All language subtitles for [Dutafilm]-Khuda Haafiz (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 2 00:01:32,711 --> 00:01:33,636 Halo. 3 00:01:33,716 --> 00:01:34,726 Halo. 4 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Dewan Wakil Kedutaan Besar India. 5 00:01:38,861 --> 00:01:39,907 Silakan masuk. 6 00:01:39,987 --> 00:01:40,887 Terima kasih. 7 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 - Halo. - Halo. 8 00:01:47,496 --> 00:01:48,371 Ayo. 9 00:02:06,485 --> 00:02:07,579 Halo. 10 00:02:07,659 --> 00:02:08,741 Halo. 11 00:02:09,412 --> 00:02:11,301 Silakan, duduk, Tuan Mishra. 12 00:02:14,043 --> 00:02:18,471 Terima kasih telah menyelidiki masalah ini secepatnya.. 13 00:02:19,230 --> 00:02:21,859 Tuan Mishra, seperti yang kau ketahui. Semuanya menjadi lebih kompleks sekarang. 14 00:02:24,390 --> 00:02:27,088 Semuanya juga dimuat di koran lokal. 15 00:02:27,662 --> 00:02:30,561 Kau kan tahu kalau kami hidup dalam masyarakat yang konservatif. 16 00:02:30,879 --> 00:02:33,799 Ini bisa membuat beberapa orang tak nyaman. 17 00:02:34,491 --> 00:02:35,349 Aku paham. 18 00:02:36,388 --> 00:02:40,369 Kau punya waktu setengah jam untuk memutuskan ingin memberinya bantuan hukum atau tidak. 19 00:02:41,338 --> 00:02:43,915 Kami sedang menyusun tuduhan terhadapnya. 20 00:02:57,911 --> 00:02:58,886 Tuan Sameer. 21 00:03:08,482 --> 00:03:10,475 Aku dari Kedutaan Besar India. 22 00:03:10,555 --> 00:03:13,718 Wakil Dewan Urusan, IK Mishra. 23 00:03:15,894 --> 00:03:17,378 Kau meminta bantuan kami... 24 00:03:17,458 --> 00:03:18,644 ... dan karena itulah kenapa aku ada di sini. 25 00:03:18,724 --> 00:03:23,521 Dengar Sameer, Kedutaan Besar India tidak bisa ikut campur... 26 00:03:23,601 --> 00:03:26,180 ...dalam masalah lokal tentang warga sipil. 27 00:03:26,613 --> 00:03:29,441 Dan jelas, kau tak punya kekebalan terhadap diplomatik. 28 00:03:30,090 --> 00:03:33,636 Namun jika kau mencari bantuan apa pun dari kedutaan... 29 00:03:35,029 --> 00:03:36,992 ... maka aku membutuhkan setiap detail. 30 00:03:37,072 --> 00:03:38,618 Dan seluruh kebenaran. 31 00:03:40,650 --> 00:03:41,939 Mulailah dari awal. 32 00:03:48,998 --> 00:03:51,676 "Kau akan bergabung denganku dalam beberapa hari." 33 00:03:56,820 --> 00:03:59,390 Aku ingin Nargis-ku kembali. Itu saja. 34 00:04:26,498 --> 00:04:31,443 Ngomong-ngomong Sameer, aku punya petunjuk tentang teknik mesin dan elektronik... 35 00:04:31,663 --> 00:04:36,084 ...tapi insinyur perangkat lunak terkait dengan komputer tidak? 36 00:04:36,541 --> 00:04:39,395 Institusi bisnis yang berjalan di komputer... 37 00:04:39,475 --> 00:04:41,852 ...adalah tugasku untuk memastikannya berfungsi dengan baik. 38 00:04:41,932 --> 00:04:44,126 Memecahkan masalah yang berkaitan dengan komputer, menjalankan diagnostik... 39 00:04:44,303 --> 00:04:46,019 Artinya dokter komputer. 40 00:04:46,496 --> 00:04:47,866 Meskipun dia seorang insinyur. 41 00:04:49,264 --> 00:04:50,405 - Aku akan segera kembali. - Baik. 42 00:04:51,422 --> 00:04:52,896 Bahkan kami membelikannya untuk Nargis. 43 00:04:52,976 --> 00:04:54,252 Menghemat banyak waktu. 44 00:04:54,332 --> 00:04:56,003 Membayar tagihan, menghitung biaya... 45 00:04:56,439 --> 00:04:57,844 Semua butuh hitungan menit. 46 00:04:58,279 --> 00:04:59,483 Itu dia. 47 00:05:09,712 --> 00:05:10,775 Halo, Bibi. 48 00:05:11,178 --> 00:05:11,935 Halo paman. 49 00:05:12,015 --> 00:05:12,851 Semoga Allah memberkatimu. 50 00:05:13,649 --> 00:05:15,587 Senang bertemu denganmu lagi. 51 00:05:16,251 --> 00:05:17,040 Duduklah. 52 00:05:17,120 --> 00:05:18,266 Itu adalah Sameer. 53 00:05:21,939 --> 00:05:22,944 Hai. 54 00:05:23,333 --> 00:05:24,285 Ayo. 55 00:05:27,171 --> 00:05:28,084 Duduklah, Nak. 56 00:05:28,361 --> 00:05:29,240 Duduk. 57 00:05:30,893 --> 00:05:32,927 Kami sebagai orang tua sudah bicara. 58 00:05:33,007 --> 00:05:34,657 Tapi kalian pasti bertanya-tanya... 59 00:05:34,737 --> 00:05:40,451 ...meskipun pernikahan kami adalah pernikahan cinta... 60 00:05:40,531 --> 00:05:42,932 ...tapi kami melengkapi pertemuan ini. 61 00:05:43,529 --> 00:05:48,027 Ini semua tentang menemukan pasangan hidup yang luar biasa sepertiku. 62 00:05:48,547 --> 00:05:50,264 Dengan satu cara atau dengan cara lain. 63 00:05:53,683 --> 00:05:55,707 Agar cepat jelas semuanya... 64 00:05:55,787 --> 00:05:57,393 ...mari kita bicarakan lagi. 65 00:05:57,921 --> 00:05:59,331 Bawa dia ke halaman, sayang. 66 00:06:00,983 --> 00:06:02,211 Ayo nak. 67 00:06:08,144 --> 00:06:08,941 Silahkan duduk. 68 00:06:09,021 --> 00:06:09,932 Duluan. 69 00:06:27,768 --> 00:06:29,487 Bolehkah aku mengajukan pertanyaan secara langsung? 70 00:06:30,917 --> 00:06:31,816 Iya. 71 00:06:33,279 --> 00:06:35,535 Apa kau memilih pernikahan ini karena tekanan keluarga? 72 00:06:36,808 --> 00:06:38,800 Maksudku, mungkin saja kau sedang mencintai orang lain. 73 00:06:39,519 --> 00:06:40,896 Berselingkuh gitu. 74 00:06:41,795 --> 00:06:45,608 Takutnya kau menikahiku karena keluargamu yang menginginkan itu. 75 00:06:47,096 --> 00:06:49,919 Siapa yang bilang kalau aku ingin menikah denganmu? 76 00:06:51,613 --> 00:06:53,661 Tak ada yang bilang begitu... 77 00:06:53,741 --> 00:06:58,063 Maksudku, kau tak harus menikah denganku jika kau tak mau. 78 00:06:58,455 --> 00:07:02,208 Apa kau mengatakan ini karena kau ada yang lain? 79 00:07:03,944 --> 00:07:06,317 Ngapain lihat profilmu jika aku ada yang lain? 80 00:07:07,272 --> 00:07:08,014 Maaf... 81 00:07:08,094 --> 00:07:08,773 Seperti... 82 00:07:08,853 --> 00:07:09,941 Disebut apa sih itu? 83 00:07:10,021 --> 00:07:12,859 Sesuatu seperti profil yang digunakan untuk menemukan jodoh... 84 00:07:12,939 --> 00:07:14,061 Aku paham. 85 00:07:15,536 --> 00:07:16,242 Bio-Data. 86 00:07:16,322 --> 00:07:17,425 Bio-Data, ya. 87 00:07:18,394 --> 00:07:22,873 Meskipun aku sudah punya pekerjaan, aku merasa seperti terus-terusan melamar. 88 00:07:22,953 --> 00:07:23,694 Aku juga. 89 00:07:23,889 --> 00:07:27,383 Terima kasih Ya Allah. Setidaknya kita punya kesamaan. 90 00:07:30,283 --> 00:07:34,735 Aku bilang begini karena aku punya teman yang mengalami itu. 91 00:07:35,496 --> 00:07:40,379 Setahun setelah pernikahan mereka, istrinya menyadari kalau dia mencintai mantan pacarnya. 92 00:07:41,105 --> 00:07:42,724 Dan dia kembali padanya. 93 00:07:42,804 --> 00:07:45,437 Kedua keluarga menghabiskan 2 juta untuk pernikahan. 94 00:07:46,454 --> 00:07:47,983 Jadi agak menakutkan. 95 00:07:48,336 --> 00:07:51,553 Karena anak perempuan sekarang ini jauh lebih cepat daripada anak laki-laki. 96 00:07:54,418 --> 00:07:56,328 Kita harus cepat. 97 00:07:57,130 --> 00:07:58,361 Tak ada yang salah dengan itu. 98 00:07:58,915 --> 00:07:59,448 Begitu... 99 00:07:59,528 --> 00:08:02,479 Maksudku, kita harus menangani pekerjaan dan rumah kita. 100 00:08:02,770 --> 00:08:05,212 Memasak dengan cepat, naik bus... 101 00:08:05,292 --> 00:08:06,056 Aku tak bermaksud seperti itu... 102 00:08:06,136 --> 00:08:10,076 Pulang ke rumah, masak lagi, bersihkan piring lagi. 103 00:08:10,243 --> 00:08:13,791 Anak perempuan harus cepat di zaman sekarang. 104 00:08:15,028 --> 00:08:18,190 Dengar, jika itu ibu rumah tangga maka akan baik-baik saja. 105 00:08:18,353 --> 00:08:20,684 Tapi pilihan apa yang dimiliki wanita pekerja? Ini seharusnya tak menjadi masalah. 106 00:08:21,164 --> 00:08:26,304 Aku merasa anak laki-laki tak bisa menyeimbangkan pekerjaan dan rumah seperti halnya anak perempuan. 107 00:08:27,393 --> 00:08:33,794 Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Saat kau menjadi perwujudan perasaanku 108 00:08:42,122 --> 00:08:48,965 Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Saat kau menjadi perwujudan perasaanku 109 00:08:49,491 --> 00:08:55,532 Dil mein mere mehmaan ban gaye Kau adalah tamu tetap di hatiku 110 00:08:56,764 --> 00:09:03,344 Aap ki taarif mein kya kahein Kata-kata saja tak bisa memujimu 111 00:09:04,052 --> 00:09:10,716 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku 112 00:09:11,352 --> 00:09:17,909 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku 113 00:09:18,526 --> 00:09:25,253 Aap hi rab, aap imaan ban gaye Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga 114 00:09:26,108 --> 00:09:32,430 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku 115 00:09:47,215 --> 00:09:53,654 Kismat se humein aap humdum mil gaye Takdir telah menjadikanmu pendampingku 116 00:09:54,260 --> 00:10:00,871 Jaise ki dua ko alfaaz mil gaye Seperti mimpiku yang menjadi kenyataan 117 00:10:01,649 --> 00:10:08,044 Socha jo nahi wo haasil ho gaya Kudapatkan yang tak pernah kubayangkan 118 00:10:08,817 --> 00:10:15,280 Chahun aur kya ki khuda de ab mujhe Tak ada lagi yang kuinginkan dari Tuhan sekarang 119 00:10:16,612 --> 00:10:22,576 Rab se mila ek aayan ban gaye Kau seperti berkah dari Tuhan 120 00:10:23,921 --> 00:10:29,777 Khwabon ka mere mukaam ban gaye Mimpiku itu jadi kenyataan 121 00:10:31,221 --> 00:10:37,651 Aap ki taarif mein kya kahein Kata-kata saja tak bisa memujimu 122 00:10:38,405 --> 00:10:44,838 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku 123 00:10:45,581 --> 00:10:51,635 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku 124 00:10:52,556 --> 00:10:59,250 Aap hi rab, aap imaan ban gaye Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga 125 00:11:00,011 --> 00:11:06,314 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku 126 00:11:06,584 --> 00:11:07,930 Deen hai ilaahi Kau adalah Tuhanku 127 00:11:08,010 --> 00:11:09,699 Mera maan hai maahi Dan agamaku 128 00:11:09,779 --> 00:11:13,674 Main toh sajda karun unko Aku membungkuk di hadapanmu 129 00:11:13,754 --> 00:11:15,555 Harz ruwayi meri Aku hanya mengharapkan cinta 130 00:11:15,635 --> 00:11:17,342 Farz dawayi meri Itulah tugasku 131 00:11:17,422 --> 00:11:20,033 Ishq hua mujhko Aku jatuh cinta 132 00:11:21,002 --> 00:11:22,771 Deen hai ilaahi Kau adalah Tuhanku 133 00:11:22,851 --> 00:11:24,140 Mera maan hai maahi Dan agamaku 134 00:11:24,220 --> 00:11:27,743 Main toh sajda karun unko Aku membungkuk di hadapanmu 135 00:11:28,274 --> 00:11:29,782 Harz ruwayi meri Aku hanya mengharapkan cinta 136 00:11:29,862 --> 00:11:32,145 Farz dawayi meri Itulah tugasku 137 00:11:32,331 --> 00:11:34,787 Ishq hua mujhko Aku jatuh cinta 138 00:11:35,601 --> 00:11:38,627 Jaan ban gaye Bagian dari hidupku 139 00:11:46,209 --> 00:11:47,512 'Perdana Menteri Manmohan Singh...' 140 00:11:47,592 --> 00:11:49,793 '...di sini untuk berbicara tentang krisis keuangan...' 141 00:11:49,873 --> 00:11:52,785 '...dan dia memperingatkan bahwa India harus bersiap menghadapi dampak kemunduran.' 142 00:11:52,865 --> 00:11:56,542 "Resesi yang dimulai Desember lalu mungkin masih jauh dari kata selesai." 143 00:11:56,622 --> 00:12:00,213 'Keuangan terpukul, Sensex turun hampir 20%' 144 00:12:01,838 --> 00:12:04,281 "Ini adalah krisis ekonomi terbesar di era ini." 145 00:12:04,361 --> 00:12:07,877 'Krisis ekonomi yang dimulai di Amerika telah mengambil alih seluruh dunia.' 146 00:12:07,957 --> 00:12:11,127 'Tak ada satu sektor pun yang menghadapi masalah ini.' 147 00:12:11,207 --> 00:12:13,141 'Bisakah pemerintahan Manmohan Singh...' 148 00:12:13,221 --> 00:12:14,915 '... menyelamatkan ekonomi negara dari krisis keuangan ini.' 149 00:12:14,995 --> 00:12:18,540 "Perekonomian sebelumnya dan secara resmi dinyatakan dalam resesi." 150 00:12:18,798 --> 00:12:21,838 "Perekonomian India dalam kondisi yang tidak baik." 151 00:12:21,918 --> 00:12:24,705 'Terlepas dari semua upaya untuk mengatasi krisis ini...' 152 00:12:24,785 --> 00:12:27,804 '... angka PDB telah mengungkapkan kondisi tersebut.' 153 00:12:27,884 --> 00:12:32,420 'Pemilik mengklaim tak ada permintaan...' 154 00:12:34,042 --> 00:12:34,604 Halo. 155 00:12:34,684 --> 00:12:37,209 Sameer, ini Parag dari Agarwal and Sons. 156 00:12:37,289 --> 00:12:38,914 Ya pak, ada yang bisa kubantu? 157 00:12:38,994 --> 00:12:41,425 Sameer, aku bicara dari Departemen SDM. 158 00:12:41,875 --> 00:12:43,985 Kami tak membutuhkan layananmu mulai bulan depan. 159 00:12:45,161 --> 00:12:48,281 Apapun iuranmu yang tertunda, silakan datang dan selesaikan. 160 00:12:48,551 --> 00:12:51,838 Kenapa Pak? Apa aku atau timku... membuat kesalahan? 161 00:12:52,086 --> 00:12:54,190 Aku tak tahu tentang itu, Sameer. Itu keputusan manajemen. 162 00:12:54,270 --> 00:12:55,615 Kami hanya bisa memberi tahumu itu saja. 163 00:12:55,695 --> 00:12:56,783 Maaf. Selamat tinggal. 164 00:13:04,914 --> 00:13:05,959 Ada apa, Pak Sameer? 165 00:13:43,940 --> 00:13:46,099 Hei... ada apa? 166 00:13:47,275 --> 00:13:48,292 Ada apa? 167 00:13:50,832 --> 00:13:52,313 Apa ada seseorang yang berperilaku buruk padamu? 168 00:13:53,080 --> 00:13:54,962 Hei... apa lihat-lihat? 169 00:13:55,834 --> 00:13:57,066 Kau bilang apa padanya? 170 00:13:57,146 --> 00:13:58,200 - Sameer! - Bilang apa? 171 00:13:58,280 --> 00:14:00,858 - Sameer! - Lepaskan dia. 172 00:14:00,938 --> 00:14:02,677 - Lepaskan dia. - Keluarlah. 173 00:14:02,757 --> 00:14:03,911 Kau gila ya? 174 00:14:04,333 --> 00:14:06,906 Tak ada Sameer, tak ada yang mengatakan apapun. 175 00:14:07,893 --> 00:14:09,408 Lalu kenapa kau nangis? 176 00:14:11,020 --> 00:14:12,576 Aku minta maaf, Sameer. 177 00:14:14,237 --> 00:14:17,570 Kenapa kau minta maaf, sayang? 178 00:14:18,416 --> 00:14:19,595 Aku dipecat. 179 00:14:20,904 --> 00:14:23,914 Mereka memecat 16 orang dari berbagai departemen. 180 00:14:23,994 --> 00:14:26,598 Aku tak berpikir akan kehilangan pekerjaan, tapi... 181 00:14:27,013 --> 00:14:29,614 Tapi ini bukan salahmu. 182 00:14:30,728 --> 00:14:32,901 Seluruh dunia sedang menghadapi krisis ini. 183 00:14:33,578 --> 00:14:36,021 Jangan khawatir, aku juga sama. 184 00:14:36,732 --> 00:14:37,853 Oke? 185 00:14:43,028 --> 00:14:43,686 Ayo. 186 00:14:44,367 --> 00:14:45,541 Ayo pulang. 187 00:15:18,303 --> 00:15:21,914 Kalian telah mengisi formulir lamaran pekerjaan dengan baik. 188 00:15:22,236 --> 00:15:26,118 Indian... Lucknow.... Bagus. 189 00:15:26,567 --> 00:15:28,262 Serta foto juga. Bagus. 190 00:15:28,481 --> 00:15:31,249 Sameer, harganya masing-masing 5.000 rupee. 191 00:15:42,960 --> 00:15:43,867 Akbar. 192 00:15:47,539 --> 00:15:50,512 Jangan khawatir, kita akan mendapatkan pekerjaan kok. 193 00:15:52,233 --> 00:15:53,302 Terus terang... 194 00:15:55,959 --> 00:15:58,869 Kurasa kau akan mendapatkan pekerjaan di sini dalam beberapa bulan... 195 00:15:58,949 --> 00:16:01,069 ...dan kau tinggallah bersama ibu dan ayah. 196 00:16:02,232 --> 00:16:05,725 Aku tak tahu tentang akomodasi di luar sana. 197 00:16:07,493 --> 00:16:10,697 Noman adalah negara asing yang tidak kita ketahui. 198 00:16:10,777 --> 00:16:13,886 Denganmu, aku takkan punya masalah sama sekali. 199 00:16:14,495 --> 00:16:17,415 Aku tak bisa membayangkan tinggal di sini tanpamu. 200 00:16:17,761 --> 00:16:22,476 Ya, tapi setelah aku pergi dan memeriksa akomodasi dulu... 201 00:16:24,036 --> 00:16:25,012 Sameer... 202 00:16:26,340 --> 00:16:28,602 Dokumen beres. 203 00:16:29,301 --> 00:16:32,484 Dalam beberapa hari ke depan kalian berdua akan memulai hidup baru. 204 00:16:33,452 --> 00:16:35,161 Dengan situasi saat ini... 205 00:16:35,722 --> 00:16:39,990 ...hanya negara Arab yang bisa menawarkan gaji besar dalam situasi seperti itu. 206 00:16:40,295 --> 00:16:41,651 Resesi menjerit di dunia. 207 00:16:41,731 --> 00:16:45,270 Tapi jeritan itu akan tenggelam di tambang minyak Noman. 208 00:16:46,259 --> 00:16:46,937 Baguslah. 209 00:16:59,384 --> 00:17:00,335 Ayah. 210 00:17:09,136 --> 00:17:12,137 Apa benar harus pergi ke Noman? 211 00:17:14,124 --> 00:17:15,829 Tak ada pekerjaan di sini, papa. 212 00:17:16,127 --> 00:17:17,262 Sudah 3 bulan. 213 00:17:19,233 --> 00:17:22,095 Sekarang dimanapun tak masalah bagiku. 214 00:17:26,557 --> 00:17:28,107 Bagaimana dengan tabunganku... 215 00:17:28,187 --> 00:17:29,081 Kumohon, ayah. 216 00:17:30,603 --> 00:17:33,924 Aku tahu kau dan ibu akan melakukan apapun untuk kami. 217 00:17:35,821 --> 00:17:38,610 Tapi aku menyisihkan uang itu untuk peganganmu. 218 00:17:39,397 --> 00:17:41,438 Allah melarang dalam keadaan darurat... 219 00:17:43,141 --> 00:17:45,390 Dan bagaimanapun juga, ini bukan hanya tentang uang. 220 00:17:45,470 --> 00:17:48,045 Jika kita duduk diam maka kita akan mulai berkelahi lagi. 221 00:17:54,311 --> 00:17:55,916 Ini hanya masalah waktu saja. 222 00:17:56,780 --> 00:17:58,448 Aku akan kembali ketika sudah cukup menabung. 223 00:18:47,810 --> 00:18:48,780 Masuklah. 224 00:18:48,860 --> 00:18:49,907 Halo. 225 00:18:49,987 --> 00:18:50,831 Halo. 226 00:18:51,009 --> 00:18:51,922 Silahkan duduk. 227 00:18:52,160 --> 00:18:53,450 - Pak Nadeem. - Sameer. 228 00:18:54,065 --> 00:18:55,670 - Ayo. - Halo. 229 00:18:56,377 --> 00:18:59,718 Selamat, Nargis, surat konfirmasimu telah tiba. 230 00:19:00,195 --> 00:19:01,538 Terima kasih Ya Allah. 231 00:19:01,618 --> 00:19:03,122 Kau harus pergi besok. 232 00:19:04,941 --> 00:19:07,100 Bagaimana dengan Sameer? 233 00:19:07,459 --> 00:19:09,390 Punyamu juga akan tiba dalam beberapa hari. 234 00:19:09,688 --> 00:19:12,130 Beberapa hari lagi? 235 00:19:12,476 --> 00:19:13,078 Iya. 236 00:19:13,158 --> 00:19:15,348 Maksudmu Nargis dan aku tak bisa pergi bersama. 237 00:19:17,202 --> 00:19:20,606 Soalnya, Nargis tak pernah keluar dari Lucknow sendirian. 238 00:19:20,686 --> 00:19:23,928 Jadi jika kami bisa pergi bersama, aku bisa membuatnya tenang. 239 00:19:25,049 --> 00:19:26,689 Bagaimana dia akan mengurus dirinya sendiri? 240 00:19:26,992 --> 00:19:30,583 Dengar Sameer, kalian berdua telah melamar di perusahaan terpisah. 241 00:19:31,115 --> 00:19:33,855 Siapa pun yang mendapat konfirmasi terlebih dahulu maka dia harus pergi. 242 00:19:35,322 --> 00:19:38,108 Jika dia tak pergi sekarang, kami harus mencari pekerjaan lain untuknya. 243 00:19:38,188 --> 00:19:39,568 Bisa nunggu satu bulanan. 244 00:19:39,983 --> 00:19:41,492 Aku akan melakukannya jika kau berkata demikian. 245 00:19:43,077 --> 00:19:44,045 Tak apa-apa. 246 00:19:45,459 --> 00:19:47,839 Kau akan bergabung denganku dalam beberapa hari. 247 00:19:54,018 --> 00:19:57,922 Jangan khawatir. Nargis tak akan pergi sendiri. 248 00:19:58,254 --> 00:19:59,975 Dia akan bepergian dengan gadis lain. 249 00:20:01,322 --> 00:20:03,606 Sekarang, diterima atau bagaimana? 250 00:20:05,529 --> 00:20:06,705 Tak apa-apa. 251 00:20:14,256 --> 00:20:15,606 Tanda tangani ini. 252 00:20:24,495 --> 00:20:26,051 - Selamat tinggal sayang. - Selamat tinggal ibu. 253 00:20:26,949 --> 00:20:28,270 Jaga dirimu baik-baik. 254 00:20:32,268 --> 00:20:33,358 Selamat tinggal. 255 00:20:33,531 --> 00:20:35,756 Hubungi kami setelah kau mendarat. Pergilah. 256 00:20:40,552 --> 00:20:41,417 Boleh pergi? 257 00:20:42,109 --> 00:20:42,930 Tidak... 258 00:20:44,577 --> 00:20:46,743 Tapi kita kan segera bertemu. 259 00:20:47,843 --> 00:20:50,119 Hubungi setelah kau mendarat. 260 00:20:56,276 --> 00:20:58,303 Nargis... ayolah. 261 00:21:36,656 --> 00:21:37,991 - Sameer. - Ya, Bu. 262 00:21:38,462 --> 00:21:40,413 Nargis nelpon belum? 263 00:21:40,627 --> 00:21:43,167 Belum, bu. Nomor India-nya dimatikan. 264 00:21:43,247 --> 00:21:45,099 Dia akan nelpon kita setelah beli sim baru. 265 00:22:20,871 --> 00:22:21,598 Halo. 266 00:22:21,779 --> 00:22:22,515 Sameer. 267 00:22:23,284 --> 00:22:23,872 Nargis! 268 00:22:23,952 --> 00:22:26,045 Aku ingin pulang ke rumah, Sameer. 269 00:22:26,646 --> 00:22:28,113 Nargis, kau dimana? 270 00:22:28,193 --> 00:22:31,054 Ini bukan tempat aku melamar pekerjaan. 271 00:22:31,434 --> 00:22:32,866 Bisakah aku bicara dengan seseorang, Nargis? 272 00:22:32,946 --> 00:22:34,951 Aku diperlakukan sangat buruk, Sameer. 273 00:22:35,031 --> 00:22:37,414 - Kemari dan bawa aku pulang. - Ya, Nargis... 274 00:22:37,494 --> 00:22:39,807 Dengarkan aku... Apa ada orang di sekitarmu? 275 00:22:41,395 --> 00:22:42,497 Nargis. 276 00:22:42,577 --> 00:22:43,773 - Nargis. - Lepaskan aku. 277 00:22:43,853 --> 00:22:45,780 - Halo...? - Lepaskan aku. 278 00:23:23,495 --> 00:23:24,429 Sameer. 279 00:23:26,560 --> 00:23:27,670 Sameer. 280 00:23:28,375 --> 00:23:29,434 Sameer. 281 00:23:29,835 --> 00:23:32,049 Ada apa, Nak? Siapa tadi? 282 00:23:32,818 --> 00:23:33,696 Nargis. 283 00:23:33,849 --> 00:23:34,803 Nargis? 284 00:23:36,091 --> 00:23:38,056 Apa yang terjadi pada Nargis? 285 00:23:38,136 --> 00:23:40,409 Ada apa? 286 00:23:41,052 --> 00:23:42,623 Kau pergi kemana? 287 00:23:43,017 --> 00:23:45,349 Katakan sesuatu padaku. 288 00:24:05,457 --> 00:24:06,605 Dimana istriku? 289 00:24:07,443 --> 00:24:09,615 Nargis menelepon dan dia terdengar sangat ketakutan. 290 00:24:10,313 --> 00:24:12,775 Dia bilang mereka membawanya ke tempat lain bukan... 291 00:24:12,855 --> 00:24:13,835 ...perusahaan yang kau iming-imingi. 292 00:24:14,346 --> 00:24:15,931 Kau ngirim istriku kemana? 293 00:24:16,706 --> 00:24:19,868 Untuk apa aku mengirim dia ke mana saja, Sameer? Aku sendiri khawatir tentangnya. 294 00:24:21,404 --> 00:24:22,518 Aku mau meneleponmu... 295 00:24:22,598 --> 00:24:26,489 ... tapi kemudian aku berpikir untuk menilai situasinya sendiri. 296 00:24:27,408 --> 00:24:30,148 Agenku menelepon di pagi hari... 297 00:24:30,847 --> 00:24:32,328 Dia bilang kalau wanita itu... 298 00:24:32,408 --> 00:24:37,347 Maksudnya, Nargis, dia tak tiba di tempat 299 00:24:37,427 --> 00:24:40,114 penjemputan seperti yang seharusnya. 300 00:24:40,299 --> 00:24:41,545 Dia tak melihat siapa pun di sana. 301 00:24:41,625 --> 00:24:43,067 Apa maksudmu dia tak tiba disana? 302 00:24:44,368 --> 00:24:45,323 Siapa yang menjemputnya? 303 00:24:45,403 --> 00:24:46,250 Aku tak tahu. 304 00:24:46,330 --> 00:24:47,939 Nadeem, kami butuh jawaban. 305 00:24:48,019 --> 00:24:50,455 Maksudmu beberapa orang asing akan menjemputnya... 306 00:24:50,880 --> 00:24:52,312 ...dan dia akan pergi bersama mereka. 307 00:24:53,449 --> 00:24:54,395 Siapa orang-orang itu? 308 00:24:54,475 --> 00:24:59,013 Jika kita tahu keberadaan Nargis, maka kita bisa mencarinya. 309 00:24:59,093 --> 00:25:01,071 Ketika kita tak tahu dimana dia, kita akan mencarinya kemana? 310 00:25:01,151 --> 00:25:02,344 Apa maksudmu bilang mencarinya? 311 00:25:02,505 --> 00:25:04,878 Kami akan mendapatkan semua detail darinya, Pak Chaudhary. 312 00:25:04,958 --> 00:25:09,604 Tapi menantu perempuanmu hilang di negara asing. 313 00:25:09,684 --> 00:25:11,942 Kau harus pergi ke Noman dan meminta bantuan... 314 00:25:12,022 --> 00:25:15,672 ...Kedutaan Besar India dan Polisi setempat untuk menyelesaikan semua ini. 315 00:25:16,322 --> 00:25:18,889 Jika penerbanganku tak ke Noman 316 00:25:18,969 --> 00:25:21,953 maka akan kubuat dirimu dan tokomu menjadi abu. 317 00:25:22,262 --> 00:25:27,882 Beri tahu agen Nomanimu untuk memberikanku visa bisnis, turis, atau visa lainnya. 318 00:25:27,962 --> 00:25:30,518 Aku ingin nama, alamat, dan nomor teleponnya. 319 00:25:30,598 --> 00:25:32,248 Kirim aku ke Noman sekarang. 320 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 Akan kulakukan sesuatu. 321 00:25:34,775 --> 00:25:38,004 Beri aku detailnya sekarang. 322 00:25:38,506 --> 00:25:39,820 Di sini, tuliskan. 323 00:25:54,985 --> 00:26:14,985 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 324 00:26:41,132 --> 00:26:42,402 Visa turis. 325 00:26:43,578 --> 00:26:44,564 Kamera. 326 00:26:49,469 --> 00:26:50,288 Kepinggir. 327 00:26:53,918 --> 00:26:54,908 Tangan kiri. 328 00:27:13,494 --> 00:27:14,297 Pergilah. 329 00:27:14,476 --> 00:27:15,570 Ayo ayo. 330 00:27:39,169 --> 00:27:39,944 Taksi. 331 00:27:44,576 --> 00:27:46,554 Salam, anak muda. 332 00:27:54,645 --> 00:27:56,735 Orang Pakistan? Hindi? 333 00:27:57,088 --> 00:27:57,738 Hindi. 334 00:27:57,818 --> 00:27:58,970 Menakjubkan. 335 00:27:59,050 --> 00:28:01,938 Dan aku adalah Usman Hamid Ali Murad. 336 00:28:02,275 --> 00:28:04,801 Selamat datang di Noman. Ayo ayo. 337 00:28:08,675 --> 00:28:11,654 Aku sangat membutuhkan kartu telepon atau bisakah carikan PCO untukku. 338 00:28:12,234 --> 00:28:15,356 Dalam 10 menit. Kau akan mendapatkannya. 339 00:28:38,357 --> 00:28:40,363 Disana. 340 00:28:54,295 --> 00:28:57,402 Penukaran mata uang India sebesar 26.000 341 00:28:59,781 --> 00:29:00,451 Paspor. 342 00:29:06,518 --> 00:29:08,926 350 Riyad seharga 260.000 rupee. 343 00:29:09,357 --> 00:29:10,409 Kau orang india? 344 00:29:10,625 --> 00:29:11,344 Pakistan. 345 00:29:13,649 --> 00:29:14,970 Dan kartu telepon juga. 346 00:29:15,378 --> 00:29:16,049 Iya. 347 00:29:43,519 --> 00:29:45,133 "Nomor yang kau panggil tidak dapat dihubungi." 348 00:29:46,946 --> 00:29:49,263 "Nomor yang kau panggil tidak dapat dihubungi." 349 00:30:32,797 --> 00:30:34,258 Bawa aku ke alamat ini. 350 00:30:34,691 --> 00:30:35,703 Alamat ini. 351 00:30:35,783 --> 00:30:37,407 Tapi alamat ini salah. 352 00:30:38,108 --> 00:30:40,242 Kode area salah. 353 00:30:40,322 --> 00:30:41,965 Apa maksudmu kode area salah? 354 00:30:42,045 --> 00:30:46,877 Alamat di Noman harusnya sesuai dengan kode area. 355 00:30:47,171 --> 00:30:49,860 Aku telah mengendarai taksi selama 21 tahun... 356 00:30:49,940 --> 00:30:51,806 ...tapi belum pernah lihat kode ini sebelumnya. 357 00:30:52,005 --> 00:30:53,761 Tolong, bisakah kau bertanya pada seseorang? 358 00:30:53,841 --> 00:30:55,196 Tentu, tentu saja. 359 00:30:55,276 --> 00:30:58,172 Bilal, buku petunjuk telepon. 360 00:30:59,539 --> 00:31:00,628 Terima kasih. 361 00:31:01,337 --> 00:31:07,459 Ada 26 wilayah di kota Noor Saba. 362 00:31:07,539 --> 00:31:09,034 Dengan 26 kode. 363 00:31:10,167 --> 00:31:11,568 Tadi kau 27. 364 00:31:12,562 --> 00:31:13,859 Tak ada kode seperti itu. 365 00:31:13,939 --> 00:31:15,892 Lihat. Lihatlah. 366 00:31:16,264 --> 00:31:18,175 Jadi siapa pun yang memberimu alamat ini... 367 00:31:18,255 --> 00:31:20,155 ...tanyakan kenapa dia memberimu alamat dan kode yang salah. 368 00:31:30,841 --> 00:31:31,547 Halo. 369 00:31:31,627 --> 00:31:32,693 - Junaid. - Ya Sameer. 370 00:31:32,773 --> 00:31:34,661 Aku bicara dari Kantor Polisi Noman. 371 00:31:35,007 --> 00:31:38,315 Hubungi agen Nadeem itu di telepon. 372 00:31:38,395 --> 00:31:42,336 Karena nomor yang dia berikan padaku dimatikan... 373 00:31:42,520 --> 00:31:44,823 ...dan alamat yang dia berikan pada kami tak ada. 374 00:31:45,039 --> 00:31:47,796 Hubungi dia sekarang. Katakan padanya aku sedang di Kantor Polisi. 375 00:31:48,239 --> 00:31:50,433 Sameer, Nadeem menghilang sejak tadi malam. 376 00:31:52,466 --> 00:31:55,372 Polisi menginterogasinya tadi malam dan membiarkannya pergi. 377 00:31:55,977 --> 00:31:59,912 Dia menghilang sejak itu. Kami telah berusaha untuk menemukannya. 378 00:32:00,337 --> 00:32:02,352 Kurasa dia melarikan diri. 379 00:32:13,340 --> 00:32:16,609 Beri tahu mereka untuk mengajukan laporan Orang Hilang sekarang. 380 00:32:16,851 --> 00:32:18,244 Tentu, tentu saja. 381 00:32:27,402 --> 00:32:30,983 Untuk mengajukan laporan orang hilang untuk orang asing ilegal 382 00:32:30,983 --> 00:32:34,085 kau harus mendapatkan verifikasi dan permintaan, 383 00:32:34,188 --> 00:32:36,188 dari, Kedutaan Besar India, 384 00:32:36,809 --> 00:32:37,939 agar kami bisa mengajukan kasus. 385 00:32:38,627 --> 00:32:40,703 Itulah aturannya di sini. 386 00:32:41,941 --> 00:32:43,941 Ambil semua detailnya.. dia bisa jadi pengganggu nanti 387 00:32:45,127 --> 00:32:45,812 Pak... 388 00:32:46,199 --> 00:32:47,527 Jangan buat masalah. 389 00:32:51,824 --> 00:32:53,602 - Pak... jika kau tahu, maka... - Berhenti. 390 00:32:53,991 --> 00:32:56,484 Katakan padanya untuk mengambil barangnya lalu pergi.. 391 00:32:57,228 --> 00:32:59,228 siapa namamu? 392 00:32:59,494 --> 00:33:00,592 Duduk. 393 00:33:02,244 --> 00:33:04,164 "Aku ingin pulang, Sameer." 394 00:33:16,180 --> 00:33:17,349 Kedutaan Besar India. 395 00:33:19,071 --> 00:33:20,068 Berapa? 396 00:33:20,524 --> 00:33:21,437 10. 397 00:33:23,983 --> 00:33:25,432 Terima kasih. 398 00:33:26,253 --> 00:33:28,794 Semoga Allah meringankan semua masalahmu. 399 00:33:29,897 --> 00:33:32,880 Aku akan shalat dan berdoa untukmu. 400 00:33:33,357 --> 00:33:35,682 Hubungi jika kau membutuhkanku. 401 00:34:00,295 --> 00:34:01,278 Ada yang bisa kubantu. 402 00:34:01,358 --> 00:34:03,957 Ny. Sonia, namaku Sameer Chaudhary. 403 00:34:04,037 --> 00:34:05,989 Aku baru saja tiba dari India. 404 00:34:06,437 --> 00:34:09,896 Istriku Nargis Chaudhary yang tiba di sini pada 9 Maret... 405 00:34:10,305 --> 00:34:11,595 ...dan menghilang. 406 00:34:12,088 --> 00:34:15,242 Tapi dia menelepon pada malam yang sama dan terdengar sangat ketakutan. 407 00:34:15,322 --> 00:34:17,931 Dan dia bilang kalau mereka menganiaya dia. 408 00:34:19,607 --> 00:34:21,447 Dia tak tahu dimana dirinya berada. 409 00:34:22,126 --> 00:34:25,410 Aku sangat takut, Ny. Sonia. 410 00:34:26,016 --> 00:34:28,673 Aku bahkan pergi ke Kantor Polisi setempat tapi mereka... 411 00:34:28,753 --> 00:34:30,341 Tunggu sebentar. Mohon tunggu sebentar. 412 00:34:30,421 --> 00:34:34,326 Ini adalah masalah yang sangat serius dan aku tak bisa membantumu. 413 00:34:34,638 --> 00:34:38,311 Seseorang seperti Wakil Dewan Jenderal yang menangani masalah seperti ini. 414 00:34:38,519 --> 00:34:41,307 Sayangnya, dia sedang di luar kota sekarang. 415 00:34:41,625 --> 00:34:43,466 Aku akan mengajukan keluhan resmi darimu sekarang... 416 00:34:43,546 --> 00:34:45,078 ...dan setelah dia tiba lusa... 417 00:34:45,158 --> 00:34:47,403 Jika lusa akan terlambat, Nyonya Sonia. 418 00:34:47,876 --> 00:34:50,307 Istriku terdengar sangat ketakutan... 419 00:34:51,196 --> 00:34:53,313 ...dan alamat perusahaan itu palsu. 420 00:34:53,393 --> 00:34:57,126 Polisi ingin memverifikasi kalau keluhanku adalah asli. 421 00:34:58,412 --> 00:34:59,526 Bayangkan... 422 00:35:00,772 --> 00:35:02,086 Aku tak tahu dimana istriku. 423 00:35:02,166 --> 00:35:03,874 Apa yang akan kulakukan di sini selama dua hari 424 00:35:05,132 --> 00:35:06,848 Kau pasti tahu sistemnya. 425 00:35:06,928 --> 00:35:08,542 Tolong bantu aku. 426 00:35:08,724 --> 00:35:09,504 Tolong. 427 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Tuan Sameer, aku paham. 428 00:35:12,166 --> 00:35:16,763 Oke, akan kukirimkan email pada asisten pribadinya yang khusus mendesak... 429 00:35:16,953 --> 00:35:19,833 ...dan memintanya untuk segera membantumu. 430 00:35:20,456 --> 00:35:22,704 Hanya itu yang bisa kulakukan untukmu sekarang. 431 00:35:23,007 --> 00:35:24,711 Mohon bersabar. 432 00:35:26,777 --> 00:35:28,576 Boleh minta nomormu? 433 00:35:28,732 --> 00:35:29,465 Boleh. 434 00:35:29,545 --> 00:35:36,675 +786... 99... 72... 14... 435 00:35:36,755 --> 00:35:38,988 Siapa nama Wakil Komisarismu? 436 00:35:39,068 --> 00:35:41,994 - Namanya IK Mishra. - IK Mishra. 437 00:36:27,556 --> 00:36:28,586 Semoga beruntung. 438 00:36:29,454 --> 00:36:31,002 Apa mereka akan membantumu? 439 00:36:32,524 --> 00:36:33,396 Tak tahu... 440 00:36:33,476 --> 00:36:35,451 Orang yang bisa membantuku sedang tak ada di kota. 441 00:36:36,371 --> 00:36:38,059 Tapi aku tak bisa menunggu dia. 442 00:36:48,831 --> 00:36:49,534 Istri. 443 00:36:57,606 --> 00:36:58,704 Sampai jumpa. 444 00:37:01,152 --> 00:37:03,098 Nomor penyedia seluler mana ini? 445 00:37:03,643 --> 00:37:04,413 Nomaltel. 446 00:37:04,493 --> 00:37:05,719 Sama seperti milikku. 447 00:37:06,409 --> 00:37:07,634 Apa mereka punya showroom lokal? 448 00:37:08,526 --> 00:37:09,183 Punya. 449 00:37:09,826 --> 00:37:10,871 Dan itu juga tak terlalu jauh. 450 00:37:11,481 --> 00:37:13,328 Tapi itu bukanya besok pagi. 451 00:37:15,984 --> 00:37:17,590 Apa yang kau pikirkan, saudara? 452 00:37:20,054 --> 00:37:21,322 Aku tak yakin. 453 00:37:25,486 --> 00:37:26,697 Dengar Sameer... 454 00:37:29,922 --> 00:37:32,274 Aku paham rasa sakitmu. 455 00:37:35,111 --> 00:37:38,114 Tapi aku tak tahu bagaimana membantumu. 456 00:37:39,892 --> 00:37:43,334 Dan kebetulan besok aku harus pergi ke Baitusaif. 457 00:37:43,414 --> 00:37:45,181 Istri dan anakku tinggal di sana. 458 00:37:45,548 --> 00:37:47,298 Dan aku harus pergi kesana. 459 00:37:49,339 --> 00:37:51,463 Jangan malu jika kau membutuhkan bantuanku. 460 00:37:52,632 --> 00:37:53,995 Hubungi saja. 461 00:38:05,032 --> 00:38:06,341 Percayalah pada Allah. 462 00:38:50,301 --> 00:38:51,053 Terima kasih. 463 00:38:54,242 --> 00:38:54,823 Iya. 464 00:38:55,194 --> 00:38:55,786 Hindi. 465 00:38:56,174 --> 00:38:57,297 Bangla. Katakan padaku. 466 00:38:58,094 --> 00:39:00,651 Telepon bosku tak berfungsi. Kurasa jalurnya terputus. 467 00:39:00,731 --> 00:39:03,343 Dia memintaku untuk memeriksa apa masalahnya. 468 00:39:03,423 --> 00:39:04,623 Jika tagihan belum dibayar maka aku akan membayarnya. 469 00:39:05,505 --> 00:39:06,336 Nomornya? 470 00:39:06,560 --> 00:39:10,193 786021272 471 00:39:12,089 --> 00:39:13,970 Pervez Al Shirazi. 472 00:39:17,018 --> 00:39:18,964 - Bosmu? - Iya. 473 00:39:19,716 --> 00:39:22,371 - Nomornya terdaftar dengan nama itu. - Ya pak. 474 00:39:23,816 --> 00:39:26,290 Alamat penagihan daerah Baitusaif. 475 00:39:26,370 --> 00:39:28,175 Kenapa sejauh ini untuk bayar tagihan saja? 476 00:39:28,711 --> 00:39:29,948 Tunggu sebentar. 477 00:39:35,865 --> 00:39:38,500 Maaf pak, aku hanya mau konfirmasi alamat tagihannya. 478 00:39:38,697 --> 00:39:40,087 Sebab, jika alamat tagihan di rumah... 479 00:39:40,167 --> 00:39:41,475 ...dan tagihannya dikirim ke kantor... 480 00:39:41,555 --> 00:39:42,881 ...maka tagihannya belum dibayar. 481 00:39:44,265 --> 00:39:46,633 Pervez Al Shirazi. 482 00:39:46,713 --> 00:39:51,606 Colony 6, Flat 24, Kota Jibiriya. 483 00:39:51,686 --> 00:39:52,925 Baitusaif. 484 00:39:53,563 --> 00:39:55,617 Hanya ada satu alamat yang terdaftar di sini. 485 00:39:55,697 --> 00:39:56,961 Ini alamat rumahnya, kan? 486 00:39:58,726 --> 00:40:00,377 Tagihannya sudah dibayar. 487 00:40:02,142 --> 00:40:03,344 Jalur teknis sedang sibuk. 488 00:40:03,424 --> 00:40:05,151 Tunggu disini. Aku akan segera kembali. 489 00:40:13,122 --> 00:40:15,155 Ny. Sonia. Ini Sameer Chaudhary. 490 00:40:15,235 --> 00:40:18,879 Aku sudah tahu nama dan alamat pria yang nomor teleponnya digunakan istriku untuk meneleponku. 491 00:40:19,813 --> 00:40:22,519 Alamatnya di Baitusaif. Aku menuju ke sana sekarang. 492 00:40:23,037 --> 00:40:26,524 Apa ada jawaban dari Wakil Dewan Jenderal? 493 00:40:26,912 --> 00:40:28,475 Belum, Sameer. 494 00:40:28,697 --> 00:40:30,738 Tapi aku akan memberitahumu begitu dia memberikan jawaban. 495 00:40:31,596 --> 00:40:34,142 Sonia, tolong bantu aku secepat mungkin. 496 00:40:34,488 --> 00:40:36,924 Aku paham, Sameer. Kami akan melakukan yang terbaik. 497 00:41:12,818 --> 00:41:40,818 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 498 00:41:51,498 --> 00:41:52,632 Parvez Al Shirazi. 499 00:41:55,478 --> 00:41:56,613 Siapa namamu? 500 00:41:56,847 --> 00:41:58,839 Yasir Mehendi. Kau berasal dari mana? 501 00:42:00,054 --> 00:42:02,726 Apa ini flat no. 24, jalan no. 6? 502 00:42:03,069 --> 00:42:03,661 Iya. 503 00:42:03,938 --> 00:42:06,567 Menurut alamat rumah ini milik Pervez Al Shirazi... 504 00:42:06,647 --> 00:42:08,680 ...dan aku punya tagihan telepon untuk membuktikannya. 505 00:42:08,760 --> 00:42:09,993 Tolong panggilkan Pervez. 506 00:42:10,073 --> 00:42:11,951 Kau datang ke alamat yang salah. 507 00:42:12,332 --> 00:42:14,345 Aku baru pindah ke sini minggu ini. 508 00:42:14,629 --> 00:42:16,481 Itu adalah rumah pemiliknya. 509 00:42:17,126 --> 00:42:20,468 Tapi namanya Sayeed. Bukan Pervez. 510 00:42:39,899 --> 00:42:41,082 - Halo. - Halo. 511 00:42:41,162 --> 00:42:42,051 Apa itu rumahmu? 512 00:42:42,424 --> 00:42:44,091 Aku ingin bertemu Pervez Al Shirazi. 513 00:42:44,171 --> 00:42:45,454 Dari mana asalmu, Nak? 514 00:42:45,534 --> 00:42:47,862 Aku dari Nomantel. Dia belum bayar tagihan. 515 00:42:48,458 --> 00:42:52,623 Sebenarnya dia mengosongkan tempat itu 6 hari yang lalu kemudian dia pergi. 516 00:42:53,635 --> 00:42:56,935 Apa kau punya alamat dan nomor telepon barunya? 517 00:42:57,613 --> 00:42:58,776 Nomornya dimatikan. 518 00:42:58,856 --> 00:43:00,540 Aku hanya punya nomor lamanya. 519 00:43:00,620 --> 00:43:03,224 Dan aku tak tahu dia tinggal dimana sekarang. 520 00:43:04,737 --> 00:43:06,543 Apa kau punya fotonya? 521 00:43:06,623 --> 00:43:07,449 Foto? 522 00:43:07,816 --> 00:43:09,843 Untuk apa aku punya fotonya? 523 00:43:11,898 --> 00:43:13,206 Apa kau... 524 00:43:14,451 --> 00:43:16,291 ...pernah melihatnya dengan wanita ini? 525 00:43:19,969 --> 00:43:22,797 Sejauh yang kutahu, dia tinggal di sini sendirian. 526 00:43:22,978 --> 00:43:26,832 Aku belum pernah melihatnya dengan wanita mana pun. 527 00:43:27,289 --> 00:43:31,343 Dan... kau dari Nomantel atau dari yang lain? 528 00:44:04,140 --> 00:44:05,917 Makan yang banyak, Nak. 529 00:44:08,103 --> 00:44:11,483 Bravo. Bravo. 530 00:44:14,743 --> 00:44:15,945 Salam, paman. 531 00:44:16,025 --> 00:44:17,026 Pergi dan mainlah di luar. 532 00:44:31,639 --> 00:44:32,530 Minumlah tehmu. 533 00:44:40,054 --> 00:44:41,305 Aku punya teman baik. 534 00:44:43,038 --> 00:44:48,856 Jika Kedutaan tak memberikan bantuan apapun dan Polisi tak mendaftarkan kasusmu... 535 00:44:49,289 --> 00:44:54,896 ...aku akan memberi tahu temanku untuk mencari informasi tentang Shirazi. 536 00:44:56,070 --> 00:44:59,369 Bantuan apa pun yang bisa dia berikan pada kita adalah yang bisa kita dapatkan. 537 00:45:06,877 --> 00:45:09,471 Terima kasih Usman. 538 00:45:11,672 --> 00:45:12,707 Sangat berterima kasih. 539 00:45:14,401 --> 00:45:16,582 Maafkan aku karena menyeretmu ke dalam semua ini. 540 00:45:17,667 --> 00:45:22,083 Aku tak tahu harus pergi ke mana. Apa yang harus dilakukan? 541 00:45:22,836 --> 00:45:24,125 Siapa yang harus dimintai bantuan. 542 00:45:24,821 --> 00:45:26,682 Jangan begitu, saudara. 543 00:45:27,588 --> 00:45:32,743 Allah menjadikanku media untuk membantumu. 544 00:45:33,503 --> 00:45:35,985 Artinya Allah senang denganku. 545 00:45:37,220 --> 00:45:39,371 Kau melakukan hal yang benar dengan meneleponku. 546 00:45:40,596 --> 00:45:43,564 Karena masalah ini menusukku. 547 00:45:53,596 --> 00:45:56,305 - Halo. Halo. - Halo. 548 00:46:01,284 --> 00:46:02,873 Halo. 549 00:46:36,348 --> 00:46:38,486 Ada apa, Pak Usman? Kenapa diam 550 00:46:39,192 --> 00:46:40,506 Apa yang dia katakan? 551 00:46:40,728 --> 00:46:42,174 Katakan padaku. Tolong. 552 00:46:46,305 --> 00:46:48,484 Aku menyarankan kita untuk menunggu. 553 00:46:50,723 --> 00:46:54,252 Kita harus membiarkan Kedutaan menangani masalah ini. 554 00:46:55,273 --> 00:46:56,631 Apa dia mengenalnya? 555 00:46:57,988 --> 00:47:02,010 Karena Usman, aku tak sabar menunggu bantuan apa pun. 556 00:47:03,066 --> 00:47:05,101 Shirazi... 557 00:47:06,726 --> 00:47:08,878 dia mendagangkan daging. 558 00:47:10,386 --> 00:47:11,397 Terus? 559 00:47:13,085 --> 00:47:14,406 Aku tak mengerti. 560 00:47:15,375 --> 00:47:17,443 Dia seorang muncikari. 561 00:47:18,572 --> 00:47:19,990 Kok bisa semua ini terhubung dengan Nargis? 562 00:47:20,070 --> 00:47:22,723 Seperti yang kubilang, dia datang ke sini untuk bekerja... 563 00:47:24,336 --> 00:47:25,879 Apa yang mau kau katakan? 564 00:47:27,629 --> 00:47:32,984 Agen seperti Shirazi menggunakan taksi untuk mengangkut gadis. 565 00:47:33,829 --> 00:47:36,445 Bahkan aku harus mengizinkannya beberapa kali. 566 00:47:36,863 --> 00:47:38,134 Mereka adalah orang yang berbahaya. 567 00:47:38,420 --> 00:47:39,423 Ini bisnis mereka. 568 00:47:39,795 --> 00:47:47,066 Aku berdoa pada Allah agar istrimu tak bersama orang-orang berbahaya ini. 569 00:47:50,932 --> 00:47:52,420 Ini Nargis. 570 00:47:52,721 --> 00:47:54,979 Apa kau pernah melihatnya? 571 00:47:59,908 --> 00:48:00,593 Tidak... 572 00:48:34,123 --> 00:48:35,501 Usman 573 00:48:37,204 --> 00:48:38,718 Kumohon padamu. 574 00:48:39,732 --> 00:48:41,704 Bantu aku menemukan istriku. 575 00:48:42,634 --> 00:48:44,095 Tolong. 576 00:49:00,555 --> 00:49:02,273 Ini Baithusaif. 577 00:49:02,353 --> 00:49:04,498 Dan ini adalah dua tempat. 578 00:49:04,578 --> 00:49:06,844 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 579 00:49:06,924 --> 00:49:10,528 ...yang dimana ada kesempatan bagus untuk menemukan Nargis, saudara. 580 00:49:10,608 --> 00:49:13,849 Jika dia belum dijual ke beberapa orang Arab. 581 00:49:14,544 --> 00:49:16,630 Ya Ali, tolong! 582 00:49:16,768 --> 00:49:18,477 Mari kita gunakan cerita kalau aku adalah seorang pengusaha... 583 00:49:18,557 --> 00:49:20,338 ...dan datang ke sini untuk bersenang-senang. 584 00:49:20,731 --> 00:49:22,710 Dan setiap kali aku datang ke sini, aku menyewa taksimu. 585 00:49:27,227 --> 00:49:28,694 - Halo. - Halo. 586 00:49:33,865 --> 00:49:34,585 Halo. 587 00:49:35,290 --> 00:49:36,279 Selamat datang. 588 00:49:54,359 --> 00:49:55,613 Halo. 589 00:49:55,925 --> 00:49:57,084 Kemari kemari. 590 00:49:57,291 --> 00:49:58,415 Halo. 591 00:50:00,543 --> 00:50:01,823 Duduk, duduk. 592 00:50:30,755 --> 00:50:33,968 Jika kau mencari bidadari, cobalah surga. 593 00:51:12,041 --> 00:51:12,904 Halo. 594 00:51:12,984 --> 00:51:13,751 Halo. 595 00:51:43,351 --> 00:51:44,380 Duduklah, Pathan. 596 00:51:45,358 --> 00:51:46,145 Terima kasih. 597 00:51:49,851 --> 00:51:52,972 Beritahu turis untuk pilih yang dia inginkan. 598 00:51:53,781 --> 00:51:54,874 Dan kau juga. 599 00:52:23,180 --> 00:52:36,180 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 600 00:52:51,911 --> 00:52:53,606 Dia akan memeriksanya. 601 00:52:53,686 --> 00:52:54,630 Iya. 602 00:52:58,025 --> 00:52:58,942 Tenanglah. 603 00:53:14,641 --> 00:53:17,746 Dia sibuk dengan klien lain. 604 00:53:19,957 --> 00:53:22,041 Ini akan memakan waktu 10 menit. 605 00:53:23,923 --> 00:53:25,586 Pilih orang lain saja. 606 00:53:47,807 --> 00:53:49,149 Aku akan menunggu. 607 00:53:55,016 --> 00:53:56,581 Aku punya pertanyaan. 608 00:53:57,031 --> 00:53:58,933 Kau kan orang India. 609 00:54:00,334 --> 00:54:04,045 Tapi kau menginginkan gadis India. 610 00:54:05,290 --> 00:54:06,103 Kenapa? 611 00:54:08,879 --> 00:54:11,941 Tak puas dengan yang di rumah? 612 00:54:13,135 --> 00:54:14,436 Syekh... 613 00:54:14,967 --> 00:54:19,171 Orang India tak selalu berbasis di India. 614 00:54:19,474 --> 00:54:22,094 Terkadang mereka pergi jauh dari rumah, seperti kita. 615 00:54:22,174 --> 00:54:27,448 Itulah kenapa penduduk setempat tampak lebih baik di negeri asing. 616 00:54:30,225 --> 00:54:31,427 Itu dia. 617 00:55:12,625 --> 00:55:14,323 Namaku Sameer. 618 00:55:16,338 --> 00:55:17,679 Maukah kau ikut denganku 619 00:55:17,895 --> 00:55:21,026 Pathan, jika dia menyukainya... 620 00:55:21,189 --> 00:55:23,222 ...maka katakan padanya untuk membawanya masuk. 621 00:55:24,484 --> 00:55:27,589 Bilang pada mereka aku ingin mengajaknya keluar. 622 00:55:28,765 --> 00:55:30,711 Gadis-gadis disini tak boleh keluar. 623 00:55:30,791 --> 00:55:34,144 Jika kau menyukainya, kau bisa bersamanya sepanjang hari. 624 00:55:34,707 --> 00:55:36,238 Tapi disini. 625 00:55:49,190 --> 00:55:50,072 Sameer! 626 00:55:51,115 --> 00:55:52,236 Sameer! 627 00:55:53,794 --> 00:55:55,675 Bangun. Bangun. 628 00:55:56,598 --> 00:55:59,643 Keduanya saling mengenal. 629 00:55:59,723 --> 00:56:00,784 Tidak. 630 00:56:02,646 --> 00:56:03,733 Dengarkan aku. 631 00:56:25,599 --> 00:56:26,858 Nargis. 632 00:56:27,378 --> 00:56:29,108 Mari kita pergi dari sini. 633 00:56:36,243 --> 00:56:38,011 Ayo ayo. 634 00:57:01,342 --> 00:57:04,082 Pergilah. Pergilah. Kalian berdua pergilah. 635 00:57:37,522 --> 00:57:38,401 Nargis! 636 00:57:41,817 --> 00:57:42,952 Nargis! 637 00:58:15,429 --> 00:58:16,539 Nargis! 638 00:58:19,563 --> 00:59:00,717 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 639 01:00:20,000 --> 01:00:52,000 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 640 01:00:58,445 --> 01:01:00,424 Saudaraku, masuklah. 641 01:01:00,504 --> 01:01:02,768 Masuk. Kita harus pergi dari sini. 642 01:01:02,848 --> 01:01:04,073 Aku tak akan pergi tanpa Nargis. 643 01:01:04,592 --> 01:01:06,523 Kita harus segera pergi dari sini. 644 01:01:06,782 --> 01:01:07,905 Jika kita melarikan diri dari sini hidup-hidup, kita bisa 645 01:01:07,985 --> 01:01:09,394 meminta bantuan Polisi dan menyelamatkan istrimu... 646 01:01:09,474 --> 01:01:10,944 ...kalau tak mereka akan membunuh kita. 647 01:01:12,079 --> 01:01:13,234 Masuklah. 648 01:01:19,614 --> 01:01:20,334 Usman. 649 01:01:22,045 --> 01:01:23,645 Aku tak bisa mengemudi. 650 01:01:24,182 --> 01:01:25,134 Biar aku yang nyetir. 651 01:01:33,158 --> 01:01:55,158 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 652 01:02:40,212 --> 01:02:41,796 Bajingan! 653 01:02:53,013 --> 01:02:54,137 Awas! 654 01:03:29,424 --> 01:03:32,341 Aku menginginkan Nargis-ku. Itu saja. 655 01:03:33,941 --> 01:03:35,506 Lalu aku akan kembali. 656 01:03:39,364 --> 01:03:40,920 Aku tahu dimana dia. 657 01:03:45,521 --> 01:03:48,116 Tolong yakinkan mereka kalau aku mengatakan yang sebenarnya. 658 01:03:48,687 --> 01:03:50,477 Kami pasti akan melakukan sesuatu, Sameer. 659 01:03:51,169 --> 01:03:52,017 Oke. 660 01:03:52,510 --> 01:03:53,876 Tunggu saja. 661 01:03:53,956 --> 01:03:55,142 Tolonglah pak. 662 01:04:27,513 --> 01:04:28,592 Halo. 663 01:04:28,672 --> 01:04:29,713 Halo. 664 01:04:31,865 --> 01:04:33,740 Tn. IK Mishra, Kedutaan Besar India. 665 01:04:34,239 --> 01:04:35,657 Tuan Foiz Abu Malik. 666 01:04:35,830 --> 01:04:37,290 Badan Keamanan Internasional. 667 01:04:42,347 --> 01:04:47,502 Komandanku telah memberi tahuku tentang kasus ini secara detail. 668 01:04:48,884 --> 01:04:55,464 Sekarang aku ingin bicara dengan Tahanan India. 669 01:04:56,822 --> 01:04:59,468 Aku telah mencatat pernyataan Warga Negara India yang bernama Sameer. 670 01:05:00,776 --> 01:05:01,689 Untuk Kedutaan. 671 01:05:01,769 --> 01:05:03,924 Dan juga memverifikasi detailnya dari India. 672 01:05:04,104 --> 01:05:05,626 Apa kau ingin mendengarnya? 673 01:05:11,016 --> 01:05:12,248 Dengan hormat, Tuan. 674 01:05:12,698 --> 01:05:14,995 Tak peduli apa yang kau rekam. 675 01:05:17,299 --> 01:05:18,282 Yang penting... 676 01:05:19,444 --> 01:05:21,139 ...adalah hukum negaraku. 677 01:05:21,694 --> 01:05:25,114 ISA adalah hukum Negara ini 678 01:05:26,921 --> 01:05:28,859 Biarkan aku menemukan kebenaran... 679 01:05:29,109 --> 01:05:31,929 ...agar kami bisa membantumu. 680 01:05:54,753 --> 01:05:55,574 Rokok? 681 01:06:05,072 --> 01:06:06,992 Jadi kau mengklaim kalau kau... 682 01:06:08,635 --> 01:06:13,591 datang ke Noman untuk menyelamatkan istrimu. 683 01:06:13,671 --> 01:06:15,814 Ini bukan klaim, ini kebenaran. 684 01:06:15,894 --> 01:06:17,682 Kau bisa memeriksa bukti yang kuberikan 685 01:06:17,762 --> 01:06:20,130 pada Polisi atau nomor telepon dari istriku. 686 01:06:20,964 --> 01:06:24,485 Atau kau bisa mendapatkan pernyataan dari sopir taksi lokal yang bernama Usman. 687 01:06:24,565 --> 01:06:27,433 Atau di tempat aku menemukan istriku. 688 01:06:28,063 --> 01:06:31,294 Kenapa tak ada orang yang melakukan pekerjaannya daripada menanyai aku? 689 01:06:31,374 --> 01:06:34,337 Semua orang bertanya padaku dan membuang-buang waktu. 690 01:06:47,590 --> 01:06:52,364 Karena pria yang ditelpon oleh istrimu... 691 01:06:53,820 --> 01:06:56,726 ...kami menemukan mayat Pervez Al Shirazi. 692 01:06:57,805 --> 01:07:01,029 Dua hari lalu seseorang membunuhnya. 693 01:07:02,115 --> 01:07:05,900 Di hari yang sama, kau tiba di Noman. 694 01:07:06,428 --> 01:07:07,214 Apa aku benar? 695 01:07:13,535 --> 01:07:20,013 Karena supir taksi tak sadarkan diri di rumah sakit. 696 01:07:21,012 --> 01:07:28,804 Dan kami tak tahu siapa yang melakukan ini padanya. 697 01:07:31,548 --> 01:07:36,400 Itulah kenapa kami terpaksa menanyaimu. 698 01:07:37,741 --> 01:07:44,027 Karena bangunan yang kau klaim telah melihat istrimu... 699 01:07:44,107 --> 01:07:48,265 Tempat itu adalah ruang menjahit untuk wanita. 700 01:07:57,613 --> 01:07:59,592 Aku ingin membantumu. 701 01:08:01,128 --> 01:08:02,276 Tapi kau... 702 01:08:03,023 --> 01:08:09,702 Ini adalah kesempatan terakhirmu untuk mengatakan yang sebenarnya. 703 01:08:45,149 --> 01:08:45,912 Kita akan pergi kemana? 704 01:08:50,936 --> 01:09:50,936 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 705 01:11:20,297 --> 01:11:21,840 'Allah Maha Besar.' 706 01:12:06,902 --> 01:12:08,099 Sameer! 707 01:12:08,179 --> 01:12:09,421 Sameer! 708 01:12:09,601 --> 01:12:10,410 Jangan, Sameer! 709 01:12:51,867 --> 01:12:53,008 Sameer. 710 01:13:17,998 --> 01:13:19,165 Diamlah. 711 01:13:37,544 --> 01:13:41,121 Kau adalah narapidana yang melarikan diri di mata Hukum. 712 01:13:42,484 --> 01:13:48,378 Kami ingin melakukan pekerjaan kami secara rahasia, jauh dari pengintaian. 713 01:13:49,555 --> 01:13:52,340 Departemenku telah menemukan bukti yang mendukungmu. 714 01:13:54,412 --> 01:13:56,598 Namaku Faiz Abu Malik. 715 01:13:57,763 --> 01:14:03,197 Sebelum kita kehilangan semua petunjuk untuk menemukan istrimu, masuklah. 716 01:15:01,078 --> 01:15:01,987 Komandan. 717 01:15:02,067 --> 01:15:05,654 Aku menginginkan kau dan Tamina dalam kasus ini. 718 01:15:05,734 --> 01:15:07,133 Ya, Komandan. 719 01:15:07,980 --> 01:15:12,681 Jangan khawatir, mereka akan menemukan istrimu. 720 01:15:37,382 --> 01:15:39,197 Aku tahu kami akan punya harapan jika denganmu, Komandan. 721 01:15:39,723 --> 01:15:41,433 Sudahlah, Mishra. 722 01:15:42,385 --> 01:15:45,031 India adalah teman baik Kesultanan Noman. 723 01:15:58,571 --> 01:15:59,872 Dia tepat di depanku. 724 01:16:04,825 --> 01:16:06,181 Aku tak bisa menyelamatkannya. 725 01:16:14,303 --> 01:16:16,648 Tak ada gunanya menjadi emosional, Sameer. 726 01:16:17,320 --> 01:16:18,614 Itu hanya bisa memperburuk keadaan. 727 01:16:20,385 --> 01:16:22,074 Usman masih belum sadarkan diri. 728 01:16:22,336 --> 01:16:24,474 Hanya kau yang bisa memberi kami detailnya. 729 01:16:24,554 --> 01:16:27,173 Kau adalah satu-satunya saksi dari kasus ini. 730 01:16:27,712 --> 01:16:29,456 Jadi tolong kerja samanya, oke. 731 01:16:31,524 --> 01:16:33,635 Oke, Sameer, pikirkan semua kejadian itu. 732 01:16:34,008 --> 01:16:36,209 Dari awal dan secara detail. 733 01:16:42,195 --> 01:16:45,976 Agen perekrutan bilang kalau pria itu akan menjemput istriku... 734 01:16:47,515 --> 01:16:49,192 ...dan membawanya ke akomodasi perusahaan. 735 01:16:49,409 --> 01:16:51,507 Dia tak tiba di titik penjemputan... 736 01:16:51,587 --> 01:16:54,459 ...yang seharusnya. 737 01:16:54,539 --> 01:16:55,774 Mereka tak ketemu. 738 01:16:57,526 --> 01:17:01,589 Jadi dia berbohong kalau istriku tak ketemu dengannya. 739 01:17:01,814 --> 01:17:02,774 Karena sepertinya mereka bertemu. 740 01:17:02,999 --> 01:17:04,910 Begitulah cara mereka menculiknya. 741 01:17:08,543 --> 01:17:09,598 - Ayo pergi. - Ayo. 742 01:17:22,863 --> 01:17:25,231 9 Maret, Penerbangan Gulf Air dari India 743 01:17:27,496 --> 01:17:29,496 Ada 51 kamera dari tempat kedatangan hingga pintu keluar.. 744 01:17:31,515 --> 01:17:34,170 Sameer, periksa setiap frame. 745 01:17:34,730 --> 01:17:35,746 Baik. 746 01:17:41,026 --> 01:17:44,624 Mari kita periksa dari titik di mana dia tiba di imigrasi. 747 01:17:58,632 --> 01:18:00,536 Itu Nargis. Di tengah. 748 01:18:03,305 --> 01:18:04,900 Perbesar. Perbesar. 749 01:18:15,605 --> 01:18:17,056 Seseorang menjemputnya. 750 01:18:22,444 --> 01:18:24,444 Aku harus lihat wajahnya, petugas. Coba ganti kamera 751 01:18:28,500 --> 01:18:29,482 Perbesar. Perbesar. 752 01:18:31,726 --> 01:18:34,857 Dia berdiri seperti mengetahui dibelakangnya ada kamera. 753 01:18:42,783 --> 01:18:45,029 Persetan dengan kamera keamanan ini. 754 01:18:45,109 --> 01:18:47,209 Aku tak bisa melihat apapun. Semuanya tak jelas. 755 01:18:47,289 --> 01:18:48,428 Tak ada yang terlihat. 756 01:18:52,071 --> 01:18:54,647 Dapatkan wajah & plat nomor van hitam itu sekarang 757 01:18:54,826 --> 01:18:56,826 atau kau akan kehilangan pekerjaanmu 758 01:18:56,996 --> 01:18:57,723 Oke. 759 01:18:59,759 --> 01:19:02,138 Sameer, ayo pergi. 760 01:19:14,832 --> 01:19:18,960 Phir chandni raatein woh aayengi Malam bulan purnama akan kembali 761 01:19:19,998 --> 01:19:23,680 Phir se milenge hum, sanam Kita akan bertemu lagi, sayang 762 01:19:25,344 --> 01:19:29,575 Phir roshni khidki se aayegi Sinar matahari akan masuk lewat jendela 763 01:19:30,441 --> 01:19:33,831 Phir hum pe hoga kuchh karam Menghitung berkah & mewujudkan impian kita 764 01:19:35,097 --> 01:19:39,937 Phir vaadon se hoke inn khwaabon ko bo ke Menghitung berkah & mewujudkan impian kita 765 01:19:40,374 --> 01:19:44,440 Yeh rishta nibhayenge hum Kita akan menjaga ikatan ini 766 01:19:45,512 --> 01:19:48,076 Phir barsega sawan Hujan akan membasahi kita lagi 767 01:19:48,156 --> 01:19:50,672 Mehkega woh aangan Dan halaman akan terang 768 01:19:50,752 --> 01:19:54,834 Ke aayega mohabbat ka mausam Cinta sekali lagi akan mengudara 769 01:19:55,714 --> 01:19:58,507 Subah ko jaga ke Bangun pagi 770 01:19:58,587 --> 01:20:01,040 Tu khud ko saja ke Lalu mendandani dirimu 771 01:20:01,120 --> 01:20:06,045 Mera hi deedar karna Dan kau bisa melihatku 772 01:20:06,125 --> 01:20:10,374 Mera intezaar karna Tunggu aku 773 01:20:11,166 --> 01:20:13,952 Mera intezaar karna Tunggu aku 774 01:20:14,032 --> 01:20:16,004 Nargis telah melihatmu. 775 01:20:16,410 --> 01:20:19,541 Dia sangat menunggumu. 776 01:20:21,980 --> 01:20:24,142 Jangan kehilangan harapan. 777 01:20:25,980 --> 01:20:29,537 Allah adalah pelindungmu. 778 01:20:29,561 --> 01:20:59,561 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 779 01:21:27,511 --> 01:21:31,802 Mera intezaar karna Tunggu aku 780 01:21:32,462 --> 01:21:36,469 Mera intezaar karna Tunggu aku 781 01:21:37,559 --> 01:21:42,004 Zara aitbaar karna Jangan hilang keyakinan 782 01:21:42,759 --> 01:21:47,066 Mera intezaar karna Tunggu aku 783 01:21:49,524 --> 01:21:54,237 9 Maret, malam saat Nargis tiba di Noman. 784 01:21:55,924 --> 01:22:00,880 Beberapa Van hitam itu disewa dari Al Habb Travels. 785 01:22:01,627 --> 01:22:02,626 Apa perkembangannya? 786 01:22:05,422 --> 01:22:09,967 Aku telah meretas sistem Al-Hab travels 787 01:22:13,250 --> 01:22:16,562 Empat van hitam disewa oleh empat orang berbeda. 788 01:22:16,642 --> 01:22:19,917 Tapi menurut GPS rental mobil ini... 789 01:22:20,168 --> 01:22:22,858 ...satu van hitam tiba di bandara malam itu. 790 01:22:22,994 --> 01:22:23,819 Yang mana? 791 01:22:24,110 --> 01:22:25,364 Lihat layar. 792 01:22:32,962 --> 01:22:35,661 Nama klien Filly Modeling Agency. 793 01:22:38,822 --> 01:22:39,942 Agen model? 794 01:22:40,939 --> 01:22:42,378 Kok bisa? 795 01:22:42,749 --> 01:22:47,058 Karena iklan itu untuk penempatan kerja HR beberapa perusahaan. 796 01:22:47,195 --> 01:22:48,060 Tunggu sebentar. 797 01:22:54,486 --> 01:22:56,250 Kurasa kita mendapatkan identitasnya 798 01:22:58,121 --> 01:23:01,813 Profilnya cocok dengan pria 799 01:23:01,857 --> 01:23:03,727 yang menjemput Nargis. 800 01:23:08,649 --> 01:23:09,957 Itzak Regini. 801 01:23:10,268 --> 01:23:12,046 Berasal dari Aljazair... 802 01:23:12,126 --> 01:23:15,235 ...dan merupakan koordinator model kepala luar negeri yang sukses. 803 01:23:15,858 --> 01:23:18,833 Dan dikenal bekerja dengan semua model internasional. 804 01:23:19,130 --> 01:23:21,247 Tapi ini terlihat sangat legal. 805 01:23:21,433 --> 01:23:25,764 Setiap bisnis ilegal dilakukan melalui jalur legal, Sameer. 806 01:23:26,825 --> 01:23:30,647 Jika kita menggerebek agen model sekarang dan tak menemukan pria ini... 807 01:23:30,727 --> 01:23:33,694 ...maka seluruh geng akan disiagakan dan melarikan diri. 808 01:23:33,774 --> 01:23:36,125 Dan bahkan rekamannya pun tak jelas. 809 01:23:36,205 --> 01:23:37,811 Wajahnya sama sekali tak terlihat. 810 01:23:37,891 --> 01:23:43,614 Kita tak bisa membuktikan tuduhan apa pun di pengadilan terhadapnya sekarang. 811 01:23:43,694 --> 01:23:44,970 Maksudmu apa? 812 01:23:45,856 --> 01:23:48,833 Apa kau akan duduk diam? Dan tak melakukan apa-apa. 813 01:23:49,620 --> 01:23:50,675 Tidak. 814 01:23:51,462 --> 01:23:57,882 Kami akan mengawasi Itzak Regini sekarang. 815 01:24:22,960 --> 01:24:26,466 Bos kami telah memindahkan saham dengan susah payah 816 01:24:38,614 --> 01:24:40,103 Tekanannya mulai terasa. 817 01:24:40,322 --> 01:24:42,322 Yang terbaik adalah membunuh gadis itu dan membuangnya. 818 01:24:42,856 --> 01:24:45,460 Selesaikan kasus ini dan selamatkan dirimu 819 01:24:46,005 --> 01:24:47,224 Sampaikan pesanku. 820 01:24:57,609 --> 01:24:58,856 Polisi tahu 821 01:24:58,856 --> 01:25:01,244 Singkirkan gadis India itu. 822 01:25:18,662 --> 01:25:19,119 Halo. 823 01:25:19,199 --> 01:25:22,596 Faiz, segera hubungi Sameer. 824 01:25:38,168 --> 01:25:42,616 [suara kresek nirkabel] 825 01:25:58,229 --> 01:26:00,592 Kami menemukan tubuh ini dua jam lalu. 826 01:26:02,986 --> 01:26:04,336 Mendapat panggilan dari orang yang tak diketahui. 827 01:26:11,488 --> 01:26:13,774 Kami juga menemukan paspor India yang terbakar... 828 01:26:14,664 --> 01:26:16,073 ...untuk kau verifikasi. 829 01:26:17,146 --> 01:26:18,633 Maaf hal ini terjadi. 830 01:26:43,518 --> 01:26:44,688 Sameer. 831 01:26:45,127 --> 01:26:47,313 Sameer, diamlah. 832 01:26:47,393 --> 01:26:49,887 Sameer. Tolong jangan pergi kesana. 833 01:27:14,523 --> 01:27:16,024 Dia bukan Nargis. 834 01:27:17,093 --> 01:27:18,151 Dia bukan Nargis. 835 01:27:18,175 --> 01:27:39,175 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 836 01:28:09,282 --> 01:28:13,514 Nazro se karam tak Dari mata menjadi berkat 837 01:28:17,441 --> 01:28:21,591 Imaan se dharam tak Dari keyakinan menjadi karma 838 01:28:25,530 --> 01:28:29,996 Nazro se karam tak Dari mata menjadi berkat 839 01:28:30,076 --> 01:28:34,089 Imaan se dharam tak Dari keyakinan menjadi karma 840 01:28:34,169 --> 01:28:39,944 Haqiqat se lekar bharam tak Dari kenyataan menjadi ilusi 841 01:28:42,180 --> 01:28:46,234 Dua se hasar tak Dari doa menjadi terealisasikan 842 01:28:46,314 --> 01:28:50,342 Ye saare safar tak Semua perjalanan 843 01:28:50,422 --> 01:28:56,258 Faristo ke roshan shehar tak Ke kota malaikat diterangi 844 01:28:58,308 --> 01:29:02,407 Aasho se jashan tak Dari air mata sampai perayaan 845 01:29:02,487 --> 01:29:06,299 Junnon se janam tak Dari satu kehidupan ke kehidupan berikutnya 846 01:29:06,455 --> 01:29:14,574 Shehre ko saja ke kafan tak Dari ikatan suci sampai kuburan 847 01:29:18,121 --> 01:29:26,044 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu 848 01:29:26,124 --> 01:29:33,080 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu 849 01:29:33,930 --> 01:29:40,427 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu 850 01:29:58,250 --> 01:30:06,303 Yeh raat kali dhal jayegi Malam yang gelap akan berlalu 851 01:30:06,383 --> 01:30:14,229 Ulfat ki hogi phir se subah Cinta akan bangkit kembali dengan fajar 852 01:30:14,309 --> 01:30:21,807 Jis desh aasho, na dard pale Tempat tanpa air mata, dan rasa sakit 853 01:30:21,887 --> 01:30:29,412 Hai vaada main tujhse milunga waha Aku janji kita akan bertemu lagi 854 01:30:29,492 --> 01:30:33,607 Jakhmo se marham tak Dari rasa sakit menjadi lega 855 01:30:33,687 --> 01:30:37,498 Juda se milan tak Dari perpisahan menjadi persatuan 856 01:30:37,578 --> 01:30:47,016 Doli mein bithake dafan tak Dari berjalan sampai ke kuburan 857 01:30:49,337 --> 01:30:57,008 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu 858 01:30:57,088 --> 01:31:04,143 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu 859 01:31:05,142 --> 01:31:11,663 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu 860 01:31:36,118 --> 01:31:37,505 Dia sudah ada di surga. 861 01:31:38,356 --> 01:31:39,721 Biarkan dia tenang, teman. 862 01:31:44,890 --> 01:31:51,773 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu 863 01:32:04,205 --> 01:32:07,989 Ini adalah jumlah kompensasi dari pemerintahku. 864 01:32:08,069 --> 01:32:09,621 Paspor dan boarding pass. 865 01:32:13,784 --> 01:32:18,205 Aku tak bisa merasakan sakitmu, Sameer, tapi percayalah... 866 01:32:19,168 --> 01:32:22,119 ...jika Kesultanan Noman akan memastikanmu mendapatkan keadilan. 867 01:32:31,036 --> 01:32:32,088 Hati hati. 868 01:33:17,030 --> 01:33:17,722 Mendesak. 869 01:33:37,607 --> 01:33:40,407 Ya Allah. Bagaimana ini mungkin? 870 01:33:44,897 --> 01:33:46,108 Faiz... 871 01:33:48,850 --> 01:33:51,072 Zaid, hubungkan aku ke Bandara Internasional. 872 01:33:54,776 --> 01:33:55,695 Halo. 873 01:33:55,997 --> 01:33:59,273 Halo, ini Tamina Hamid. Petugas senior ISA. 874 01:33:59,353 --> 01:34:00,959 Tolong hentikan penumpang dan pastikan 875 01:34:01,039 --> 01:34:02,636 mereka tak naik penerbangan ke India. 876 01:34:02,716 --> 01:34:04,219 Hentikan boarding sekarang. 877 01:34:04,299 --> 01:34:06,339 Boardingnya sudah selesai nyonya. 878 01:34:06,419 --> 01:34:08,892 Tapi penumpang Sameer Choudhary tak ada dalam daftar. 879 01:34:08,972 --> 01:34:10,988 - Itu tak ada. - Apa? 880 01:34:11,068 --> 01:34:12,572 Seriuskah. 881 01:34:12,652 --> 01:34:14,849 Silakan periksa kembali. Dan hentikan penerbangan. 882 01:34:14,929 --> 01:34:16,661 Aku takut itu tak diperbolehkan, petugas... 883 01:34:16,741 --> 01:34:19,429 Tolong dengarkan aku, kau harus melakukan apa pun yang bisa menghentikan penerbangan. 884 01:34:19,509 --> 01:34:21,823 Pesawat itu sudah mau lepas landas. 885 01:34:21,903 --> 01:34:24,645 Tapi kami yakin penumpang yang kau sebutkan belum naik. 886 01:34:24,725 --> 01:34:26,389 Percayalah. 887 01:34:51,092 --> 01:34:54,043 Lihat faktanya, kita telah tertipu.. - Apa? 888 01:34:55,058 --> 01:34:58,328 Itu tak mungkin! - Tak ada yang tak mungkin Faiz 889 01:34:58,424 --> 01:34:59,639 Lihat faktanya 890 01:34:59,980 --> 01:35:01,059 Halo. 891 01:35:01,144 --> 01:35:02,622 Tamina Hadi, ISA. 892 01:35:02,702 --> 01:35:04,398 Aku tadi bicara denganmu di telepon. Tolong beri aku daftar penumpang. 893 01:35:22,077 --> 01:35:24,178 Sameer Chaudhary. India. 894 01:35:57,655 --> 01:36:03,729 Kau gila ya! Apa maksudmu gadis itu masih hidup? 895 01:36:05,037 --> 01:36:09,617 Komandan, sebenarnya Nargis masih hidup. 896 01:36:11,548 --> 01:36:15,647 Mayat yang kami temukan dan detail yang kami miliki tentang Nargis... 897 01:36:15,727 --> 01:36:19,721 ...seperti tinggi dan sebagainya, tak cocok. 898 01:36:20,437 --> 01:36:23,283 Kami takut mereka akan membunuh Nargis. 899 01:36:23,363 --> 01:36:27,547 Dan mereka membuktikan kalau ketakutan kami benar dan menyesatkan kami. 900 01:36:27,627 --> 01:36:32,937 Tubuhnya terbakar sangat parah hingga identifikasi wajah tak mungkin dilakukan. 901 01:36:33,983 --> 01:36:35,639 Ini bencana! 902 01:36:36,271 --> 01:36:40,049 Tapi kalau menurutmu jika Sameer tak tahu 903 01:36:40,129 --> 01:36:41,529 ...kalau istrinya masih hidup... 904 01:36:42,013 --> 01:36:43,198 ...lalu kenapa dia masih di Noman. 905 01:36:43,278 --> 01:36:47,964 Komandan, Sameer adalah orang yang susah ditebak. 906 01:36:48,709 --> 01:36:51,857 Bahkan apa Nargis memang benar-benar istrinya? 907 01:36:52,293 --> 01:36:55,434 Dan kenapa Sameer pura-pura kembali ke India? 908 01:36:55,898 --> 01:37:00,180 Komandan, kami menghadapi banyak pertanyaan yang tidak kami ketahui jawabannya. 909 01:37:00,260 --> 01:37:02,029 Balas dendam, Komandan. 910 01:37:02,109 --> 01:37:04,823 Sameer ingin balas dendam pada Itzak Regini. 911 01:37:05,625 --> 01:37:08,685 Dan dia akan mencoba menemukannya dengan biaya berapa pun. 912 01:37:19,898 --> 01:37:23,813 "Aku seorang model berusia 20 tahun yang tiba di Noman besok sehabis liburan kecil." 913 01:37:26,658 --> 01:37:29,356 'Tak kenal siapa pun di sini dan melihat situs webmu.' 914 01:37:29,436 --> 01:37:31,302 'Jadi aku berharap bisa ketemu dengan Itzak...' 915 01:37:31,382 --> 01:37:33,837 '...dan memberikanku pekerjaan sementara di sini. " 916 01:37:34,086 --> 01:37:36,447 "Dengan Cinta, Roxanne dari Yordania." 917 01:37:39,165 --> 01:37:42,102 Usmaan adalah satu-satunya pria yang dikenal Sameer 918 01:37:42,345 --> 01:37:44,674 dan kemudian Sameer akan mencoba menghubungi Itzak dengan cara apa pun. 1 01:38:21,724 --> 01:38:24,263 Usman, aku telah menemukannya. 2 01:38:25,419 --> 01:38:29,799 Aku harus pergi ke Sharmal Al-Shaikh besok pagi. 3 01:38:31,883 --> 01:38:32,755 Terima kasih. 4 01:38:35,768 --> 01:38:36,637 Terima kasih. 5 01:38:40,759 --> 01:38:41,396 Halo. 6 01:38:47,434 --> 01:38:50,282 Kapan dia akan kembali? Ada petunjuk? 7 01:38:50,991 --> 01:38:51,917 Tak ada. 8 01:38:52,600 --> 01:38:54,494 Tapi dia pasti sedang dalam perjalanan. 9 01:39:00,102 --> 01:39:03,764 Tunggu, Usman. Tunggu. Mundur. Mundur. 10 01:39:14,759 --> 01:39:16,655 ISA. Apa yang mereka lakukan disini? 11 01:39:17,396 --> 01:39:19,486 Kurasa mereka tahu kau tak pergi. 12 01:39:19,566 --> 01:39:23,077 Imigrasi juga sangat pintar dan ketat. 13 01:39:23,742 --> 01:39:28,431 Tapi Sameer, hanya ISA yang bisa membantumu. 14 01:39:31,374 --> 01:39:34,275 Aku ingin balas dendam bukan membantu. 15 01:39:37,360 --> 01:39:39,781 Kami harus berpisah di sini. 16 01:39:39,861 --> 01:39:40,859 Jangan. 17 01:39:41,104 --> 01:39:44,097 Pathan tak pernah meninggalkan temannya di tengah jalan. 18 01:39:44,701 --> 01:39:47,347 Aku akan membawamu ke Sharmal Shaikh. 19 01:39:51,315 --> 01:39:53,418 Kubur aku di samping Nargis. 20 01:39:56,809 --> 01:39:57,736 Berjanjilah padaku. 21 01:39:59,407 --> 01:40:00,186 Apa? 22 01:40:02,175 --> 01:40:03,204 Selamat tinggal. 23 01:40:07,580 --> 01:40:08,341 Sameer. 24 01:40:08,566 --> 01:40:10,399 Percayalah pada Allah. 25 01:40:10,479 --> 01:40:13,106 Hei... Dengarkan aku. 26 01:40:13,556 --> 01:40:16,082 Saudara. Demi Allah berhentilah. 27 01:40:16,464 --> 01:40:21,014 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti 28 01:40:21,094 --> 01:40:25,165 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 29 01:40:34,616 --> 01:40:39,135 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti 30 01:40:39,215 --> 01:40:43,664 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 31 01:40:43,744 --> 01:40:48,176 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar 32 01:40:48,256 --> 01:40:52,726 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 33 01:40:52,806 --> 01:40:57,223 Pal ye beet jayega Momen ini akan berlalu 34 01:40:57,303 --> 01:41:01,651 Pyar laut aayega Dan cinta akan bersemi kembali 35 01:41:01,731 --> 01:41:10,541 Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi 36 01:41:10,887 --> 01:41:15,298 Yaad rakhna mujhko mohsin Ingatlah aku pada hari itu 37 01:41:15,378 --> 01:41:19,864 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 38 01:41:19,944 --> 01:41:24,396 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar 39 01:41:24,476 --> 01:41:28,686 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 40 01:41:28,841 --> 01:41:30,848 Khuda haafiz Selamat tinggal 41 01:41:37,750 --> 01:41:39,652 Khuda haafiz Selamat tinggal 42 01:41:40,033 --> 01:41:42,351 Khuda haafiz Selamat tinggal 43 01:41:43,430 --> 01:41:44,703 Aku butuh mobil hotel. 44 01:41:45,063 --> 01:41:47,277 Istriku harus pergi ke kota selama beberapa jam. 45 01:41:48,314 --> 01:41:50,328 Harap pastikan pengemudi bisa berbahasa Inggris. 46 01:41:50,408 --> 01:41:53,178 Baik pak. Mobil akan menunggumu di resepsi. 47 01:41:53,258 --> 01:41:54,066 Terima kasih. 48 01:43:22,609 --> 01:43:23,630 Halo. 49 01:43:23,670 --> 01:43:27,653 Ny. Roxanne dari Jordan ada di sini untuk melihatmu 50 01:43:27,653 --> 01:43:32,050 Dia akan masuk jika kau sendirian 51 01:43:35,080 --> 01:43:37,533 Dia tinggal di hotelmu? - Ya pak. 52 01:43:38,019 --> 01:43:45,782 Dia tampaknya sangat ingin bertemu denganmu - Oke.. Suruh dia masuk 53 01:44:08,391 --> 01:44:09,364 Menakjubkan. 54 01:44:11,031 --> 01:44:11,999 Tangan diatas. 55 01:44:13,209 --> 01:44:14,212 Ke dalam. 56 01:44:14,883 --> 01:44:15,956 Ayo. 57 01:44:20,080 --> 01:44:22,155 Ayo. 58 01:44:30,371 --> 01:44:31,820 Ayo. 59 01:45:10,884 --> 01:45:13,176 Kau ingin membunuhku? 60 01:46:00,141 --> 01:46:01,811 Sekarang, apa kau tahu siapa aku? 61 01:46:02,131 --> 01:46:03,748 Apa kau tahu siapa aku? 62 01:46:10,183 --> 01:46:11,318 Orang India. 63 01:46:18,145 --> 01:46:19,564 Istrimu... 64 01:46:20,605 --> 01:46:21,916 ...masih hidup. 65 01:46:23,259 --> 01:46:27,372 Takut melihat kematianmu ya, dasar ban****. 66 01:46:39,940 --> 01:46:41,161 Anjing. 67 01:46:42,432 --> 01:46:43,666 Bilang apa kau? 68 01:47:16,355 --> 01:47:20,855 Nargis... masih hidup. 69 01:47:22,208 --> 01:47:22,900 Pembohong. 70 01:47:26,382 --> 01:47:27,467 Jangan jangan jangan... 71 01:47:34,243 --> 01:47:36,189 Nargis ada di sini. 72 01:47:37,911 --> 01:47:40,013 Kau adalah masalah besar. 73 01:47:40,886 --> 01:47:48,066 Itu hanya tipuan agar kau kembali ke India. 74 01:47:51,053 --> 01:47:53,440 Itulah kenapa kami membunuh gadis itu. 75 01:47:57,545 --> 01:47:59,081 Kau harus mempercayaiku. 76 01:48:00,362 --> 01:48:01,642 Dimana Nargis? 77 01:48:01,722 --> 01:48:04,798 Nargis ada di tempat parkir. 78 01:48:12,457 --> 01:48:16,383 Dia akan dipindahkan ke bosku. 79 01:48:18,146 --> 01:48:21,658 Jika kau tak pergi ke sana dengan cepat, kapal akan keburu pergi. 80 01:48:22,385 --> 01:48:25,471 Jika kau tak percaya, carilah dia. 81 01:48:25,948 --> 01:48:28,203 Lalu kau bisa kembali dan membunuhku. 82 01:48:29,518 --> 01:48:30,542 Sameer. 83 01:48:30,622 --> 01:48:32,161 - Sameer, hentikan. - Saudara. 84 01:48:32,666 --> 01:48:34,680 Sameer, Nargis masih hidup. 85 01:48:35,115 --> 01:48:36,679 Dia mengatakan yang sebenarnya. 86 01:48:37,008 --> 01:48:40,122 Kami mencarimu untuk memberi tahumu hal ini. 87 01:48:40,202 --> 01:48:42,167 Ya, mereka ingin membantumu. 88 01:48:42,435 --> 01:48:43,210 Sameer. 89 01:48:44,406 --> 01:48:45,452 Letakkan pistolnya. 90 01:48:46,280 --> 01:48:47,482 Sameer, kumohon. 91 01:48:54,512 --> 01:48:56,067 Dia bilang Nargis masih hidup. 92 01:48:56,295 --> 01:49:00,135 Oke, baik. Kita akan mendapatkannya kembali. 93 01:49:00,215 --> 01:49:02,920 Kita sangat dekat untuk menyelesaikan kasus ini. 94 01:49:03,000 --> 01:49:05,488 Ayo, berikan aku pistolnya. 95 01:49:07,700 --> 01:49:09,257 Ya berikan. 96 01:49:12,654 --> 01:49:13,547 Sameer. 97 01:49:14,204 --> 01:49:15,650 Tolong, percayalah pada kami. 98 01:49:16,503 --> 01:49:17,662 Berikan pistol padanya. 99 01:49:18,458 --> 01:49:19,617 Berikan pistol padaku. 100 01:49:31,121 --> 01:49:33,121 Terima kasih Ya Allah, kau sampai dengan tepat waktu, Faiz 101 01:49:35,010 --> 01:49:38,075 Keparat ini akan membunuhku! 102 01:49:57,553 --> 01:49:59,006 Lari, Sameer. 103 01:50:02,894 --> 01:50:04,464 Lari, Sameer. 104 01:50:40,649 --> 01:50:41,874 Nargis. 105 01:51:16,417 --> 01:51:17,334 Nargis. 106 01:51:19,551 --> 01:51:20,554 Sameer. 107 01:51:21,501 --> 01:51:22,947 Sameer, aku di sini. 108 01:51:32,194 --> 01:51:33,031 Nargis. 109 01:51:33,356 --> 01:51:34,159 Sameer. 110 01:51:39,189 --> 01:51:41,687 Jangan bersuara. Aku akan segera kembali. 111 01:51:42,949 --> 01:51:45,211 Jangan bersuara, sayang. 112 01:52:11,674 --> 01:52:12,353 Halo. 113 01:52:12,615 --> 01:52:15,431 Usman, aku menemukan Nargis. 114 01:52:24,384 --> 01:52:25,394 Usman. 115 01:52:29,802 --> 01:52:30,666 Saudara. 116 01:52:30,888 --> 01:52:32,438 - Usman. - Saudara. 117 01:52:34,797 --> 01:52:35,610 Saudara. 118 01:52:40,660 --> 01:52:41,733 Ayo masuk. 119 01:53:38,760 --> 01:53:40,212 Ini Petugas Faiz Abu Malik. 120 01:53:40,292 --> 01:53:43,700 Sangat menyedihkan menginformasikan bahwa petugas Tamina telah meninggal. 121 01:53:44,132 --> 01:53:47,756 Dia ditembak dan dia mati. 122 01:53:48,206 --> 01:53:51,129 Dia dibunuh oleh orang India, Sameer. 123 01:53:51,209 --> 01:53:53,067 Segera berikan kabar tersebut pada Komandan. 124 01:53:53,147 --> 01:53:54,070 Prioritas utama. 125 01:53:54,391 --> 01:53:57,421 Penyerang melarikan diri dengan trailer hitam besar. 126 01:53:57,501 --> 01:54:00,373 Aku butuh bantuan segera. Tembak saat melihat itu. 127 01:54:00,397 --> 01:54:32,397 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 128 01:56:50,820 --> 01:56:52,702 Aku harus membunuh salah satu petugasku sendiri. 129 01:56:54,552 --> 01:56:56,441 Atau dia akan menjadi saksi. 130 01:56:56,521 --> 01:56:58,572 Itzak ban**** menghancurkan penyamaranku. 131 01:57:00,087 --> 01:57:02,813 Tapi pria itu, suaminya masih hidup. 132 01:57:03,354 --> 01:57:04,723 Masalahnya masih berlanjut. 133 01:57:04,803 --> 01:57:06,730 Seharusnya kau membuat gadis India itu terbunuh. 134 01:57:06,810 --> 01:57:08,529 Ini adalah kekacauan besar sekarang. 135 01:57:09,878 --> 01:57:10,985 Aljazair... 136 01:57:12,632 --> 01:57:14,929 ...jangan menarik kembali kata-kata mereka, petugas. 137 01:57:17,836 --> 01:57:19,766 Kita telah membahas ini sebelumnya, petugas. 138 01:57:20,803 --> 01:57:22,083 Dia terjual. 139 01:57:23,667 --> 01:57:25,528 Kami memberimu gadis yang terbakar dan mati. 140 01:57:26,655 --> 01:57:29,604 Yang perlu kau lakukan hanyalah menutup kasus brengsek itu. 141 01:57:31,329 --> 01:57:33,467 Amankan masalahnya, saudara. 142 01:57:33,909 --> 01:57:36,273 Itulah kenapa kami bermitra dalam kejahatan. 143 01:57:49,281 --> 01:57:51,670 Salah satu anak buah kami ada di sini bersama Hakkan Rabbani 144 01:57:51,670 --> 01:57:54,804 Ini Faiz.. aku konfirmasi.. ini petugas Faiz Abu Malik 145 01:57:54,804 --> 01:57:56,804 sedang kukirimkan fotonya padamu 146 01:58:02,324 --> 01:58:03,204 Sameer... 147 01:58:03,371 --> 01:58:04,245 Pak. 148 01:58:04,533 --> 01:58:06,770 Aku akan menemui Komandan Ghazi, aku telah dipanggil. 149 01:58:07,506 --> 01:58:09,936 Sameer, masalah ini sangat kompleks. 150 01:58:10,355 --> 01:58:12,418 Kau membuat tuduhan terhadap petugas Faiz Abu Malik... 151 01:58:12,498 --> 01:58:15,240 ...dan dia menyalahkanmu atas kematian petugas Tamina. 152 01:58:15,320 --> 01:58:16,382 Itu semua bohong, pak. 153 01:58:16,462 --> 01:58:18,229 Mereka telah memerintahkan untuk menembakmu jika terlihat oleh mereka. 154 01:58:18,309 --> 01:58:19,260 Apa kau mendengarku? 155 01:58:19,544 --> 01:58:20,679 Tembak saat melihat. 156 01:58:20,759 --> 01:58:23,978 Aku membawa gadis-gadis lain bersama istriku dalam sebuah trailer hitam, Pak. 157 01:58:24,058 --> 01:58:26,939 Para gangster yang terlibat mengejarku. 158 01:58:27,127 --> 01:58:31,575 Pak, tolong bantu aku ke ISA jadi aku bisa mengekspos mereka. 159 01:58:31,949 --> 01:58:32,945 Sameer. 160 01:58:33,575 --> 01:58:35,187 - Sameer. - Tolong... 161 01:58:45,757 --> 01:58:46,732 Usman. 162 01:58:46,975 --> 01:58:48,434 Usman, buka matamu. 163 01:59:00,144 --> 01:59:01,981 Kami mengawasi trailernya 164 01:59:02,371 --> 01:59:06,026 Menuju kota.. izin untuk terlibat... izin untuk terlibat 165 01:59:06,350 --> 01:59:10,813 Terlibat dan tembaklah! Aku akan ada di sana untuk membantumu segera. 166 02:00:20,985 --> 02:00:24,527 Petugas Faiz ingin perintah 'tembak saat melihat' di kota Pak 167 02:00:24,527 --> 02:00:26,527 Orang India itu beberapa menit lagi sampai kesini. 168 02:00:26,527 --> 02:00:28,527 Kami meminta izinmu Pak 169 02:00:29,574 --> 02:00:32,666 Wakil Komandan, dia datang untuk menyerah. 170 02:00:32,935 --> 02:00:35,260 Tolong beri dia kesempatan. 171 02:00:47,554 --> 02:00:52,542 Buronan di trailer. Ancaman terhadap keamanan publik 172 02:00:52,542 --> 02:00:57,344 Lihat dan tembak! Kuulangi... Tunggu apa lagi? 173 02:01:00,156 --> 02:01:01,272 Komandan... 174 02:01:19,582 --> 02:01:22,813 Jangan tembak. Jangan tembak. 175 02:01:22,893 --> 02:01:25,428 Jangan tembak. Jangan tembak. Jangan tembak. 176 02:01:25,508 --> 02:01:28,431 Istriku ada di dalam trailer dan ada seorang pria yang terluka juga. 177 02:01:28,783 --> 02:01:30,070 Panggil Komandan Ghazi. 178 02:01:30,150 --> 02:01:31,669 Bawa aku ke Kedutaan Besar India. 179 02:01:56,255 --> 02:01:58,841 Faiz Abu Malik telah membunuh petugas Tamina. 180 02:02:00,351 --> 02:02:01,950 Panggil Kedutaan Besar India. 181 02:02:02,178 --> 02:02:03,756 Panggil Komandan Ghazi! 182 02:02:11,078 --> 02:02:16,242 Bajingan ini telah membunuh salah satu dari kami, yaitu Petugas Tamina..... 183 02:02:22,938 --> 02:02:24,246 Matilah Kau. 184 02:02:32,385 --> 02:02:37,671 Aku malu padamu! - Apa salahku Pak? 185 02:02:49,537 --> 02:02:54,690 Semua petugas mundur. Kuulangi semua petugas mundurlah 186 02:03:44,919 --> 02:03:46,193 Ini untuk Nargis! 187 02:03:46,217 --> 02:04:46,217 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 188 02:06:33,330 --> 02:06:37,563 Ini salah! Aku orang Arab! Kalian semua yang pengkhianat! 189 02:06:38,090 --> 02:06:40,090 Persetan dengan kalian! 190 02:06:53,544 --> 02:06:56,122 Aku akan segera pulih. 191 02:06:57,503 --> 02:07:03,408 Saudara, aku ingin melihat India. 192 02:07:04,973 --> 02:07:07,929 Jika Allah berkehendak maka kita akan bertemu lagi. 193 02:07:11,211 --> 02:07:12,877 Aku akan menunggu hari itu. 194 02:07:15,163 --> 02:07:17,754 Aku takkan pernah bisa membalas budimu. 195 02:07:17,834 --> 02:07:19,392 Tidak kok, saudara. 196 02:07:20,865 --> 02:07:27,404 Yang kau sebut sebagai kebaikan Pathan adalah tugasnya. 197 02:07:28,105 --> 02:07:34,719 Yang kau rasakan adalah kesopanan, Pathan merasa itu adalah keyakinannya. 198 02:07:36,754 --> 02:07:38,941 Allah adalah pelindungmu, saudara. 199 02:07:40,560 --> 02:07:41,404 Selamat tinggal. 200 02:07:43,936 --> 02:07:45,085 Hati hati. 201 02:07:46,918 --> 02:07:48,115 Oke. 202 02:07:57,255 --> 02:07:59,215 Ingatlah aku dalam doamu. 203 02:08:05,528 --> 02:08:06,486 Selamat tinggal. 204 02:08:08,350 --> 02:08:09,186 Selamat tinggal. 205 02:08:09,210 --> 02:08:38,210 Diterjemahkan oleh: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 206 02:08:41,225 --> 02:08:45,108 Jaa mil gaye Sejak aku menemukanmu 207 02:08:45,324 --> 02:08:50,738 To khudaya mill gaya Aku merasa diberkati 208 02:08:50,818 --> 02:09:00,289 Ache ko mere keya saiyaan mill gaya Sepertinya telah kutemukan tempat berlindungku 209 02:09:00,369 --> 02:09:04,156 Tere thi kami Kau hilang dalam hidupku 210 02:09:04,236 --> 02:09:08,924 Woh puri ho gaye Tapi sekarang celah itu terisi 211 02:09:09,792 --> 02:09:18,917 Raabta hai karam, chogayara mill gaya Dengan rahmat Tuhan, telah kutemukan yang telah hilang 212 02:09:20,420 --> 02:09:29,962 Rab se mila ek aayan ban gaye Kau seperti berkah dari Tuhan 213 02:09:30,130 --> 02:09:39,616 Khwabon ka mere mukaam ban gaye Mimpiku itu jadi kenyataan 214 02:09:39,696 --> 02:09:48,734 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku 215 02:10:08,544 --> 02:10:13,124 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti 216 02:10:13,204 --> 02:10:17,284 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 217 02:10:26,697 --> 02:10:31,228 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti 218 02:10:31,308 --> 02:10:35,463 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 219 02:10:35,768 --> 02:10:40,272 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar 220 02:10:40,352 --> 02:10:44,251 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 221 02:10:44,853 --> 02:10:48,783 Pal ye beet jayega Momen ini akan berlalu 222 02:10:49,420 --> 02:10:53,266 Pyar laut aayega Dan cinta akan bersemi kembali 223 02:10:53,875 --> 02:11:02,148 Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi 224 02:11:03,000 --> 02:11:07,459 Yaad rakhna mujhko mohsin Ingatlah aku pada hari itu 225 02:11:07,539 --> 02:11:11,983 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 226 02:11:12,063 --> 02:11:16,454 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar 227 02:11:16,534 --> 02:11:20,795 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 228 02:11:20,875 --> 02:11:22,862 Khuda haafiz Selamat tinggal 229 02:11:29,876 --> 02:11:31,770 Khuda haafiz Selamat tinggal 230 02:11:38,943 --> 02:11:40,811 Khuda haafiz Selamat tinggal 231 02:11:41,456 --> 02:11:43,683 Khuda haafiz Selamat tinggal 232 02:11:43,763 --> 02:11:45,910 Khuda haafiz Selamat tinggal 233 02:11:46,114 --> 02:11:50,102 Tu meri yaadon ke ghar mein Kau selalu mengingat ingatanku 234 02:11:50,102 --> 02:11:54,836 Har ghadi maujood hai Sepanjang waktu 235 02:11:59,538 --> 02:12:03,666 Tu meri yaadon ke ghar mein Kau selalu mengingat ingatanku 236 02:12:03,666 --> 02:12:08,057 Har ghadi maujood hai Sepanjang waktu 237 02:12:08,300 --> 02:12:12,456 Mere jahan mein tujhse juda Semua momen yang dihabiskan bersamamu 238 02:12:12,536 --> 02:12:17,580 Har pal kahin mehfoos hai Masih tinggal di suatu tempat dalam diriku 239 02:12:17,660 --> 02:12:21,617 Pal ye beet jayega Momen ini akan berlalu 240 02:12:22,233 --> 02:12:26,168 Dil se tu na jayega Tapi kau akan selalu tinggal di hatiku 241 02:12:26,730 --> 02:12:31,196 Wakt bhi karle ye koshish Waktu bisa mencoba sebanyak yang diinginkan 242 02:12:31,403 --> 02:12:35,390 Wakt haar jaayega Tapi bahkan waktu pun akan hilang 243 02:12:35,771 --> 02:12:40,251 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti 244 02:12:40,331 --> 02:12:44,817 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 245 02:12:44,897 --> 02:12:49,297 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar 246 02:12:49,377 --> 02:12:53,518 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal 247 02:12:53,598 --> 02:12:56,113 Khuda haafiz Selamat tinggal 248 02:13:02,703 --> 02:13:05,132 Khuda haafiz Selamat tinggal 249 02:13:11,739 --> 02:13:14,174 Khuda haafiz Selamat tinggal 250 02:13:20,862 --> 02:13:22,998 Khuda haafiz Selamat tinggal 251 02:13:23,078 --> 02:13:25,161 Khuda haafiz Selamat tinggal 88128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.