All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,800 Are you sick? 2 00:00:00,800 --> 00:00:01,440 No. 3 00:00:01,720 --> 00:00:02,880 I'm not sick. 4 00:00:03,840 --> 00:00:04,920 Then why are you drinking medicine? 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,320 What's wrong? 6 00:00:11,440 --> 00:00:12,480 This medicine is to prepare to bear a child. 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,230 What medicine to prepare to bear a child? 8 00:00:16,400 --> 00:00:16,800 Don't talk nonsense. 9 00:00:16,880 --> 00:00:17,720 I didn't talk nonsense. 10 00:00:17,880 --> 00:00:19,120 This is the medicine to prepare to bear a child 11 00:00:22,320 --> 00:00:22,800 Why? 12 00:00:23,880 --> 00:00:24,680 You've figured it out? 13 00:00:27,720 --> 00:00:29,240 Stay in the mansion. 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,080 Not killing anyone anymore? 15 00:00:33,480 --> 00:00:34,280 You're going to a housewife? 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,280 All right, drink it. 17 00:00:39,480 --> 00:00:40,160 The physician said 18 00:00:40,280 --> 00:00:41,720 you two need to drink the medicine. 19 00:00:41,960 --> 00:00:43,520 Then only can get a child. 20 00:00:44,720 --> 00:00:45,840 All right, I'll accompany you. 21 00:00:45,960 --> 00:00:46,880 You first. 22 00:00:48,400 --> 00:00:49,040 You first. 23 00:00:49,360 --> 00:00:50,520 You first. 24 00:00:50,840 --> 00:00:51,280 You... 25 00:00:51,360 --> 00:00:52,800 Together, share it. 26 00:01:04,160 --> 00:01:05,310 It's so bitter. 27 00:01:14,160 --> 00:01:14,840 You eat one too. 28 00:01:22,240 --> 00:01:22,560 Oh right. 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,000 Those Concubine Li's 30 00:01:25,440 --> 00:01:27,039 sword, dagger, crossbow 31 00:01:27,160 --> 00:01:27,480 and others, 32 00:01:27,600 --> 00:01:28,280 keep it all. 33 00:01:28,520 --> 00:01:28,880 Yes. 34 00:01:30,280 --> 00:01:31,000 No! 35 00:01:31,120 --> 00:01:32,320 Wait, stand there! 36 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 What did you say just now? 37 00:01:35,520 --> 00:01:35,800 I... 38 00:01:54,440 --> 00:01:58,580 The Song of Glory Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan 39 00:02:00,440 --> 00:02:02,940 Episode 49 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 40 00:02:11,640 --> 00:02:12,280 Uncle Zheng. 41 00:02:13,240 --> 00:02:14,400 You startled me. 42 00:02:14,800 --> 00:02:15,480 You 43 00:02:15,960 --> 00:02:17,240 are the same as your father. 44 00:02:17,600 --> 00:02:18,280 Useless. 45 00:02:19,360 --> 00:02:19,880 I... 46 00:02:23,880 --> 00:02:24,840 Then how did my father 47 00:02:25,040 --> 00:02:26,320 pursue my mother? 48 00:02:26,760 --> 00:02:27,600 You want to know? 49 00:02:33,400 --> 00:02:34,440 What are you doing? 50 00:02:34,920 --> 00:02:36,560 You scared me in the middle of the night. 51 00:02:36,960 --> 00:02:37,920 I don't know what's wrong... 52 00:02:38,040 --> 00:02:39,760 I tripped. 53 00:02:40,079 --> 00:02:41,800 It must be because of this threshold. 54 00:02:43,520 --> 00:02:44,480 Threshold? 55 00:02:45,720 --> 00:02:47,000 Tomorrow, I'll ask Uncle Zhou 56 00:02:47,120 --> 00:02:47,880 to chop it off. 57 00:02:48,120 --> 00:02:49,400 It's all right. 58 00:02:50,640 --> 00:02:51,160 Mei Qi. 59 00:02:55,360 --> 00:02:56,079 What are you doing? 60 00:02:56,320 --> 00:02:58,079 This is Pangu's clothes. 61 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 I'm thinking that 62 00:03:00,640 --> 00:03:01,520 a few days later, 63 00:03:01,640 --> 00:03:03,240 you're going back to Pangu with me. 64 00:03:03,960 --> 00:03:04,360 So, 65 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 I sew a cloth for you. 66 00:03:05,600 --> 00:03:06,680 Come, try it on. 67 00:03:10,120 --> 00:03:11,240 It suits you well. 68 00:03:12,280 --> 00:03:13,440 -This is good. -Mei Qi. 69 00:03:18,880 --> 00:03:20,120 This is pretty. 70 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 But don't be anxious. 71 00:03:26,280 --> 00:03:27,000 I came here 72 00:03:27,680 --> 00:03:29,000 to talk with you. 73 00:03:29,640 --> 00:03:30,560 What's wrong? 74 00:03:31,320 --> 00:03:32,800 Something on your mind? 75 00:03:33,440 --> 00:03:33,800 I... 76 00:03:36,440 --> 00:03:38,680 Mei Qi, have a seat. 77 00:03:44,079 --> 00:03:46,120 Mei Qi, you know that 78 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 my father and brother is gone, 79 00:03:48,600 --> 00:03:50,079 my sister's married to King Peng Cheng. 80 00:03:50,720 --> 00:03:52,200 There's only me and my sister-in-law in this house. 81 00:03:52,680 --> 00:03:53,880 If I go to Pangu, 82 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 what about my mother? 83 00:03:56,360 --> 00:03:56,880 Mei Qi. 84 00:03:58,000 --> 00:03:58,880 You don't know how important you are 85 00:03:58,960 --> 00:03:59,760 in my heart. 86 00:03:59,960 --> 00:04:01,160 I really want to be with you. 87 00:04:02,040 --> 00:04:02,640 But, 88 00:04:02,760 --> 00:04:03,680 I'm worried about my family. 89 00:04:04,120 --> 00:04:04,880 I'm worried about my mother. 90 00:04:06,440 --> 00:04:07,600 In this case, 91 00:04:08,200 --> 00:04:09,840 let's bring your mother together. 92 00:04:10,360 --> 00:04:11,080 And your sister-in-law too. 93 00:04:11,480 --> 00:04:12,600 All of us go to Pangu together. 94 00:04:13,040 --> 00:04:13,880 I thought about it. 95 00:04:14,360 --> 00:04:15,560 But my mother is old. 96 00:04:16,120 --> 00:04:16,510 If ask her 97 00:04:16,640 --> 00:04:17,480 to live at another place, 98 00:04:17,760 --> 00:04:18,920 how can she adapt to it? 99 00:04:22,160 --> 00:04:22,800 Then... 100 00:04:26,360 --> 00:04:27,680 Then what do you mean? 101 00:04:27,880 --> 00:04:28,360 You don't want 102 00:04:28,480 --> 00:04:29,280 to be with me anymore. 103 00:04:29,440 --> 00:04:30,200 No. 104 00:04:30,320 --> 00:04:31,600 Of course I want to be with you. 105 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 Men in Shen Family 106 00:04:33,360 --> 00:04:34,000 are loyal 107 00:04:34,159 --> 00:04:35,000 to whatever we do. 108 00:04:36,120 --> 00:04:36,840 Once we hold hands, 109 00:04:37,080 --> 00:04:37,920 we won't let go. 110 00:04:38,840 --> 00:04:39,400 Really? 111 00:04:39,600 --> 00:04:40,360 Of course. 112 00:04:45,000 --> 00:04:45,720 All right. 113 00:04:46,200 --> 00:04:49,200 If you don't want to go to Pangu, 114 00:04:49,320 --> 00:04:50,840 I'll accompany you at Jian Kang City. 115 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 I'll follow you wherever you go. 116 00:04:53,800 --> 00:04:55,560 As long as Pangu's not at war, 117 00:04:55,760 --> 00:04:56,960 it's no big deal. 118 00:04:59,680 --> 00:05:00,040 All right. 119 00:05:00,720 --> 00:05:02,480 If there's a war, I'll go to the north. 120 00:05:02,880 --> 00:05:03,960 Let's guard the north. 121 00:05:04,160 --> 00:05:05,000 Guard Pangu. 122 00:05:05,680 --> 00:05:06,120 All right! 123 00:05:20,080 --> 00:05:21,040 This is settled then. 124 00:05:21,840 --> 00:05:22,800 The father and son 125 00:05:23,240 --> 00:05:24,720 both need my kick. 126 00:05:35,400 --> 00:05:36,080 Your Highness. 127 00:05:36,760 --> 00:05:37,760 Minister of Ceremonies said that 128 00:05:38,000 --> 00:05:38,920 there'll be heavy rains in the south this year. 129 00:05:39,080 --> 00:05:40,920 Summer flood is coming. 130 00:05:41,159 --> 00:05:41,920 I think 131 00:05:42,080 --> 00:05:43,120 we should repair the river course 132 00:05:43,280 --> 00:05:45,000 to prevent disaster from happening. 133 00:05:50,000 --> 00:05:51,760 How much reserve are left in the treasury? 134 00:05:52,320 --> 00:05:53,159 With the implementation of the new policy, 135 00:05:53,880 --> 00:05:55,200 food relief is sent to several places. 136 00:05:55,880 --> 00:05:57,920 The treasury is hard to support others now. 137 00:05:58,440 --> 00:05:59,640 The only budget we can use right now 138 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 is military expenditures. 139 00:06:26,920 --> 00:06:28,880 Flood season is coming, 140 00:06:29,640 --> 00:06:31,080 step up the repair of river course 141 00:06:31,680 --> 00:06:33,440 to ensure the people's safety. 142 00:06:34,680 --> 00:06:35,200 Your Highness. 143 00:06:35,840 --> 00:06:36,680 Water conservancy 144 00:06:36,800 --> 00:06:38,680 is indeed an act of taking care of the people. 145 00:06:38,920 --> 00:06:40,480 But the military is weak in the north. 146 00:06:40,600 --> 00:06:41,960 Wei is eyeing covetously. 147 00:06:42,440 --> 00:06:43,200 I think 148 00:06:43,600 --> 00:06:45,720 military expenditures must not be moved. 149 00:06:46,080 --> 00:06:46,640 Your Highness. 150 00:06:46,800 --> 00:06:48,280 If Wei attacks again, 151 00:06:48,440 --> 00:06:49,840 Song won't be able to resist them. 152 00:06:50,120 --> 00:06:51,159 If we can't protect our country, 153 00:06:51,440 --> 00:06:53,480 the people will be at loss too. 154 00:06:54,760 --> 00:06:56,640 I know about your concerns. 155 00:06:57,760 --> 00:06:58,680 Since the battle last year, 156 00:06:59,440 --> 00:07:01,080 both Song and Wei are badly hurt. 157 00:07:01,600 --> 00:07:02,520 Now, Wei Army 158 00:07:02,960 --> 00:07:04,800 won't dare to act recklessly. 159 00:07:05,720 --> 00:07:06,400 Besides, 160 00:07:06,680 --> 00:07:08,360 flood season is near. 161 00:07:09,200 --> 00:07:09,960 It's about the lives 162 00:07:10,080 --> 00:07:11,720 of tens of thousands of people in Song. 163 00:07:12,720 --> 00:07:14,000 We can't turn a blind eye. 164 00:07:15,160 --> 00:07:16,320 As for the armaments, 165 00:07:17,320 --> 00:07:18,520 I'll think of something else. 166 00:07:18,680 --> 00:07:20,160 What's your plan? 167 00:07:20,360 --> 00:07:21,920 Please tell us earlier 168 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 so that we can be rest assured. 169 00:07:24,640 --> 00:07:25,400 Yes, Your Highness. 170 00:07:25,600 --> 00:07:26,680 No matter what, 171 00:07:26,840 --> 00:07:28,040 it won't be more important than the north. 172 00:07:28,240 --> 00:07:29,040 Yes, Your Highness. 173 00:07:29,200 --> 00:07:30,640 Military expenditures must not be moved. 174 00:07:30,800 --> 00:07:31,880 Military expenditures must not be moved. 175 00:07:31,920 --> 00:07:33,000 Your highness, military expenditures must not be moved. 176 00:07:33,120 --> 00:07:34,040 Must not be moved, Your Highness. 177 00:07:34,159 --> 00:07:34,880 Must not be moved, Your Highness. 178 00:07:35,000 --> 00:07:36,080 Military expenditures must not be moved, Your Highness. 179 00:07:36,159 --> 00:07:36,720 Must not be moved. 180 00:07:36,880 --> 00:07:37,800 Must not be moved. 181 00:07:37,920 --> 00:07:38,680 Military expenditures must not be moved, Your Highness. 182 00:07:38,800 --> 00:07:41,240 Military expenditures must not be moved, Your Highness. 183 00:07:41,360 --> 00:07:42,200 Must not be moved, Your Highness. 184 00:07:42,280 --> 00:07:43,920 Military expenditures must not be moved, Your Highness. 185 00:07:44,000 --> 00:07:45,080 Must not be moved. 186 00:07:45,200 --> 00:07:45,840 Shut up! 187 00:08:00,360 --> 00:08:01,120 Everyone. 188 00:08:02,080 --> 00:08:03,240 Regarding the military expenditures, 189 00:08:03,920 --> 00:08:05,320 I'll reconsider it. 190 00:08:06,640 --> 00:08:08,800 Wei Army haven't taken any actions. 191 00:08:09,720 --> 00:08:11,640 Let's focus on flood issue first. 192 00:08:13,800 --> 00:08:14,760 If people are restless, 193 00:08:15,240 --> 00:08:15,960 when we're at war, 194 00:08:16,320 --> 00:08:17,440 it'll affect the battle. 195 00:08:18,400 --> 00:08:19,720 I agree with His Highness. 196 00:08:20,240 --> 00:08:22,360 Perform irrigation works to ensure the safety of the people. 197 00:08:23,040 --> 00:08:24,760 Thank you, Your Highness. 198 00:08:26,080 --> 00:08:28,120 Your Highness, Xie Hao has been punished. 199 00:08:28,400 --> 00:08:29,920 The position of imperial secretariat is vacant. 200 00:08:30,200 --> 00:08:31,880 There are many affairs to be settled. 201 00:08:32,549 --> 00:08:34,960 Please appoint a person 202 00:08:35,320 --> 00:08:36,480 to do the general affairs. 203 00:08:39,030 --> 00:08:41,150 Do you have any suggestion? 204 00:08:41,760 --> 00:08:42,280 Your Highness. 205 00:08:42,880 --> 00:08:44,640 When Your Highness goes to the north, 206 00:08:44,920 --> 00:08:46,320 King Jing Ling raised provisions and deployed troops. 207 00:08:47,080 --> 00:08:49,600 Before this, he has helped in cleaning the household registration 208 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 and the implementation of new policy. 209 00:08:51,760 --> 00:08:53,080 And in the Jingzhou riot, 210 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 King Jing Ling is calm, 211 00:08:55,000 --> 00:08:56,840 he appeased the people and made great contributions. 212 00:08:57,320 --> 00:08:58,080 I think 213 00:08:58,280 --> 00:09:00,520 King Jing Ling can be the imperial secretariat. 214 00:09:01,320 --> 00:09:03,840 We recommend King Jing Ling 215 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 to be the imperial secretariat. 216 00:09:05,480 --> 00:09:06,320 Your Highness, I... 217 00:09:06,320 --> 00:09:07,640 You're right. 218 00:09:08,400 --> 00:09:09,560 King Jing Ling has great achievements. 219 00:09:10,240 --> 00:09:11,120 But His Majesty 220 00:09:11,400 --> 00:09:13,280 just appointed King Jing Ling as the commander of central army. 221 00:09:13,840 --> 00:09:14,600 Organize military affairs 222 00:09:15,160 --> 00:09:16,600 and reconstruct the defence of Jian Kang City 223 00:09:16,800 --> 00:09:18,560 are King Jing Ling's utmost priorities now. 224 00:09:19,360 --> 00:09:20,440 If he's to be appointed as imperial secretariat as well, 225 00:09:21,720 --> 00:09:22,840 I'm afraid he can't handle it well. 226 00:09:23,480 --> 00:09:24,320 For this matter, 227 00:09:24,720 --> 00:09:25,840 let me reconsider it 228 00:09:26,680 --> 00:09:27,720 and discuss on another day. 229 00:09:28,360 --> 00:09:29,200 Yes. 230 00:09:39,680 --> 00:09:40,800 Vice Minister Wang, please wait. 231 00:09:41,680 --> 00:09:42,200 Vice Minister Sun. 232 00:09:43,760 --> 00:09:44,720 I wonder why 233 00:09:45,120 --> 00:09:46,760 did you recommend King Jing Ling 234 00:09:46,920 --> 00:09:47,760 to be the imperial secretariat? 235 00:09:48,760 --> 00:09:49,880 His Majesty praised King Jing Ling 236 00:09:50,000 --> 00:09:51,080 for his loyalty and bravery. 237 00:09:51,320 --> 00:09:53,240 Why can't he be the imperial secretariat? 238 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Back then, Lu Yuan... 239 00:10:01,160 --> 00:10:01,800 At that time, 240 00:10:02,120 --> 00:10:04,240 he accused Great Consort Sun's actions. 241 00:10:04,840 --> 00:10:06,480 Though King Peng Cheng 242 00:10:06,640 --> 00:10:07,640 didn't pursue the matter, 243 00:10:08,040 --> 00:10:08,840 he can't 244 00:10:09,000 --> 00:10:09,840 trust King Jing Ling 245 00:10:09,960 --> 00:10:11,280 like before again. 246 00:10:13,200 --> 00:10:14,280 If he doesn't trust him, 247 00:10:14,560 --> 00:10:15,440 why did he 248 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 let King Jing Ling control the central army? 249 00:10:19,160 --> 00:10:20,760 That's His Majesty's decree. 250 00:10:21,200 --> 00:10:22,560 What can King Peng Cheng say? 251 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 If King Peng Cheng refute, 252 00:10:24,560 --> 00:10:25,440 he'll expose 253 00:10:25,600 --> 00:10:26,800 his own jealousy. 254 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 Today, you recommended King Jing Ling. 255 00:10:28,840 --> 00:10:30,320 If you offend King Peng Cheng, 256 00:10:30,440 --> 00:10:31,240 then... 257 00:10:32,120 --> 00:10:33,080 Besides, don't you think 258 00:10:33,480 --> 00:10:35,000 the temper of King Peng Cheng 259 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 has changed? 260 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 King Peng Cheng 261 00:10:40,760 --> 00:10:42,200 is indeed more hot-tempered recently. 262 00:10:47,040 --> 00:10:47,920 King Jing Ling. 263 00:10:50,720 --> 00:10:52,160 You know His Highness is hot-tempered recently 264 00:10:52,960 --> 00:10:54,400 but you're not cautious in your words 265 00:10:55,040 --> 00:10:55,880 and talk nonsense 266 00:10:56,040 --> 00:10:57,080 outside Zhijian Hall. 267 00:10:58,480 --> 00:10:59,360 Do you want to die? 268 00:11:00,560 --> 00:11:02,600 We just worried about the government affairs. 269 00:11:02,760 --> 00:11:03,960 We just worried about the government affairs. 270 00:11:04,360 --> 00:11:05,040 I'll leave now. 271 00:11:05,200 --> 00:11:06,000 I'll leave now. 272 00:11:07,960 --> 00:11:08,760 Hurry. 273 00:11:29,360 --> 00:11:30,880 Your Highness, King Jing Ling's here. 274 00:11:35,600 --> 00:11:36,200 Fourth Brother. 275 00:11:38,400 --> 00:11:39,000 Sixth Brother. 276 00:11:39,640 --> 00:11:40,720 Are you not feeling well? 277 00:11:41,360 --> 00:11:41,960 Just now, 278 00:11:42,080 --> 00:11:43,160 I already noticed you're not in a good state. 279 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 It's nothing, I suddenly got a headache. 280 00:11:46,120 --> 00:11:47,400 Better let a physician to check on you. 281 00:11:48,720 --> 00:11:49,480 It's just occasionally headaches. 282 00:11:49,640 --> 00:11:50,560 There's nothing to check. 283 00:11:52,480 --> 00:11:53,920 Maybe it's because of 284 00:11:54,800 --> 00:11:56,040 the implementation of new policy, 285 00:11:56,440 --> 00:11:57,280 I slept late. 286 00:11:57,800 --> 00:11:58,640 Good if you're all right. 287 00:12:00,920 --> 00:12:01,880 Today, everyone 288 00:12:02,120 --> 00:12:03,160 recommended you to be the imperial secretariat. 289 00:12:04,160 --> 00:12:05,160 I rejected it. 290 00:12:06,200 --> 00:12:07,040 Are you angry? 291 00:12:08,000 --> 00:12:08,520 No. 292 00:12:09,120 --> 00:12:09,920 You have your reasons 293 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 for your decisions. 294 00:12:11,760 --> 00:12:12,560 However, 295 00:12:12,840 --> 00:12:13,920 do you have a good candidate? 296 00:12:15,360 --> 00:12:16,360 Not for now. 297 00:12:17,760 --> 00:12:18,840 The position of imperial secretariat 298 00:12:19,160 --> 00:12:21,280 needs to balance all parties. 299 00:12:22,120 --> 00:12:25,080 He needs to be slick and matured. 300 00:12:25,680 --> 00:12:26,400 A slight of carelessness 301 00:12:26,640 --> 00:12:28,160 can cause resentment by others. 302 00:12:29,240 --> 00:12:31,200 You have a distinct personality 303 00:12:31,400 --> 00:12:32,280 and care about comradeship. 304 00:12:32,600 --> 00:12:33,720 I don't want you 305 00:12:34,000 --> 00:12:35,400 to be involved in complicated affairs. 306 00:12:36,040 --> 00:12:37,280 It's better for you 307 00:12:37,600 --> 00:12:39,360 to be this free and genuine. 308 00:12:44,440 --> 00:12:45,680 My fourth brother is here. 309 00:12:45,920 --> 00:12:47,120 I can be free 310 00:12:47,280 --> 00:12:48,040 and do as I like. 311 00:12:48,360 --> 00:12:49,320 I don't need to be afraid of anything. 312 00:12:52,320 --> 00:12:53,080 By the way, 313 00:12:54,080 --> 00:12:55,280 two days later is mother's birthday. 314 00:12:55,600 --> 00:12:56,280 Don't forget about it. 315 00:12:57,160 --> 00:12:58,160 I know. 316 00:13:37,400 --> 00:13:38,000 Sister. 317 00:13:40,720 --> 00:13:41,760 You're here. 318 00:13:46,920 --> 00:13:48,240 You paint well. 319 00:13:49,080 --> 00:13:50,240 The characters in your drawings 320 00:13:50,560 --> 00:13:51,960 are lifelike. 321 00:13:53,320 --> 00:13:54,960 My grandfather likes to paint landscape. 322 00:13:56,160 --> 00:13:57,520 I like to paint characters. 323 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 I like to draw their smiles, 324 00:14:01,320 --> 00:14:02,600 their tears, 325 00:14:04,560 --> 00:14:06,200 their emotions. 326 00:14:11,280 --> 00:14:12,320 Where are you going? 327 00:14:12,920 --> 00:14:13,640 Today, 328 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 I want to take you to a place. 329 00:14:16,440 --> 00:14:18,760 To see the purest 330 00:14:19,120 --> 00:14:20,280 and the most beautiful smile in the world. 331 00:14:29,160 --> 00:14:29,680 I got you. 332 00:14:36,080 --> 00:14:39,360 Ciyou House 333 00:14:36,800 --> 00:14:37,920 Sister, we're here. 334 00:14:42,640 --> 00:14:43,400 Sister Lige. 335 00:14:43,440 --> 00:14:44,880 Sister Lige. 336 00:14:45,000 --> 00:14:45,800 Sister Lige. 337 00:14:46,240 --> 00:14:47,480 Do you miss me? 338 00:14:47,720 --> 00:14:48,880 Yes. 339 00:14:48,960 --> 00:14:50,160 Today, I brought 340 00:14:50,280 --> 00:14:51,720 many good foods and toys for you. 341 00:14:51,840 --> 00:14:52,800 Do you want it? 342 00:14:52,960 --> 00:14:54,280 Yes. 343 00:14:54,440 --> 00:14:55,160 Come. 344 00:14:56,320 --> 00:14:57,480 Slowly, don't fight. 345 00:14:57,480 --> 00:14:59,000 Don't worry, everyone will get it. 346 00:14:59,080 --> 00:14:59,800 Slowly. 347 00:14:59,800 --> 00:15:00,760 Xiao Hu, you fight with your brother again. 348 00:15:02,040 --> 00:15:03,040 Let me see. 349 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 It's delicious. 350 00:15:05,160 --> 00:15:06,400 -Sister. -Careful. 351 00:15:07,280 --> 00:15:08,120 Today, 352 00:15:08,400 --> 00:15:08,840 I 353 00:15:08,960 --> 00:15:10,240 brought a new sister here. 354 00:15:10,360 --> 00:15:11,640 It's Sister Yunzhi. 355 00:15:11,840 --> 00:15:14,440 Hello, Sister Yunzhi. 356 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 Is she pretty? 357 00:15:16,360 --> 00:15:17,480 Yes. 358 00:15:17,640 --> 00:15:18,240 Do you like her? 359 00:15:18,440 --> 00:15:19,760 Yes. 360 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Let me tell you. 361 00:15:21,360 --> 00:15:22,560 Sister Yunzhi's painting 362 00:15:22,720 --> 00:15:24,200 is amazing. 363 00:15:24,320 --> 00:15:25,160 Do you want her 364 00:15:25,320 --> 00:15:26,480 to paint for you? 365 00:15:26,720 --> 00:15:28,120 Yes. 366 00:15:28,560 --> 00:15:29,200 Yes. 367 00:15:38,160 --> 00:15:39,600 What do you want me 368 00:15:39,760 --> 00:15:40,600 to paint? 369 00:15:40,960 --> 00:15:41,880 A tiger. 370 00:15:42,120 --> 00:15:43,000 A pigeon. 371 00:15:43,240 --> 00:15:44,040 A chick. 372 00:15:44,280 --> 00:15:45,160 A duck. 373 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 So many? 374 00:15:46,520 --> 00:15:48,960 Then what should I draw? 375 00:15:50,320 --> 00:15:51,440 Draw my mother. 376 00:15:52,480 --> 00:15:54,360 You've never seen your mother, 377 00:15:54,520 --> 00:15:55,240 how can she draw it? 378 00:15:55,520 --> 00:15:57,880 That's more the reason I want to draw it. 379 00:15:58,200 --> 00:15:59,000 I want to know 380 00:15:59,120 --> 00:16:00,680 what my mother looks like. 381 00:16:02,200 --> 00:16:02,920 I also don't know 382 00:16:03,080 --> 00:16:04,960 what my mother looks like. 383 00:16:05,120 --> 00:16:06,000 I want it too. 384 00:16:06,200 --> 00:16:07,840 I want to draw my mother too. 385 00:16:08,240 --> 00:16:10,080 I want too. 386 00:16:10,240 --> 00:16:12,680 I want too. 387 00:16:12,840 --> 00:16:13,680 I want to draw. 388 00:16:13,760 --> 00:16:14,440 All right. 389 00:16:14,600 --> 00:16:15,680 I promised 390 00:16:15,840 --> 00:16:17,520 to draw your mother, all right? 391 00:16:17,840 --> 00:16:19,200 Yes. 392 00:16:46,400 --> 00:16:48,440 Thank you, Sister Yunzhi. 393 00:16:48,600 --> 00:16:50,960 We like our mothers. 394 00:16:51,040 --> 00:16:52,320 Thank you. 395 00:16:52,840 --> 00:16:54,240 As long as you like it. 396 00:17:05,560 --> 00:17:06,829 Thank you, Lige. 397 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 Why can't I go? 398 00:17:17,310 --> 00:17:18,400 Zuiyi Store 399 00:17:18,640 --> 00:17:19,800 is the place for men to drink. 400 00:17:20,240 --> 00:17:21,040 Why do you want to go there? 401 00:17:21,160 --> 00:17:22,589 In the past, I hid in 402 00:17:22,760 --> 00:17:23,829 Tian Xiang Dance House. 403 00:17:31,760 --> 00:17:32,680 What did you promise me? 404 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 The plants in the backyard 405 00:17:41,560 --> 00:17:42,440 should be trimmed. 406 00:17:43,240 --> 00:17:44,040 And your cooking skills. 407 00:17:44,640 --> 00:17:45,880 It should be improved. 408 00:17:47,640 --> 00:17:49,640 My inner clothes has turned yellow. 409 00:17:50,280 --> 00:17:50,640 But you 410 00:17:50,800 --> 00:17:51,760 didn't make a new one for me. 411 00:17:58,080 --> 00:17:58,560 Xiao Xin! 412 00:17:59,600 --> 00:18:00,640 Your Highness, we... 413 00:18:04,720 --> 00:18:06,360 Your Highness, the carriage is ready. 414 00:18:07,880 --> 00:18:09,560 Sanbao, find a place. 415 00:18:10,160 --> 00:18:11,600 Let's take Concubine Li for a walk tomorrow. 416 00:18:11,800 --> 00:18:12,280 Yes. 417 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 You worked too hard recently. 418 00:18:13,840 --> 00:18:15,120 It's time to relax. 419 00:18:19,840 --> 00:18:21,200 Master Wang, thanks for coming. 420 00:18:21,560 --> 00:18:23,680 I'm grateful. 421 00:18:24,160 --> 00:18:25,080 Don't mention it. 422 00:18:25,560 --> 00:18:26,760 Since you have good wine, 423 00:18:27,080 --> 00:18:28,800 I must be here. 424 00:18:30,400 --> 00:18:30,960 Master Wang. 425 00:18:31,200 --> 00:18:32,400 This way please. 426 00:18:37,360 --> 00:18:38,120 Chief secretariat? 427 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 I didn't expect 428 00:18:44,120 --> 00:18:46,200 you'll have the mood too. 429 00:18:47,280 --> 00:18:49,040 I invited them. 430 00:18:51,000 --> 00:18:51,480 Master Wang. 431 00:18:53,680 --> 00:18:55,800 You're all officials. 432 00:18:56,040 --> 00:18:57,880 To socialize more 433 00:18:58,440 --> 00:18:59,520 are a good thing. 434 00:19:00,480 --> 00:19:01,600 Master Wang is right. 435 00:19:02,200 --> 00:19:03,120 In that case, 436 00:19:03,960 --> 00:19:05,520 chief secretariat and others, 437 00:19:06,680 --> 00:19:07,280 this way please. 438 00:19:07,920 --> 00:19:10,280 Let's drink. 439 00:19:10,800 --> 00:19:11,120 Please. 440 00:19:11,760 --> 00:19:13,270 Zuiyi Store 441 00:19:14,200 --> 00:19:14,720 Master Wang. 442 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 Today, you must drink your fill. 443 00:19:17,360 --> 00:19:17,760 Cheers. 444 00:19:17,840 --> 00:19:18,400 Master Wang, cheers. 445 00:19:18,960 --> 00:19:19,480 Cheers. 446 00:19:28,200 --> 00:19:29,000 Master Wang. 447 00:19:29,440 --> 00:19:30,560 I recently got 448 00:19:30,720 --> 00:19:31,800 an authentic painting of Gu Kaizhi. 449 00:19:32,040 --> 00:19:33,320 I would like to invite you to examine it. 450 00:19:34,800 --> 00:19:35,640 Sure. 451 00:19:36,600 --> 00:19:37,160 Take it here. 452 00:19:44,640 --> 00:19:48,560 The vast sky. 453 00:19:49,200 --> 00:19:52,640 Looking at the bird flying away while playing guqin. 454 00:19:54,920 --> 00:19:56,560 Gu Kaizhi drew this 455 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 for Ji Kang's "Enlisted Scholar". 456 00:20:01,560 --> 00:20:03,520 Please look at the phrase, "looking at the bird flying away". 457 00:20:04,200 --> 00:20:06,680 The man looked far away. 458 00:20:07,320 --> 00:20:09,560 It's full with longing. 459 00:20:09,800 --> 00:20:10,760 It's so vivid. 460 00:20:11,040 --> 00:20:12,360 It's not a fake. 461 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 It's really outstanding. 462 00:20:17,240 --> 00:20:18,920 Master Wang has good eyesight. 463 00:20:19,280 --> 00:20:19,800 Your Highness. 464 00:20:19,960 --> 00:20:20,600 Your Highness. 465 00:20:24,600 --> 00:20:26,960 Ji Kang hid himself in the mountains 466 00:20:27,440 --> 00:20:29,040 because of the political issues. 467 00:20:29,760 --> 00:20:30,720 Therefore, 468 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 "Enlisted Scholar" was born. 469 00:20:33,520 --> 00:20:35,800 It's about unrecognized talent 470 00:20:36,520 --> 00:20:38,640 and down-hearted. 471 00:20:39,080 --> 00:20:39,560 Yes. 472 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 Gu Kaizhi's painting 473 00:20:43,160 --> 00:20:44,360 is based on a poem, 474 00:20:45,120 --> 00:20:46,560 but the man in the painting 475 00:20:46,880 --> 00:20:48,120 look into the far distance. 476 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 I want to ask, 477 00:20:50,680 --> 00:20:51,560 what kind of 478 00:20:51,720 --> 00:20:52,920 state of mind is this? 479 00:20:55,880 --> 00:20:56,720 Your Highness. 480 00:20:57,120 --> 00:20:59,280 We're willing to be like the painting, 481 00:20:59,440 --> 00:21:00,400 to look at the world 482 00:21:00,800 --> 00:21:03,200 and do our best to serve Song. 483 00:21:04,320 --> 00:21:05,680 Your decisions are 484 00:21:05,920 --> 00:21:07,320 for the long-term benefit of Song. 485 00:21:07,560 --> 00:21:08,440 As the officials, 486 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 we should work together 487 00:21:10,720 --> 00:21:11,640 and do our best. 488 00:21:12,840 --> 00:21:13,640 That's right. 489 00:21:14,040 --> 00:21:14,960 That's right. 490 00:21:16,040 --> 00:21:17,160 I hope you won't let 491 00:21:17,320 --> 00:21:18,760 your family down 492 00:21:19,360 --> 00:21:21,080 and be responsible. 493 00:21:21,480 --> 00:21:22,440 Everyone be united 494 00:21:22,880 --> 00:21:23,800 to promote the new policy 495 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 and benefit the people. 496 00:21:25,680 --> 00:21:28,840 We'll follow your teaching. 497 00:21:31,120 --> 00:21:31,720 Your Highness. 498 00:21:32,520 --> 00:21:33,960 We're in need of talents now. 499 00:21:34,120 --> 00:21:35,560 I want to recommend a person. 500 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 Master Wang is a noble character 501 00:21:38,680 --> 00:21:39,480 and highly reputable. 502 00:21:39,880 --> 00:21:41,280 He can be put in an important position. 503 00:21:43,760 --> 00:21:46,000 I heard that you have three likings. 504 00:21:46,760 --> 00:21:49,720 Paintings, calligraphy and wine. 505 00:21:50,360 --> 00:21:52,520 Although you're not involved in politics for many years, 506 00:21:52,840 --> 00:21:54,040 I know that 507 00:21:54,400 --> 00:21:55,320 in early years, 508 00:21:55,480 --> 00:21:56,560 you're a close assistant 509 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 to Emperor Gaozu. 510 00:21:58,560 --> 00:22:01,280 Are you willing to be an official? 511 00:22:02,000 --> 00:22:04,120 I can't, Your Highness. 512 00:22:04,800 --> 00:22:06,240 Over ten years ago, 513 00:22:06,400 --> 00:22:08,080 with Emperor Gaozu's permission, 514 00:22:08,240 --> 00:22:09,280 I've retired. 515 00:22:09,720 --> 00:22:10,600 I no longer 516 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 involved in government affairs. 517 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 Now, I only think about 518 00:22:13,920 --> 00:22:15,560 calligraphy, paintings and wine. 519 00:22:15,920 --> 00:22:17,760 I can't take the important task. 520 00:22:18,880 --> 00:22:20,720 Now, there are many talents. 521 00:22:20,920 --> 00:22:23,000 And you open the selections. 522 00:22:23,160 --> 00:22:25,400 The prosperity of the country is just around the corner. 523 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 I hope you 524 00:22:26,800 --> 00:22:28,160 can let me 525 00:22:28,360 --> 00:22:29,520 retire in peace 526 00:22:29,720 --> 00:22:31,240 at my hometown. 527 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 They are inexperience. 528 00:22:34,440 --> 00:22:35,360 The government still needs 529 00:22:35,520 --> 00:22:37,320 experienced officials like Master Wang to guide them. 530 00:22:38,320 --> 00:22:40,520 The post of imperial secretariat is vacant. 531 00:22:40,960 --> 00:22:42,080 It's unfavourable for the stability of the government. 532 00:22:43,320 --> 00:22:44,840 With your ability, 533 00:22:45,120 --> 00:22:46,040 you're more than competent for it. 534 00:22:46,400 --> 00:22:47,320 Don't 535 00:22:47,720 --> 00:22:48,680 refuse anymore. 536 00:22:49,520 --> 00:22:50,880 Please reconsider. 537 00:22:51,080 --> 00:22:51,680 Master Wang. 538 00:22:52,000 --> 00:22:53,160 His Highness has given the order. 539 00:22:53,360 --> 00:22:54,240 You just accept it. 540 00:22:54,480 --> 00:22:55,440 That's right. 541 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Just accept it. 542 00:22:59,840 --> 00:23:01,680 Master Wang, just accept it. 543 00:23:09,880 --> 00:23:11,080 Thank you, Your Highness. 544 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 What are you doing? 545 00:23:18,000 --> 00:23:19,160 In Xie Hao's incident, 546 00:23:19,440 --> 00:23:20,600 if without your help, 547 00:23:20,880 --> 00:23:21,640 I won't be able to 548 00:23:21,720 --> 00:23:23,160 take him down. 549 00:23:23,440 --> 00:23:25,680 I admire your righteousness. 550 00:23:26,280 --> 00:23:28,280 You care about the people. 551 00:23:28,560 --> 00:23:30,440 I'm willing to do my best. 552 00:23:30,880 --> 00:23:31,840 Don't mention it. 553 00:23:33,640 --> 00:23:35,120 You're impartial 554 00:23:35,560 --> 00:23:36,440 and just. 555 00:23:36,960 --> 00:23:38,720 You're really strong 556 00:23:39,040 --> 00:23:39,960 and reputable. 557 00:23:40,320 --> 00:23:41,120 I admire you. 558 00:23:41,560 --> 00:23:42,160 Your Highness. 559 00:23:42,720 --> 00:23:44,760 I've accepted the post of imperial secretariat. 560 00:23:45,280 --> 00:23:47,120 I'm the official of Song. 561 00:23:48,280 --> 00:23:49,400 I should 562 00:23:49,520 --> 00:23:51,080 respect you. 563 00:23:51,440 --> 00:23:52,680 You should 564 00:23:53,040 --> 00:23:55,000 follow the system. 565 00:23:55,560 --> 00:23:57,400 If what I did the right thing, 566 00:23:57,880 --> 00:23:59,240 please reward me. 567 00:23:59,520 --> 00:24:00,240 If I did wrong, 568 00:24:00,440 --> 00:24:03,200 you don't need to care about our relationship. 569 00:24:03,840 --> 00:24:05,040 You shouldn't 570 00:24:05,280 --> 00:24:07,160 praise me again. 571 00:24:07,760 --> 00:24:09,920 I'll leave it to you, imperial secretariat. 572 00:24:11,000 --> 00:24:13,360 It's my responsibility. 573 00:24:25,880 --> 00:24:26,560 How is it? 574 00:24:27,360 --> 00:24:28,640 It's windy 575 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 and with bamboo fence. 576 00:24:30,760 --> 00:24:32,240 It's not bad to be at the countryside. 577 00:24:32,960 --> 00:24:33,600 Concubine Li 578 00:24:33,680 --> 00:24:34,520 chose this place herself. 579 00:24:34,840 --> 00:24:35,400 Concubine Li said that 580 00:24:35,480 --> 00:24:36,720 you're busy recently. 581 00:24:36,880 --> 00:24:37,760 You should rest well. 582 00:24:38,120 --> 00:24:38,680 So, 583 00:24:38,760 --> 00:24:40,160 she searched all over Qixia Mountain 584 00:24:40,360 --> 00:24:41,080 to find this 585 00:24:41,200 --> 00:24:42,360 quiet and simple place. 586 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 You're considerate. 587 00:24:47,960 --> 00:24:48,320 Come. 588 00:24:48,920 --> 00:24:49,840 Take a look 589 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 what have I prepared for you. 590 00:24:52,040 --> 00:24:53,320 Have a seat. 591 00:24:54,520 --> 00:24:55,640 You're so well prepared. 592 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 Thank you. 593 00:24:58,200 --> 00:24:59,840 Concubine Li prepared these in advance. 594 00:25:00,040 --> 00:25:01,000 To let you 595 00:25:01,040 --> 00:25:01,760 rest well, 596 00:25:01,920 --> 00:25:03,560 she's particularly concerned about this outing. 597 00:25:05,560 --> 00:25:06,800 Didn't you say 598 00:25:06,880 --> 00:25:08,080 I'm not good in these? 599 00:25:08,520 --> 00:25:09,520 I take this opportunity 600 00:25:09,880 --> 00:25:11,560 to prove that 601 00:25:11,720 --> 00:25:12,880 I can do it. 602 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 Look, it's pretty, right? 603 00:25:17,840 --> 00:25:18,240 Yes. 604 00:25:19,120 --> 00:25:20,440 If Concubine Li 605 00:25:20,560 --> 00:25:21,320 wants to do something, 606 00:25:21,520 --> 00:25:22,320 she can do it well. 607 00:25:22,680 --> 00:25:23,640 This time, 608 00:25:23,840 --> 00:25:25,120 you just rest. 609 00:25:25,280 --> 00:25:26,240 Leave everything 610 00:25:26,680 --> 00:25:27,920 to me. 611 00:25:28,160 --> 00:25:29,400 I guarantee to make you satisfied. 612 00:25:30,160 --> 00:25:31,080 I'll make you a pot of tea first. 613 00:25:32,120 --> 00:25:32,520 All right. 614 00:25:32,720 --> 00:25:34,240 I'll just sit down and relax. 615 00:25:34,360 --> 00:25:34,680 All right. 616 00:25:54,800 --> 00:25:55,480 What's wrong? 617 00:25:58,560 --> 00:25:59,880 No water. 618 00:26:02,080 --> 00:26:02,720 It's all right. 619 00:26:03,400 --> 00:26:04,840 I'm not thirsty anyway. 620 00:26:05,240 --> 00:26:06,160 I'll ask Sanbao to get the water 621 00:26:06,240 --> 00:26:06,920 later. 622 00:26:09,320 --> 00:26:10,840 Concubine Li, the fish is ready. 623 00:26:10,960 --> 00:26:11,880 You can roast it now. 624 00:26:12,600 --> 00:26:13,320 Yes. 625 00:26:13,920 --> 00:26:14,640 Roast fish? 626 00:26:15,120 --> 00:26:15,680 Yes. 627 00:26:15,840 --> 00:26:17,200 I arranged it for you. 628 00:26:17,360 --> 00:26:18,880 It's interesting and fun, right? 629 00:26:19,640 --> 00:26:20,560 It seems interesting. 630 00:26:20,800 --> 00:26:21,720 Let's go. 631 00:26:23,280 --> 00:26:23,800 Wait a minute. 632 00:26:25,520 --> 00:26:26,240 What's wrong again? 633 00:26:26,840 --> 00:26:28,520 I don't think we have firewood. 634 00:26:28,960 --> 00:26:30,240 How can we roast it? 635 00:26:34,720 --> 00:26:35,960 I guess I'm not suitable 636 00:26:36,040 --> 00:26:37,160 to do these. 637 00:26:38,960 --> 00:26:39,720 You 638 00:26:40,120 --> 00:26:41,200 prepared such a pleasant 639 00:26:41,280 --> 00:26:42,480 scenery and room. 640 00:26:43,080 --> 00:26:44,360 It's already enough. 641 00:26:45,000 --> 00:26:46,120 As for firewood... 642 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 Can you do it? 643 00:27:01,760 --> 00:27:03,360 Your Highness, let me do it. 644 00:27:04,280 --> 00:27:05,240 Don't come here. 645 00:27:05,520 --> 00:27:07,720 I want to chop wood for Concubine Li. 646 00:27:08,920 --> 00:27:09,760 Sit down. 647 00:27:14,440 --> 00:27:15,520 Are you tired? 648 00:27:15,840 --> 00:27:16,320 No. 649 00:27:16,880 --> 00:27:17,840 I'm extremely happy. 650 00:27:18,200 --> 00:27:19,000 Wait for a while. 651 00:27:19,160 --> 00:27:19,920 It'll be ready soon. 652 00:27:27,800 --> 00:27:29,360 When you chopping wood, 653 00:27:29,920 --> 00:27:31,160 you're quite cute. 654 00:28:22,560 --> 00:28:23,680 Have you seen enough? 655 00:28:26,320 --> 00:28:28,760 I just took a closer look. 656 00:28:29,040 --> 00:28:29,920 I think 657 00:28:30,520 --> 00:28:32,240 you're not ugly. 658 00:28:34,840 --> 00:28:35,720 Did you think 659 00:28:36,080 --> 00:28:37,080 I was ugly before this? 660 00:28:37,640 --> 00:28:38,840 Do you want me to say 661 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 you look handsome? 662 00:28:40,080 --> 00:28:41,040 Do you believe it? 663 00:28:42,400 --> 00:28:43,640 I don't want to compare with others. 664 00:28:44,440 --> 00:28:46,000 I want to be your only one. 665 00:28:49,760 --> 00:28:50,840 All right. 666 00:28:51,200 --> 00:28:53,200 You're my only one. 667 00:28:53,440 --> 00:28:54,400 In my heart, 668 00:28:54,600 --> 00:28:56,360 you're the prettiest man. 669 00:28:56,680 --> 00:28:58,160 Are you satisfied? 670 00:28:58,920 --> 00:28:59,760 You can be taught. 671 00:29:03,560 --> 00:29:05,240 I just wanted to rest my eyes. 672 00:29:05,600 --> 00:29:06,120 But I 673 00:29:06,200 --> 00:29:07,480 fell asleep. 674 00:29:08,000 --> 00:29:09,280 We seldom go out. 675 00:29:09,440 --> 00:29:10,800 Of course you need to rest. 676 00:29:11,680 --> 00:29:12,640 Before this, 677 00:29:12,800 --> 00:29:13,880 you're so busy. 678 00:29:14,520 --> 00:29:15,560 If you can stay here 679 00:29:15,680 --> 00:29:16,360 for a few more days, 680 00:29:16,640 --> 00:29:17,560 that'll be even better. 681 00:29:18,160 --> 00:29:19,240 I'm busy. 682 00:29:19,960 --> 00:29:21,200 Of course I can't stay too long. 683 00:29:21,880 --> 00:29:22,720 I can stay with you 684 00:29:22,760 --> 00:29:24,080 for two days. 685 00:29:24,600 --> 00:29:25,640 I'm already contented. 686 00:29:26,840 --> 00:29:27,240 Come. 687 00:29:35,960 --> 00:29:36,840 What happened to your hand? 688 00:29:37,480 --> 00:29:38,680 Why is it shaking again? 689 00:29:39,160 --> 00:29:40,080 Again? 690 00:29:40,600 --> 00:29:41,640 It happened before? 691 00:29:42,280 --> 00:29:43,040 I'm just tired. 692 00:29:43,360 --> 00:29:44,400 I'll be all right after resting. 693 00:29:45,040 --> 00:29:46,080 Don't need to be too worry. 694 00:29:48,600 --> 00:29:50,240 You're shaking badly. 695 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Let's go to San Jiu Tang 696 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 and let my senior take a look. 697 00:29:54,040 --> 00:29:55,440 It's not easy for us to come out. 698 00:29:55,920 --> 00:29:56,960 I don't want to ruin your mood. 699 00:29:57,360 --> 00:29:58,400 What are you talking about? 700 00:29:58,680 --> 00:30:00,080 Your health is the most important. 701 00:30:00,440 --> 00:30:02,360 Let's go now. 702 00:30:03,440 --> 00:30:03,840 All right. 703 00:30:11,840 --> 00:30:12,360 Look. 704 00:30:12,680 --> 00:30:15,000 The meat can't be too much. 705 00:30:15,280 --> 00:30:16,360 When you use force, 706 00:30:16,600 --> 00:30:17,440 don't be too hard. 707 00:30:18,720 --> 00:30:20,040 So that's the way to do it. 708 00:30:21,000 --> 00:30:22,120 I want to make one too. 709 00:30:22,640 --> 00:30:23,280 All right. 710 00:30:25,000 --> 00:30:25,640 How is it? 711 00:30:27,120 --> 00:30:28,000 Do you understand? 712 00:30:28,360 --> 00:30:29,480 Yes. 713 00:30:29,800 --> 00:30:31,200 Put this meat 714 00:30:34,400 --> 00:30:36,160 onto the skin. 715 00:30:36,440 --> 00:30:39,320 Then, pinch it. 716 00:30:39,800 --> 00:30:41,400 Pinch it. 717 00:30:41,520 --> 00:30:42,800 Look, it's done. 718 00:30:43,720 --> 00:30:44,360 Let me see. 719 00:30:45,600 --> 00:30:47,320 See, it's exposed. 720 00:30:48,880 --> 00:30:50,280 You're a fool. 721 00:30:50,760 --> 00:30:51,320 Let me do another one. 722 00:30:51,440 --> 00:30:52,760 Can't put too much meat. 723 00:30:52,880 --> 00:30:54,040 This is her first time. 724 00:30:54,960 --> 00:30:56,280 She'll master it after a few times. 725 00:30:56,840 --> 00:30:57,520 Feng. 726 00:30:57,920 --> 00:30:59,840 Take some dumplings to the king's mansion later. 727 00:31:00,000 --> 00:31:01,560 Let your sister try it too. 728 00:31:01,760 --> 00:31:02,840 No need, mother. 729 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 They're not in today. 730 00:31:05,160 --> 00:31:06,200 King Peng Cheng took sister 731 00:31:06,440 --> 00:31:07,560 for an outing. 732 00:31:08,120 --> 00:31:09,160 Outing? 733 00:31:09,760 --> 00:31:10,920 King Peng Cheng 734 00:31:11,080 --> 00:31:12,760 is so busy with government affairs. 735 00:31:13,160 --> 00:31:14,840 He should go relax. 736 00:31:15,200 --> 00:31:15,800 When he's not in, 737 00:31:15,920 --> 00:31:17,080 who take care of the affairs? 738 00:31:17,360 --> 00:31:18,480 Of course is the imperial secretariat. 739 00:31:18,760 --> 00:31:20,200 That's Uncle Wang. 740 00:31:24,720 --> 00:31:26,160 Sister-in-law. 741 00:31:26,800 --> 00:31:27,880 Uncle don't get involved in politics 742 00:31:28,000 --> 00:31:29,040 and has been free 743 00:31:29,160 --> 00:31:30,720 for so many years. 744 00:31:30,920 --> 00:31:31,640 Why did he agree 745 00:31:31,720 --> 00:31:32,880 to be imperial secretariat? 746 00:31:34,120 --> 00:31:34,760 But with uncle's 747 00:31:34,840 --> 00:31:35,680 knowledge and status, 748 00:31:35,880 --> 00:31:37,320 he's the best candidate. 749 00:31:39,200 --> 00:31:40,080 Zijin. 750 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 Your father is now the imperial secretariat, 751 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 he's not free 752 00:31:44,360 --> 00:31:45,400 like before. 753 00:31:45,920 --> 00:31:46,720 Later, 754 00:31:46,960 --> 00:31:48,200 you go back and visit him. 755 00:31:48,560 --> 00:31:50,240 You have to care about him. 756 00:31:50,400 --> 00:31:51,680 Tell him to take care of his health. 757 00:31:53,080 --> 00:31:53,840 All right, mother. 758 00:31:54,080 --> 00:31:54,720 Later, 759 00:31:54,880 --> 00:31:55,960 I'll give him some dumplings. 760 00:31:56,240 --> 00:31:57,280 He'll be happy. 761 00:31:58,040 --> 00:31:58,440 All right. 762 00:31:58,880 --> 00:32:00,280 Feng, Mei Qi. 763 00:32:00,400 --> 00:32:01,320 Take these dumplings 764 00:32:01,400 --> 00:32:02,360 to cook first. 765 00:32:02,520 --> 00:32:03,200 All right. 766 00:32:03,320 --> 00:32:05,040 Let's go cook dumplings. 767 00:32:05,280 --> 00:32:06,200 -Slowly. -Wait for me. 768 00:32:06,280 --> 00:32:07,360 Do you know how to cook it? 769 00:32:07,640 --> 00:32:08,920 Put the dumplings in when the water boils. 770 00:32:09,000 --> 00:32:10,120 -All right. -All right, mother. 771 00:32:10,520 --> 00:32:11,280 Wait for me. 772 00:32:12,520 --> 00:32:13,240 Are you tired? 773 00:32:13,360 --> 00:32:14,080 No. 774 00:32:31,080 --> 00:32:31,720 Father. 775 00:32:32,600 --> 00:32:33,560 I brought some 776 00:32:33,640 --> 00:32:34,720 dumplings that I made together with mother-in-law. 777 00:32:34,880 --> 00:32:36,120 Also, mother-in-law gave you 778 00:32:36,240 --> 00:32:37,120 Linxu Wine. 779 00:32:37,360 --> 00:32:38,840 It's given by King Peng Cheng. 780 00:32:39,440 --> 00:32:40,200 Today, 781 00:32:40,320 --> 00:32:42,520 you remember to come home. 782 00:32:43,280 --> 00:32:43,920 Father. 783 00:32:44,480 --> 00:32:44,840 You're 784 00:32:44,920 --> 00:32:46,160 wiping the armours of brothers again. 785 00:32:46,480 --> 00:32:47,680 You miss them? 786 00:32:48,720 --> 00:32:49,800 A few days later, 787 00:32:50,080 --> 00:32:51,840 it's their death anniversary. 788 00:32:53,000 --> 00:32:53,960 I'm thinking if 789 00:32:54,520 --> 00:32:55,920 I can make something different 790 00:32:56,040 --> 00:32:57,640 for them this year. 791 00:32:59,480 --> 00:33:01,760 You're married and I'm old. 792 00:33:02,520 --> 00:33:04,200 King Peng Cheng looked up upon me 793 00:33:04,720 --> 00:33:06,080 and appointed me as the imperial secretariat. 794 00:33:07,080 --> 00:33:08,800 I can no longer 795 00:33:09,000 --> 00:33:10,600 live freely like before. 796 00:33:11,640 --> 00:33:13,320 For the rest of my life, 797 00:33:14,280 --> 00:33:15,080 I really don't know 798 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 how to deal with it. 799 00:33:23,400 --> 00:33:25,400 I don't care 800 00:33:25,480 --> 00:33:26,880 if you're a free man 801 00:33:27,280 --> 00:33:29,000 or the imperial secretariat of Song. 802 00:33:29,560 --> 00:33:30,600 I only hope that 803 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 you can be at ease and free 804 00:33:31,960 --> 00:33:33,200 like you used to be. 805 00:33:37,440 --> 00:33:38,560 You're right. 806 00:33:39,880 --> 00:33:41,920 At ease and free. 807 00:33:43,480 --> 00:33:45,120 Father, come and try 808 00:33:45,200 --> 00:33:46,000 my cooking skills. 809 00:33:46,560 --> 00:33:47,200 Today, 810 00:33:47,320 --> 00:33:48,880 there are wine and dumplings. 811 00:33:49,040 --> 00:33:50,880 All right, let me see. 812 00:33:54,920 --> 00:33:55,520 Master. 813 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 Someone came just now. 814 00:33:58,160 --> 00:33:59,080 To ask you to go to 815 00:33:59,160 --> 00:33:59,880 King Peng Cheng's mansion. 816 00:34:01,880 --> 00:34:04,000 All right, I'll go now. 817 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 You go out first. 818 00:34:06,560 --> 00:34:07,120 Yes. 819 00:34:08,480 --> 00:34:10,150 Father, Shen Feng said that 820 00:34:10,230 --> 00:34:11,760 King Peng Cheng and Concubine Li 821 00:34:12,040 --> 00:34:13,150 has went for an outing. 822 00:34:13,560 --> 00:34:14,710 Are you still going there? 823 00:34:16,630 --> 00:34:17,880 King Peng Cheng went for an outing. 824 00:34:18,280 --> 00:34:21,280 But I have many official duties 825 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 that are yet to be done. 826 00:34:23,120 --> 00:34:24,710 Today is not a good day. 827 00:34:25,040 --> 00:34:26,120 But I promise that 828 00:34:26,440 --> 00:34:27,080 when I return, 829 00:34:27,280 --> 00:34:28,520 I'll eat this dumpling. 830 00:34:29,400 --> 00:34:30,120 All right. 831 00:34:30,280 --> 00:34:31,000 Don't forget it. 832 00:34:31,150 --> 00:34:32,000 Of course. 833 00:34:32,360 --> 00:34:35,230 Warm it up with small charcoal stove. 834 00:34:35,630 --> 00:34:36,710 Don't let it get cold. 835 00:34:36,960 --> 00:34:37,400 All right. 836 00:34:37,560 --> 00:34:38,230 I'll leave now. 837 00:34:38,360 --> 00:34:38,760 All right. 838 00:34:59,560 --> 00:35:01,240 Have you done 839 00:35:01,720 --> 00:35:02,800 what I told you? 840 00:35:03,840 --> 00:35:05,440 Yes. 841 00:35:09,480 --> 00:35:11,200 Another useless one. 842 00:35:11,680 --> 00:35:13,360 Do you think you can escape? 843 00:35:14,680 --> 00:35:15,400 Sister Waner. 844 00:35:15,720 --> 00:35:16,560 Kong Cheng. 845 00:35:17,840 --> 00:35:19,920 Take some panax notoginseng from the warehouse. 846 00:35:20,200 --> 00:35:21,320 I took a look just now. 847 00:35:21,600 --> 00:35:22,840 The panax notoginseng is almost finished. 848 00:35:23,160 --> 00:35:24,040 So fast? 849 00:35:24,480 --> 00:35:26,120 All right, I'll take some. 850 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 Waner, you're back. 851 00:35:30,720 --> 00:35:31,520 Brother Xun. 852 00:35:47,280 --> 00:35:48,480 Waner, this... 853 00:35:48,960 --> 00:35:49,680 Brother Xun. 854 00:35:49,960 --> 00:35:51,600 Tomorrow is Mdm. Sun's birthday banquet. 855 00:35:51,840 --> 00:35:53,200 I promised King Jing Ling 856 00:35:53,520 --> 00:35:54,560 to perform at the imperial tomb. 857 00:35:55,080 --> 00:35:57,680 I need to go now. 858 00:35:58,120 --> 00:35:58,880 Why 859 00:35:59,080 --> 00:36:00,400 didn't I hear you say about this before? 860 00:36:02,600 --> 00:36:03,400 When I'm here, 861 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 the time pass by quickly. 862 00:36:06,720 --> 00:36:07,560 Days have passed unknowingly. 863 00:36:07,880 --> 00:36:09,120 And it reach today. 864 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 All right, I'll prepare a carriage for you. 865 00:36:16,280 --> 00:36:16,800 Waner. 866 00:36:18,200 --> 00:36:19,000 What's wrong? 867 00:36:19,920 --> 00:36:20,720 I'm all right. 868 00:36:20,960 --> 00:36:22,440 I'm just a bit dizzy. 869 00:36:25,080 --> 00:36:26,360 I've told you. 870 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 You're not fully recovered. 871 00:36:30,080 --> 00:36:30,600 How about this? 872 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 I'll send you to the imperial tomb. 873 00:36:32,080 --> 00:36:34,400 Thank you, Brother Xun. 874 00:36:35,920 --> 00:36:36,680 Let's go. 875 00:36:52,840 --> 00:36:57,200 San Jiu Tang 876 00:37:04,280 --> 00:37:05,760 They left together. 877 00:37:07,440 --> 00:37:08,360 Good. 878 00:37:17,520 --> 00:37:20,860 San Jiu Tang 879 00:37:45,960 --> 00:37:46,800 Kong Cheng. 880 00:37:48,880 --> 00:37:49,680 Senior? 881 00:37:50,960 --> 00:37:51,720 Kong Cheng? 882 00:37:54,320 --> 00:37:55,480 Senior, you're here. 883 00:37:55,680 --> 00:37:56,280 Kong Cheng. 884 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 Where's Senior? 885 00:37:58,640 --> 00:37:59,560 Senior? 886 00:38:00,520 --> 00:38:01,520 I don't know either. 887 00:38:01,680 --> 00:38:02,720 He was here just now. 888 00:38:03,040 --> 00:38:04,400 Did he say where he's going? 889 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 No. 890 00:38:06,080 --> 00:38:07,360 What happened? 891 00:38:10,080 --> 00:38:11,160 I'm all right now. 892 00:38:12,000 --> 00:38:12,960 If you're still worried, 893 00:38:13,320 --> 00:38:13,960 let's go back to the king's mansion 894 00:38:14,040 --> 00:38:15,000 and let Physician Chen take a look. 895 00:38:21,120 --> 00:38:21,680 All right. 896 00:38:22,680 --> 00:38:24,600 Kong Cheng, when Senior's back, 897 00:38:24,680 --> 00:38:25,560 no matter how late it is, 898 00:38:25,760 --> 00:38:26,800 tell him to go the king's mansion. 899 00:38:27,200 --> 00:38:27,720 All right. 900 00:38:28,560 --> 00:38:29,240 We'll leave now. 901 00:38:30,000 --> 00:38:30,560 Take care. 902 00:38:40,840 --> 00:38:42,880 All right, put it on. 903 00:38:45,160 --> 00:38:45,600 All right. 904 00:38:48,720 --> 00:38:48,960 Come. 905 00:38:55,640 --> 00:38:58,880 Fifty years have gone by. 906 00:38:59,360 --> 00:39:02,320 May you be blessed with longevity. 907 00:39:02,760 --> 00:39:04,560 King Jing Ling is indeed filial. 908 00:39:04,800 --> 00:39:05,880 Every year, 909 00:39:06,040 --> 00:39:06,920 he'll write a couplet 910 00:39:07,000 --> 00:39:08,120 for your birthday. 911 00:39:08,720 --> 00:39:10,680 Look at the writings. 912 00:39:10,920 --> 00:39:13,320 The stroke is strong. 913 00:39:15,640 --> 00:39:17,680 Xuan's good writing 914 00:39:18,360 --> 00:39:19,000 was trained by 915 00:39:19,080 --> 00:39:20,600 Kang himself. 916 00:39:23,120 --> 00:39:24,600 Look at you. 917 00:39:24,760 --> 00:39:26,000 You're talking about King Peng Cheng every day. 918 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 King Jing Ling said that 919 00:39:27,720 --> 00:39:28,920 King Peng Cheng agreed to come. 920 00:39:29,120 --> 00:39:30,800 He'll definitely come to wish you happy birthday. 921 00:39:34,160 --> 00:39:35,320 Yeah. 922 00:39:37,840 --> 00:39:39,600 I'm waiting. 923 00:39:40,200 --> 00:39:41,680 I hope to see him. 924 00:39:42,960 --> 00:39:45,920 I hope I can express my emotion. 925 00:39:48,480 --> 00:39:49,680 I'm old. 926 00:39:49,840 --> 00:39:51,000 I'm like a child, 927 00:39:51,200 --> 00:39:52,920 I can't wait for it. 928 00:39:54,200 --> 00:39:55,640 The days at the imperial tomb, 929 00:39:56,080 --> 00:39:58,440 I accompany you to take care of the flowers. 930 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 The days are plain 931 00:40:02,240 --> 00:40:03,880 but full of laughter. 932 00:40:05,200 --> 00:40:06,880 I like such days. 933 00:40:08,160 --> 00:40:09,240 Ordinary is a blessing. 934 00:40:10,920 --> 00:40:12,000 It's such a pity that 935 00:40:12,400 --> 00:40:14,080 I understood it late. 936 00:40:20,480 --> 00:40:21,240 Chun Fang. 937 00:40:23,480 --> 00:40:24,960 You've followed me for so many years 938 00:40:25,320 --> 00:40:26,760 but you didn't live comfortably. 939 00:40:28,000 --> 00:40:29,440 After tomorrow, 940 00:40:30,360 --> 00:40:31,640 go back to your hometown. 941 00:40:33,840 --> 00:40:36,240 Madam, don't say like that. 942 00:40:37,880 --> 00:40:38,680 I 943 00:40:40,360 --> 00:40:42,320 just want to accompany you for a lifetime. 944 00:40:44,680 --> 00:40:45,800 A lifetime? 945 00:40:57,520 --> 00:41:00,520 A lifetime passed quickly. 946 00:41:12,840 --> 00:41:13,920 How's his condition? 947 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 Don't worry. 948 00:41:16,480 --> 00:41:18,560 He's fine. 949 00:41:20,400 --> 00:41:21,120 Fine? 950 00:41:21,560 --> 00:41:22,400 But his hands 951 00:41:22,560 --> 00:41:23,480 shook vigorously just now. 952 00:41:24,040 --> 00:41:25,120 What's the reason? 953 00:41:25,600 --> 00:41:26,640 Based on his pulse, 954 00:41:27,080 --> 00:41:28,280 his blood 955 00:41:28,400 --> 00:41:29,920 doesn't flow smoothly. 956 00:41:30,640 --> 00:41:32,280 This is a symptom of physical weakness. 957 00:41:33,040 --> 00:41:35,120 When you got poisoned, 958 00:41:35,400 --> 00:41:36,760 your body was already weakened. 959 00:41:37,200 --> 00:41:38,480 You've been recuperating your health, 960 00:41:38,800 --> 00:41:41,240 but you're busy with official duties every day, 961 00:41:41,640 --> 00:41:44,040 it's inevitable for physical exhaustion. 962 00:41:45,120 --> 00:41:46,640 I'll prescribe 963 00:41:46,760 --> 00:41:48,160 some relaxing medicine 964 00:41:48,400 --> 00:41:50,240 to recuperate your health again. 965 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 I'll give some soothing incense too. 966 00:41:53,440 --> 00:41:55,640 You'll feel better soon. 967 00:41:56,240 --> 00:41:58,120 Concubine Li, don't need to worry too much. 968 00:42:02,480 --> 00:42:03,640 Thank you, Physician Chen. 969 00:42:04,000 --> 00:42:06,040 We still have some soothing incense. 970 00:42:06,240 --> 00:42:06,960 Don't need to give us more. 971 00:42:07,320 --> 00:42:08,880 All right. If so, 972 00:42:09,040 --> 00:42:11,320 I'll come again tomorrow to check on Your Highness. 973 00:42:11,960 --> 00:42:12,360 All right. 974 00:42:18,720 --> 00:42:19,720 You can be at ease now. 975 00:42:20,840 --> 00:42:23,240 I won't die so easily. 976 00:42:23,720 --> 00:42:25,000 I'm so worried. 977 00:42:25,520 --> 00:42:27,320 But you still can joke around. 978 00:42:27,920 --> 00:42:28,440 Concubine Li. 979 00:42:29,200 --> 00:42:30,560 Physician Chen still not back to San Jiu Tang. 980 00:42:30,720 --> 00:42:31,760 Not back yet? 981 00:42:33,680 --> 00:42:35,160 Where did he go? 982 00:42:35,440 --> 00:42:36,000 Lige. 983 00:42:36,680 --> 00:42:38,000 Physician Chen has said 984 00:42:38,400 --> 00:42:39,240 I'll feel better 985 00:42:39,520 --> 00:42:40,280 after resting for a few days. 986 00:42:43,160 --> 00:42:44,720 But I'm still worried. 987 00:42:45,000 --> 00:42:46,560 I must let senior take a look at you. 988 00:42:46,720 --> 00:42:47,600 To check your pulse. 989 00:42:48,440 --> 00:42:49,000 Fourth Brother. 990 00:42:52,200 --> 00:42:53,360 I heard that you came back suddenly 991 00:42:53,520 --> 00:42:54,520 and I saw Physician Chen just now. 992 00:42:54,760 --> 00:42:55,840 Are you sick? 993 00:42:56,160 --> 00:42:57,720 Sixth Brother, don't worry, I'm fine. 994 00:42:58,520 --> 00:42:59,320 You came at this hour, 995 00:42:59,600 --> 00:43:00,440 something's wrong? 996 00:43:01,800 --> 00:43:02,600 There's one matter. 997 00:43:03,200 --> 00:43:03,840 Now, 998 00:43:04,160 --> 00:43:05,880 the position of commander-in-chief of middle troops of the west 999 00:43:06,000 --> 00:43:06,680 has been vacant for so long. 1000 00:43:07,120 --> 00:43:07,800 The army is in disarray. 1001 00:43:08,400 --> 00:43:08,920 I'm thinking to 1002 00:43:09,280 --> 00:43:10,600 to recommend Deputy Commander-in-chief Cheng Fang 1003 00:43:10,800 --> 00:43:11,600 for this post. 1004 00:43:12,440 --> 00:43:13,800 He's born of military family. 1005 00:43:14,160 --> 00:43:15,080 He act decisively. 1006 00:43:15,440 --> 00:43:17,200 What do you think? 1007 00:43:21,680 --> 00:43:22,160 No. 1008 00:43:23,040 --> 00:43:23,880 Why? 1009 00:43:27,600 --> 00:43:29,160 The west middle troops are ex-comrades of Lu Yuan. 1010 00:43:29,640 --> 00:43:30,920 Cheng Fang is recommended by you. 1011 00:43:31,520 --> 00:43:32,640 If he's to be appointed suddenly, 1012 00:43:33,120 --> 00:43:34,440 I'm afraid it'll cause difficulties. 1013 00:43:35,000 --> 00:43:35,960 If you want things to go well, 1014 00:43:36,600 --> 00:43:37,680 he needs to make achievement to convince people first. 1015 00:43:37,800 --> 00:43:38,680 That's the best. 1016 00:43:40,040 --> 00:43:41,640 You're right. 1017 00:43:42,080 --> 00:43:43,320 Why didn't I think about this? 1018 00:43:44,080 --> 00:43:45,320 I shouldn't be impatient. 1019 00:43:45,720 --> 00:43:46,840 Fourth Brother, rest well. 1020 00:43:47,000 --> 00:43:47,680 I'll leave now. 1021 00:43:47,880 --> 00:43:48,400 Sixth Brother. 1022 00:43:49,280 --> 00:43:50,800 Tomorrow is mother's birthday, 1023 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 don't forget to prepare more dishes. 1024 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 Let's drink our fill tomorrow. 1025 00:43:54,760 --> 00:43:56,960 All right, I'll go make preparations. 1026 00:43:57,440 --> 00:43:58,240 I'll leave now. 1027 00:43:58,264 --> 00:44:08,264 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 63541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.