia. 206 00:18:00,210 --> 00:18:01,880 Ballroom dancing? 207 00:18:11,290 --> 00:18:12,520 Come out. 208 00:18:14,520 --> 00:18:16,590 You saw what I did, right? Now let's try it together. 209 00:18:16,660 --> 00:18:18,230 We'll start with the left. 210 00:18:18,500 --> 00:18:20,460 One, two, three, four. 211 00:18:39,480 --> 00:18:40,750 Why are you just leaving? 212 00:18:46,690 --> 00:18:47,760 Come in. 213 00:18:47,920 --> 00:18:49,190 No, I... 214 00:19:00,300 --> 00:19:01,370 Chun-bok! 215 00:19:02,470 --> 00:19:03,540 Where are you coming from? 216 00:19:04,470 --> 00:19:06,410 Don't talk to me. I'm too tired. 217 00:19:07,140 --> 00:19:09,910 Where did you go, that your legs are all wobbly? 218 00:19:09,980 --> 00:19:11,280 What happened here? 219 00:19:13,120 --> 00:19:15,190 Hey. Where is he going? 220 00:19:19,060 --> 00:19:20,360 I'm sure he's just going somewhere. 221 00:19:20,420 --> 00:19:22,430 What? What is it? 222 00:19:27,160 --> 00:19:28,130 Hey. 223 00:19:28,200 --> 00:19:30,270 -The person you have reached... -Gung-cheol! 224 00:19:31,800 --> 00:19:33,670 Where is he going? 225 00:19:33,740 --> 00:19:34,910 I'm too... 226 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 We're closed. 227 00:20:01,870 --> 00:20:03,100 Give me a drink. 228 00:20:23,320 --> 00:20:25,790 8 MISSED CALLS: PASSIONATE GUNG-CHEOL 229 00:20:25,860 --> 00:20:26,920 PASSIONATE GUNG-CHEOL 230 00:20:31,700 --> 00:20:33,030 PASSIONATE GUNG-CHEOL 231 00:20:33,100 --> 00:20:34,260 9 MISSED CALLS: PASSIONATE GUNG-CHEOL 232 00:20:37,770 --> 00:20:39,900 -Hey, man. Where are you going? -The person... 233 00:20:40,440 --> 00:20:42,240 Something happened with Jae-hun yesterday, right? 234 00:20:42,310 --> 00:20:44,210 Gung-cheol, seriously, what's wrong? 235 00:20:44,470 --> 00:20:46,280 Just let it out and tell us! 236 00:20:46,440 --> 00:20:47,780 Go home. I'll tell you later. 237 00:20:47,840 --> 00:20:49,410 Isn't that Jae-hun? 238 00:20:55,920 --> 00:20:57,190 Hey! 239 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 Hey! 240 00:20:59,620 --> 00:21:00,690 IN THE MOOD FOR LOVE 241 00:21:24,280 --> 00:21:25,950 MY MAN 242 00:21:26,020 --> 00:21:27,680 DETECTIVE CHO TAE-UK 243 00:21:33,890 --> 00:21:34,960 Hello? 244 00:21:35,060 --> 00:21:37,830 You killed that jerk, didn't you? 245 00:21:42,070 --> 00:21:43,470 What are you talking about? 246 00:21:44,170 --> 00:21:45,640 I thought you killed him. 247 00:21:54,210 --> 00:21:55,510 If not... 248 00:22:01,720 --> 00:22:02,790 Hyeong-u. 249 00:22:03,850 --> 00:22:05,090 Maybe he killed him. 250 00:22:07,260 --> 00:22:10,430 Don't give me that garbage! You killed him! 251 00:22:11,960 --> 00:22:13,500 It's late. Go home. 252 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 I love you, Ae-ra. 253 00:22:18,600 --> 00:22:19,740 Me too. 254 00:22:22,910 --> 00:22:24,170 I'll go now. 255 00:22:24,740 --> 00:22:27,210 Goodnight. Sweet dreams. 256 00:22:27,940 --> 00:22:29,450 Get home safely. 257 00:22:30,380 --> 00:22:31,780 And practice hard. 258 00:22:34,680 --> 00:22:35,750 Bye. 259 00:22:42,630 --> 00:22:43,630 Mom. 260 00:22:51,870 --> 00:22:54,040 Hello, I'm Ji-uk's mom. 261 00:22:56,770 --> 00:22:58,240 Hello. 262 00:23:02,810 --> 00:23:03,810 Mom. 263 00:23:03,910 --> 00:23:06,750 If you see her again, it won't be your face then. 264 00:23:07,520 --> 00:23:09,450 I'll ruin her face. 265 00:23:13,220 --> 00:23:14,260 Ji-uk. 266 00:23:15,490 --> 00:23:18,460 A person needs to meet someone suitable for them in order to be happy. 267 00:23:19,000 --> 00:23:21,360 Ae-ra isn't suitable for you. 268 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 So stop it here, okay? 269 00:23:24,200 --> 00:23:25,700 Before I get angry. 270 00:23:26,940 --> 00:23:28,440 If you keep seeing her regardless, 271 00:23:31,310 --> 00:23:33,010 I will kill her. 272 00:23:40,480 --> 00:23:41,920 Get your butt over here now! 273 00:23:45,120 --> 00:23:49,060 Sorry, Ae-ra. I'll go for now. 274 00:24:14,150 --> 00:24:16,320 I heard you were engaged to Jeong-hae. 275 00:24:21,120 --> 00:24:22,930 Didn't she tell you that we lived together 276 00:24:23,890 --> 00:24:25,090 in the US? 277 00:24:26,760 --> 00:24:27,860 I heard. 278 00:24:31,500 --> 00:24:34,270 You stole my woman from me. 279 00:24:35,270 --> 00:24:36,440 "My woman"? 280 00:24:38,810 --> 00:24:39,840 So, 281 00:24:41,010 --> 00:24:42,110 is that why 282 00:24:43,580 --> 00:24:45,050 you killed that scumbag? 283 00:24:45,280 --> 00:24:48,250 No. You're the one who killed him. 284 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 I only 285 00:24:52,920 --> 00:24:54,420 hired him 286 00:24:55,290 --> 00:24:57,230 to split you two up. 287 00:24:59,930 --> 00:25:03,900 He hired him to split you up from your husband. 288 00:25:04,770 --> 00:25:08,640 But Joo Gang-san took it too far. 289 00:25:12,380 --> 00:25:14,110 I'll be blunt. 290 00:25:14,210 --> 00:25:17,410 What was your relationship with Jung Jae-hun? 291 00:25:19,650 --> 00:25:23,920 We need to know what your relationship was in order to get to the bottom of this. 292 00:25:27,960 --> 00:25:29,790 You disgusting rat. 293 00:25:33,860 --> 00:25:37,000 Jeong-hae and I suffered so much because of that jerk. 294 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 But you hired him? 295 00:25:42,210 --> 00:25:45,240 Hey. Jung Jae-hun. 296 00:25:46,410 --> 00:25:48,850 How could you be so despicable? 297 00:25:50,510 --> 00:25:53,820 How could you be so despicable? 298 00:25:55,850 --> 00:25:57,350 So, I'm despicable. 299 00:25:58,120 --> 00:25:59,860 Did you just laugh? You little... 300 00:25:59,920 --> 00:26:01,920 Did you do this to Professor Han too? 301 00:26:24,010 --> 00:26:25,550 Who killed... 302 00:26:29,320 --> 00:26:30,850 Professor Han? 303 00:26:38,190 --> 00:26:40,200 You guys know, don't you? 304 00:26:57,910 --> 00:27:01,280 That's everything that happened between Jae-hun and me. 305 00:27:08,930 --> 00:27:13,360 You remember Professor Han Eung-sik, the faculty advisor to Phoenix, 306 00:27:13,760 --> 00:27:15,970 the drama club 20 years ago, don't you? 307 00:27:16,200 --> 00:27:19,270 The one who was found dead in his office. 308 00:27:21,140 --> 00:27:23,140 Immediately after the incident, 309 00:27:23,810 --> 00:27:26,640 two people left to study in the US. 310 00:27:28,310 --> 00:27:30,950 You and Jung Jae-hun. 311 00:27:31,510 --> 00:27:32,750 So? 312 00:27:35,890 --> 00:27:37,350 The statute of limitations 313 00:27:38,650 --> 00:27:40,590 expired already for that case. 314 00:27:41,020 --> 00:27:42,660 Yes, that's true. 315 00:27:43,890 --> 00:27:45,900 But I feel like if we can solve that case, 316 00:27:46,000 --> 00:27:49,300 we'll be able to solve this case too. 317 00:27:54,800 --> 00:27:56,240 Detective, 318 00:27:58,570 --> 00:28:01,210 you must think the same person 319 00:28:01,780 --> 00:28:05,250 who killed Professor Han killed Joo Gang-san as well. 320 00:28:07,850 --> 00:28:09,920 But you're wrong. 321 00:28:12,420 --> 00:28:13,990 What do you mean? 322 00:28:14,120 --> 00:28:16,260 The one who killed Professor Han 323 00:28:18,330 --> 00:28:20,260 is no longer living. 324 00:28:26,940 --> 00:28:28,500 I'll notify the school right now. 325 00:28:28,600 --> 00:28:32,340 You punk. Get your head on straight. 326 00:28:32,840 --> 00:28:35,880 Do you think anyone will believe a nitwit like you? 327 00:28:36,680 --> 00:28:40,550 Get lost before I have you locked up for defamation of character. 328 00:28:45,660 --> 00:28:47,690 You little twerp. Have you gone mad? 329 00:28:48,020 --> 00:28:50,860 How dare you glare at me? 330 00:28:50,960 --> 00:28:53,500 Do you think you're equal to me? 331 00:28:54,260 --> 00:28:57,300 If you're a professor, you should act like a professor 332 00:28:57,600 --> 00:28:59,700 and set an example for the students. 333 00:29:01,040 --> 00:29:02,340 Let go. 334 00:29:02,940 --> 00:29:05,640 What's this? What if I refuse? 335 00:29:05,840 --> 00:29:07,140 What will you do about it? 336 00:29:07,210 --> 00:29:09,180 -Darn it! -You little... 337 00:29:43,780 --> 00:29:44,880 PROFESSOR HAN EUNG-SIK 338 00:29:51,650 --> 00:29:52,790 It was Man-sik, 339 00:29:53,860 --> 00:29:55,020 wasn't it? 340 00:30:10,610 --> 00:30:11,970 It was. 341 00:30:15,010 --> 00:30:16,410 My gut feelings... 342 00:30:18,750 --> 00:30:19,920 were right. 343 00:30:34,700 --> 00:30:35,870 Let's not 344 00:30:37,600 --> 00:30:39,670 make the same mistake twice. 345 00:30:42,940 --> 00:30:44,870 That sweet kid Man-sik 346 00:30:46,280 --> 00:30:48,480 couldn't tell anyone for 20 years. 347 00:30:49,480 --> 00:30:51,680 Imagine how hard it was for him all alone. 348 00:30:53,220 --> 00:30:55,280 And how miserable were we... 349 00:30:57,290 --> 00:30:59,290 for lying with him? 350 00:31:02,660 --> 00:31:06,200 We were miserable. Miserable beyond words. 351 00:31:07,000 --> 00:31:09,570 There were many times when I felt like my soul was dead. 352 00:31:09,630 --> 00:31:13,500 So please, let's not make the same mistake twice. 353 00:31:16,710 --> 00:31:18,510 Turn yourself in, Gung-cheol. 354 00:31:21,110 --> 00:31:22,110 It was him. 355 00:31:25,480 --> 00:31:26,650 Don't leave yourself out. 356 00:31:28,580 --> 00:31:30,250 You might be the killer. 357 00:31:31,090 --> 00:31:33,390 So why are you leaving yourself out of this? 358 00:31:35,260 --> 00:31:36,230 What? 359 00:32:01,780 --> 00:32:04,620 What? Then is he the same guy 360 00:32:05,790 --> 00:32:08,620 who set you up with minors? 361 00:32:09,530 --> 00:32:10,560 Yes. 362 00:32:12,330 --> 00:32:13,360 So... 363 00:32:15,300 --> 00:32:17,900 You sneaked into his house 364 00:32:19,500 --> 00:32:21,070 to steal those photos? 365 00:32:22,070 --> 00:32:25,170 That jerk threatened me again and said there's this technology 366 00:32:25,240 --> 00:32:26,510 called copying. 367 00:32:31,750 --> 00:32:33,450 But how did you know that? 368 00:32:37,990 --> 00:32:40,290 Wait, was it your phone that went off? 369 00:32:55,640 --> 00:32:58,770 I thought it was Gung-cheol and kept my mouth shut until now. 370 00:33:02,180 --> 00:33:03,350 In the end, 371 00:33:04,610 --> 00:33:07,380 we've all repeated the same mistake. 372 00:33:10,250 --> 00:33:13,060 Each one of us hid a truth 373 00:33:14,420 --> 00:33:16,130 as we're faced with a murder case. 374 00:33:16,630 --> 00:33:20,030 I'm not hiding anything, you punk. That's it! 375 00:33:20,930 --> 00:33:23,370 Is there even a bit of truth in you? 376 00:33:25,870 --> 00:33:27,970 Sometimes lies are the truth. 377 00:33:28,400 --> 00:33:29,570 Stop talking nonsense. 378 00:33:29,810 --> 00:33:31,940 There's always a reason for killing someone. 379 00:33:32,810 --> 00:33:33,810 What? 380 00:33:35,580 --> 00:33:38,010 Only psychopaths kill people without a reason. 381 00:33:40,020 --> 00:33:41,580 In that case, 382 00:33:43,320 --> 00:33:46,090 which one among us would want to kill him the most? 383 00:33:49,760 --> 00:33:51,190 Back then and now, 384 00:33:52,530 --> 00:33:54,260 there's only one guy here 385 00:33:54,330 --> 00:33:56,470 who goes through anything and everything 386 00:33:57,930 --> 00:33:59,400 to protect the one he loves. 387 00:34:02,370 --> 00:34:03,370 So? 388 00:34:04,510 --> 00:34:05,739 Is that wrong? 389 00:34:06,910 --> 00:34:08,610 I want to protect the person I love 390 00:34:10,950 --> 00:34:12,750 even at the risk of my life. 391 00:34:14,380 --> 00:34:15,750 Is that wrong? 392 00:34:16,750 --> 00:34:17,920 What about you? 393 00:34:18,720 --> 00:34:20,460 You lost Jeong-hae to me, 394 00:34:20,690 --> 00:34:22,120 so you did something that absurd 395 00:34:22,190 --> 00:34:24,230 out of spite and anger. 396 00:34:26,259 --> 00:34:27,259 Jung Jae-hun. 397 00:34:29,529 --> 00:34:31,500 What are you trying to protect? 398 00:34:34,200 --> 00:34:35,670 What is it, you jerk? 399 00:34:51,989 --> 00:34:53,190 It might be 400 00:34:54,590 --> 00:34:57,030 absurd to you, 401 00:35:00,360 --> 00:35:02,970 but doing something like that was the only way I could hold on. 402 00:35:04,570 --> 00:35:05,800 Do you know why? 403 00:35:07,570 --> 00:35:09,340 Because you and your wife 404 00:35:12,440 --> 00:35:14,510 looked down on me and deceived me. 405 00:35:17,450 --> 00:35:19,380 Nam Jeong-hae left me 406 00:35:19,520 --> 00:35:21,580 and rubbed it in my face by marrying you! 407 00:35:23,420 --> 00:35:24,490 And you 408 00:35:25,190 --> 00:35:27,720 always pretended like you were happy with everything in life, 409 00:35:31,660 --> 00:35:33,600 while nothing in my life made me happy. 410 00:35:33,800 --> 00:35:35,600 While I wasn't happy at all! 411 00:35:38,330 --> 00:35:41,470 You two always pretended like you had everything life had to offer 412 00:35:41,570 --> 00:35:43,570 and acted like you were happy in front of me! 413 00:35:44,840 --> 00:35:46,010 Do you call that 414 00:35:47,610 --> 00:35:48,910 an excuse? 415 00:35:50,080 --> 00:35:51,580 Even if that's true, 416 00:35:53,620 --> 00:35:54,980 I couldn't forgive you 417 00:35:56,620 --> 00:35:59,260 even if you fall into a fiery pit, you jerk. 418 00:36:00,560 --> 00:36:02,460 You. You! 419 00:36:02,690 --> 00:36:04,190 Will you please stop? 420 00:36:31,490 --> 00:36:33,120 Is this what you wanted? 421 00:36:43,930 --> 00:36:46,200 Is this what you two wanted? 422 00:36:54,840 --> 00:36:56,450 Then congratulations. 423 00:36:58,180 --> 00:36:59,720 You got what you wanted. 424 00:37:32,080 --> 00:37:33,450 Let's get divorced. 425 00:37:38,550 --> 00:37:41,190 I don't want you to show you any more of my ugly side. 426 00:37:44,660 --> 00:37:45,690 Jeong-hae. 427 00:37:46,100 --> 00:37:47,200 I just... 428 00:37:49,970 --> 00:37:52,470 hate how disgusting I am. 429 00:37:54,770 --> 00:37:57,140 And Gung-cheol, I can't remain by your side 430 00:37:58,340 --> 00:37:59,810 looking like this. 431 00:38:01,410 --> 00:38:03,010 So let's get divorced. 432 00:38:03,580 --> 00:38:04,710 Nam Jeong-hae. 433 00:38:06,820 --> 00:38:09,350 But still, how... 434 00:38:11,350 --> 00:38:12,590 How can you 435 00:38:13,260 --> 00:38:16,230 easily say you want a divorce? 436 00:38:20,300 --> 00:38:22,060 It's not easy for me. 437 00:38:26,140 --> 00:38:28,400 We had a tough time for the last few months. 438 00:38:30,240 --> 00:38:31,710 But if you think about it, 439 00:38:32,740 --> 00:38:34,140 it wasn't just the last few months. 440 00:38:36,310 --> 00:38:37,980 I was always tormented 441 00:38:39,880 --> 00:38:43,120 with guilt and a sense of inferiority throughout my entire time with you. 442 00:38:45,290 --> 00:38:47,990 What are you talking about? 443 00:38:49,430 --> 00:38:51,460 My life was always in shadow, 444 00:38:52,430 --> 00:38:53,760 and it always rained. 445 00:38:54,830 --> 00:38:55,960 And 446 00:38:57,300 --> 00:39:00,240 Gung-cheol, you were bright and cheerful like the sun. 447 00:39:04,340 --> 00:39:05,940 That's why I really liked you. 448 00:39:08,810 --> 00:39:10,010 But... 449 00:39:12,510 --> 00:39:14,550 when the sun comes up, it has to stop raining. 450 00:39:16,590 --> 00:39:18,150 Perhaps... 451 00:39:22,720 --> 00:39:25,160 we were never meant to be together. 452 00:39:30,870 --> 00:39:33,340 I thought I could also become brighter 453 00:39:33,470 --> 00:39:35,200 if I lived with someone bright like you. 454 00:39:38,270 --> 00:39:40,080 I guess I got too greedy. 455 00:39:45,310 --> 00:39:47,620 As I consulted countless numbers of married couples, 456 00:39:50,120 --> 00:39:51,590 I never once imagined 457 00:39:52,720 --> 00:39:56,160 a day like this would come between you and me. 458 00:39:58,860 --> 00:40:00,200 But... 459 00:40:02,430 --> 00:40:05,030 I don't think I can restore our relationship. 460 00:40:12,210 --> 00:40:13,440 It's not too late 461 00:40:16,180 --> 00:40:17,880 to live with Hae-suk. 462 00:40:19,210 --> 00:40:20,680 I'll get out of the picture. 463 00:40:22,520 --> 00:40:23,620 Is this 464 00:40:24,950 --> 00:40:26,090 how you 465 00:40:28,620 --> 00:40:29,860 really feel? 466 00:40:32,530 --> 00:40:33,500 Yes. 467 00:40:35,160 --> 00:40:36,300 I mean it. 468 00:40:43,440 --> 00:40:44,740 You can't turn this back? 469 00:40:46,280 --> 00:40:49,510 We shouldn't have been together from the start? 470 00:40:52,280 --> 00:40:53,420 I'm sorry. 471 00:40:57,290 --> 00:40:58,950 Nothing I can say will 472 00:41:00,890 --> 00:41:02,090 change your mind, right? 473 00:41:05,790 --> 00:41:07,300 No, it won't do any good. 474 00:41:09,400 --> 00:41:11,030 So let's just 475 00:41:12,330 --> 00:41:13,700 call it quits. 476 00:41:16,270 --> 00:41:17,340 Okay. 477 00:41:18,640 --> 00:41:19,780 I'll move out. 478 00:41:21,640 --> 00:41:23,450 But give me a few days. 479 00:41:24,350 --> 00:41:25,750 I need time 480 00:41:26,950 --> 00:41:28,780 to explain this to Yu-bin. 481 00:41:35,590 --> 00:41:37,230 Let me ask you one thing. 482 00:41:42,630 --> 00:41:43,830 Yu-bin... 483 00:41:46,640 --> 00:41:47,870 Is Yu-bin 484 00:41:50,170 --> 00:41:51,570 my son? 485 00:41:56,580 --> 00:41:57,680 What? 486 00:42:51,300 --> 00:42:52,870 Break up with her now! 487 00:42:58,570 --> 00:43:00,780 Ji-uk, what's wrong? What is it? 488 00:43:00,940 --> 00:43:03,350 You knew who his girlfriend is, didn't you? 489 00:43:03,850 --> 00:43:05,410 Did you meet his girlfriend? 490 00:43:05,480 --> 00:43:06,950 You're no different. 491 00:43:07,380 --> 00:43:10,950 How can you encourage him to keep dating that girl? 492 00:43:11,250 --> 00:43:13,590 I didn't encourage him. 493 00:43:13,660 --> 00:43:15,760 I just didn't stop him. 494 00:43:15,860 --> 00:43:18,860 I don't understand why you're so angry, 495 00:43:18,960 --> 00:43:21,330 but if you get to know her, she's a pretty great girl. 496 00:43:21,400 --> 00:43:22,800 I won't repeat myself. 497 00:43:24,000 --> 00:43:25,230 If you 498 00:43:26,740 --> 00:43:28,900 don't want to see an atrocity, you need to end it here. 499 00:43:29,540 --> 00:43:30,610 I began 500 00:43:32,270 --> 00:43:34,580 playing golf again because of Ae-ra. 501 00:43:35,640 --> 00:43:36,650 What? 502 00:43:38,950 --> 00:43:40,650 No matter what you said, 503 00:43:41,050 --> 00:43:44,090 I never wanted to play golf again. 504 00:43:44,920 --> 00:43:46,660 But as I started to date Ae-ra, 505 00:43:47,190 --> 00:43:50,290 I wanted to be a cool guy and become successful. 506 00:43:51,190 --> 00:43:53,100 I don't care even if you don't approve. 507 00:43:53,260 --> 00:43:54,560 I'm going to date her. 508 00:43:54,830 --> 00:43:58,370 Are... Are you really my son? 509 00:43:59,940 --> 00:44:02,140 Kang Ji-uk! You... 510 00:44:02,240 --> 00:44:04,040 -Stop it. -Are you really my son? 511 00:44:04,110 --> 00:44:06,240 You and Dad got married despite people's disapproval too! 512 00:44:08,640 --> 00:44:11,880 So you need to change your mind. If you don't, 513 00:44:14,680 --> 00:44:17,020 I'll stop seeing you, just like Dad left his family. 514 00:44:38,040 --> 00:44:42,440 What in the world is going on? 515 00:44:45,550 --> 00:44:48,120 Honey, why were you so late? 516 00:44:48,180 --> 00:44:52,590 Oh, I just grabbed a drink with the guys. 517 00:44:55,590 --> 00:44:57,290 You don't smell like alcohol. 518 00:44:58,430 --> 00:45:00,360 You've been very suspicious lately. 519 00:45:00,430 --> 00:45:02,430 How am I suspicious? 520 00:45:02,730 --> 00:45:06,330 I already feel troubled. Stop talking nonsense and go to sleep. 521 00:45:06,940 --> 00:45:10,010 You're troubled? Why? 522 00:45:10,670 --> 00:45:13,240 Something is going on with you, right? 523 00:45:14,740 --> 00:45:17,080 Nothing is going on. It's just... 524 00:45:17,750 --> 00:45:20,220 -I guess I'm menopausal. -"Menopausal"? 525 00:45:21,220 --> 00:45:24,390 Gosh, you're a guy. You can't be menopausal. 526 00:45:24,450 --> 00:45:26,460 Both men and women can suffer from menopause. 527 00:45:26,560 --> 00:45:29,060 It's because I got older and that thing... You know. 528 00:45:29,160 --> 00:45:31,890 Yes, hormones. It means your body needs more hormones. 529 00:45:31,960 --> 00:45:35,100 That's why you need to quit drinking and start working out. 530 00:45:35,160 --> 00:45:37,670 Don't just drink every single day. 531 00:45:37,730 --> 00:45:39,670 I need to drink to survive. 532 00:45:40,370 --> 00:45:42,040 What do you know about a man's life? 533 00:45:42,100 --> 00:45:46,710 Of course, I do. When I see the five... I mean, the four of you, 534 00:45:46,810 --> 00:45:49,950 there's nothing particularly special about men's lives. 535 00:45:50,050 --> 00:45:51,980 We all live similar lives. 536 00:45:52,380 --> 00:45:55,520 Yes, our lives are pretty similar 537 00:45:56,450 --> 00:45:59,620 even between a successful guy and a bum. 538 00:46:02,220 --> 00:46:08,430 Sweetie, should we have a second child? 539 00:46:09,800 --> 00:46:11,500 -What? -I mean, 540 00:46:11,570 --> 00:46:13,840 people who have a child later in life 541 00:46:13,940 --> 00:46:16,670 seem to be full of energy. 542 00:46:16,740 --> 00:46:19,040 So if you have another child, 543 00:46:19,110 --> 00:46:21,480 your hormones may start working again. 544 00:46:22,010 --> 00:46:24,550 So honey, please... 545 00:46:27,280 --> 00:46:28,350 Honey. 546 00:46:30,250 --> 00:46:31,320 Honey? 547 00:46:33,190 --> 00:46:34,420 Are you already asleep? 548 00:47:00,950 --> 00:47:02,120 It's time 549 00:47:04,390 --> 00:47:05,620 to stop. 550 00:47:07,660 --> 00:47:11,360 Liking her first isn't what's important. 551 00:47:13,260 --> 00:47:16,460 That's what makes you farfetched and greedy. 552 00:47:20,240 --> 00:47:22,070 I can't turn anything back, 553 00:47:22,640 --> 00:47:25,940 but you can still do that. 554 00:47:26,440 --> 00:47:27,610 So, 555 00:47:28,540 --> 00:47:32,550 you should forget everything and start fresh. 556 00:47:41,060 --> 00:47:42,090 Here. 557 00:47:44,490 --> 00:47:45,730 What's this? 558 00:47:46,730 --> 00:47:48,460 The money you gave me. 559 00:47:50,030 --> 00:47:52,330 We'll realize how foolish we had been 560 00:47:53,400 --> 00:47:56,570 as time passes us by. 561 00:48:00,940 --> 00:48:02,210 But to be honest, 562 00:48:03,110 --> 00:48:07,580 I didn't accept your offer because of the money. 563 00:48:10,920 --> 00:48:12,750 I wanted to hit on Gung-cheol 564 00:48:13,860 --> 00:48:16,420 as much as I could before I die. 565 00:48:18,290 --> 00:48:21,060 I thought I'd regret it if I didn't. 566 00:48:25,470 --> 00:48:28,870 At this point, you did everything you could too. 567 00:48:32,040 --> 00:48:33,210 So, 568 00:48:34,940 --> 00:48:36,650 you need to end this here, Jae-hun. 569 00:48:37,910 --> 00:48:40,720 If I could put an end to this, I would've done so already. 570 00:48:42,950 --> 00:48:44,950 This is just the beginning. 571 00:49:21,660 --> 00:49:22,760 You're home. 572 00:49:23,060 --> 00:49:25,360 It must've been tough. Eat this. 573 00:49:32,670 --> 00:49:33,770 I told you 574 00:49:34,740 --> 00:49:36,570 not to get cheeky. 575 00:49:38,910 --> 00:49:40,540 Just live with me. 576 00:49:41,410 --> 00:49:43,480 You still look okay now, 577 00:49:44,050 --> 00:49:45,480 but you'll be hideous as you get older. 578 00:49:45,550 --> 00:49:49,050 Why do you care if I become hideous or not? 579 00:49:49,120 --> 00:49:51,220 Just get lost! 580 00:50:00,930 --> 00:50:02,100 And put 581 00:50:04,030 --> 00:50:05,800 those shoes back in place. 582 00:50:06,630 --> 00:50:08,240 What are you talking about? 583 00:50:09,540 --> 00:50:12,240 I told you that I bought those in the States. 584 00:51:25,810 --> 00:51:28,550 INSURANCE POLICY DETAILS 585 00:51:28,620 --> 00:51:30,720 POLICY HOLDER: PARK CHUN-BOK, POLICY MANAGER: PARK CHUN-BOK 586 00:51:32,450 --> 00:51:34,560 APPLY FOR PAYOUT 587 00:51:46,770 --> 00:51:48,600 Yes, sir. 588 00:51:48,700 --> 00:51:53,110 Yes. I've been meaning to come by and see you. 589 00:51:53,170 --> 00:51:54,980 What time is good for you? 590 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Okay. 591 00:52:11,890 --> 00:52:16,030 Sweetie, should we have a second child? 592 00:52:21,570 --> 00:52:25,540 Eun-sil. I really want a second child too. 593 00:52:28,310 --> 00:52:29,380 But... 594 00:52:33,820 --> 00:52:35,180 But I... 595 00:52:36,820 --> 00:52:37,920 I... 596 00:52:48,060 --> 00:52:49,430 SPRING WIGS 597 00:52:49,500 --> 00:52:52,670 That's right. Male menopause is just an excuse. 598 00:52:53,070 --> 00:52:54,470 It's all because of his hair. 599 00:52:55,470 --> 00:52:57,310 Wait a little, sweetie. 600 00:52:57,710 --> 00:52:59,770 I'll make money and make you smile. 601 00:53:00,680 --> 00:53:02,780 Oh my gosh. This looks great. 602 00:53:03,110 --> 00:53:05,510 Nice. You can't tell at all. 603 00:53:07,980 --> 00:53:09,320 This one's really nice too. 604 00:53:09,880 --> 00:53:12,850 Oh my gosh. I want them all. 605 00:53:17,890 --> 00:53:18,960 Yes? 606 00:53:20,800 --> 00:53:22,060 Come in. 607 00:53:27,500 --> 00:53:29,270 I came for a consultation. 608 00:53:34,280 --> 00:53:35,380 Sit. 609 00:53:47,060 --> 00:53:48,620 Consultation regarding what? 610 00:53:52,730 --> 00:53:54,200 Ms. Baek Hae-suk, 611 00:53:57,200 --> 00:53:59,600 if you're here to toy with me, please leave. 612 00:54:00,700 --> 00:54:01,700 I... 613 00:54:03,670 --> 00:54:04,740 have cancer. 614 00:54:06,570 --> 00:54:07,640 What? 615 00:54:10,310 --> 00:54:13,680 You know what glioma is, right? You're a doctor too. 616 00:54:19,250 --> 00:54:22,220 I must be the one being punished 617 00:54:23,520 --> 00:54:25,190 for all the bad things I did. 618 00:54:31,430 --> 00:54:33,470 That's not funny. 619 00:54:35,540 --> 00:54:36,870 Do you think it's funny? 620 00:54:39,970 --> 00:54:42,310 I guess I really am meant to be the protagonist. 621 00:54:43,410 --> 00:54:45,810 I always played the main character in drama class. 622 00:54:47,220 --> 00:54:48,850 And in true protagonist form, 623 00:54:49,580 --> 00:54:51,220 I got a terminal illness. 624 00:54:53,650 --> 00:54:57,490 Life really is dramatic, isn't it? 625 00:54:58,590 --> 00:55:00,660 CONSULTATION NOTES, BAEK HAE-SUK 626 00:55:02,330 --> 00:55:03,830 You are seriously 627 00:55:06,070 --> 00:55:07,570 so sickening. 628 00:55:10,640 --> 00:55:11,840 Of all the... 629 00:55:13,140 --> 00:55:15,040 Now, you're even terminally ill? 630 00:55:18,380 --> 00:55:19,480 Right? 631 00:55:21,550 --> 00:55:25,490 Hey. You know, I really am sickening. 632 00:55:26,250 --> 00:55:27,990 Even I think so. 633 00:55:28,760 --> 00:55:31,790 No. I'm so annoying. 634 00:55:35,830 --> 00:55:37,200 Who's your doctor? 635 00:55:42,470 --> 00:55:43,910 Professor Koo Ja-ok. 636 00:55:49,480 --> 00:55:51,510 Since even she gave up, 637 00:55:54,720 --> 00:55:56,780 it really is hopeless, isn't it? 638 00:56:03,220 --> 00:56:04,360 Jeong-hae. 639 00:56:06,390 --> 00:56:07,400 Let me 640 00:56:09,400 --> 00:56:11,370 ask you for a favor. 641 00:56:21,340 --> 00:56:24,010 DIRECTOR JUNG JAE-HUN 642 00:56:27,120 --> 00:56:28,220 Here you go. 643 00:56:29,220 --> 00:56:32,250 Dr. Jung will be here soon. He said he needed to do something. 644 00:56:32,420 --> 00:56:33,620 Okay. 645 00:56:37,630 --> 00:56:39,560 Here he is. 646 00:56:45,600 --> 00:56:48,270 You may go. I'll start seeing patients after 30 minutes. 647 00:56:48,340 --> 00:56:50,470 Yes, doctor. 648 00:57:14,630 --> 00:57:15,800 What is it? 649 00:57:16,830 --> 00:57:18,670 You acted like you'd never speak to me again. 650 00:57:20,670 --> 00:57:21,700 How happy... 651 00:57:24,110 --> 00:57:25,310 did I look... 652 00:57:27,480 --> 00:57:29,040 to you? 653 00:57:31,180 --> 00:57:33,150 How happy did I seem 654 00:57:34,450 --> 00:57:36,220 that you did that? 655 00:57:37,620 --> 00:57:39,150 I really want to know. 656 00:57:41,390 --> 00:57:43,490 How much did I boast 657 00:57:44,630 --> 00:57:45,960 about being happy 658 00:57:46,860 --> 00:57:48,600 in front of you? 659 00:57:49,060 --> 00:57:50,730 Are you saying you weren't happy? 660 00:57:51,900 --> 00:57:53,000 Is that it? 661 00:57:54,140 --> 00:57:55,370 In the least, 662 00:57:56,640 --> 00:57:58,270 you have never 663 00:57:59,140 --> 00:58:00,340 once thought... 664 00:58:03,480 --> 00:58:06,210 that you were miserable. Am I wrong? 665 00:58:07,280 --> 00:58:08,380 No. 666 00:58:10,890 --> 00:58:14,060 Have you ever doubted your happiness? 667 00:58:14,790 --> 00:58:16,420 While I was with Jeong-hae, 668 00:58:18,560 --> 00:58:21,000 I never once thought I was miserable. 669 00:58:23,000 --> 00:58:25,870 I definitely did not doubt my happiness. Why not? 670 00:58:27,240 --> 00:58:28,300 Because 671 00:58:29,500 --> 00:58:30,640 truthfully, 672 00:58:32,270 --> 00:58:33,640 I was very happy. 673 00:58:36,880 --> 00:58:39,950 If I had intentionally stolen your woman, that's one thing. 674 00:58:40,050 --> 00:58:41,050 But... 675 00:58:43,120 --> 00:58:44,590 I never knew 676 00:58:45,550 --> 00:58:46,850 about you and Jeong-hae. 677 00:58:47,560 --> 00:58:49,790 -So? -But you deceived me 678 00:58:50,690 --> 00:58:51,990 and acted 679 00:58:53,560 --> 00:58:55,460 like everything was fine. 680 00:58:57,470 --> 00:58:58,630 That's all on you. 681 00:58:59,730 --> 00:59:01,070 When you think about it, 682 00:59:02,200 --> 00:59:03,540 you weren't the one 683 00:59:04,270 --> 00:59:05,640 who was looked down on 684 00:59:06,640 --> 00:59:09,240 and deceived. I was. 685 00:59:11,350 --> 00:59:13,250 -Did you come to say that? -No. 686 00:59:14,050 --> 00:59:16,120 What I really want to say 687 00:59:17,050 --> 00:59:18,350 is this. 688 00:59:23,990 --> 00:59:25,190 Even if 689 00:59:26,730 --> 00:59:27,900 by chance 690 00:59:29,200 --> 00:59:30,700 you killed 691 00:59:31,700 --> 00:59:32,900 that jerk, 692 00:59:33,830 --> 00:59:35,170 you didn't kill him. 693 00:59:36,600 --> 00:59:37,910 What do you mean? 694 00:59:38,240 --> 00:59:40,470 No matter what anyone says, Jeong-hae is mine. 695 00:59:42,510 --> 00:59:44,150 It's not right 696 00:59:45,910 --> 00:59:47,450 that you killed the jerk 697 00:59:48,750 --> 00:59:50,250 who harassed my woman. 698 00:59:50,580 --> 00:59:53,220 So don't you dare 699 00:59:54,690 --> 00:59:56,020 turn yourself in. 700 01:00:02,660 --> 01:00:04,430 That won't happen, 701 01:00:04,970 --> 01:00:06,500 so don't worry and go. 702 01:00:07,600 --> 01:00:08,770 I have to work. 703 01:00:08,970 --> 01:00:10,000 I never once 704 01:00:11,010 --> 01:00:13,040 suspected you. 705 01:00:14,440 --> 01:00:17,210 Even if people said it was someone Jeong-hae knew, 706 01:00:18,610 --> 01:00:19,850 I never 707 01:00:20,820 --> 01:00:21,880 even dreamed 708 01:00:23,480 --> 01:00:25,290 it would be you. 709 01:00:26,590 --> 01:00:28,520 That's how much I trusted you. 710 01:00:31,190 --> 01:00:32,830 You can call it friendship 711 01:00:33,490 --> 01:00:35,530 or love for mankind. 712 01:00:36,130 --> 01:00:39,770 Because although you were cold and straightforward, 713 01:00:41,100 --> 01:00:44,940 you were a cool guy and a great friend. 714 01:00:45,540 --> 01:00:46,570 If 715 01:00:48,040 --> 01:00:49,140 you had... 716 01:00:51,610 --> 01:00:54,250 harassed me directly instead... 717 01:00:55,420 --> 01:00:56,920 If you had done that, 718 01:00:57,590 --> 01:00:58,590 I 719 01:01:00,320 --> 01:01:02,520 may have been able to forgive you. 720 01:01:05,930 --> 01:01:07,030 But... 721 01:01:11,130 --> 01:01:12,900 the fact that you hired that scum 722 01:01:16,100 --> 01:01:17,940 to harass my Jeong-hae... 723 01:01:19,010 --> 01:01:22,340 The fact that you chose such a dirty, despicable method... 724 01:01:25,680 --> 01:01:26,810 is 725 01:01:27,580 --> 01:01:28,780 really 726 01:01:29,720 --> 01:01:30,790 unforgivable. 727 01:01:32,920 --> 01:01:33,950 Jae-hun. 728 01:01:36,020 --> 01:01:38,890 I can no longer... 729 01:01:41,230 --> 01:01:42,560 consider you 730 01:01:44,300 --> 01:01:46,230 a friend. 731 01:01:50,810 --> 01:01:51,810 Okay. 732 01:01:54,840 --> 01:01:57,750 If you considered me a friend after all of this, 733 01:01:59,650 --> 01:02:01,620 you'd be a lunatic. 734 01:02:08,320 --> 01:02:09,360 Bye. 735 01:06:27,960 --> 01:06:30,960 Sub by ®iQIYI Graceful Friends - JTBC 736 01:06:30,961 --> 01:06:33,961 Synced by ParkMinYoung℠ 48878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.