All language subtitles for Danny (2020)[Tamil 720p HDRip - HEVC - AC3 5.1 - x265 - 450MB - ESubs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,720 --> 00:01:37,320 Got an information as drugs are smuggled. Check properly. 2 00:01:37,360 --> 00:01:39,720 - Where are you now? - Checking on Vallam road. 3 00:01:39,760 --> 00:01:40,640 - In intersection road? - Yes, sir. 4 00:01:40,720 --> 00:01:42,280 - Don't leave even a single bus. - Okay, sir. 5 00:01:42,360 --> 00:01:44,120 Hey, what do you've in that bag? 6 00:01:45,800 --> 00:01:46,640 It's getting late for school 7 00:01:46,680 --> 00:01:48,000 Everyone show your bags. 8 00:01:48,280 --> 00:01:50,400 What's that you've in that bag? Take it. 9 00:01:50,720 --> 00:01:53,160 Can't believe anyone, nowadays. Whether men or women. 10 00:01:53,200 --> 00:01:54,640 Don't know what they do? 11 00:01:54,760 --> 00:01:56,160 Take your bag, dude. 12 00:01:57,080 --> 00:01:59,080 Sir, I must go to the school. Start the vehicle, soon. 13 00:01:59,120 --> 00:02:00,320 Hey, sit down. 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Get signature from those who are suspicious and send them, sir. 15 00:02:02,600 --> 00:02:05,000 - Checking all the passing vehicles, sir. - Okay, go... 16 00:02:05,800 --> 00:02:07,760 Checked out all the passing vehicles. 17 00:02:07,840 --> 00:02:10,080 They said there is drug packet, But didn't get anything. 18 00:02:10,120 --> 00:02:11,480 Sir, 321 calling. 19 00:02:11,520 --> 00:02:13,240 Checking is going on at Sangampatti toll gate. 20 00:02:13,320 --> 00:02:15,240 Thiruvaiyaru road is also under alert, sir. 21 00:02:15,320 --> 00:02:16,560 Danny is arriving to the spot. 22 00:02:16,600 --> 00:02:18,240 Handler is also accompanying him. Over. 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,880 We, the policemen were unable to do anything 24 00:02:42,920 --> 00:02:44,280 What will this dog do? 25 00:02:44,320 --> 00:02:47,520 It's a brilliant dog in everything like narcotics, bomb snatching. 26 00:02:53,080 --> 00:02:54,000 Sir! 27 00:02:54,760 --> 00:02:55,880 Will Danny find out? 28 00:02:55,960 --> 00:02:58,880 What did you say? He is my son. 29 00:03:03,760 --> 00:03:04,920 Have you seen? 30 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 Do you think him like you, wearing uniform and working for money? 31 00:03:08,320 --> 00:03:09,520 Roll no.320, sir. 32 00:03:09,560 --> 00:03:12,520 Caught the accused in the bus. He has hidden the drug in his hip. 33 00:03:12,600 --> 00:03:14,120 I'll hand over him to the narcotics department, sir. 34 00:03:14,880 --> 00:03:16,200 'Karate will be taught here.' 35 00:03:16,280 --> 00:03:19,040 Louis Braille,invented the system of reading and writing for visually impaired. 36 00:03:19,080 --> 00:03:23,280 He left peacefully leaving these two girls. 37 00:03:23,640 --> 00:03:25,120 Both of them are pestering me. 38 00:03:25,200 --> 00:03:28,840 Your uncle has brought many proposals. 39 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 Don't you like at least anyone of these guys? 40 00:03:32,040 --> 00:03:33,240 Mom! 41 00:03:33,280 --> 00:03:34,720 She isn't right for all those. 42 00:03:34,760 --> 00:03:36,680 You look for a bridegroom, I'll get married. 43 00:03:36,720 --> 00:03:37,640 She too irates... 44 00:03:37,720 --> 00:03:40,000 What now? You want me to get married, right? 45 00:03:40,080 --> 00:03:43,000 I've kept a photo turned over. Accept that guy. 46 00:03:43,880 --> 00:03:44,800 Relax! 47 00:03:45,040 --> 00:03:46,920 Leave now. Let's see tomorrow. 48 00:03:47,360 --> 00:03:51,080 Awful! Is he my sister's husband? Is he okay for you? 49 00:03:51,160 --> 00:03:53,480 It's enough if I like my husband. 50 00:03:54,200 --> 00:03:55,360 At least, she accepted him. 51 00:03:55,440 --> 00:03:59,240 Mom, do you remember the conditions for my marriage? 52 00:03:59,280 --> 00:04:01,320 He must get the Police Inspector job soon. 53 00:04:01,360 --> 00:04:02,480 He'll get the job. 54 00:04:02,520 --> 00:04:04,760 I'll ask your uncle to talk with bridegroom's parents. 55 00:04:05,720 --> 00:04:08,600 'Drug addiction of school children in Tamilnadu.' 56 00:04:08,680 --> 00:04:10,840 'Informs the National Commision for Protection of Child Rights.' 57 00:04:10,920 --> 00:04:12,520 - Lalitha! - What? 58 00:04:12,600 --> 00:04:13,720 'Detailed news.' 59 00:04:14,240 --> 00:04:17,000 The gravy shouldn't be salty. 60 00:04:17,040 --> 00:04:19,600 See, if your son is awake? 61 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 My son! 62 00:04:21,440 --> 00:04:23,680 He'll wake up, sniffing your cooking. 63 00:04:25,400 --> 00:04:27,680 - Hey, what are you doing? - Tell me. 64 00:04:27,720 --> 00:04:30,200 - Are you sleeping? - I'm watching a film.. 65 00:04:30,280 --> 00:04:31,760 Listen me properly. 66 00:04:32,040 --> 00:04:34,760 I mixed your photo along the photos brought by the middleman... 67 00:04:34,800 --> 00:04:36,640 ...and said I like you and selected your photo. 68 00:04:36,720 --> 00:04:37,640 Good! 69 00:04:37,680 --> 00:04:39,520 The middleman will come seeking for you. 70 00:04:39,600 --> 00:04:40,800 Be ready. Okay? 71 00:04:40,880 --> 00:04:42,280 Wait, I'll call you later. 72 00:04:47,320 --> 00:04:48,800 Nothing is here. 73 00:04:49,680 --> 00:04:51,000 Has dad ate? 74 00:04:51,360 --> 00:04:52,240 Mom! 75 00:05:04,400 --> 00:05:06,560 Oh, as usual it's for Danny! 76 00:05:06,920 --> 00:05:10,640 Mom, had he given birth to me or this dog? 77 00:05:10,720 --> 00:05:11,760 Hey, speak slowly. 78 00:05:11,800 --> 00:05:14,920 - It's okay if he heeds... - Welcome, brother. 79 00:05:14,960 --> 00:05:17,040 ...but if the dog heeds won't it mistake us? 80 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 Why sudden visit? 81 00:05:17,960 --> 00:05:23,720 Brother, you can show little concern on your son as you care for the dog. 82 00:05:23,800 --> 00:05:25,160 You are a heart patient. 83 00:05:25,200 --> 00:05:28,520 Brother, this dog too is fed by that dog. 84 00:05:28,640 --> 00:05:32,080 If gets paid by the Government and feeds all three of us on it's own. 85 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 Mom, let me get the results of SI exam. 86 00:05:34,400 --> 00:05:37,000 Then, not that dog but you've to come behind me. 87 00:05:37,040 --> 00:05:41,160 Hey, is the SI post a stuff for money to buy immediately? 88 00:05:41,200 --> 00:05:43,240 Do you know it's value? 89 00:05:43,960 --> 00:05:45,240 Leave about the job. 90 00:05:45,400 --> 00:05:48,640 Let's finalize the bride, I've suggested. 91 00:05:54,240 --> 00:05:55,520 It's said both are girls. 92 00:05:55,600 --> 00:05:56,760 Will they get them married without anything? 93 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 Or will they do anything? 94 00:06:02,560 --> 00:06:05,160 I like the bridegroom! 95 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 My sister asked me to say like that. 96 00:06:10,240 --> 00:06:12,880 Brother, it's finalised. 97 00:06:13,000 --> 00:06:15,440 Instead of postponing the days, it's better to fix the marriage. 98 00:06:15,480 --> 00:06:17,120 It's tough to get the wedding halls later. 99 00:06:18,680 --> 00:06:25,240 From now on to third month, 24th day, Sunday is auspicious day. 100 00:06:25,280 --> 00:06:26,360 Shall we fix the marriage on that day? 101 00:06:26,440 --> 00:06:29,160 - It's more auspicious day. - They'll come even without brushing. 102 00:06:29,760 --> 00:06:32,520 It's said as engagement but the bridegroom is not seen. 103 00:06:34,000 --> 00:06:35,920 Dude, are you here? 104 00:06:38,160 --> 00:06:43,120 Hey, she is the bride's mother. The bride is next to her. 105 00:06:43,400 --> 00:06:45,320 Her mom is beautiful than bride. 106 00:06:46,640 --> 00:06:48,480 The bride is beautiful, dude. 107 00:06:49,320 --> 00:06:51,880 - Hey, Manda kasayam! - Sir, greetings! 108 00:06:53,800 --> 00:06:57,080 Let's see whether you're a lucky charm to get him a job? 109 00:06:57,120 --> 00:06:59,080 They're changing your fate. 110 00:07:05,920 --> 00:07:08,400 Prepare the tea, soon. 111 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 Fresh up, first. 112 00:07:14,520 --> 00:07:16,280 Did you wake up just now? 113 00:07:16,320 --> 00:07:18,080 Why smoke is emerging from the fields? 114 00:07:18,120 --> 00:07:20,480 Someone would've lit the cigar and thrown it. 115 00:07:20,520 --> 00:07:21,840 Look after your work. 116 00:07:21,920 --> 00:07:23,080 What to do if the field catches fire? 117 00:07:23,120 --> 00:07:24,880 Instead of asking me, go and check it. 118 00:07:24,920 --> 00:07:26,000 She too... 119 00:07:37,960 --> 00:07:39,840 Why is it smokey in the mid of the field? 120 00:07:39,920 --> 00:07:42,480 Will it catch fire if thrown a cigar? 121 00:07:43,480 --> 00:07:45,880 Drunkards... 122 00:07:53,520 --> 00:07:55,960 Oh,no! Dear. 123 00:07:56,240 --> 00:07:57,720 - Don't come. - What happened? 124 00:07:57,800 --> 00:07:59,360 - Why are you shouting? - Get lost from here. 125 00:07:59,440 --> 00:08:01,280 - Go away. - Tell me. 126 00:08:02,400 --> 00:08:04,240 Why are you bringing the childrens here? 127 00:08:26,520 --> 00:08:27,400 Greeting, sir 128 00:08:27,440 --> 00:08:29,000 Hey, it's said something was caught fire. 129 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 - Where is it? - It's here, sir. 130 00:08:30,040 --> 00:08:31,560 Move away. 131 00:08:31,640 --> 00:08:33,520 - What are you doing here? - Who has witnessed it at first? 132 00:08:33,560 --> 00:08:34,440 It's me, sir. 133 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 Hurry up after you did work 134 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 At what time did you see? 135 00:08:36,680 --> 00:08:37,960 At 6 o'clock in the morning. 136 00:08:38,320 --> 00:08:39,280 Is it? 137 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 Didn't anyone else see it? 138 00:08:40,880 --> 00:08:42,120 No, sir. 139 00:08:47,280 --> 00:08:49,000 These people will come carrying the cameras. 140 00:08:49,080 --> 00:08:50,400 Hey, stay there. 141 00:08:53,320 --> 00:08:56,120 Don't know whether the burnt is male or female? 142 00:08:58,120 --> 00:09:00,560 Call the forensic people and tell them to come. 143 00:09:00,640 --> 00:09:01,520 Okay, sir. 144 00:09:01,600 --> 00:09:04,240 Called more than ten times. 145 00:09:04,320 --> 00:09:05,880 It's completely burnt. 146 00:09:05,960 --> 00:09:07,680 Can't identify which is head and foot. 147 00:09:07,760 --> 00:09:09,200 Check it soon and tell me. 148 00:09:09,280 --> 00:09:11,920 Tell him whatever you've seen. 149 00:09:35,440 --> 00:09:36,480 Okay, sir. 150 00:09:37,200 --> 00:09:38,160 Okay, sir. 151 00:09:38,520 --> 00:09:40,480 Sir, Keshavan from Gandharvakottai has filed a complaint... 152 00:09:40,520 --> 00:09:42,080 ...that his wife went missing. 153 00:09:42,160 --> 00:09:43,720 He is coming to the spot. 154 00:09:51,320 --> 00:09:52,400 Oh, no! 155 00:09:53,320 --> 00:09:55,520 Don't know what happened? 156 00:09:57,280 --> 00:10:01,760 Lynching and setting on fire has become common. 157 00:10:02,560 --> 00:10:04,560 He has to come from Gandharvakottai. 158 00:10:04,960 --> 00:10:08,120 Have you given complaint as your wife was missing? 159 00:10:08,200 --> 00:10:09,840 Yes, sir. what happened? 160 00:10:10,440 --> 00:10:12,080 Hey, bring that here. 161 00:10:12,120 --> 00:10:13,360 Why the crowd is here? 162 00:10:13,400 --> 00:10:14,760 What happened? 163 00:10:14,800 --> 00:10:17,160 Tell me. 164 00:10:23,600 --> 00:10:25,160 Sir, it's my wife's chain. 165 00:10:25,640 --> 00:10:27,800 Sir, my wife's chain. 166 00:10:30,320 --> 00:10:31,160 Sir. 167 00:11:04,360 --> 00:11:06,960 'People's women Varalaxmi Sarathkumar' 168 00:11:07,200 --> 00:11:09,400 'Danny' 169 00:11:11,920 --> 00:11:15,000 'Vairavaraj belongs to Ezhupatti village near Thanjavur.' 170 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 'He is a farmer who got married to...' 171 00:11:17,760 --> 00:11:19,200 What a cruelty it is! 172 00:11:19,280 --> 00:11:23,480 Caste killing is on the rise but adultery killing too is ascending. 173 00:11:23,520 --> 00:11:24,480 That's happening everyday. 174 00:11:24,560 --> 00:11:25,400 That's nothing. 175 00:11:25,480 --> 00:11:27,480 He saw her close with someone in the sugarcane field. 176 00:11:27,680 --> 00:11:29,320 Will he be quiet after seeing her? 177 00:11:29,880 --> 00:11:31,400 That's why, he doused her with petrol and set on fire. 178 00:11:31,480 --> 00:11:36,600 He tortured and buried his wife using petrol. 179 00:11:45,400 --> 00:11:47,440 Hey, Periyai! Are you aware? 180 00:11:47,560 --> 00:11:50,760 A girl has been burnt to death at Ezhupatti. 181 00:11:50,840 --> 00:11:52,360 This is happening throughout the world. 182 00:11:52,440 --> 00:11:54,600 Women have become cheap to these people. 183 00:11:54,680 --> 00:11:55,920 Look after your work. 184 00:11:55,960 --> 00:11:57,080 That's also right. 185 00:11:59,320 --> 00:12:04,400 Veni, for panchakavyam, mixing three kgs of curd, one and half litres of ghee... 186 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 ...six litres of cow's urine, don't leave it idle. 187 00:12:07,200 --> 00:12:08,080 It'll solidify. 188 00:12:08,160 --> 00:12:09,280 Mix well. 189 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 Why are you sitting here, still? 190 00:12:12,880 --> 00:12:14,320 The ploughing would've been over. 191 00:12:14,360 --> 00:12:15,560 Take the pulses and go. 192 00:12:15,600 --> 00:12:18,520 The pulses should fall on the land before noon. 193 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 Else, my daughter will kill me. 194 00:12:20,520 --> 00:12:21,760 Leave from here. 195 00:12:47,200 --> 00:12:48,640 - Nagarajan brother! - What? 196 00:12:48,680 --> 00:12:50,480 You've stopped ploughing just in two rounds. 197 00:12:50,520 --> 00:12:51,480 Who will plough the last? 198 00:12:51,520 --> 00:12:52,840 We're going to sow the pulses. 199 00:12:52,880 --> 00:12:53,760 Why to plough? 200 00:12:53,800 --> 00:12:55,680 It's okay. we have pesticide, right? 201 00:12:55,720 --> 00:12:57,040 Go and plough. 202 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Okay. 203 00:12:59,840 --> 00:13:04,720 Thamayanthi and Masilamani has come to meet you. 204 00:13:04,760 --> 00:13:05,280 What's the matter? 205 00:13:05,320 --> 00:13:06,160 You've to give them a solution. 206 00:13:06,200 --> 00:13:07,520 They're waiting. Go. 207 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 Aunt, what's the issue today? 208 00:13:15,920 --> 00:13:19,640 It's been two years since she borrowed five lakh rupees from me. 209 00:13:19,720 --> 00:13:21,440 She borrowed for her son's wedding. 210 00:13:21,480 --> 00:13:23,440 He has given birth to a child also. 211 00:13:23,480 --> 00:13:25,920 She paid the interest for a year. 212 00:13:25,960 --> 00:13:27,080 But not giving now. 213 00:13:27,120 --> 00:13:29,160 When asked, she is giving excuses. 214 00:13:29,200 --> 00:13:30,800 Ask her for justice. 215 00:13:30,840 --> 00:13:31,840 Did you lend me free? 216 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 You've given me for interest. 217 00:13:32,920 --> 00:13:36,600 And you got signatures in promisory note and cheque leaf. 218 00:13:36,640 --> 00:13:38,000 Why are you in hurry? 219 00:13:38,080 --> 00:13:39,920 - Did I escape from this village? - She wasn't able to repay the money. 220 00:13:39,960 --> 00:13:41,360 Why are you quarreling? 221 00:13:41,680 --> 00:13:43,520 Earlier, you'll take the cows for grazing... 222 00:13:43,560 --> 00:13:46,320 ...and brought a bundle of grass also back to home. 223 00:13:46,920 --> 00:13:48,720 You had love and affection. 224 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 You thought of being with people around. 225 00:13:50,480 --> 00:13:54,840 Now, you've coconut plantations and sitting idle at home... 226 00:13:55,000 --> 00:13:57,960 ...and making money out of chits, interest and creating ruckus. 227 00:13:58,320 --> 00:14:00,520 It's the foreign money making you do so. 228 00:14:01,720 --> 00:14:03,600 Aunt, how much is the interest? 229 00:14:03,720 --> 00:14:05,000 Ten rupees! 230 00:14:05,880 --> 00:14:09,640 If a case is filed, you'll be imprisoned on usury. 231 00:14:12,560 --> 00:14:17,080 Aunt, I thought on the day of your son's lavish wedding... 232 00:14:17,160 --> 00:14:19,520 ...that you're spending someone's money and not your's. 233 00:14:19,840 --> 00:14:21,400 What I thought is right. 234 00:14:21,880 --> 00:14:23,200 You're borrowing money for interest from all. 235 00:14:23,240 --> 00:14:23,840 Aren't you ashamed? 236 00:14:23,920 --> 00:14:25,480 What to do, Kundhavai? 237 00:14:25,520 --> 00:14:27,920 My son left to Quwait soon after his wedding. 238 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 He didn't send me single penny. 239 00:14:29,480 --> 00:14:31,240 But sends everything for his wife. 240 00:14:31,280 --> 00:14:34,480 Moreover, the farming isn't good. 241 00:14:34,560 --> 00:14:36,520 How could I pay the interest and the principal? 242 00:14:36,560 --> 00:14:37,640 Tell me. 243 00:14:38,240 --> 00:14:42,080 Aunt, you bought one and half lakhs as interest for a year. 244 00:14:42,240 --> 00:14:44,360 Why are you still asking for interest? 245 00:14:45,160 --> 00:14:49,640 I don't know what you'll do, within thirty days... 246 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 ...you must repay the principal to her. 247 00:14:51,880 --> 00:14:54,680 Look, no interest will be given to you, henceforth. 248 00:14:54,920 --> 00:14:56,840 Take the principal amount given by her and leave. 249 00:14:56,880 --> 00:14:58,520 If you don't repay the money on time.. 250 00:14:58,560 --> 00:15:00,800 ...aunt will take over your yields. 251 00:15:01,360 --> 00:15:05,400 Sister! Both the aunts will indulge in fuss today and get compromise, later. 252 00:15:05,440 --> 00:15:06,800 It's enough of your 'kangaroo court'. 253 00:15:06,840 --> 00:15:08,480 Come soon, It's getting late for me. 254 00:15:08,840 --> 00:15:11,200 Better, she would've studied law like her father. 255 00:15:11,280 --> 00:15:15,000 Instead of going to court and earning money... 256 00:15:15,040 --> 00:15:17,120 ...he solved all the cases at home. 257 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Now, it's her turn. 258 00:15:18,480 --> 00:15:20,120 I'm leaving, Indrani. 259 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 I'm leaving, sister- in- law. 260 00:15:24,600 --> 00:15:28,520 If I don't have the ancestors property, think of my stance. 261 00:15:42,480 --> 00:15:43,120 Tell me, sir. 262 00:15:43,200 --> 00:15:45,520 Kundhavai, congratulations for being promoted as 'Inspector'. 263 00:15:45,600 --> 00:15:46,720 Thank you, sir. 264 00:15:53,800 --> 00:15:56,720 Sister, will you clear all the cases in the police station... 265 00:15:56,800 --> 00:15:58,920 ...like 'kangaroo court' without filing cases? 266 00:15:58,960 --> 00:16:02,000 Will it be good to inquire the relative's cases? 267 00:16:02,040 --> 00:16:04,440 If the case is tough, I'll file the FIR. 268 00:16:04,760 --> 00:16:08,800 Earlier, you worked far away. So, I stayed in the hostel. 269 00:16:08,880 --> 00:16:13,280 Now, you've come. Commute me, everyday. 270 00:16:20,440 --> 00:16:21,280 Come. 271 00:16:37,520 --> 00:16:40,000 'Govt.Hr.Sec.School for the Visually impaired.' 272 00:16:52,760 --> 00:16:56,200 Today, we're going to learn about the sounds. 273 00:16:56,880 --> 00:16:59,320 You will all like the birds, right? 274 00:16:59,360 --> 00:17:03,040 - I like. - I like, sister. 275 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 You'd have heard many sounds. 276 00:17:05,120 --> 00:17:07,680 And you'd have heard your favourite bird's sound. 277 00:17:07,720 --> 00:17:12,720 Now, you must make the sound of your favourite bird. 278 00:17:12,760 --> 00:17:14,240 Who are all ready to do? 279 00:17:14,320 --> 00:17:15,000 Me 280 00:17:15,040 --> 00:17:17,440 You... 281 00:17:17,480 --> 00:17:18,200 Okay. 282 00:17:18,240 --> 00:17:19,880 Periyanayagi, you do. 283 00:17:21,480 --> 00:17:22,440 Very good! 284 00:17:22,520 --> 00:17:24,360 Excellent! Everyone applaud her. 285 00:17:27,440 --> 00:17:30,440 Okay, next is the vehicles. 286 00:17:30,520 --> 00:17:32,440 We'll know about the sounds of the vehicles. 287 00:17:32,520 --> 00:17:37,280 For that, I'll play the sound of a vehicle on speaker. 288 00:17:37,320 --> 00:17:39,560 You must say which vehicle's sound it is. 289 00:17:39,600 --> 00:17:40,800 Okay? 290 00:17:45,800 --> 00:17:47,600 Sister, I know. 291 00:17:47,960 --> 00:17:49,600 That's the sound of a share auto. 292 00:17:49,640 --> 00:17:50,680 Excellent, Kumaran! 293 00:17:50,720 --> 00:17:52,440 How do you exactly say it as share auto? 294 00:17:52,480 --> 00:17:56,720 Auto's sound will resemble that of the scooter. 295 00:17:56,760 --> 00:17:58,960 This is different. 296 00:17:59,000 --> 00:18:00,920 Excellent! Give applause to Kumaran. 297 00:18:01,000 --> 00:18:02,360 Well done! 298 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 Okay, now I'll play the next sound. 299 00:18:05,640 --> 00:18:07,440 Let me see, who finds out exactly. 300 00:18:23,360 --> 00:18:24,040 Good morning, mam. 301 00:18:24,080 --> 00:18:26,160 You shouldn't weep here. 302 00:18:26,200 --> 00:18:27,480 It's the police station. 303 00:18:27,520 --> 00:18:29,080 - You shouldn't go there. - Won't you heed? 304 00:18:29,160 --> 00:18:30,760 Save my son, mam. 305 00:18:34,400 --> 00:18:35,760 Good morning, mam! 306 00:18:36,040 --> 00:18:37,720 No need of these formalities. Come. 307 00:18:37,760 --> 00:18:38,960 'S. Kunthavai' 308 00:18:41,160 --> 00:18:42,920 You... Selvam! 309 00:18:43,120 --> 00:18:45,600 First, roll call must be taken in the police station. 310 00:18:45,880 --> 00:18:48,840 Generally, roll call is done after a week. 311 00:18:49,120 --> 00:18:50,480 Now, it's for you. 312 00:18:50,760 --> 00:18:53,960 I want all the FIR case files on my desk, immediately. 313 00:18:54,040 --> 00:18:55,000 Okay, mam. 314 00:18:56,360 --> 00:18:59,200 Thirty three villages comes under our station limits. 315 00:18:59,240 --> 00:19:01,800 Eleven villages are in block list. 316 00:19:01,880 --> 00:19:04,600 Those people don't know when they'll indulge in fuss... 317 00:19:04,680 --> 00:19:06,000 ...and when they'll stay united. 318 00:19:06,040 --> 00:19:09,000 Twenty seven FIR's were filed in this month. 319 00:19:09,200 --> 00:19:10,480 Nine robbery cases. 320 00:19:10,760 --> 00:19:12,120 Six land dispute cases. 321 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 - Twelve usury cases. - Yes, mam. 322 00:19:14,560 --> 00:19:15,760 Three murder cases. 323 00:19:15,920 --> 00:19:17,480 You've filed FIR for all the cases. 324 00:19:17,560 --> 00:19:19,800 But, only seven people were remanded as accused. 325 00:19:19,920 --> 00:19:21,280 What about others? 326 00:19:21,680 --> 00:19:24,000 Are you afraid or taken bribe? 327 00:19:24,720 --> 00:19:26,360 A woman was crying when I arrived. 328 00:19:26,400 --> 00:19:27,240 Who is she? 329 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 A murder has happened in Ezhupatti. 330 00:19:29,320 --> 00:19:31,560 His wife had an illicit affair. 331 00:19:31,640 --> 00:19:36,680 He had beaten her by stone and set on fire. 332 00:19:36,760 --> 00:19:39,240 We caught him and remanded on the same day. 333 00:19:39,320 --> 00:19:40,680 Did you catch him the same day? 334 00:19:40,720 --> 00:19:41,560 Yes, mam. 335 00:19:41,640 --> 00:19:45,000 When inquiring the neighbors, it's known that he is a drunkard... 336 00:19:45,080 --> 00:19:48,560 ...and beats his wife, everyday. 337 00:19:48,680 --> 00:19:52,720 Who will lead a family life with a drunkard? 338 00:19:58,360 --> 00:20:01,720 Hey, who is that? 339 00:20:05,840 --> 00:20:07,800 That is... He is known to me... 340 00:20:11,600 --> 00:20:12,840 Known to me... 341 00:20:13,160 --> 00:20:14,280 - Nothing... - Hey, you... 342 00:20:20,560 --> 00:20:21,480 Get lost. 343 00:20:37,880 --> 00:20:42,480 Those who betray the husband shouldn't be alive. 344 00:21:01,480 --> 00:21:04,080 My brother- in- law's son had a love marriage. 345 00:21:04,160 --> 00:21:05,960 I think, she is from the east of Mandala kottai. 346 00:21:06,040 --> 00:21:07,720 He'll work hard throughout the day. 347 00:21:07,800 --> 00:21:09,160 And inebriated at nights. 348 00:21:09,240 --> 00:21:11,080 He is my cousin brother, sir. 349 00:21:11,160 --> 00:21:12,320 Our relation. 350 00:21:12,400 --> 00:21:16,040 I think, husband and wife will quarrel at nights. 351 00:21:16,120 --> 00:21:17,440 He fell in love with her and got married. 352 00:21:17,480 --> 00:21:21,080 Won't a husband will be furious if he witness his wife with someone? 353 00:21:21,640 --> 00:21:22,920 That's why, he had beaten her to death. 354 00:21:23,000 --> 00:21:25,040 Many alcohol bottles will be there near his house. 355 00:21:25,080 --> 00:21:26,520 Don't know what happened, sir. 356 00:21:26,600 --> 00:21:28,400 Audible to some extent. 357 00:21:28,440 --> 00:21:31,400 They indulge in fuss, every night. 358 00:21:31,680 --> 00:21:33,320 But, we didn't expect he'll murder. 359 00:21:33,360 --> 00:21:36,560 We don't have any relationship with his family, sir. 360 00:21:36,600 --> 00:21:39,160 With the evidences we got on the spot and with these statements... 361 00:21:39,240 --> 00:21:42,800 ...we've decided, he was the murderer. 362 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 We arrested him and filed FIR too. 363 00:21:45,800 --> 00:21:50,080 With the bones, we confirmed the burnt body is a female. 364 00:21:50,240 --> 00:21:51,840 - Okay, you can leave. - Okay, mam. 365 00:21:51,880 --> 00:21:53,400 Did Danny come to the spot? 366 00:21:53,440 --> 00:21:55,520 No, mam. We didn't inform the dog squad. 367 00:21:55,600 --> 00:22:01,280 Because, the evidence we got there is enough to arrest the accused. 368 00:22:04,640 --> 00:22:05,880 Where is the spot? 369 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Greetings, mam! 370 00:22:21,520 --> 00:22:22,600 That side. 371 00:22:26,560 --> 00:22:30,040 - Where was the blood stain spotted? - Near the motor shed... 372 00:22:30,320 --> 00:22:31,640 Don't know when it'll end? 373 00:22:34,040 --> 00:22:36,240 - Who is the owner of this place? - It's me, mam. 374 00:22:38,080 --> 00:22:39,120 When did you fix the motor? 375 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 It's more than a week, mam. 376 00:22:40,280 --> 00:22:42,040 - Did you slaughter anything? - The blood of rooster, mam. 377 00:22:47,280 --> 00:22:50,040 Won't you check whether it's the blood of human or bird? 378 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 A bangle piece, five litres of fuel container, 379 00:23:00,360 --> 00:23:03,000 a piece of cigarette and a syringe. 380 00:23:03,120 --> 00:23:05,560 Did you arrest the accused with these as the evidence? 381 00:23:06,080 --> 00:23:08,720 - Did you check the fingerprints? - Yeah, we've checked, mam. 382 00:23:08,760 --> 00:23:12,640 As his fingerprint and forensic result didn't match, 383 00:23:12,680 --> 00:23:14,040 we didn't close the case, yet. 384 00:23:16,120 --> 00:23:17,440 Has Danny arrived? 385 00:23:18,480 --> 00:23:20,280 Who is Danny, sir? 386 00:23:20,360 --> 00:23:21,920 In the dog squad of crime branch, 387 00:23:22,000 --> 00:23:25,040 Danny, a sniffer dog is in the post of Inspector. 388 00:23:25,120 --> 00:23:26,640 Why are you wondering just for this? 389 00:23:26,720 --> 00:23:29,720 It has posting from PC to IG grade. 390 00:23:29,800 --> 00:23:31,520 Was it paid or...? 391 00:23:31,600 --> 00:23:35,800 Daily allowance, medical allowance, twelve thousand rupees salary... 392 00:23:35,880 --> 00:23:40,160 ...and if it dies, we must take off our hats and salute it. 393 00:23:40,240 --> 00:23:43,160 I've informed the dog squad, mam. They will come in the morning. 394 00:24:02,280 --> 00:24:03,480 - Hey, Mariappan! - Tell me, sir. 395 00:24:03,520 --> 00:24:04,880 I've locked and kept the key. 396 00:24:04,920 --> 00:24:06,400 - Will you come soon? - I'll come, sir. 397 00:24:13,640 --> 00:24:15,320 Danny! 398 00:24:24,720 --> 00:24:25,760 Danny! 399 00:26:15,400 --> 00:26:18,800 He wished to get his son married. But, he isn't gifted enough! 400 00:26:19,200 --> 00:26:20,680 (Epicedium) 401 00:26:52,760 --> 00:26:55,600 He was going behind the dog till his death. 402 00:26:55,680 --> 00:26:56,480 Don't say like that. 403 00:26:56,520 --> 00:27:00,400 Chidambaram got good reputation in the department after the advent of the dog. 404 00:27:01,320 --> 00:27:04,280 He never stayed apart from this dog even for a minute. 405 00:27:32,320 --> 00:27:35,360 Mam, Chidambaram is a sincere officer in our department. 406 00:27:35,440 --> 00:27:38,280 Soon, arrange for the benefits he has to get. 407 00:28:06,360 --> 00:28:07,560 Good morning, mam! 408 00:28:10,480 --> 00:28:11,400 Who are these people? 409 00:28:11,440 --> 00:28:15,200 Accused who were threatening the Thanjavur district by pick pocketing. 410 00:28:15,240 --> 00:28:16,800 Only one person will be caught as accused. 411 00:28:16,880 --> 00:28:18,320 But, you brought four people. 412 00:28:19,080 --> 00:28:21,800 We can't say all these people are accused. 413 00:28:21,920 --> 00:28:26,320 If we go to a shop to buy apples, don't we select a good apple? 414 00:28:26,360 --> 00:28:27,560 Similarly, I brought all these accused, 415 00:28:27,600 --> 00:28:29,800 Better select one among those. 416 00:28:30,840 --> 00:28:34,480 Oh, no! She is starring me, furiously. 417 00:28:36,160 --> 00:28:37,040 Who are you? 418 00:28:37,080 --> 00:28:38,360 I was selling snacks. 419 00:28:38,960 --> 00:28:40,320 I was selling chat items. 420 00:28:40,480 --> 00:28:41,720 I'm the parotta master, mam. 421 00:28:41,800 --> 00:28:42,560 What about you? 422 00:28:42,600 --> 00:28:44,200 I went to buy coconut, mam. 423 00:28:45,560 --> 00:28:47,800 He rolled my head as scattered coconut. 424 00:28:47,840 --> 00:28:50,160 I told you catch the accused, instead you brought vendors. 425 00:28:50,200 --> 00:28:51,080 That's nothing, mam. 426 00:28:51,120 --> 00:28:56,360 Manda Kasayam's sniffing power is down, as it got cold and nasal congestion. 427 00:28:56,400 --> 00:28:59,080 That's why, we brought them all. 428 00:28:59,280 --> 00:29:03,400 If it's Danny, he would've caught the accused from any corner. 429 00:29:03,680 --> 00:29:04,760 Lord! 430 00:29:05,800 --> 00:29:09,000 They brought my son who went to temple. 431 00:29:09,840 --> 00:29:12,240 They brought my son who went to temple. 432 00:29:12,440 --> 00:29:14,440 Then, how the ** in the temple are stolen? 433 00:29:14,480 --> 00:29:15,680 Hey! 434 00:29:15,760 --> 00:29:16,920 Ask him, well. 435 00:29:17,000 --> 00:29:18,160 Send all of them. 436 00:29:18,200 --> 00:29:20,320 Are you a policeman? Get lost. 437 00:29:23,080 --> 00:29:27,200 - Mam, Danny is missing from Kennel. - Is Danny missing? 438 00:29:27,320 --> 00:29:29,560 You're saying it simply as if a street dog is missing. 439 00:29:29,600 --> 00:29:31,280 It's the Government property. Search properly. 440 00:29:31,320 --> 00:29:32,280 Okay, mam. 441 00:29:33,800 --> 00:29:38,120 Mam, I think Danny must've gone to handler Chidambaram's house. 442 00:29:53,440 --> 00:29:59,320 It came far away. 443 00:29:59,360 --> 00:30:00,880 It must be more affectionate on chidambaram. 444 00:30:00,920 --> 00:30:02,720 Now and then, he must have been familiar with the dog... 445 00:30:02,760 --> 00:30:04,040 ...when going around with his father. 446 00:30:04,120 --> 00:30:07,880 Try to get him Chidambaram's job on mercy quota. 447 00:30:07,960 --> 00:30:09,080 Okay, mam. 448 00:30:16,160 --> 00:30:19,360 It was known on enquiry, her husband is the murderer. 449 00:30:19,400 --> 00:30:22,600 And at the moment of closing the case, why are you inquiring it again? 450 00:30:22,840 --> 00:30:25,080 Sir, with the evidence we got there... 451 00:30:25,160 --> 00:30:27,040 ...we can't say Vairarajan has did the murder. 452 00:30:27,080 --> 00:30:28,280 What are you trying to say? 453 00:30:28,320 --> 00:30:31,440 Sir, it might be the blood of the hen, slaughtered there. 454 00:30:31,520 --> 00:30:34,440 The cigarette piece might be thrown by the workers there. 455 00:30:34,520 --> 00:30:36,520 His finger prints doesn't match with anything. 456 00:30:36,600 --> 00:30:38,480 They've boozed in the field. 457 00:30:38,600 --> 00:30:40,400 That empty bottles might be their's. 458 00:30:41,720 --> 00:30:44,920 The fuel container would've been used to buy diesel for the motor. 459 00:30:45,000 --> 00:30:48,480 Upon enquiring, damn sure Vairarajan wouldn't have done this murder, sir. 460 00:30:49,280 --> 00:30:52,240 It's not the single life, but two lives were lost. 461 00:30:52,720 --> 00:30:54,720 She was pregnant for three months. 462 00:30:54,760 --> 00:30:55,960 I too heard about it. 463 00:30:56,080 --> 00:30:59,400 - Okay, you take up that case. - Okay, sir. 464 00:30:59,600 --> 00:31:00,880 But, a small request. 465 00:31:01,640 --> 00:31:05,640 If it's interior, within some parameter we can get the evidence. 466 00:31:05,760 --> 00:31:08,760 As it's exterior, we don't know where will we get the evidence, sir. 467 00:31:08,840 --> 00:31:12,080 It'll be more helpful, if Danny is with me, now. 468 00:31:12,240 --> 00:31:15,320 It's very abnormal after handler Chidambaram's death. 469 00:31:15,360 --> 00:31:16,520 That's true, sir. 470 00:31:16,600 --> 00:31:20,000 But, Danny is more close to his family. 471 00:31:20,280 --> 00:31:23,440 Especially, it's close to his son Neelakandan. 472 00:31:23,760 --> 00:31:26,040 I think, if we assign him as the handler... 473 00:31:26,080 --> 00:31:27,800 Definitely, Danny will recover soon. 474 00:31:27,840 --> 00:31:28,920 Okay, let's see. 475 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 Okay, sir. Thank you. 476 00:31:33,920 --> 00:31:37,160 It's tough to earn the good reputation of a father by sons. 477 00:31:37,920 --> 00:31:41,320 But, if Danny recovers soon, you'll get it on your own. 478 00:31:41,520 --> 00:31:44,440 I'll help it to recover, soon. Thank you, mam. 479 00:31:49,640 --> 00:31:53,800 In everyone's house, the siblings will be compared. 480 00:31:54,160 --> 00:31:57,720 But, in my house, I was compared with you. 481 00:31:57,920 --> 00:32:01,840 I felt ashamed of comparing me with a dog. 482 00:32:02,040 --> 00:32:06,440 Even my dad will say, I'm having food from the earnings of the dog. 483 00:32:06,520 --> 00:32:10,040 What am I upto? I felt bad, then. 484 00:32:10,120 --> 00:32:13,800 But, I got this job because of you, Danny. 485 00:32:15,080 --> 00:32:19,320 My father nurtured you like a son, until he was alive. 486 00:32:19,600 --> 00:32:21,760 I didn't understand that even a day. 487 00:32:22,640 --> 00:32:23,640 Come on, Danny. 488 00:32:26,760 --> 00:32:28,360 In the training to be held tomorrow, 489 00:32:28,560 --> 00:32:30,840 You must save my father's reputation, Okay? 490 00:32:32,440 --> 00:32:34,280 Brother, Danny is undergoing a test there. 491 00:32:34,360 --> 00:32:35,480 You're boozing here. 492 00:32:35,520 --> 00:32:43,040 Those who studied with me settled well and enjoying in air- conditioned bars. 493 00:32:44,160 --> 00:32:46,880 I'm stuck with this dog and having this low priced alcohol... 494 00:32:46,960 --> 00:32:49,360 ...and by eating peanuts my life might end. 495 00:32:49,440 --> 00:32:51,080 This is more than enough for you. 496 00:32:51,120 --> 00:32:52,400 You sinners. 497 00:32:56,080 --> 00:32:58,600 Hey, this is cooked for the dog, isn't it? 498 00:32:58,680 --> 00:33:00,360 No, brother. It's two in one. 499 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 - Two in one? - Yes, brother. 500 00:33:01,800 --> 00:33:04,400 I'll make my dog to lick your face. 501 00:33:04,680 --> 00:33:06,720 Already your face is like that only. 502 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 What a stinky smell! 503 00:33:15,320 --> 00:33:18,080 It'll be stinky if you take contaminated alcohol. 504 00:33:18,160 --> 00:33:19,640 Are you cursing me? 505 00:33:19,800 --> 00:33:21,720 I'll drink even the acid. 506 00:33:38,400 --> 00:33:39,880 Don't act as if you're poor. 507 00:33:39,920 --> 00:33:45,080 Our department hails you people who owns foreign dogs. 508 00:33:45,120 --> 00:33:48,080 Who respects people like me who has country dogs? 509 00:33:48,440 --> 00:33:51,080 Get lost! Damn foreign dog? 510 00:33:51,560 --> 00:33:53,840 First, I must lynch the veterinary doctor. 511 00:33:54,040 --> 00:33:57,480 From the time, he gave the dog and named it as, 'Manda kasayam'... 512 00:33:57,840 --> 00:33:59,640 ...It's making me to struggle. 513 00:34:00,000 --> 00:34:03,480 Hey, doctor! I'll come and bite your throat. 514 00:34:03,640 --> 00:34:06,280 There is no medication at international range. 515 00:34:06,360 --> 00:34:07,480 You get lost! 516 00:34:10,440 --> 00:34:13,560 You steal the things given to the dog and give to doctor... 517 00:34:13,640 --> 00:34:16,320 One day, I'll mix the cockroaches in the food. 518 00:34:17,480 --> 00:34:19,640 Hereafter, I shouldn't get anything from him and eat. 519 00:34:19,720 --> 00:34:21,920 He might poison the food. 520 00:34:24,120 --> 00:34:26,840 Hey, be quiet for sometime. Shouting continuously. 521 00:34:27,600 --> 00:34:29,320 Hey, take it. 522 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Danny, take it. 523 00:34:46,720 --> 00:34:48,280 'P. Danapal' 524 00:34:50,920 --> 00:34:51,760 Hello! 525 00:34:54,520 --> 00:34:55,680 Remove the gloves and shaken your hands. 526 00:34:55,720 --> 00:34:56,480 It's stenchy. 527 00:34:56,520 --> 00:34:58,840 Why do you want me to remove the gloves and give hand? 528 00:34:58,920 --> 00:35:01,760 Showing attitude, though taming the cow. 529 00:35:01,800 --> 00:35:04,800 It's you who've attitude being with the dog. 530 00:35:05,480 --> 00:35:07,200 Okay, leave it. Come here. 531 00:35:08,080 --> 00:35:08,960 Come on. 532 00:35:09,920 --> 00:35:10,640 Come on. 533 00:35:10,720 --> 00:35:13,720 I must sit on your lap, if you want me to come, still. 534 00:35:13,800 --> 00:35:19,000 Look there, he is the new handler. 535 00:35:19,040 --> 00:35:20,840 Better, tell him. 536 00:35:21,560 --> 00:35:23,880 Performing well, not revealing the one next to you. 537 00:35:24,720 --> 00:35:26,760 The one next to me is not seen. 538 00:35:26,840 --> 00:35:28,400 Hello, doctor! I'm Neelakandan!! 539 00:35:28,440 --> 00:35:30,360 Hello, Neelakandan, I'm the Doctor. 540 00:35:30,880 --> 00:35:35,680 Who is he? Looking like a goof in crackers explosion. 541 00:35:35,800 --> 00:35:37,480 You brought me to him. 542 00:35:38,000 --> 00:35:40,680 Hey, do you want fitness certificate for Danny? 543 00:35:40,720 --> 00:35:41,400 Yes, I want. 544 00:35:41,440 --> 00:35:43,880 He has to give that. Shut your trap. 545 00:35:44,520 --> 00:35:47,040 Doctor, Danny's fitness certificate. 546 00:35:47,080 --> 00:35:48,800 Why are you in hurry? 547 00:35:48,840 --> 00:35:49,680 Be patient. 548 00:35:49,720 --> 00:35:52,880 I've to talk an important matter with you. 549 00:35:52,920 --> 00:35:53,480 No, doctor. 550 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 My wedding is in four days. 551 00:35:54,600 --> 00:35:57,040 - What? wedding? - Yes, doctor. 552 00:35:57,320 --> 00:36:00,160 You're roaming like an ** auto. 553 00:36:00,240 --> 00:36:01,400 Do you need a pooja too? 554 00:36:01,440 --> 00:36:02,720 Doctor, speak properly. 555 00:36:02,760 --> 00:36:06,360 As I couldn't see you, I'm looking at him and speaking. 556 00:36:06,400 --> 00:36:08,000 Doctor, allow me to talk. 557 00:36:08,040 --> 00:36:11,640 Leave some space. Breathe well. 558 00:36:12,120 --> 00:36:13,840 Better, leave him free. 559 00:36:13,920 --> 00:36:15,400 You speak now. 560 00:36:15,480 --> 00:36:17,600 Doctor, I'll come straight away to the matter. 561 00:36:19,080 --> 00:36:21,800 Hey, you're going to get married, right? 562 00:36:21,840 --> 00:36:24,840 Then, what? Am I a doctor or a nurse? 563 00:36:24,920 --> 00:36:28,000 I'm Dr.Dhanapal, B.A.,B.L Engineering with two papers arrears. 564 00:36:28,040 --> 00:36:29,640 So, I'm only doctor. 565 00:36:29,680 --> 00:36:31,760 You carry on. Proceed. 566 00:36:32,080 --> 00:36:33,120 Uncle! 567 00:36:33,400 --> 00:36:37,280 Wait, I'm also panicked. Be patient. 568 00:36:37,520 --> 00:36:38,680 Let's talk. 569 00:36:42,120 --> 00:36:43,360 What? Tell me. 570 00:36:43,400 --> 00:36:45,560 Doctor, it's been a week since my father died. 571 00:36:45,600 --> 00:36:46,280 Oh! 572 00:36:46,360 --> 00:36:49,600 People started gossiping that her arrival is inauspicious. 573 00:36:49,680 --> 00:36:51,160 To shut their mouths... 574 00:36:51,200 --> 00:36:53,320 Apply m- sand. It'll be alright. 575 00:36:54,080 --> 00:36:55,760 That's all. Simple! 576 00:36:55,800 --> 00:36:57,440 Why did you come so far just for this? 577 00:36:57,800 --> 00:37:00,680 Uncle, is he the doctor or a mason? 578 00:37:00,760 --> 00:37:02,440 You get the certificate. 579 00:37:03,200 --> 00:37:05,760 Hey, I thought he'll talk about dog's intimacy... 580 00:37:05,800 --> 00:37:07,320 ...but he is talking about himself. 581 00:37:07,360 --> 00:37:08,480 Leave it. 582 00:37:08,680 --> 00:37:10,800 You said to talk about an important message. 583 00:37:10,840 --> 00:37:13,400 - What's that? - There is a project with him. 584 00:37:13,560 --> 00:37:16,640 The value of the project is fifteen lakh rupees. 585 00:37:18,040 --> 00:37:18,960 Fifteen lakh rupees? 586 00:37:19,000 --> 00:37:21,120 If you complete that project, perfectly... 587 00:37:21,200 --> 00:37:23,120 You'll get a commission of one lakh rupees. 588 00:37:23,600 --> 00:37:24,880 What should I do now? 589 00:37:24,920 --> 00:37:25,840 Come on. 590 00:37:26,320 --> 00:37:27,280 Come on. 591 00:37:27,720 --> 00:37:28,760 Come on. 592 00:37:29,840 --> 00:37:32,560 Hey, what are you looking at? 593 00:37:32,600 --> 00:37:33,400 Get lost. 594 00:37:33,960 --> 00:37:36,360 Sit carefully. The injection might get intruded. 595 00:37:36,400 --> 00:37:37,120 Sit down. 596 00:37:37,160 --> 00:37:39,160 Already, many people have done this. 597 00:37:39,200 --> 00:37:41,800 Neelakandan has a dog named, 'Danny', right? 598 00:37:41,920 --> 00:37:43,480 Yes, so what? 599 00:37:43,560 --> 00:37:45,960 That breed is in high demand, now. 600 00:37:48,080 --> 00:37:49,000 What should I do, now? 601 00:37:49,080 --> 00:37:51,720 If you let the dog to ** with few, 602 00:37:51,880 --> 00:37:54,560 We can live, lavishly. 603 00:37:55,000 --> 00:37:57,080 Is the deal okay or not? 604 00:37:57,160 --> 00:38:00,320 Do you want me take up the middleman job you did? 605 00:38:00,360 --> 00:38:01,760 You talk too much. 606 00:38:01,840 --> 00:38:04,360 Better leave. I'll get the job done with someone else. 607 00:38:04,560 --> 00:38:06,280 Don't be hurry, doctor. 608 00:38:06,320 --> 00:38:09,440 Just watch, how I do the job, co-operatively. 609 00:38:09,960 --> 00:38:13,360 If you do me a favour, I'll also do you the same. 610 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 Where is the nurse, Doctor? 611 00:38:14,800 --> 00:38:17,280 Stupid, I said about the salary. 612 00:39:34,360 --> 00:39:35,400 Tell me 613 00:39:35,440 --> 00:39:36,680 Which name? 614 00:39:51,440 --> 00:39:53,640 Hey, when mam asks about the incidence happened... 615 00:39:53,680 --> 00:39:55,320 ...on that night at Ezhupatti, we must tell her the fact. 616 00:39:55,360 --> 00:39:57,400 Come on. 617 00:39:57,440 --> 00:39:58,480 Greetings, mam. 618 00:39:58,520 --> 00:39:59,840 On that day, there was electricity at day time. 619 00:39:59,920 --> 00:40:04,040 So, I left home early as I was in the field the whole day. 620 00:40:04,680 --> 00:40:07,560 I ate and slept as soon as I went home. 621 00:40:07,640 --> 00:40:10,560 I was watching soap operas till 11pm. 622 00:40:10,600 --> 00:40:13,280 In television noise, I didn't heed any sound. 623 00:40:13,360 --> 00:40:15,960 Don't know whether any car went, later. 624 00:40:16,480 --> 00:40:17,520 You go. 625 00:40:17,880 --> 00:40:20,440 I'll get trembling, once it becomes dusk. 626 00:40:20,520 --> 00:40:22,960 I don't know even if a murder happens, mam. 627 00:40:23,000 --> 00:40:24,680 I swear, I don't know, mam. 628 00:40:24,760 --> 00:40:26,680 I'll be on high. 629 00:40:26,720 --> 00:40:29,640 I bought alcohol after 10.30 pm. 630 00:40:29,680 --> 00:40:30,760 A car has arrived. 631 00:40:30,800 --> 00:40:34,200 Damn it, he didn't give me lift. 632 00:40:34,240 --> 00:40:36,920 Generally, will Danny behave like this in all cases? 633 00:40:37,000 --> 00:40:40,200 In general, if the sniffer dog suspects an object or a place... 634 00:40:40,240 --> 00:40:41,600 ...it'll convey the handler, mam. 635 00:40:41,680 --> 00:40:43,440 It'll bark once. 636 00:40:43,560 --> 00:40:47,040 If the handler notices, it'll look up and bark twice. 637 00:40:47,120 --> 00:40:49,440 We'll understand, it's confirmed, mam. 638 00:40:55,400 --> 00:40:56,680 If it's sowing season, 639 00:40:56,720 --> 00:41:01,160 ...there might be tyre marks of the lorry, tractor like vehicles. 640 00:41:01,440 --> 00:41:03,480 If it's reaping season, 641 00:41:03,520 --> 00:41:05,360 ...there might be the markings of the lorry or other heavy vehicles. 642 00:41:07,440 --> 00:41:11,280 Now, in the yielding season, that too in sugarcane field... 643 00:41:11,720 --> 00:41:13,440 ...how the car tyre markings were present? 644 00:41:14,200 --> 00:41:16,160 I too have the same doubt, mam. 645 00:41:32,840 --> 00:41:33,760 What happened? 646 00:41:33,800 --> 00:41:35,040 Tell the fact. 647 00:41:36,920 --> 00:41:39,000 You'd have watched in TV and other media. 648 00:41:39,560 --> 00:41:41,040 I'm a drunkard. 649 00:41:42,720 --> 00:41:44,320 Suspected my wife. 650 00:41:45,800 --> 00:41:48,520 As my wife was with another person in sugarcane field, 651 00:41:49,640 --> 00:41:52,520 Being enraged, I had beaten her to death and blazed her. 652 00:41:52,600 --> 00:41:55,640 Why should you kill the girl, who you fell in love and got married? 653 00:41:56,040 --> 00:41:58,680 I think, you didn't do this murder. 654 00:42:23,680 --> 00:42:27,040 Mam, I didn't kill my wife. 655 00:42:27,960 --> 00:42:29,480 I came home after work. 656 00:42:29,720 --> 00:42:31,000 She wasn't there. 657 00:42:31,360 --> 00:42:33,200 I searched for her, everywhere. 658 00:42:33,600 --> 00:42:35,640 I filed a complaint in the police station. 659 00:42:36,680 --> 00:42:40,360 But, they manipulated the case as they want. 660 00:42:41,600 --> 00:42:44,080 And made me as accused and imprisoned me. 661 00:42:45,200 --> 00:42:46,800 Even that's okay, mam. 662 00:42:48,640 --> 00:42:57,440 They said without conscience, that my Dhanam has an illicit affair. 663 00:42:59,240 --> 00:43:02,000 That's what I can't tolerate, mam. 664 00:43:03,440 --> 00:43:05,800 Mam, the press people has arrived. 665 00:43:15,200 --> 00:43:17,760 We got an important evidence in the case of a girl... 666 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 ...who was blazed to death at Ezhupatti. 667 00:43:19,320 --> 00:43:23,800 That evidence reveals, her husband Vairavarajan didn't do this murder. 668 00:43:23,840 --> 00:43:25,360 What's that evidence, mam? 669 00:43:25,440 --> 00:43:28,280 If we reveal everything to you, how can we find the culprit? 670 00:43:28,360 --> 00:43:31,080 Earlier, you said her husband is the reason for this murder. 671 00:43:31,120 --> 00:43:33,360 Now, you say someone is related to this murder. 672 00:43:33,400 --> 00:43:34,960 What's happening in your department? 673 00:43:35,040 --> 00:43:37,200 Will you arrrest this culprit, at least? 674 00:43:37,280 --> 00:43:39,600 Investigation is going on, we'll find out soon. 675 00:43:39,640 --> 00:43:42,320 It's said, a dog had found the evidence. 676 00:43:42,400 --> 00:43:44,400 - Is that true? - That's not simply a dog. 677 00:43:44,760 --> 00:43:47,160 Danny, is a officer like us. 678 00:43:57,560 --> 00:43:59,680 How can you say so confidently? 679 00:43:59,800 --> 00:44:02,200 It's the first case in my hometown. 680 00:44:02,440 --> 00:44:06,480 In this case, Danny will also travel with me. 681 00:44:13,040 --> 00:44:14,080 Kundhavai! 682 00:44:14,120 --> 00:44:15,200 What, mom! 683 00:44:16,240 --> 00:44:18,920 She is waiting for long time to meet you. 684 00:44:18,960 --> 00:44:21,000 - Ask her. - My goddess. 685 00:44:21,040 --> 00:44:22,280 Why are you falling on my foot? 686 00:44:22,360 --> 00:44:26,880 You're my family deity! 687 00:44:27,320 --> 00:44:30,600 I don't feel shy to touch your feet. 688 00:44:30,680 --> 00:44:32,840 Why? Is it because I said your son wasn't the murderer? 689 00:44:32,880 --> 00:44:34,120 No, mam. 690 00:44:34,240 --> 00:44:36,520 The entire people blamed and cursed my son... 691 00:44:36,560 --> 00:44:41,160 ...as drunkard and murderer. 692 00:44:41,840 --> 00:44:45,360 It's you who said that my son is innocent... 693 00:44:45,440 --> 00:44:48,880 ...which made me feel good. 694 00:44:48,960 --> 00:44:50,520 You must stay blessed! 695 00:44:50,560 --> 00:44:53,680 It's not necessary to take the law to punish the culprit. 696 00:44:53,960 --> 00:44:55,880 We can take the law to save the good. 697 00:45:02,640 --> 00:45:03,760 Why have you come here, mam? 698 00:45:03,800 --> 00:45:05,840 Madhivadhini is staying in this hostel and studying. 699 00:45:05,920 --> 00:45:07,400 I came to meet her. 700 00:45:07,840 --> 00:45:10,520 Neelakandan, the clue found by Danny on that day... 701 00:45:10,560 --> 00:45:12,240 ...was very helpful to this case. 702 00:45:12,280 --> 00:45:13,320 Thank you, mam! 703 00:45:18,200 --> 00:45:20,480 Come home with your fiancee, one day. 704 00:45:21,200 --> 00:45:22,560 Mathi! 705 00:45:24,480 --> 00:45:25,720 Who are you? 706 00:45:26,600 --> 00:45:28,440 Hey! Stop! 707 00:45:28,800 --> 00:45:29,880 Hey! 708 00:45:31,520 --> 00:45:32,760 Mathi! 709 00:46:02,400 --> 00:46:04,760 What happened to my daughter? 710 00:46:29,040 --> 00:46:31,840 Your sister is out of danger, mam. 711 00:46:32,480 --> 00:46:35,080 But, as she was severely hurt on head. 712 00:46:35,360 --> 00:46:38,440 The blood vessels of eyes was ruptured. 713 00:46:38,720 --> 00:46:42,920 We tried our best. But, she lost her sight. 714 00:46:43,160 --> 00:46:44,520 Oh, no! 715 00:46:45,040 --> 00:46:49,920 My lord! What have I done to you? 716 00:47:07,960 --> 00:47:13,000 "Who has seen the fullness of the sky?" 717 00:47:13,840 --> 00:47:19,440 "Who has lived the whole life?" 718 00:47:19,520 --> 00:47:25,160 "We came to this world to leave" 719 00:47:25,240 --> 00:47:30,960 "And to thank with tears" 720 00:47:31,040 --> 00:47:36,680 "The sounds, the sounds of soul" 721 00:47:36,760 --> 00:47:42,440 "The truth will lit in the heart" 722 00:47:42,560 --> 00:47:48,040 "The affection, that's enough!" 723 00:47:48,280 --> 00:47:54,360 "The colour of love, paints our life" 724 00:48:00,240 --> 00:48:03,200 Our Mummy was lose her behalf after father death... 725 00:48:03,280 --> 00:48:05,400 that time I'm not mature 726 00:48:06,000 --> 00:48:09,600 But I thought you are behalf mine of our father 727 00:48:10,720 --> 00:48:16,440 Whenever mom cried, how to bring up two girls... 728 00:48:16,720 --> 00:48:21,040 ...without the support of a male, I was feared. 729 00:48:21,480 --> 00:48:25,120 But, when touching your fingers and looking your face... 730 00:48:25,200 --> 00:48:28,320 ...my fear and worries will wane off. 731 00:48:29,480 --> 00:48:33,720 Now, I can't see your face, sister. 732 00:48:35,160 --> 00:48:41,240 Sister, I haven't done anything wrong. I don't have enemies. 733 00:48:41,440 --> 00:48:43,840 I didn't cheat anyone in the name of love. 734 00:48:43,920 --> 00:48:45,360 Please, believe me, sister. 735 00:48:45,520 --> 00:48:49,440 I'm your sister. I'm Guruchev's daughter. 736 00:48:49,640 --> 00:48:51,320 I didn't do anything wrong. 737 00:48:51,880 --> 00:48:55,280 Hey, don't I know? you've no enemy on this earth. 738 00:48:56,280 --> 00:48:58,720 It's not you, they came to murder. 739 00:48:59,720 --> 00:49:00,840 But, it's me! 740 00:49:16,280 --> 00:49:17,600 Roll no, 302 speaking. 741 00:49:17,640 --> 00:49:18,880 Got an information that a body... 742 00:49:18,920 --> 00:49:20,320 was blazed at Madhakottai cashew plantation. 743 00:49:20,360 --> 00:49:22,440 Someone from Kallaperambur station attend it. 744 00:49:40,720 --> 00:49:44,560 Mam, got an information that a body was blazed at Madhakottai cashew plantation. 745 00:49:44,600 --> 00:49:47,360 I tried calling SI. His cellphone is out of service. 746 00:49:47,440 --> 00:49:50,040 - That's why, I called you mam. - Okay, do one thing. 747 00:49:50,080 --> 00:49:51,640 - You go to the spot, immediately. - Okay, mam. 748 00:49:51,720 --> 00:49:54,600 Call the VO, get the report and file FIR. 749 00:49:54,680 --> 00:49:57,040 Try to reach SI, again. 750 00:49:57,120 --> 00:49:59,440 And don't forget to inform the dog squad. 751 00:52:03,120 --> 00:52:04,560 What are you doing here? 752 00:53:38,480 --> 00:53:45,000 "You.. are my dream" 753 00:53:48,480 --> 00:53:54,840 "You.. are my soul" 754 00:53:58,960 --> 00:54:03,600 "I am the shadow" 755 00:54:03,920 --> 00:54:09,600 "You're the reality" 756 00:55:08,960 --> 00:55:11,640 How can we digest this one? 757 00:55:11,680 --> 00:55:17,120 "Who has seen the fullness of the sky?" 758 00:55:17,600 --> 00:55:23,200 "Who has lived the whole life?" 759 00:55:23,280 --> 00:55:29,040 "We came to this world to leave" 760 00:55:29,120 --> 00:55:34,800 "And to thank with tears" 761 00:55:34,880 --> 00:55:40,440 "The sounds, the sounds of soul" 762 00:55:40,560 --> 00:55:46,320 "The truth will lit in the heart" 763 00:55:46,360 --> 00:55:52,000 "The affection, that's enough!" 764 00:55:52,080 --> 00:55:57,960 "The colour of love, paints our life" 765 00:55:58,000 --> 00:56:03,600 "We bought our breath from the wind" 766 00:56:03,760 --> 00:56:09,520 "When our day is over, we give it up and leave" 767 00:56:21,391 --> 00:56:26,671 "All bonds are illusions" 768 00:56:27,240 --> 00:56:32,440 "Reality is eternal" 769 00:56:32,520 --> 00:56:38,280 "Who has seen the fullness of the sky?" 770 00:56:38,360 --> 00:56:44,000 "Who has lived the whole life?" 771 00:56:44,080 --> 00:56:49,800 "We came to this world to leave" 772 00:56:49,880 --> 00:56:55,480 "And to thank with tears" 773 00:56:55,560 --> 00:57:01,160 "The sounds, the sounds of soul" 774 00:57:01,320 --> 00:57:06,920 "The truth will lit in the heart" 775 00:57:07,040 --> 00:57:12,360 "The affection, that's enough!" 776 00:57:12,760 --> 00:57:18,600 "The colour of love, paints our life" 777 00:57:18,680 --> 00:57:24,240 "We bought our breath from the wind" 778 00:57:24,320 --> 00:57:30,320 "When our day is over, we give it up and leave" 779 00:57:33,000 --> 00:57:35,040 Isn't it you lied that you'll pick me up. 780 00:57:35,080 --> 00:57:36,560 You cheated me, everyday. 781 00:57:36,640 --> 00:57:40,840 Sister, today IVS Dhanapal has donated our blind school students... 782 00:57:40,920 --> 00:57:44,760 ...the bags, attires, blind sticks and many more. 783 00:57:46,640 --> 00:57:49,080 Sister, how was the lunch, today which I did? 784 00:57:49,200 --> 00:57:51,240 Did you eat or discarded it? 785 00:57:51,520 --> 00:57:53,320 Sister, today is your birthday. 786 00:57:53,400 --> 00:57:56,720 Myself, students and teachers will be waiting for you with cake. 787 00:57:56,760 --> 00:57:58,600 Come on time, please. 788 00:58:14,200 --> 00:58:17,720 Madhivathani is a good girl. She'll try to make everyone happy. 789 00:58:17,760 --> 00:58:18,320 Pity on her! 790 00:58:18,360 --> 00:58:21,520 Whether I remember my birthday or not, she'll remember, mam. 791 00:58:21,600 --> 00:58:24,080 I saw her the last. She went with a smile. 792 00:58:24,120 --> 00:58:24,880 Where did she go? 793 00:58:24,960 --> 00:58:28,560 She went to see Kumaran as he wasn't well. 794 00:58:28,880 --> 00:58:31,640 She said, she'll come back, mam. 795 00:58:31,720 --> 00:58:34,520 But, we didn't even think all these will happen, mam. 796 00:58:34,600 --> 00:58:36,400 Often, she brings Kumaran. 797 00:58:36,480 --> 00:58:39,360 She never behaved as a teacher to him. 798 00:58:39,440 --> 00:58:43,760 One day, Kumaran was sick. She came to see him. 799 00:58:43,840 --> 00:58:46,040 He is like her brother, mam. 800 00:58:53,240 --> 00:58:54,280 Mam! 801 00:58:55,240 --> 00:58:58,280 Does our sister has the habit of using drugs? 802 00:58:59,840 --> 00:59:02,040 Are you aware, whom are you talking about? 803 00:59:08,440 --> 00:59:09,360 No, mam. 804 00:59:09,400 --> 00:59:11,640 The doctor wants to speak to you about it on phone. 805 00:59:11,720 --> 00:59:12,720 That's why... 806 00:59:20,280 --> 00:59:21,400 Tell me, doctor. 807 00:59:21,480 --> 00:59:26,520 Mam, according to the autopsy report, phenicyclidine drug is mixed overdose. 808 00:59:26,560 --> 00:59:27,440 'Phencyclidine' means? 809 00:59:27,480 --> 00:59:29,920 It's called shortly as, 'PCP'. 810 00:59:29,960 --> 00:59:34,320 It's an 'angel dust'. 811 00:59:34,400 --> 00:59:37,560 That is, it's an anesthesia. Mostly used in surgical theatres. 812 00:59:37,600 --> 00:59:41,280 We can't get it in any medical stores without the doctor's prescription. 813 00:59:41,360 --> 00:59:44,560 Doctor, where can it be used other than the surgical theatres? 814 00:59:44,720 --> 00:59:46,720 It can be used as a drug also, mam. 815 00:59:46,760 --> 00:59:48,800 - What do you say? - Yes, mam. 816 00:59:48,840 --> 00:59:52,400 Today, many youngsters have started using it as a drug. 817 00:59:52,520 --> 00:59:55,520 How much quantity will be used as a drug, normally? 818 00:59:55,600 --> 00:59:57,200 0.5mg. 819 00:59:57,280 --> 01:00:00,320 But, that gives elation for the consumers. 820 01:00:00,440 --> 01:00:01,520 If it exceeds? 821 01:00:01,600 --> 01:00:04,240 They'll fall in coma. Else, quick death. 822 01:00:05,000 --> 01:00:07,120 What's the medicine name you said, mam? 823 01:00:07,480 --> 01:00:08,880 'Phencyclidine'. 824 01:00:09,400 --> 01:00:12,040 Then... Sorry, mam. 825 01:00:12,200 --> 01:00:14,880 As a doctor, I must say this to you. 826 01:00:15,120 --> 01:00:17,280 I don't know how to convey this to you. 827 01:00:17,360 --> 01:00:21,520 Not only drug, she was brutally raped. 828 01:00:22,040 --> 01:00:25,000 It was known by autopsy summary, mam. 829 01:00:35,760 --> 01:00:36,840 Okay, doctor. 830 01:00:49,720 --> 01:00:51,600 First, I thank you all for coming here. 831 01:00:51,680 --> 01:00:52,880 - Yes, mam. - It's okay, mam. 832 01:00:52,960 --> 01:00:58,160 'Phencyclidine', I think you know more about this drug than me. 833 01:00:58,280 --> 01:00:59,480 Yes, mam. 834 01:00:59,760 --> 01:01:02,800 Recently, you'd have heard about the death of two girls... 835 01:01:02,840 --> 01:01:04,400 ...and might've watched in news. 836 01:01:04,600 --> 01:01:07,400 This drug is related to that case. 837 01:01:07,880 --> 01:01:10,280 Mam, you're trying to ask something. Ask frankly. 838 01:01:10,520 --> 01:01:11,440 Good! 839 01:01:11,840 --> 01:01:13,160 Where else is this drug available? 840 01:01:13,240 --> 01:01:15,640 It's available at hospitals and medical stores, mam. 841 01:01:16,680 --> 01:01:18,960 What you say is the legal availability. 842 01:01:19,080 --> 01:01:21,160 I'm asking about illegal availability. 843 01:01:21,200 --> 01:01:22,600 Illegal? No chance, mam. 844 01:01:23,520 --> 01:01:24,600 Why are you saying like that? 845 01:01:24,640 --> 01:01:26,920 You can't buy it anywhere without the 'doctor's prescription'. 846 01:01:28,120 --> 01:01:28,960 Oh! 847 01:01:31,480 --> 01:01:33,480 The doctors who use this drug and the medical stores... 848 01:01:33,560 --> 01:01:36,240 ...where it's available must be informed to me, immediately. 849 01:01:36,320 --> 01:01:40,480 And I want the narcotics case details from the nearby police stations. 850 01:01:40,520 --> 01:01:41,600 Okay, mam. 851 01:01:48,240 --> 01:01:49,240 Hello! 852 01:01:50,640 --> 01:01:51,560 I'll Come. 853 01:01:51,800 --> 01:01:53,400 Okay, sir. 854 01:01:56,280 --> 01:01:59,040 Mam, that boy wants to meet you. 855 01:01:59,920 --> 01:02:02,200 Kumaran, madam has come 856 01:02:02,800 --> 01:02:05,160 Mathi sister didn't leave by regular car, on that day. 857 01:02:05,240 --> 01:02:07,000 She left in some other car. 858 01:02:07,080 --> 01:02:08,440 What? Other car? 859 01:02:08,480 --> 01:02:10,040 Will you identify the car if you see it? 860 01:02:11,600 --> 01:02:12,600 Sorry, mam! 861 01:02:12,840 --> 01:02:14,160 How are you saying that? 862 01:02:14,240 --> 01:02:20,720 Sister, we'll find out the vehicle with the sounds. 863 01:02:20,720 --> 01:02:25,880 After our class, we both were waiting outside. 864 01:02:25,920 --> 01:02:31,200 At that time, a sound emerged. A car arrived. 865 01:02:31,240 --> 01:02:37,600 An uncle got down from the car and said Kundhavai mam told to bring her. 866 01:02:37,640 --> 01:02:42,120 Mathi sister asked why Ganapathy uncle who regularly pick her up didn't come? 867 01:02:42,200 --> 01:02:44,640 He replied that he got fever. 868 01:02:44,840 --> 01:02:49,600 He said, that's why he came and took her in the car. 869 01:02:49,680 --> 01:02:51,880 The car left in high speed. 870 01:03:06,480 --> 01:03:09,280 Kumaran, I'll play the sounds of the car. 871 01:03:09,400 --> 01:03:14,280 Will you say exactly the sound of the car sister left? 872 01:03:14,440 --> 01:03:15,440 Heed this. 873 01:03:18,360 --> 01:03:19,400 No. 874 01:03:24,200 --> 01:03:25,200 Heed now. 875 01:03:25,760 --> 01:03:27,960 Yes, it is! This is the sound, mam. 876 01:03:31,600 --> 01:03:33,320 This kind of sound doesn't emerge in branded cars. 877 01:03:33,400 --> 01:03:37,160 - It must be a modified model. - Is modification done in Thanjavur? 878 01:03:37,200 --> 01:03:38,200 Who are all doing this? 879 01:03:38,280 --> 01:03:39,680 Specifically, the lancer cars. 880 01:03:39,720 --> 01:03:41,560 I've done for two or three people. 881 01:03:41,600 --> 01:03:42,560 To whom have you done? 882 01:03:42,640 --> 01:03:44,480 Arulanandha Nagar, Ramkumar. 883 01:03:44,800 --> 01:03:47,280 Then... I can't remember, properly. 884 01:03:48,640 --> 01:03:49,520 Greetings! Tell me, mam. 885 01:03:49,600 --> 01:03:51,720 Thirukanupatti, Yacob Nagar. Exactly, two days ago... 886 01:03:51,760 --> 01:03:53,160 That is, on 15th. 887 01:03:53,240 --> 01:03:55,720 Evening 5 to 6 o'clock, whatever sports cars commuted on that way... 888 01:03:55,800 --> 01:03:59,600 ...I want information about those cars, immediately. 889 01:03:59,640 --> 01:04:00,560 Okay, mam. 890 01:04:07,440 --> 01:04:08,600 That signal... Signal... 891 01:04:08,640 --> 01:04:09,640 That camera! 892 01:04:10,240 --> 01:04:11,440 Rewind a little. 893 01:04:12,880 --> 01:04:14,640 Play the second camera. 894 01:04:23,880 --> 01:04:24,480 Hello! 895 01:04:24,560 --> 01:04:27,520 Mam, a yellow sports car has passed that way... 896 01:04:27,600 --> 01:04:29,080 ...at the time you mentioned. 897 01:04:29,160 --> 01:04:31,560 It crossed through Rajappa Nagar, SP hospital... 898 01:04:31,640 --> 01:04:34,240 ...and went near the tower clock in Ramanathan Nagar. 899 01:04:34,280 --> 01:04:36,720 Whose vehicle is that and the address... 900 01:04:36,800 --> 01:04:38,680 ...get those details from RTO and send me, immediately. 901 01:04:38,720 --> 01:04:39,720 Okay, mam. 902 01:05:51,560 --> 01:05:54,160 Mam, I'm Palaniappan, from RTO. 903 01:05:54,200 --> 01:05:55,240 Tell me, sir. 904 01:05:55,320 --> 01:05:57,080 From the CCTV footage you had given me... 905 01:05:57,120 --> 01:06:00,800 ...I've sent all the details about the yellow car to your phone. 906 01:06:01,400 --> 01:06:02,920 Okay, thank you. 907 01:06:08,280 --> 01:06:09,200 Who is that? 908 01:06:09,240 --> 01:06:10,800 Isn't there anyone in the opposite house? 909 01:06:10,840 --> 01:06:12,880 They've been to Singapore for their daughter's delivery. 910 01:06:12,960 --> 01:06:14,480 Any problem, sir? 911 01:06:14,520 --> 01:06:16,560 Nothing, just an inquiry. 912 01:06:17,120 --> 01:06:18,200 Isn't there anyone else? 913 01:06:18,280 --> 01:06:19,520 Their son is there. 914 01:06:19,560 --> 01:06:20,320 Can I get his contact number? 915 01:06:20,360 --> 01:06:21,720 - Just a minute, sir. - Okay. 916 01:06:35,400 --> 01:06:36,320 Hey! 917 01:06:37,200 --> 01:06:39,800 Hey, the police has come to the house. 918 01:06:39,840 --> 01:06:42,920 I pleaded you not to take the the car... 919 01:06:42,960 --> 01:06:44,120 ... did you heed me? 920 01:06:44,160 --> 01:06:47,200 Now, with the car number they've come to the house. 921 01:06:47,240 --> 01:06:48,640 I only will be caught red handed. 922 01:06:52,240 --> 01:06:53,680 At last, both of you made me get stuck. 923 01:06:53,720 --> 01:06:54,440 Where is your cellphone? 924 01:06:54,520 --> 01:06:57,560 You told me to switch it off. That's why, I did. 925 01:06:58,280 --> 01:07:00,280 Thiruvaiyaru PS, the number is received. 926 01:07:00,360 --> 01:07:01,640 We are checking all over. 927 01:07:03,760 --> 01:07:05,480 Find out which is the nearest tower. 928 01:07:05,560 --> 01:07:06,840 Control room, did you track the cellphone tower? 929 01:07:06,880 --> 01:07:08,920 Sir, we are tracking. 930 01:07:09,000 --> 01:07:10,600 He must be within the city limits. 931 01:07:13,000 --> 01:07:14,200 Give your identity card. 932 01:07:15,000 --> 01:07:15,960 Hey, give your identity card. 933 01:07:16,000 --> 01:07:17,520 - For what? - Just give. 934 01:07:23,120 --> 01:07:25,920 Hey, Kavi! Stop! 935 01:07:26,920 --> 01:07:30,480 Hey, Kavi Tell me something. 936 01:07:30,720 --> 01:07:32,320 Why are you silent? 937 01:07:32,360 --> 01:07:34,240 I'm scared. Tell something. 938 01:07:35,120 --> 01:07:36,120 Hey! 939 01:07:38,600 --> 01:07:39,640 Hey, Kavi! 940 01:07:41,840 --> 01:07:43,280 Hey! Tell something. 941 01:07:43,320 --> 01:07:45,080 I'm scared, we might get into problem. 942 01:07:45,440 --> 01:07:48,960 Hey, Kavi! They have found the car. 943 01:07:49,800 --> 01:07:51,920 Police have come searching to home. 944 01:07:51,960 --> 01:07:53,840 I don't understand anything if you be like this. 945 01:07:53,920 --> 01:07:55,880 Hey, what's that are you doing? 946 01:07:58,760 --> 01:08:00,280 Saravana! you ask him, at least. 947 01:08:00,320 --> 01:08:01,440 What are you doing? 948 01:08:08,120 --> 01:08:09,360 You'll not fear, any more. 949 01:10:44,760 --> 01:10:46,560 No CCTV camera. 950 01:10:46,720 --> 01:10:48,480 Bottles all over. 951 01:10:48,760 --> 01:10:50,400 And ** here and there. 952 01:10:50,480 --> 01:10:51,920 Not giving bribe, if asked also. 953 01:10:51,960 --> 01:10:54,160 What are you doing? Come upstairs. 954 01:10:54,200 --> 01:10:55,560 I'll look after you, later. 955 01:11:08,640 --> 01:11:11,800 There are many places to blaze, will you blaze upstairs? 956 01:11:12,000 --> 01:11:13,400 I can't! 957 01:11:24,800 --> 01:11:29,840 Sir, analysing the bones, the dead seems to be 20 or 21 years of age. 958 01:11:40,520 --> 01:11:42,600 Sir, I'm SI selvam speaking from Kallaperambur. 959 01:11:42,880 --> 01:11:46,080 Kundhavi mam came here for inquiry. 960 01:11:46,160 --> 01:11:48,320 Post her visit, the murder has happened. 961 01:12:00,320 --> 01:12:01,720 Mam, I'm his father. 962 01:12:02,600 --> 01:12:03,840 Didn't his mother come? 963 01:12:04,120 --> 01:12:06,880 She left to Singapore for elder daughter's delivery. 964 01:12:07,280 --> 01:12:08,480 I was also there. 965 01:12:09,280 --> 01:12:11,560 But once I came to know my son was dead... 966 01:12:12,360 --> 01:12:13,800 ...I asked her to start. 967 01:12:14,360 --> 01:12:17,840 She said, 'I'm not coming for sake of a ruined son...' 968 01:12:18,480 --> 01:12:20,960 ...and asked me to go and do the final rites. 969 01:12:21,440 --> 01:12:27,000 Mam, I came since my son shouldn't be an orphan corpse. 970 01:12:29,160 --> 01:12:33,960 He will always leave to play cricket. 971 01:12:37,120 --> 01:12:42,000 By dawn, I'll be nervous if he won't return. 972 01:12:42,760 --> 01:12:49,280 My wife will console me saying is he a small kid? 973 01:12:51,360 --> 01:12:54,600 He left us stranded. 974 01:13:00,000 --> 01:13:03,080 Saravanan is my son. He is a good boy. 975 01:13:03,200 --> 01:13:06,400 He lost his father. Don’t hurt him. 976 01:13:06,480 --> 01:13:08,520 I don’t know whether your son is innocent or not? 977 01:13:09,200 --> 01:13:10,240 Right now, where is he? 978 01:13:10,280 --> 01:13:12,680 For past one week, he hasn't turned up. 979 01:13:12,760 --> 01:13:15,200 I promise upon the God. 980 01:13:16,120 --> 01:13:17,120 What's this? 981 01:13:17,440 --> 01:13:19,200 You've written a report like people... 982 01:13:19,240 --> 01:13:21,000 who has seen the murder spot and narrated a story. 983 01:13:21,040 --> 01:13:23,560 Sir, upon enquiring and going close to the accused... 984 01:13:23,640 --> 01:13:25,520 ...he is killing the people around. 985 01:13:25,560 --> 01:13:27,600 You're saying, he is killing of fear. 986 01:13:27,640 --> 01:13:30,920 But, it's said in the department as you're killing everyone... 987 01:13:30,960 --> 01:13:33,480 ...to take revenge for sake of your sister. 988 01:13:34,560 --> 01:13:37,400 Sometimes, I'm also suspicious on you. 989 01:13:37,480 --> 01:13:41,840 Sir, since it's a blood relationship case do you think I'll do like this? 990 01:13:42,160 --> 01:13:44,440 If you think so, I don’t have any answer. 991 01:13:44,840 --> 01:13:45,880 As far as I am concerned... 992 01:13:45,960 --> 01:13:48,920 ...I'm dealing all my cases on humanitarian basis. 993 01:13:49,400 --> 01:13:52,120 If you've faith on me, handover this case to me. 994 01:13:52,760 --> 01:13:56,920 Very soon, I'll produce the accused at the court and file chargesheet. 995 01:13:57,280 --> 01:13:59,680 So, you've almost identified the main accused. 996 01:14:00,120 --> 01:14:02,080 - Close the case at the earliest. - Thank you, sir. 997 01:14:02,160 --> 01:14:04,080 Mom, why are you calling me, repeatedly? 998 01:14:04,120 --> 01:14:04,680 Hey, where are you? 999 01:14:04,760 --> 01:14:06,040 I came out with Danny for a walk. 1000 01:14:06,080 --> 01:14:07,000 Hey, you could've ate and left. 1001 01:14:07,080 --> 01:14:08,080 Mom, you eat. I'll come, later. 1002 01:14:08,120 --> 01:14:09,600 Come soon, how long to wait for you? 1003 01:14:09,640 --> 01:14:10,880 Mom, you eat and go to bed. 1004 01:14:11,040 --> 01:14:11,920 What’s the time now? 1005 01:14:11,960 --> 01:14:13,720 Don’t you've thought of coming home? 1006 01:14:13,800 --> 01:14:16,520 Don’t roam at late night, better come home soon. 1007 01:14:16,960 --> 01:14:18,200 Mom, don’t scold. I'll come. 1008 01:14:18,280 --> 01:14:19,800 Okay, come safely. 1009 01:14:22,160 --> 01:14:24,120 - Are you Saravanan's mother? - Yes, sir. 1010 01:14:24,160 --> 01:14:25,000 What happened? 1011 01:14:25,040 --> 01:14:26,520 Mam asked you to meet her at the police station. 1012 01:14:26,560 --> 01:14:28,120 Why, sir? Has he done any mistake? 1013 01:14:28,160 --> 01:14:33,240 Danny and your father, while chasing a red color car... 1014 01:14:33,320 --> 01:14:35,840 ...it seems, he died. This is the talk in the department. 1015 01:14:42,920 --> 01:14:44,640 Danny, wait here. 1016 01:14:44,720 --> 01:14:45,760 I'll be back. 1017 01:14:50,600 --> 01:14:51,560 Hey, Kavi! 1018 01:14:51,640 --> 01:14:54,080 Police have come to my house in search of me. 1019 01:14:54,160 --> 01:14:56,920 They had enquired with my mom. 1020 01:14:58,040 --> 01:15:00,720 We were living in our own world, happily. 1021 01:15:01,320 --> 01:15:03,640 Unnecessarily, the medical store girl disturbed us. 1022 01:15:05,960 --> 01:15:07,120 We killed her. 1023 01:15:08,520 --> 01:15:13,120 While in high, the ** girl came and fell on her own in our trap. 1024 01:15:15,320 --> 01:15:16,720 We killed her too. 1025 01:15:22,920 --> 01:15:27,600 After informing everything to the press, the inspector is searching for us, now. 1026 01:15:28,480 --> 01:15:32,200 We must kill that Police Inspector too, as we did her sister. 1027 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 Give me the phone. 1028 01:15:36,640 --> 01:15:38,120 Hey, don't want. I'm scared. 1029 01:15:38,160 --> 01:15:39,040 Give me. 1030 01:15:58,960 --> 01:15:59,600 Dad! 1031 01:15:59,680 --> 01:16:02,200 Where are you, now? What are you doing? 1032 01:16:02,360 --> 01:16:04,320 - Dad, just listen to what I say. - Okay, tell me. 1033 01:16:04,400 --> 01:16:06,320 As you said, I'll go to Bangalore. 1034 01:16:06,400 --> 01:16:08,640 When I said, you didn’t go. But, why now? 1035 01:16:12,640 --> 01:16:14,840 I need a car and some money. 1036 01:16:14,880 --> 01:16:16,840 Why do you need a car to go to Bangalore? 1037 01:16:16,960 --> 01:16:17,720 Why do you want money? 1038 01:16:17,760 --> 01:16:19,240 You come home, first. I'll give you. 1039 01:16:41,720 --> 01:16:43,800 Mam! I'm Neelakandan, speaking. 1040 01:16:53,760 --> 01:16:54,760 Don't want it 1041 01:16:54,800 --> 01:16:56,120 Just do what I say 1042 01:18:00,160 --> 01:18:02,560 Mam, since 5 a.m the car is parked here. 1043 01:18:03,440 --> 01:18:05,640 Our people came to the spot, immediately. 1044 01:18:05,680 --> 01:18:08,560 As it was the suspected car, I called you, immediately. 1045 01:18:20,960 --> 01:18:22,880 This the vehicle and the person we were searching. 1046 01:18:22,960 --> 01:18:23,440 Okay mam. 1047 01:18:23,520 --> 01:18:24,800 Inform to forensic department. 1048 01:18:24,960 --> 01:18:26,440 - Don’t miss out any evidence. - Okay, mam. 1049 01:18:26,480 --> 01:18:28,880 I need the autopsy report on my table, immediately. 1050 01:18:28,960 --> 01:18:29,760 Okay mam. 1051 01:19:06,800 --> 01:19:09,920 I lost my wife 12 years ago. 1052 01:19:10,280 --> 01:19:12,560 My son lost his mother. 1053 01:19:12,640 --> 01:19:15,440 Since he is my only son, whenever he asked for money... 1054 01:19:15,520 --> 01:19:17,920 ...I gave him more than he need. 1055 01:19:18,040 --> 01:19:21,160 But, I never thought that money will change his life. 1056 01:19:35,520 --> 01:19:39,040 Instead, it took him to another world. 1057 01:19:45,600 --> 01:19:48,440 I stopped giving money, thinking the reason for him... 1058 01:19:48,480 --> 01:19:49,720 ...to get spoiled was money. 1059 01:19:49,800 --> 01:19:50,800 Hey, Kavi! 1060 01:19:51,240 --> 01:19:52,160 Where are you going? 1061 01:19:52,200 --> 01:19:53,640 - To see my friend. - Where is the purse? 1062 01:19:53,680 --> 01:19:54,800 Dad, what are you doing? 1063 01:19:55,200 --> 01:19:56,200 Give me the purse. 1064 01:19:59,360 --> 01:20:00,800 Hey! I'll bang you... 1065 01:20:00,840 --> 01:20:04,760 Without my knowledge, he stole PCP, anaesthesia medicine from my hospital... 1066 01:20:04,800 --> 01:20:06,680 ...and started using it as a drug. 1067 01:20:09,920 --> 01:20:11,840 Also used my prescription... 1068 01:20:11,920 --> 01:20:13,800 ...to purchase the medicine in medical store. 1069 01:20:14,840 --> 01:20:15,720 Sir, give me. 1070 01:20:19,120 --> 01:20:20,440 Phencyclidine! 1071 01:20:20,520 --> 01:20:23,200 - Sir, why do you need this high dosage? - How much should I pay? 1072 01:20:23,720 --> 01:20:24,920 For whom is the surgery? 1073 01:20:25,000 --> 01:20:26,320 Doctor prescription is there right? give me the medicine. 1074 01:20:26,360 --> 01:20:27,720 Ten numbers of 5ml quantity! 1075 01:20:27,760 --> 01:20:30,160 Sir, no doctor will prescribe this high. 1076 01:20:30,200 --> 01:20:31,400 Why are you asking? 1077 01:20:31,960 --> 01:20:34,280 This doesn’t look like Dr. Muthiah's handwriting. 1078 01:20:34,320 --> 01:20:36,360 Sir, I've worked with this doctor. 1079 01:20:36,440 --> 01:20:37,920 This is not his signature. 1080 01:20:38,520 --> 01:20:40,400 Why are asking this? Tell me the truth. 1081 01:20:40,440 --> 01:20:42,400 - I'm his son. - So? 1082 01:20:42,480 --> 01:20:43,600 Give me the medicine. 1083 01:20:43,640 --> 01:20:46,120 I'll call the doctor, if he tell me, I'll give you. 1084 01:20:46,160 --> 01:20:47,960 - Hey! - Okay? Just wait. 1085 01:20:48,080 --> 01:20:49,960 - Hello! - What? Tell me. 1086 01:20:50,280 --> 01:20:51,360 No need. 1087 01:20:52,120 --> 01:20:54,040 He is saying as doctor's son. 1088 01:20:54,120 --> 01:20:55,760 Something is wrong. 1089 01:20:58,760 --> 01:20:59,880 Hello, doctor! 1090 01:23:19,280 --> 01:23:20,840 His name is Perumkavi. 1091 01:23:23,160 --> 01:23:26,480 He is the one who raped and blazed Dhanam and Madhivadhini. 1092 01:23:26,760 --> 01:23:28,880 Fax his photo to all the police stations, immediately. 1093 01:23:28,920 --> 01:23:30,040 - Do it immediately. - Okay, mam! 1094 01:23:30,120 --> 01:23:32,800 Check all the vehicles commuting in and out of the city. 1095 01:23:32,840 --> 01:23:33,680 Yes, mam! 1096 01:24:09,000 --> 01:24:10,400 Go...go... 1097 01:24:51,160 --> 01:24:52,040 Hey! 1098 01:25:24,960 --> 01:25:25,840 Mam! 1099 01:25:28,560 --> 01:25:29,760 Neelakandan. 1100 01:31:59,840 --> 01:32:01,280 Mam has come. I'll call you back. 1101 01:32:01,360 --> 01:32:03,000 Do you think that your duty is over, 1102 01:32:03,040 --> 01:32:05,040 by putting up a poster as, 'culprit wanted'? 1103 01:32:05,360 --> 01:32:07,560 The police can find out a culprit. 1104 01:32:07,720 --> 01:32:10,400 But, public can stop the crime. 1105 01:32:10,520 --> 01:32:12,560 Mam, when are you going to find out the accused? 1106 01:32:14,040 --> 01:32:14,640 Excuse me. 1107 01:32:14,680 --> 01:32:15,400 Mam! 1108 01:32:15,480 --> 01:32:17,520 Mam, you are talking irrelevantly. 1109 01:32:19,640 --> 01:32:21,160 - Kundhavai! - Yes, sir! 1110 01:32:21,400 --> 01:32:25,800 Not trusting me, the Minister is compelling to transfer the case to CB- CID. 1111 01:32:26,080 --> 01:32:27,560 What are you doing? 1112 01:32:27,960 --> 01:32:31,080 Sir, as asked by the minister, transfer the case to CB- CID. 1113 01:32:31,480 --> 01:32:32,240 What? 1114 01:32:32,280 --> 01:32:33,280 Thank you, sir 1115 01:32:34,920 --> 01:32:36,640 Mam, what are you saying? 1116 01:32:38,000 --> 01:32:40,520 For his drug addiction, he will kill others. 1117 01:32:40,600 --> 01:32:44,360 What’s the use of filing a case, taking to court and imprisoning him? 1118 01:32:44,680 --> 01:32:48,680 He will come out, smile and do the same. 1119 01:32:49,800 --> 01:32:52,800 According to me, what I did is right. 1120 01:33:18,720 --> 01:33:21,600 Carrying our dreams, we stood behind the door. 1121 01:33:21,640 --> 01:33:24,800 Today, we've excelled only because of education. 1122 01:33:25,240 --> 01:33:30,080 Threatening us by acid and knife, forcing us for marriage... 1123 01:33:30,160 --> 01:33:35,280 ...They dishearten us and thinks of making us to stand behind the doors, again. 1124 01:33:35,440 --> 01:33:39,840 To break this, we should stop being our own enemy. 84573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.