All language subtitles for vjiuztuo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,956 --> 00:00:19,956 www.titlovi.com 2 00:00:22,956 --> 00:00:23,676 VULGAR 3 00:01:45,887 --> 00:01:48,401 Hej, �ta se de�ava? - �ta radi� u mojim kolima? 4 00:01:48,752 --> 00:01:50,608 Sranje! Gde idemo? 5 00:01:50,928 --> 00:01:52,803 Kako si u�ao u moj auto? - �ta? 6 00:01:53,175 --> 00:01:55,485 Rekao si da mogu da spavam ovde. 7 00:01:55,984 --> 00:01:58,157 I rekao si da je udobno. - Nisam! 8 00:01:58,648 --> 00:02:00,791 Nisi to rekao? - Nisam. Izlazi. 9 00:02:01,520 --> 00:02:04,208 Ovo je sranje. Hajde! - Izlazi, kasnim! 10 00:02:05,132 --> 00:02:07,028 Pusti me, covece. To boli. 11 00:02:07,694 --> 00:02:09,756 Zna� �ta mo�e� da radi�? Da ga pojede�! 12 00:02:10,224 --> 00:02:12,225 Lagao si, covece. - Da, da. 13 00:02:12,630 --> 00:02:14,567 Super. - Jebi se, ortak. 14 00:02:15,192 --> 00:02:16,778 Ko te jebe, dru�e! 15 00:02:35,982 --> 00:02:36,759 Hej! Hej! 16 00:02:37,108 --> 00:02:38,561 Tra�im ''Radosno mesto''. 17 00:02:44,059 --> 00:02:45,786 �ta tra�i�? - ''Radosno mesto'' 18 00:02:46,138 --> 00:02:47,246 Zar nije tamo? 19 00:02:52,958 --> 00:02:54,368 Isuse, ne. 20 00:02:54,834 --> 00:02:56,331 Hriste svemoguci. 21 00:02:57,218 --> 00:02:58,010 U, jebote. 22 00:03:13,621 --> 00:03:15,903 Ne brinite, deco. Flappy je stigao. 23 00:03:19,208 --> 00:03:20,890 Po�uri, propusticemo. 24 00:03:21,773 --> 00:03:22,946 Trudim se! 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,114 Hoce� li mi se skinuti?! 26 00:03:28,345 --> 00:03:30,742 Nema razloga za sve ovo. Mo�emo sami to da re�imo. 27 00:03:31,602 --> 00:03:32,727 To je bila nezgoda. 28 00:03:32,727 --> 00:03:34,514 Prokleti nesporazum. 29 00:03:35,663 --> 00:03:38,717 Jill, hoce� li da im ka�e� da mo�emo ovo sami da raspravimo? 30 00:03:41,083 --> 00:03:42,779 �ta ti gleda�, koji kurac? 31 00:03:43,729 --> 00:03:45,852 To je va� poziv. Dajte mi odobrenje, i gotov je. 32 00:03:45,852 --> 00:03:48,043 Izvinite! Izgleda da me niste culi. 33 00:03:48,343 --> 00:03:50,800 Za ime Hrista, Jill, otvori jebena usta! 34 00:03:58,072 --> 00:04:00,035 Mo�ete li ga samo odvesti? - �ta?! 35 00:04:00,292 --> 00:04:02,326 Ustani! - Samo za izvesno vreme, Travis. 36 00:04:02,732 --> 00:04:06,104 Samo dok se ne ohladi�. - Prisilili ste je da to ka�e! 37 00:04:07,843 --> 00:04:10,624 Smiri se, seratoru! - U redu. Hajde, kucko! 38 00:04:11,454 --> 00:04:14,369 Stani! - Odvedite ga vec jednom! 39 00:04:14,741 --> 00:04:15,730 Hajde. 40 00:04:20,983 --> 00:04:22,424 Hajde, ulazi ovamo. 41 00:04:23,046 --> 00:04:24,250 Ulazi. 42 00:04:24,985 --> 00:04:26,255 Gospodjice Lee? 43 00:04:27,097 --> 00:04:30,051 �ao mi je. - O, ne. Nek vam ne bude. 44 00:04:30,626 --> 00:04:32,389 Ako mo�ete da sacekate, dacu vam va� novac. 45 00:04:32,389 --> 00:04:34,638 Da li vam ovaj pravi probleme? - Ne. 46 00:04:35,138 --> 00:04:38,033 Ne uop�te. - Pozovite ako vam zatreba ne�to. 47 00:04:41,234 --> 00:04:42,870 Novac... - Ne. Nemojte. 48 00:04:43,165 --> 00:04:46,594 Razumem. Necete biti prestari za klovna sledece godine, zar ne? 49 00:04:47,328 --> 00:04:49,119 Hocu li, mama? - Ne. 50 00:04:50,782 --> 00:04:53,249 Eto. Sledece godine u isto vreme, mama? 51 00:04:53,561 --> 00:04:55,747 Svakako. Gospodine... - Flappy. 52 00:04:56,719 --> 00:04:58,809 To je iluzija. Za klince. 53 00:05:00,763 --> 00:05:02,214 Umalo da zaboravim. 54 00:05:02,829 --> 00:05:04,219 Oduzece mi licencu za klovnove 55 00:05:04,434 --> 00:05:06,064 ako dozvolim da mi ovo promakne. 56 00:05:06,274 --> 00:05:08,253 Nece� me odati, zar ne? - Ne. 57 00:05:08,539 --> 00:05:09,784 Evo! 58 00:05:11,119 --> 00:05:13,477 I pojedi ekstra parce torte od Flappyja. 59 00:05:13,791 --> 00:05:15,983 Trebace ti vi�e nego meni. 60 00:05:26,878 --> 00:05:30,033 Dvaput u jednom danu, gubitnice! - Jebi se, skote! 61 00:05:47,989 --> 00:05:49,462 Besplatnu dopunu, molim! 62 00:05:50,992 --> 00:05:52,429 Zar nisi trebao da ima� nastup danas? 63 00:05:53,198 --> 00:05:54,952 Pa, otkazan je u poslednji cas. 64 00:05:56,330 --> 00:05:58,726 Nije cudo �to si tako snu�den. �ta se desilo? 65 00:05:59,163 --> 00:06:01,016 Skracena verzija ide otprilike ovako... 66 00:06:01,557 --> 00:06:02,509 Hoce� da prekine�?! 67 00:06:04,466 --> 00:06:06,277 Mu� bije �enu. �ena vri�ti. 68 00:06:06,538 --> 00:06:09,312 Susedi zovu policiju. Panduri upadnu i uhapse ga. 69 00:06:09,562 --> 00:06:11,694 �urka je gotova. - Nepravda. 70 00:06:12,135 --> 00:06:13,539 Ali dobio si pare? 71 00:06:14,000 --> 00:06:16,803 Nije ti platila? Zajebi to. 72 00:06:17,056 --> 00:06:18,983 Vreme je novac, bez obzira na bracno zlostavljanje. 73 00:06:18,983 --> 00:06:21,018 Ja bih se obratio sudu za tro�kove, da sam na tvom mestu. 74 00:06:21,516 --> 00:06:23,735 Humanitaran do kraja. - Zaboravi na nju. 75 00:06:24,206 --> 00:06:26,073 Umalo da zaboravim va�ne novosti. 76 00:06:26,073 --> 00:06:28,498 Moja baba me izbacila. - To sam vec cuo. 77 00:06:28,827 --> 00:06:30,506 Bila je veoma zvanicna ovog puta. 78 00:06:30,728 --> 00:06:33,528 Njen advokat mi je poslao pismo u kome stoji da me ne �eli vi�e u blizini 79 00:06:33,746 --> 00:06:36,460 jer nisam platio racune i �to ustajem posle 12:00. 80 00:06:36,666 --> 00:06:40,036 Lepo. - Ionako mo�e da mi pljune pod prozor. 81 00:06:40,252 --> 00:06:42,846 Uskoro zapocinjem solo. Imam posao. 82 00:06:43,409 --> 00:06:43,928 Gde? 83 00:06:44,676 --> 00:06:47,150 Tuot Bejzhed me spojio sa ''Suds 'N' Stuff'' preko vikenda. 84 00:06:47,471 --> 00:06:49,785 Cuvaj se na toj dru�tvenoj lestvici. 85 00:06:50,048 --> 00:06:52,595 Slu�aj ovog bika. Je li to tvoja limuzina napolju? 86 00:06:52,813 --> 00:06:54,623 Vozi� se okolo u toj krntiji. 87 00:06:55,042 --> 00:06:57,430 Ta krntija �eta i tvoju guzicu tamo i ovamo. 88 00:06:57,653 --> 00:07:00,776 Hoda� okolo praznih d�epova kao jadni crkveni mi�. 89 00:07:01,150 --> 00:07:03,752 Zna� da ti treba dodatna zarada. Hajde da radi� sa mnom. 90 00:07:04,543 --> 00:07:06,480 Dobice� sopstveni kombinezon. - Ne, hvala. 91 00:07:06,480 --> 00:07:08,793 Tako se pocinje. Usran posao tamo, usran posao ovamo, 92 00:07:08,793 --> 00:07:10,634 i onda napuni� 70 godina 93 00:07:10,860 --> 00:07:13,546 �iveci od socijalne pomoci pitajuci se na �ta si sprcao �ivot, 94 00:07:13,546 --> 00:07:16,073 a tvoj najbolji prijatelj ima satelitsku sa daljinskim. 95 00:07:17,300 --> 00:07:19,094 To je cak ispod tvog nivoa. 96 00:07:20,436 --> 00:07:22,492 �ta ti je bre? - Ni�ta. 97 00:07:22,766 --> 00:07:24,390 Glancaj branike ako hoce�. 98 00:07:24,683 --> 00:07:26,958 Niko te ne zadr�ava. Siguran sam da ce ti dobro ici. 99 00:07:27,235 --> 00:07:29,389 U pravu si. Trebalo bi da obezbedim buducnost tako �to cu da skakucem 100 00:07:29,615 --> 00:07:32,638 kao mongoloid na esidu za gomilu razma�enih deri�ta. 101 00:07:33,163 --> 00:07:35,486 Misli� da je glupo ono �to radim? - Sve �to hocu da ti ka�em 102 00:07:35,486 --> 00:07:37,922 je da su tvoja �ivotna ocekivanja �to se tice posla klovna 103 00:07:38,200 --> 00:07:41,172 nedosti�na i usudjujem se reci, totalno nerealna. 104 00:07:41,716 --> 00:07:44,158 To je ono �to �elim da radim. I verujem da ce stvari uspeti, 105 00:07:44,414 --> 00:07:48,586 i jednog dana cu stvoriti sebi lep �ivot od toga. Mo�da je kli�e, ali to je moja volja. 106 00:07:48,844 --> 00:07:50,750 Koliko je bilo potrebno da se sagradi Rim? 107 00:07:50,750 --> 00:07:52,897 Tvoj problem je nikakva strpljivost. 108 00:07:53,562 --> 00:07:56,659 Vidim kako pad i uspon Rima imaju paralelnu vezu sa tobom. 109 00:07:56,921 --> 00:07:58,692 Jedva pre�ivljava�. 110 00:07:58,692 --> 00:08:00,875 Novac koji zaradi�... je najbla�e receno sporadican. 111 00:08:01,076 --> 00:08:03,088 Koliko mesecno izdvaja� za taj staracki dom? 112 00:08:03,439 --> 00:08:06,407 200 dolara. Ali placam samo pola, jer ujka Sam uzima ostatak. 113 00:08:06,407 --> 00:08:08,079 Koliko zaradjuje�? - Zavisi. 114 00:08:08,516 --> 00:08:10,065 Obicno oko... 115 00:08:10,660 --> 00:08:13,421 mo�da 500, 600 dolara. - Dakle, drugim recima, 400. 116 00:08:13,978 --> 00:08:15,831 Kako placa� stanarinu, osiguranje za kola i jede� 117 00:08:15,831 --> 00:08:18,116 za 200 ili 300 dolara mesecno? 118 00:08:18,522 --> 00:08:20,024 Mosier mi da neku kintu 119 00:08:20,024 --> 00:08:22,459 ako o�i�am travnjak ili uradim neko odr�avanje. 120 00:08:22,909 --> 00:08:25,692 I da budem iskren, ne placam osiguranje za tu krntiju, 121 00:08:26,625 --> 00:08:28,800 po�to si to vec tako ne�no pomenuo. 122 00:08:29,190 --> 00:08:31,302 Zabrinut sam zbog tog starackog doma. 123 00:08:32,577 --> 00:08:34,533 Ni�ta licno, ali tvoja mama... 124 00:08:34,767 --> 00:08:36,895 Ona je kucka. - Hej! 125 00:08:36,895 --> 00:08:38,469 To mi je majka! 126 00:08:38,701 --> 00:08:40,248 Moja majka je imala te�ak �ivot. 127 00:08:40,248 --> 00:08:41,811 Njena majka je umrla kada je imala tri godine, 128 00:08:41,811 --> 00:08:44,053 a njen otac se nije latio �enskih obaveza... 129 00:08:44,355 --> 00:08:45,976 svih. - Cuo sam to vec. 130 00:08:46,293 --> 00:08:48,887 Za�to se ti kaje� zbog njegovih nedostataka? 131 00:08:49,332 --> 00:08:51,599 Plus, naziva� je imenima uvek. - Znam. 132 00:08:52,287 --> 00:08:54,659 Ali ipak mi je majka. A postoji razlika izmedju 133 00:08:54,873 --> 00:08:58,107 zvanja svoje mame kuckom i kada neko drugi to ka�e. 134 00:08:59,554 --> 00:09:01,637 Izvini. Ona je takva kucka. 135 00:09:15,897 --> 00:09:17,317 Williame, Sam Mosier ovde. 136 00:09:17,567 --> 00:09:19,062 Ne bih da budem dave�, 137 00:09:19,062 --> 00:09:21,556 ali treba mi uskoro para od tebe. 138 00:09:22,019 --> 00:09:24,151 Nema ba� toliko trave da se �i�a. 139 00:09:24,949 --> 00:09:27,903 Zna� �ta, gdine Flappy-izdrkani? Tvoja poruka je sranje! 140 00:09:28,230 --> 00:09:30,680 Klovnovi su sranje takodje. - Reci mu da jede govna. 141 00:09:33,042 --> 00:09:34,019 Podigni slu�alicu! 142 00:09:34,019 --> 00:09:35,753 Znam da si tamo! 143 00:09:35,960 --> 00:09:38,006 �elim da ti zahvalim �to si bio tako prokleto bezvredan! 144 00:09:38,210 --> 00:09:40,258 Pitaju me za novac koji im duguje�! 145 00:09:40,658 --> 00:09:42,351 �ele da znaju za�to renta nije placena 146 00:09:42,582 --> 00:09:45,508 za ovu rupu u koji si me ubacio! 147 00:09:46,060 --> 00:09:48,407 Probaj da razume� ovo: Donesi novac danas! 148 00:09:48,915 --> 00:09:50,218 Sad! 149 00:09:51,372 --> 00:09:52,749 Nemate vi�e poruka. 150 00:09:56,124 --> 00:09:57,355 Da li bi ti smetalo? 151 00:09:57,557 --> 00:09:59,633 Prica se da je zadnje sedi�te udobno. 152 00:09:59,633 --> 00:10:00,822 Skloni se! 153 00:10:01,365 --> 00:10:02,700 �ta je on, tvoj �ef? 154 00:10:03,449 --> 00:10:05,355 Jesi ti njegova kucka? - Ne! 155 00:10:12,362 --> 00:10:13,842 Ko je spreman za bingo? 156 00:10:14,059 --> 00:10:15,813 Jesi li spreman za bingo? 157 00:10:16,060 --> 00:10:18,729 Zabava pocinje u 7:00 u kafeteriji. 158 00:10:19,934 --> 00:10:21,736 Ne zaboravite markere. 159 00:10:40,199 --> 00:10:41,370 Izvinite, dame. 160 00:10:42,885 --> 00:10:44,482 Kakav bezobrazluk. 161 00:10:53,010 --> 00:10:54,886 Da vam donesem jo� ne�to? - Ne, osim ako imate 162 00:10:55,152 --> 00:10:57,950 lek za moju reumu. - Volela bih da imam. 163 00:11:04,889 --> 00:11:06,155 Cao, mama. 164 00:11:08,748 --> 00:11:10,999 Sad mi je vreme za dremku. Za�to ne prati� raspored, 165 00:11:11,281 --> 00:11:13,485 i ne radi� kao ta iritantna mala kucka? 166 00:11:13,485 --> 00:11:15,393 O cemu govori�? Tek �to sam stigao. 167 00:11:15,393 --> 00:11:18,802 Govorim o tebi kao trajnom izvoru sramote, 168 00:11:19,148 --> 00:11:21,149 kolosalnog razocaranja! 169 00:11:22,162 --> 00:11:25,353 Volela bih da imam hrabrosti da se otkotrljam u sporednu ulicu. 170 00:11:26,303 --> 00:11:27,942 Daj. Platio sam neke racune, 171 00:11:28,255 --> 00:11:30,485 je l' mo�e onda ovo da bude lepa poseta? 172 00:11:31,100 --> 00:11:33,913 Ne pocinji s time. - Ima da pocnem. 173 00:11:35,327 --> 00:11:37,538 Ova soba, ako se tako mo�e nazvati, 174 00:11:37,752 --> 00:11:40,284 nije ba� snabdevena bo�anstvenim prostorom. 175 00:11:40,799 --> 00:11:42,469 Dovde mi je te kucke sekretarice, 176 00:11:42,469 --> 00:11:44,923 koja me svakodnevno podseca da si tako glup 177 00:11:44,923 --> 00:11:48,202 da se seti� da treba da platim da bih �ivela ovde. 178 00:11:49,140 --> 00:11:50,529 Nije ba� da sam zaboravio... 179 00:11:50,529 --> 00:11:54,103 Ne prekidaj me. Pobogu, da se nisi usudio da mi protivreci�! 180 00:11:54,650 --> 00:11:56,519 Poka�i mi po�tovanje koje zaslu�ujem. 181 00:11:57,042 --> 00:11:59,850 Da je tvoj otac �iv, odalamio bi te preko tih brbljivih usta. 182 00:12:00,530 --> 00:12:02,207 Jao, opet. - �ta si rekao?! 183 00:12:02,918 --> 00:12:05,896 Kako se usudjuje�? Dolazi ovamo... - Opusti se. Nisam tako mislio. 184 00:12:06,315 --> 00:12:08,984 Dovlaci se ovamo! - Ne dam ti da me bije�! 185 00:12:09,705 --> 00:12:11,858 Zaboravi, oticicu pre nego �to se to desi. 186 00:12:13,167 --> 00:12:15,606 Ne bi bio prvi put, zar ne? 187 00:12:17,253 --> 00:12:18,849 Uvek je tako bilo sa tobom. 188 00:12:19,224 --> 00:12:21,337 Ne ume� da stoji� cvrsto sa obe noge na zemlji braneci se, 189 00:12:21,566 --> 00:12:24,082 cak i da ti tvoj bezvredni �ivot zavisi od toga. 190 00:12:24,460 --> 00:12:26,930 Be�i, Williame. To je tvoj odgovor na sve. 191 00:12:28,626 --> 00:12:30,380 Ne mora� da ostane�! 192 00:12:32,282 --> 00:12:35,082 Znam da ionako ne �eli� da dolazi� da me vidja�. 193 00:12:35,718 --> 00:12:36,954 Da, �elim. 194 00:12:37,643 --> 00:12:39,019 Volim da dodjem da te posetim. 195 00:12:39,263 --> 00:12:42,224 Samo bih voleo da si opu�tena i ne tako kratkih �ivaca. 196 00:12:44,473 --> 00:12:46,397 Tako sam usamljena ovde. 197 00:12:48,075 --> 00:12:49,748 Niko ne prica sa mnom. 198 00:12:50,902 --> 00:12:52,764 Nikog nije briga za mene. 199 00:12:53,015 --> 00:12:54,824 Imaju svoje sopstvene krugove. 200 00:12:55,140 --> 00:12:56,671 Ne �ele da znaju ni za koga. 201 00:12:57,128 --> 00:12:59,575 Misle da su bolji od mene. - Hajde, mama. 202 00:12:59,785 --> 00:13:01,262 Zna� da to nije istina. 203 00:13:02,576 --> 00:13:04,817 Znaci, sad odjednom si veliki covek, a? 204 00:13:04,817 --> 00:13:07,173 Ne ba� toliki da mo�e� sebi stvoriti pristojan �ivot, 205 00:13:07,454 --> 00:13:09,160 da se sam stara� o svojoj majci! 206 00:13:09,160 --> 00:13:11,878 Tako sam srecna �to je Bog pokazao toliko milosti da odvede tvoga oca, 207 00:13:12,111 --> 00:13:14,908 da ne mora da gleda kakav si neuspeh postao. 208 00:13:15,233 --> 00:13:17,615 Racun je skoro placen... - Zna� li �ta si ti? 209 00:13:18,258 --> 00:13:20,240 Gomila nicega! - Trudim se... 210 00:13:20,507 --> 00:13:22,901 Trud ti nece pomoci u �ivotu! 211 00:13:23,105 --> 00:13:25,608 Samo dela hoce. 212 00:13:25,861 --> 00:13:27,644 Mislila sam da si to dosad naucio. 213 00:13:27,914 --> 00:13:29,633 Da je tvoj otac... - Dosta vi�e s njim! 214 00:13:30,340 --> 00:13:32,469 Za�to uzvi�ava� tog prokletnika?! 215 00:13:32,822 --> 00:13:35,913 Znam kakav je bio. Znam kroz �ta si prolazila! 216 00:13:36,932 --> 00:13:39,528 Muka mi je da slu�am kako je bio sjajan! 217 00:13:44,002 --> 00:13:45,274 �ao mi je. 218 00:13:45,897 --> 00:13:49,048 Nisam trebao to da ka�em. - Napolje! 219 00:13:50,557 --> 00:13:52,968 Nije bilo primereno. Izvini. 220 00:13:54,633 --> 00:13:56,508 Ka�em da se gubi� odavde! 221 00:13:57,242 --> 00:13:59,195 O, Bo�e! Neka ga neko... 222 00:13:59,842 --> 00:14:01,259 izbaci odavde! 223 00:14:01,555 --> 00:14:04,126 Ne mogu da te gledam rodjenim ocima. Odjebi odavde! 224 00:14:08,555 --> 00:14:10,092 Ne dajte mu da pobegne. 225 00:14:10,822 --> 00:14:13,046 Ti i ja, rundu za rundom, u Nju D�ersi stilu. 226 00:14:13,532 --> 00:14:15,141 Skidaj se, smrdljiva kucko. 227 00:14:17,539 --> 00:14:19,279 Hej, to je klovn! 228 00:14:20,180 --> 00:14:22,219 Daj mi dolar! - Da, daj mu dolar. 229 00:14:22,425 --> 00:14:23,845 Ovi momci ti prave probleme, Willie? 230 00:14:25,235 --> 00:14:27,631 Ni�ta �to ne mogu sam da re�im. - Gomila seljacina. 231 00:14:28,046 --> 00:14:30,103 Jesi li primio moju poruku? - Jesam. Izvini. 232 00:14:30,341 --> 00:14:32,119 Izgubio sam nekoliko poslova pro�le nedelje. 233 00:14:32,323 --> 00:14:36,199 Will, treba mi tvoja pomoc. Neko mi krade robu. 234 00:14:37,111 --> 00:14:39,856 Stvarno? - Mo�da si nacuo ne�to? 235 00:14:40,135 --> 00:14:42,093 Ne, nisam. Ali obavesticu te ako saznam. 236 00:14:44,608 --> 00:14:45,873 Znam da hoce�, Will. 237 00:15:26,711 --> 00:15:29,387 # Voleo bih da sam ispr�en, ura! ura! # 238 00:15:31,725 --> 00:15:33,460 "Radnici na parkingu." Ne. 239 00:15:35,217 --> 00:15:37,634 "Vaspitaci u sportskom centru." Ne. 240 00:15:39,297 --> 00:15:41,605 "Direktor kancelarije." Nikako. 241 00:15:42,370 --> 00:15:43,468 Ne. 242 00:15:43,752 --> 00:15:44,705 Ne. 243 00:15:45,193 --> 00:15:46,243 Ne. 244 00:15:46,944 --> 00:15:48,037 I ne. 245 00:15:54,776 --> 00:15:57,299 "Pusti� me da gledam kako jebe� moju �enu"?! 246 00:15:57,502 --> 00:15:59,498 "Ona, zgodno popunjena. 247 00:15:59,743 --> 00:16:02,414 Ti, veliki i crn sa ogromnim alatom." 248 00:16:04,173 --> 00:16:06,212 "Ti donosi� kolace za kupatilo, 249 00:16:06,627 --> 00:16:08,296 ja ih rasporedjujem." 250 00:16:10,657 --> 00:16:13,753 "Za�to praviti za manje ljudi kada mo�e� imati tri rupe? 251 00:16:13,985 --> 00:16:16,815 Pozovi Katlyn za nezaboravno momacko vece." 252 00:16:17,739 --> 00:16:19,335 Bolesnici. 253 00:16:24,444 --> 00:16:25,704 Momacke veceri? 254 00:16:44,896 --> 00:16:47,393 Kakva je prilika? Ovo mesto je jebeni fenseraj. 255 00:16:47,648 --> 00:16:50,077 Za�to ti je trebalo toliko vremena? �to ti je kosa mokra? 256 00:16:50,786 --> 00:16:53,300 Jer sam se istu�irao. Dobro da sam to uradio. 257 00:16:54,140 --> 00:16:55,827 Vidi ovo. - �ta je to? 258 00:16:56,320 --> 00:16:59,013 Bogojavljenje. Jedina dobra ideja koju sam ikada imao. 259 00:17:00,556 --> 00:17:03,573 IZAZOVI ME NA BORBU PETLOVA 260 00:17:04,324 --> 00:17:05,349 �ta hoce�? 261 00:17:06,146 --> 00:17:08,121 Zdravo. - Naruci ne�to. 262 00:17:08,837 --> 00:17:10,496 Mogu li dobiti burger... na ro�tilju... 263 00:17:10,758 --> 00:17:12,723 sa porcijom pomfrita i koka-kolom? 264 00:17:18,694 --> 00:17:20,098 �ta gleda�? - Ni�ta. 265 00:17:21,474 --> 00:17:22,908 Mogu li dobiti i kafu? Crnu. 266 00:17:23,786 --> 00:17:25,349 Ja placam. Naruci ne�to. 267 00:17:26,256 --> 00:17:26,747 Necu. 268 00:17:32,117 --> 00:17:32,941 �ta? 269 00:17:33,648 --> 00:17:35,382 �ta nije u redu? - "Pozvan si. 270 00:17:35,382 --> 00:17:37,310 Dolazi� na moju govno �urku"? 271 00:17:37,540 --> 00:17:39,339 Dozvolice� ljudima da kenjaju po tebi? 272 00:17:39,339 --> 00:17:40,936 �ta? - Bolestan si. 273 00:17:41,321 --> 00:17:42,601 Mislio sam da te znam, covece. 274 00:17:43,608 --> 00:17:45,319 Ne. Odatle sam dobio ideju. 275 00:17:46,339 --> 00:17:49,042 Niko nece da ti sere po faci? - Naravno da ne, idiote. 276 00:17:49,914 --> 00:17:52,898 Predomislio sam se. Daj mi isto kao i njemu, sa dva d�abe punjenja. 277 00:17:53,115 --> 00:17:54,935 Prekasno. - Prekini da se zajebava� i slu�aj. 278 00:17:55,347 --> 00:17:57,531 Zamisli ovo. Vece pre tvoje �enidbe, 279 00:17:57,921 --> 00:18:00,799 ti i tvoji ortaci ste se skupili da organizujete momacko vece. 280 00:18:01,299 --> 00:18:03,346 Ocekuje� neko pice i raskala�no pona�anje, 281 00:18:03,620 --> 00:18:06,339 i naravno, nadjete krupnu �enu. Standardno. 282 00:18:06,715 --> 00:18:08,627 Taj tip ce jesti tvoja govna za d�abe? 283 00:18:09,271 --> 00:18:12,097 Tada ja nastupam. Buduci mlado�enja ocekuje ribu 284 00:18:12,347 --> 00:18:15,337 sa sisama odavde do utorka i zavodljivi ples u krilu. 285 00:18:15,749 --> 00:18:19,315 Umesto toga, tu je klovn sa mre�astim carapama i halterima i brusom, 286 00:18:19,574 --> 00:18:22,979 i moje debelo dlakavo dupe pravo njemu u facu. 287 00:18:24,946 --> 00:18:26,036 Zar to nije super? 288 00:18:30,095 --> 00:18:32,126 Jesi li doruckovao krek jutros? �ta je s tobom? 289 00:18:33,399 --> 00:18:35,048 To je �ala. Razume�? 290 00:18:35,739 --> 00:18:37,627 Umesto striptizete, ja se pojavim na �urci 291 00:18:37,894 --> 00:18:39,447 i �okiram mlado�enju! 292 00:18:39,959 --> 00:18:41,979 Zna� li da postoji izraz za to? 293 00:18:42,436 --> 00:18:44,552 Kao prvo, niko mi nece skidati vrata sa �arki zbog toga, 294 00:18:45,001 --> 00:18:47,187 ali ka�em ti, to je usmeno ogla�avanje. 295 00:18:47,648 --> 00:18:49,262 Mogu da razvijem kult. 296 00:18:50,264 --> 00:18:52,260 Priznaj, nikada nisi cuo za ovako ne�to. 297 00:18:53,046 --> 00:18:55,703 Tu si u pravu. - Svi osim buduceg mlado�enje 298 00:18:56,014 --> 00:18:57,188 znaju za �alu. 299 00:18:57,502 --> 00:18:59,497 Ja se pojavim 20 minuta pre prave zabave, 300 00:18:59,825 --> 00:19:02,285 izvedem �ou, i onda nestanem. Bice zabavno! 301 00:19:03,552 --> 00:19:05,087 Hoce� li i dalje korisiti ime Flappy? 302 00:19:05,314 --> 00:19:07,933 Jer to ce deci stvoriti zabunu. - �ta misli�? 303 00:19:07,933 --> 00:19:09,965 Koje je tvoje umetnicko ime? Treba ti naziv. 304 00:19:10,890 --> 00:19:12,427 Tu mi mo�e� ti pomoci. 305 00:19:14,953 --> 00:19:18,804 Znam. Na primer "Will, goli i retardirani klovn"? 306 00:19:19,320 --> 00:19:21,587 Necu biti go. Seti se neceg drugog. 307 00:19:21,587 --> 00:19:24,366 Nazovi to kako hoce�. To �to namerava� je vulgarno. 308 00:19:27,965 --> 00:19:28,977 Vulgar. 309 00:19:31,407 --> 00:19:32,734 Ima neki lep prizvuk. 310 00:19:35,322 --> 00:19:37,322 To bi u stvari upalilo. - Upalice. 311 00:20:18,709 --> 00:20:19,775 37. 312 00:20:21,087 --> 00:20:23,032 Dakle, bice necega. 313 00:20:34,708 --> 00:20:36,110 Zdravo, momci! 314 00:20:36,573 --> 00:20:37,948 Pogodite ko je! 315 00:20:44,536 --> 00:20:45,927 Uh, izvinite. 316 00:20:46,632 --> 00:20:50,039 Mora da sam pogre�io. - Ne ako si spreman da se sagne�. 317 00:20:51,946 --> 00:20:54,068 Izgleda da jesi. - Imam ga! 318 00:20:56,849 --> 00:20:59,505 Ti i moj tata cete da odradite kuceci stav. 319 00:20:59,747 --> 00:21:02,083 Frankie, be�i! Ne mora da sazna odmah za to. 320 00:21:02,351 --> 00:21:04,259 Ne prilazite mu dok vam ja ne odobrim. 321 00:21:04,259 --> 00:21:06,532 Ovo je moja jebena �urka! Ja odredjujem. 322 00:21:07,347 --> 00:21:08,940 Obucite pid�ame. 323 00:21:11,411 --> 00:21:13,077 Nisam trebao ni�ta da radim! 324 00:21:15,072 --> 00:21:16,775 Obecao si da ce biti lep. 325 00:21:17,222 --> 00:21:19,756 Ovaj je jebeno ru�an. - Zave�i, mudo majmunsko! 326 00:21:20,053 --> 00:21:22,135 On je tatin komad! - Umukni, Frankie! 327 00:21:22,135 --> 00:21:24,350 Poku�ava� da poljubi�... - Ljubomoran si, Gino, 328 00:21:24,779 --> 00:21:27,151 jer mi tata dozvoljava da udarim klovna. Vi�e voli mene! 329 00:21:27,151 --> 00:21:28,412 Ne voli te vi�e. 330 00:21:31,156 --> 00:21:33,692 Gde si ti krenuo? Ova �urka nije gotova. 331 00:21:34,021 --> 00:21:36,790 Bice jo� brdo zabave pre nego ovu noc nazovemo uspe�nom. 332 00:21:39,602 --> 00:21:40,566 Pomozite... 333 00:21:41,100 --> 00:21:43,382 Daj sredi ovo, Gino. Nije ovo sport za gledaoce. 334 00:21:54,213 --> 00:21:56,515 Mogu ja to. - Pa, 'ajde onda. 335 00:21:59,429 --> 00:22:01,690 Gino, poka�i svom bratu par koraka ovde. 336 00:22:02,532 --> 00:22:04,757 Ovaj tip ima dve leve noge. 337 00:22:07,075 --> 00:22:08,693 Prekini tako da igra�. 338 00:22:23,540 --> 00:22:26,584 Za�to mora� ti da bude� klovn? - Zato �to sam stariji. 339 00:22:26,847 --> 00:22:29,201 I ni reci vi�e, recicu te tati. 340 00:22:30,253 --> 00:22:32,961 �ta se de�ava ovde? - Ne da mi da budem klovn. 341 00:22:35,409 --> 00:22:38,034 Ja sam stariji. Ja se pretvaram da sam klovn. 342 00:22:38,565 --> 00:22:41,088 Frankie je tatin mali sincic. To je sve. 343 00:22:41,663 --> 00:22:44,409 Frankie, slu�aj svog brata. On je gazda. 344 00:22:45,378 --> 00:22:46,587 Ne! 345 00:22:48,212 --> 00:22:50,783 �ta govori�, bre? Zave�i! 346 00:22:51,151 --> 00:22:54,244 Prebicu te! - Ako vi magarci ne mo�ete da se slo�ite, 347 00:22:54,244 --> 00:22:56,473 necu vas vi�e nikada povesti sa sobom. 348 00:22:56,473 --> 00:22:57,565 Je l' to hocete? 349 00:22:57,815 --> 00:22:59,622 Ne. - Ne. 350 00:23:00,424 --> 00:23:02,160 Znate da je sladak. 351 00:23:02,595 --> 00:23:05,088 Zar �elite da propustite priliku da... 352 00:23:06,268 --> 00:23:07,732 Umuknite vec jednom! 353 00:23:09,377 --> 00:23:11,515 Hocu da pazite na njega. Mo�ete li to? 354 00:23:11,858 --> 00:23:14,085 Ja mogu. - Tata, on be�i. 355 00:23:14,351 --> 00:23:17,917 Hoce li ga neko zaustaviti? - Mogao sam ja da ga zaustavim. 356 00:23:20,766 --> 00:23:24,635 Tata, hoce� li na SP, LP ili SLP? 357 00:23:24,892 --> 00:23:26,402 Jebe mi se, glupi kopilane. 358 00:23:26,402 --> 00:23:28,708 Samo je ukljuci. - Ukljucena je. 359 00:23:29,275 --> 00:23:31,682 Zave�i. Zapocinjem �ou. 360 00:23:34,687 --> 00:23:37,638 Kako se zove�? Pitao sam te ne�to, gologuzi. 361 00:23:39,774 --> 00:23:41,036 Vulgar. 362 00:23:41,379 --> 00:23:44,085 Klovn Vulgar. - Popu�i mi, svinjojebu! 363 00:23:46,621 --> 00:23:48,538 Tata! On ce sve da upropasti! 364 00:23:48,753 --> 00:23:50,763 Umukni, Gino! Picko jedna! 365 00:23:51,157 --> 00:23:53,550 Skloni svoj cmar sa kadra, seronjo! 366 00:23:53,845 --> 00:23:55,652 Prekini! 367 00:23:56,015 --> 00:23:58,088 Mislio sam na tvoje pravo ime, komedija�u! 368 00:24:00,043 --> 00:24:01,855 Upravo cemo da izbacimo taj deo. 369 00:24:02,789 --> 00:24:04,620 U redu, seratoru. Isto pitanje. 370 00:24:04,932 --> 00:24:07,294 Kako se zove�, bre jebote? - William. 371 00:24:07,939 --> 00:24:09,638 Za�to radite ovo? - U redu, Williame. 372 00:24:10,046 --> 00:24:11,440 Willy. Willy Billy. 373 00:24:11,440 --> 00:24:14,368 Cime se bavi�? - Ja sam klovn koji zabavlja decu. 374 00:24:14,744 --> 00:24:16,694 Ne, nisi. Ti si pu�ac kurca! 375 00:24:16,898 --> 00:24:18,555 �eli� da ti ga strpam u grlo. 376 00:24:18,758 --> 00:24:21,009 Verovatno te to pali. Je li, bolesniku? 377 00:24:21,226 --> 00:24:23,333 Ne... - O, da! 378 00:24:32,492 --> 00:24:33,846 Hajde, pusti me. 379 00:24:33,846 --> 00:24:35,520 Ne znam ni ko ste vi. 380 00:24:35,942 --> 00:24:39,457 Tatino ime je Edwina. - Zatarabi, moronu! 381 00:24:40,000 --> 00:24:41,235 Uvek to radi�. 382 00:24:42,609 --> 00:24:44,940 Necu poku�ati da ulo�im prijavu. 383 00:24:45,174 --> 00:24:46,578 Prokleto si u pravu. 384 00:24:47,940 --> 00:24:50,425 Upla�io se tate. Pogledaj ga. 385 00:24:50,756 --> 00:24:52,861 I treba da ga se pla�i. Tata je opak. 386 00:24:53,344 --> 00:24:55,118 Ali prvo, neka on izgovori reci. 387 00:24:55,404 --> 00:24:57,631 Ka�i, "Volim da pu�im kurac." 388 00:25:00,238 --> 00:25:01,409 U redu. U redu. 389 00:25:02,871 --> 00:25:04,846 Volim da pu�im kurac. 390 00:25:05,127 --> 00:25:07,358 Veceras je ta noc. - Prestanite, molim vas. 391 00:25:08,013 --> 00:25:10,341 Ovde imamo neuspeh u komunikaciji. 392 00:25:10,936 --> 00:25:13,825 Neke mu�karce stvarno ne mo�e� imati. - Molim te, Edwina. 393 00:25:15,265 --> 00:25:16,450 Iskljuci tu stvar! 394 00:25:16,903 --> 00:25:18,263 �ta si mi rekao, jebote? 395 00:25:19,952 --> 00:25:21,751 Veceras je ta noc. - Pre toga. 396 00:25:22,609 --> 00:25:24,460 Rekao si moje ime. - Izvini. 397 00:25:24,814 --> 00:25:27,844 Nisam znao. - U redu, dupe na krevet. Sad! 398 00:25:29,190 --> 00:25:30,547 Ako moram opet da ti ka�em, 399 00:25:30,547 --> 00:25:33,203 vetar ce zvi�dati Diksi kroz rupu na tvojoj faci. 400 00:25:33,923 --> 00:25:36,173 Ja i ti idemo u krevet. To je cinjenica! 401 00:25:36,393 --> 00:25:39,273 Ima malo da te mrzim! Penji dupe ovamo! 402 00:25:47,872 --> 00:25:50,496 �ta si mislio? Da cemo da se ljubimo? 403 00:25:50,496 --> 00:25:52,296 Prekini da me zadr�ava�, Gino. Hajde. 404 00:25:52,550 --> 00:25:53,219 Ne! 405 00:25:55,618 --> 00:25:57,528 Vreme je za kuceci, cale! 406 00:25:59,232 --> 00:26:00,649 A sada, sramota. 407 00:26:22,223 --> 00:26:23,490 Zna� li �ta si ti, William? 408 00:26:24,601 --> 00:26:26,192 Gomila nicega. 409 00:26:28,761 --> 00:26:31,479 Znate li ko dr�i vrecu govana? 410 00:26:32,240 --> 00:26:34,223 Ti je dr�i�, tata. 411 00:26:39,515 --> 00:26:40,947 Bio je dobar. 412 00:29:22,319 --> 00:29:23,564 Ti... 413 00:29:24,020 --> 00:29:25,688 ti jebeni nikogovicu! 414 00:31:18,870 --> 00:31:20,374 Otvori, Will. 415 00:31:21,329 --> 00:31:23,342 Kad si poslednji put sredjivao ovde? 416 00:31:24,955 --> 00:31:26,253 �ta radi�? 417 00:31:27,598 --> 00:31:28,806 Sranje, �ta se desilo? 418 00:31:29,985 --> 00:31:31,220 Ko je uradio ovo? 419 00:31:31,843 --> 00:31:33,840 Je l' te neko opljackao? Neko od onih govnara napolju? 420 00:31:36,122 --> 00:31:38,044 Sedi tu, OK? Bice� u redu. 421 00:31:38,657 --> 00:31:40,064 Zvacu pandure. - Ne! 422 00:31:41,753 --> 00:31:43,283 Ne zovi nikog. 423 00:31:44,721 --> 00:31:46,621 Ne bi ni mogao, i da te pustim. - Za�to? 424 00:31:50,754 --> 00:31:52,922 Will, reci mi �ta ti se desilo. 425 00:31:54,205 --> 00:31:55,468 Recicu ti. 426 00:31:56,017 --> 00:31:57,673 Recicu ti. Samo... 427 00:31:58,906 --> 00:32:00,993 nemoj da ka�e� nikome, jer kada ti budem rekao, to je to, 428 00:32:00,993 --> 00:32:02,756 ne pominji vi�e nikad. 429 00:32:04,453 --> 00:32:06,165 Ne mislim... - Briga me �ta misli� 430 00:32:06,434 --> 00:32:08,977 ba� ovog trenutka. 431 00:32:11,974 --> 00:32:13,563 Ono �to cu ti reci... 432 00:32:13,855 --> 00:32:15,588 nece napustiti ovu sobu. 433 00:32:15,892 --> 00:32:17,838 Ne mo�e i nece. 434 00:32:19,465 --> 00:32:20,936 Sredicu ja to na svoj nacin. 435 00:32:21,182 --> 00:32:23,826 Pa molim te, bez ikakvih pitanja i saveta �ta treba da radim. 436 00:32:25,434 --> 00:32:27,154 A �to se tice drugih, 437 00:32:27,435 --> 00:32:29,213 sredio me Gravely Point, 438 00:32:29,556 --> 00:32:32,277 i napao me neki tip koji hramlje sa pi�toljem kalibra .44 439 00:32:32,528 --> 00:32:35,621 koji me je prebio sa njim i oduzeo mi novcanik. 440 00:32:35,987 --> 00:32:37,715 U redu? 441 00:32:38,290 --> 00:32:40,124 Kakav izbor imam? 442 00:32:41,453 --> 00:32:42,890 Evo �ta se desilo. 443 00:32:50,042 --> 00:32:52,184 Ono �to se desilo posle, ne secam se ba� najbolje. 444 00:32:53,729 --> 00:32:56,042 Jedino �to znam je da sam se jutros probudio �iv, 445 00:32:56,295 --> 00:32:59,473 i jo� uvek poku�avam da odlucim da li da budem zahvalan zbog toga. 446 00:33:00,733 --> 00:33:01,743 Ne verujem. 447 00:33:04,005 --> 00:33:05,268 �ta je doktor rekao? 448 00:33:06,692 --> 00:33:08,280 Nisi i�ao u bolnicu? 449 00:33:08,714 --> 00:33:11,802 Samo sam hteo da budem kuci. - Neko mora da te pogleda. 450 00:33:12,407 --> 00:33:13,777 Bez pitanja, bez saveta. 451 00:33:13,988 --> 00:33:16,443 Jedan od tih olo�a je mogao da te zarazi. 452 00:33:16,726 --> 00:33:19,832 Dogovorili smo se! - Znam �ta sam rekao! 453 00:33:20,504 --> 00:33:22,614 Ali moramo pronaci te tipove. Oni su bolesni! 454 00:33:23,272 --> 00:33:25,848 Mo�da si dobio AIDS! - Misli� da mi to nije palo na pamet? 455 00:33:26,165 --> 00:33:28,440 Misli� da se nisam prvo toga setio? 456 00:33:28,881 --> 00:33:31,224 Tacno tako, jeste! Ali zna� �ta? 457 00:33:31,694 --> 00:33:34,481 Ako ju je neko od njih imao, tu ja ne mogu ni�ta. 458 00:33:35,442 --> 00:33:37,420 Will... - Hoce� li umuknuti?! 459 00:33:38,500 --> 00:33:40,791 Pustice� ih tek tako da to urade jo� nekom?! 460 00:33:41,041 --> 00:33:42,731 Nije moj problem. - Jeste tvoj problem! 461 00:33:43,417 --> 00:33:45,548 Panduri mogu da prate takve govnare kao �to su oni. 462 00:33:45,862 --> 00:33:48,223 Mo�e� im pomoci. - Kako ce to izgledati? 463 00:33:48,457 --> 00:33:51,330 Kako ce to izgledati? - Mu�karac obucen kao perverzni klovn, 464 00:33:51,547 --> 00:33:54,007 pojavljuje se na �urci za trojicu i place 465 00:33:54,317 --> 00:33:56,780 nakon �to su bili malo grubi sa njim? - Malo?! 466 00:33:57,029 --> 00:34:00,001 Ima tu mnogo vi�e. - Hoce� li da zna� za�to? 467 00:34:01,037 --> 00:34:02,876 Zato �to bi to advokat uradio. 468 00:34:03,116 --> 00:34:04,868 A ja ne �elim da sedim ispred porote koja misli 469 00:34:05,070 --> 00:34:07,834 da sam neki degenerik koji brani svoj karakter. 470 00:34:08,056 --> 00:34:11,176 Nisi iskren prema sebi. - Hoce� li prestati da reaguje�, 471 00:34:11,429 --> 00:34:16,241 i razmisliti o ovome?! Oborili su me i silovali! 472 00:34:16,621 --> 00:34:19,429 Tacno! Zato ne treba da im dozvoli� da slobodno �etaju! 473 00:34:19,675 --> 00:34:22,301 Treba da... - Syd, ne �elim da iko sazna! 474 00:34:23,849 --> 00:34:25,276 Zato. 475 00:34:26,746 --> 00:34:28,481 Ne �elim da iko sazna. 476 00:34:29,705 --> 00:34:31,498 Samo necu da neko sazna. 477 00:34:32,904 --> 00:34:35,111 Necu da iko sazna! - U redu. OK. 478 00:34:35,407 --> 00:34:36,769 Niko, zar ne? 479 00:34:37,518 --> 00:34:38,318 Niko. 480 00:34:39,082 --> 00:34:40,985 Niko drugi. 481 00:35:55,952 --> 00:35:58,266 Gospodjo Affleck? Ovde Will Carlson, 482 00:35:59,107 --> 00:36:01,484 klovn za �urke. Znam da je kratka poruka, 483 00:36:01,702 --> 00:36:03,297 ali necu uspeti da dodjem. 484 00:36:03,849 --> 00:36:05,535 �ao mi je, ne�to je iskrslo. 485 00:36:06,168 --> 00:36:08,348 Ne, ne mogu. Ne mogu. 486 00:36:09,795 --> 00:36:15,144 Zdravo, Benny... Da, da. Ovde je stvarno Flappy. 487 00:36:16,278 --> 00:36:17,859 Ne, stvarno jeste. 488 00:36:18,741 --> 00:36:19,912 Ja... 489 00:36:20,269 --> 00:36:22,020 Docicu, Benny. 490 00:36:22,020 --> 00:36:23,990 Vidimo se uskoro. 491 00:36:41,749 --> 00:36:43,296 Pazi gde ide�, pizdo! 492 00:36:44,496 --> 00:36:45,966 Izvini! 493 00:36:46,244 --> 00:36:48,044 Po�uri! - �ta se de�ava? 494 00:36:48,275 --> 00:36:49,691 Neki mamlaz je dobio papire za �etnju. 495 00:36:49,928 --> 00:36:52,193 To je jebeno strava! Idemo! 496 00:36:52,644 --> 00:36:55,130 Papire za �etnju? - Papire za razvod, majmune! 497 00:36:57,566 --> 00:36:59,153 Je li, bre, gde si krenuo? 498 00:36:59,895 --> 00:37:01,641 Ima da odvucem tu krntiju odavde! 499 00:37:06,833 --> 00:37:08,644 Zar nemate druga posla? Idemo. 500 00:37:10,767 --> 00:37:12,547 Ponavljam, spusti oru�je. 501 00:37:12,761 --> 00:37:14,743 Pusti Ashley, Travise. 502 00:37:15,013 --> 00:37:17,083 Ponavljam, jebi se! 503 00:37:17,729 --> 00:37:19,426 Ona je ovde odgovorna, ne ja! 504 00:37:19,816 --> 00:37:22,314 Ne ti, ona! Jill je zapocela ovo sranje! 505 00:37:22,942 --> 00:37:24,830 I Ashley to zna! 506 00:37:25,069 --> 00:37:26,491 Cuje� li?! Ona zna! 507 00:37:28,155 --> 00:37:30,873 Mislila si da mo�e� da se i�unja� od mene i tra�i� razvod? 508 00:37:31,245 --> 00:37:34,421 Hocu ono �to mi pravom pripada! Hocu ono �to zaslu�ujem. 509 00:37:34,806 --> 00:37:36,659 Znam da ne �eli� da povredi� svoju cerku. 510 00:37:36,894 --> 00:37:39,617 Obojica to znamo. Ovo je ne�to drugo. 511 00:37:40,378 --> 00:37:42,460 Samo pricaj sa mnom. Mo�da mo�emo nekako ovo da re�imo. 512 00:37:43,363 --> 00:37:45,708 Bilo bi bolje... - Recicu ti ja �ta bi bilo bolje. 513 00:37:46,005 --> 00:37:47,707 Po�alji mi ti kucku ovamo! 514 00:37:47,930 --> 00:37:49,933 Ona nek udje, i Ashley izlazi. 515 00:37:49,933 --> 00:37:52,602 Sklonite svoje prljave �ape sa mene! Moram da idem! 516 00:37:52,945 --> 00:37:55,284 Da tvoja majka hoce da me slu�a, ne bismo morali da prolazimo kroz ovo. 517 00:38:00,719 --> 00:38:02,530 Misli� da se zajebavam sa tobom? 518 00:38:02,787 --> 00:38:04,282 Prica� mi o sredjivanju ovoga, 519 00:38:04,498 --> 00:38:06,429 a doveo si pandure da mi se �unjaju okolo! 520 00:38:06,429 --> 00:38:07,853 Nemoj da me drka�, kapetane! 521 00:38:17,452 --> 00:38:18,761 Ne mora da bude ovako. 522 00:38:19,077 --> 00:38:20,560 Ovako mora biti! 523 00:38:21,296 --> 00:38:22,901 Ako izadjem napolje, necu izaci sam. 524 00:38:23,604 --> 00:38:25,810 Pove�cu nekoliko vas drkad�ija sa sobom! 525 00:38:26,372 --> 00:38:29,498 Niko nije povredjen. Izadji sa cistom save�cu. 526 00:38:29,874 --> 00:38:31,997 Bilo bi bolje za nas obojicu. - Bolji sam od tebe! 527 00:38:32,803 --> 00:38:34,983 Bolji od svih vas! - Pricaj sa mnom, Travise. 528 00:38:35,467 --> 00:38:37,123 Moram da znam da li je tamo sve u redu. 529 00:38:37,850 --> 00:38:39,703 Sredicemo ti sastanak sa tvojom �enom. 530 00:38:40,214 --> 00:38:41,503 Niko drugi, samo ona! 531 00:38:41,786 --> 00:38:43,425 Zna� da ne mogu to da obecam. 532 00:38:43,628 --> 00:38:45,416 Misli� da sam ja neka budala?! 533 00:38:46,160 --> 00:38:49,191 Misli� da ne znam da sam sjeban? I ti si sjeban! 534 00:38:49,911 --> 00:38:51,014 Nema veze �ta ti misli�, 535 00:38:51,014 --> 00:38:53,256 nece� otici odavde kao pobednik. Nema �anse! 536 00:38:54,276 --> 00:38:55,962 Travise, da li bi �eleo ne�to? 537 00:38:56,174 --> 00:38:57,609 Neke sendvice, mo�da kafu? 538 00:38:57,609 --> 00:38:59,261 Ne�to za Ashley? - Ne! 539 00:38:59,745 --> 00:39:01,185 Samo mi je jedna stvar na pameti. 540 00:39:02,233 --> 00:39:04,886 Ima� moc da mi ispuni� jednu �elju? 541 00:39:05,132 --> 00:39:06,761 U okviru mogucnosti. �ta �eli�? 542 00:39:07,431 --> 00:39:08,898 Glavu te kucke na ro�tilju. 543 00:39:24,611 --> 00:39:25,814 Poremeceni otac. 544 00:39:26,499 --> 00:39:27,924 Nevina devojcica. 545 00:39:28,800 --> 00:39:31,755 Moglo je da se zavr�i kao samo jo� jedan statisticki podatak 546 00:39:32,049 --> 00:39:34,695 u rastucem holokaustu porodicnog nasilja 547 00:39:34,945 --> 00:39:36,490 koji hara ovom zemljom. 548 00:39:37,605 --> 00:39:39,128 Ali ume�ao se heroj sugradjanin. 549 00:39:40,078 --> 00:39:42,381 Bolje receno, klovn sugradjanin. 550 00:39:43,182 --> 00:39:44,945 Klovn koji ima cemu da se nasmeje, 551 00:39:45,777 --> 00:39:48,313 jednoj zauvek zahvalnoj devojcici. 552 00:39:49,669 --> 00:39:51,982 Po�elimo dobrodo�licu Willu Carlsonu, 553 00:39:52,567 --> 00:39:55,615 poznatijem kao klovn Flappy. Dobrodo�li u emisiju. 554 00:40:08,256 --> 00:40:09,058 Wille... 555 00:40:09,709 --> 00:40:12,960 hteo bih sada da nas vratite unazad. 556 00:40:13,692 --> 00:40:15,840 Recite mi �ta vam je prolazilo kroz glavu, 557 00:40:16,111 --> 00:40:18,504 kakav katalizator vas je, �to bi neko rekao, 558 00:40:18,941 --> 00:40:22,275 naveo da se suprotstavite tom manijaku? 559 00:40:23,629 --> 00:40:26,121 Razmi�ljao sam o tome nekoliko prethodnih dana. 560 00:40:26,767 --> 00:40:28,130 Da budem skroz iskren, 561 00:40:29,200 --> 00:40:30,419 jo� uvek ne znam. 562 00:40:30,729 --> 00:40:32,639 Tu je bila devojcica koju ste spasli. 563 00:40:32,930 --> 00:40:34,913 Osmogodi�nja devojcica. - Da. 564 00:40:36,018 --> 00:40:37,755 Cinjenica da je bila dete, 565 00:40:38,279 --> 00:40:40,241 vas je mo�da navela na to? 566 00:40:40,651 --> 00:40:42,679 Nazovite me staromodnim, ali uvek sam bio mekan na 567 00:40:42,913 --> 00:40:45,981 decu u cije glave je uperen pi�tolj. 568 00:40:48,867 --> 00:40:49,989 Ali ozbiljno, 569 00:40:50,585 --> 00:40:52,657 lako ste mogli biti ubijeni. 570 00:40:53,879 --> 00:40:55,737 Ne mogu vam reci koliko mi je puta to receno, 571 00:40:56,532 --> 00:40:58,165 ali evo me. - I evo vas. 572 00:41:00,661 --> 00:41:02,055 A sada, nekoliko pitanja publike. 573 00:41:02,647 --> 00:41:03,658 Da, gospodjo. 574 00:41:05,440 --> 00:41:06,758 Zdravo, Flappy. 575 00:41:07,891 --> 00:41:08,828 Zdravo. 576 00:41:09,249 --> 00:41:12,396 Drago mi je da si ubio tog bezvrednog smrada. 577 00:41:15,495 --> 00:41:16,728 Nisam ga ubio. 578 00:41:17,194 --> 00:41:19,357 Nisam ga ubio. - Nisi nikakav heroj. 579 00:41:20,693 --> 00:41:22,638 Postoji li plafon koliko sranja 580 00:41:22,873 --> 00:41:24,999 mi Amerikanci treba da trpimo od ovakvih (.....) ? 581 00:41:27,614 --> 00:41:28,738 Takodje, pitam se 582 00:41:29,388 --> 00:41:32,682 da li si razmi�ljao da izvodi� neke druge vrste �urki? 583 00:41:34,783 --> 00:41:36,714 Nisam ba� najbolje razumeo prvi deo pitanja. 584 00:41:37,809 --> 00:41:40,260 A �to se tice drugog... Nisam razumeo ni to. 585 00:41:40,636 --> 00:41:42,471 Jo� uvek izvodim �urke za decu! 586 00:41:47,949 --> 00:41:49,715 Samo ljudi mogu biti heroji, zar ne? 587 00:41:50,298 --> 00:41:52,169 Recite to psu Walta Flannigana, 588 00:41:52,453 --> 00:41:54,940 hrabrom psetu koje je izvuklo svog gospodara 589 00:41:55,237 --> 00:41:57,491 iz zapaljene prodavnice stripova. 590 00:41:57,787 --> 00:41:59,842 Ta prica kao i drugi heroji iz kraja... 591 00:42:06,537 --> 00:42:07,446 Nemoj. 592 00:42:15,452 --> 00:42:16,168 Flappy. 593 00:42:17,922 --> 00:42:20,312 Mogu li vam predlo�iti sendvic, gospodine? - Bolje nemoj ni�ta. 594 00:42:21,767 --> 00:42:24,106 Molim te... On je jebeni klovn za �urke. Nema ih puno. 595 00:42:24,344 --> 00:42:26,108 Samo ga nadji i vrati se ovamo. 596 00:42:26,651 --> 00:42:28,472 Pobogu, zar ste jo� uvek ovde od pro�le nedelje? 597 00:42:28,750 --> 00:42:30,740 Ma da li je to Gdin Sme�ne pantalone? - Nije on kriv. 598 00:42:31,478 --> 00:42:33,169 Celo jutro je neki vetar. 599 00:42:33,601 --> 00:42:35,141 Opusti se. 600 00:42:35,880 --> 00:42:37,333 Gde si dosad? Kasni� celih sat vremena. 601 00:42:37,594 --> 00:42:39,068 Neko mora da osigura na�e pozicije 602 00:42:39,333 --> 00:42:40,833 u vrhu zabavnog programa. 603 00:42:41,480 --> 00:42:43,379 Jebemti. -Nisi me ni slu�ao. 604 00:42:45,347 --> 00:42:46,899 U redu, Marty, �ta si hteo? 605 00:42:47,370 --> 00:42:50,243 Pa, Gil, da li bi hteo da bude� odgovoran za program 606 00:42:50,496 --> 00:42:52,899 jednog od najpopularnijih decjih emisija zauvek? 607 00:42:53,414 --> 00:42:54,933 Pa, Marty, voleo bih. 608 00:42:55,272 --> 00:42:56,731 Ipak, mo�da sam propustio ne�to. 609 00:42:56,957 --> 00:42:59,170 "Ulica Sezam" je bila neko vreme. 610 00:42:59,993 --> 00:43:02,459 Govorim ti o ovom trenutku, o novoj emisiji. 611 00:43:03,952 --> 00:43:04,774 Gil? 612 00:43:05,835 --> 00:43:07,047 Pricam ti o Flappyju. 613 00:43:07,568 --> 00:43:09,147 O kome? - Rekao je Flappy. 614 00:43:09,147 --> 00:43:11,001 Znam �ta je rekao. Stani tamo, molim te. 615 00:43:12,769 --> 00:43:14,299 Mora� da mi ka�e� o cemu govori� 616 00:43:14,552 --> 00:43:17,552 pre no �to ti dam procenu. - Kao prvo, nije '�ta'. 617 00:43:17,861 --> 00:43:21,548 Nego 'ko'. I podi�e velike talase, u stilu Orke. 618 00:43:22,781 --> 00:43:25,150 On je klovn heroj. Onaj koji je spasio devojcicu. 619 00:43:25,505 --> 00:43:27,533 Otac sa pi�toljem i to. - Dosadno. 620 00:43:28,315 --> 00:43:29,705 Postao je ljubimac medija. 621 00:43:30,323 --> 00:43:32,270 Vec je prevazi�ao lokalne televizije. 622 00:43:32,270 --> 00:43:34,614 Taj tip je vec bio u dva nacionalna tabloida. 623 00:43:34,885 --> 00:43:36,860 A vec je stavljen u udarni termin veceras. 624 00:43:38,038 --> 00:43:39,286 A kako si rekao da se zove? 625 00:43:40,239 --> 00:43:41,378 Flappy. 626 00:43:42,575 --> 00:43:44,007 Kako to mo�e da ti se ne svidja? 627 00:43:44,300 --> 00:43:45,323 Ne svidja mi se. 628 00:43:46,442 --> 00:43:47,178 Dobro. 629 00:43:47,552 --> 00:43:49,489 U redu. Samo radi na svom... 630 00:43:49,740 --> 00:43:52,600 Da ti ispricam kako sam jednom do�ao sa jednom drugom decjom emisijom 631 00:43:52,881 --> 00:43:53,956 da skrenem Gilovu pa�nju. - Hej! Hej! 632 00:43:55,234 --> 00:43:57,570 Dogovorili smo se da necemo pricati o tome nikad vi�e. 633 00:43:58,047 --> 00:43:59,132 Cak ni u �ali. 634 00:43:59,586 --> 00:44:01,416 Niko nije znao da ce taj debeli ljubicasti skot 635 00:44:01,623 --> 00:44:02,946 imati takvu odr�ivu moc. 636 00:44:04,139 --> 00:44:05,332 Ko ti je taj Flappy? 637 00:44:06,653 --> 00:44:08,876 Ljudi spa�avaju decu svakog dana u nedelji. 638 00:44:09,188 --> 00:44:11,278 Cuo sam da je neki pas pun buva spasio gospodara. 639 00:44:11,502 --> 00:44:14,112 Hoce� i njemu da damo TV �ou? - Ljudi ga vole, Gil. 640 00:44:15,407 --> 00:44:17,273 Da si ti roditelj i da nisi rezervisao njega 641 00:44:17,505 --> 00:44:19,236 za �urku svoje dece, ma zaboravi... 642 00:44:19,439 --> 00:44:21,298 Ti si meso. Oni te mrze. 643 00:44:21,532 --> 00:44:23,878 Ovaj tip ce biti veliki! Osecam to. 644 00:44:24,253 --> 00:44:26,146 Taj praistorijski serator, covece, on je gotov. 645 00:44:26,146 --> 00:44:28,206 Ovaj Flappy je glavni baja! 646 00:44:28,571 --> 00:44:31,136 Gvo�dje se kuje dok je vruce! - U redu. Slu�aj. 647 00:44:32,179 --> 00:44:34,155 Imamo dva meseca do obnavljanja ugovora. 648 00:44:34,964 --> 00:44:37,025 Ako je jo� uvek vruc kao sad... - Cuj. 649 00:44:37,312 --> 00:44:40,265 # Ja volim tebe, ti voli� mene... # - U redu! 650 00:44:40,772 --> 00:44:44,297 U redu, ti navaljujuci skote. Stavi tog Flappyja u program. 651 00:44:44,813 --> 00:44:46,526 To! - Ne... i ponavljam... 652 00:44:46,819 --> 00:44:49,084 nema dugotrajnog ugovora, samo standardni ugovor. 653 00:44:49,084 --> 00:44:52,067 Necu da �enim nekog novajliju, mokrog iza u�iju. 654 00:44:53,214 --> 00:44:53,961 Gil? 655 00:44:54,681 --> 00:44:55,712 Flappy je rec. 656 00:44:56,823 --> 00:44:58,790 # Flappy je rec, je rec # 657 00:44:59,382 --> 00:45:01,534 Marty, da li bi mogao? 658 00:45:06,312 --> 00:45:07,170 Flappy... 659 00:45:07,609 --> 00:45:08,933 bolje bi ti bilo da igram golf 660 00:45:09,172 --> 00:45:11,044 sa nekim igracima na Havajima krajem godine. 661 00:45:12,945 --> 00:45:14,591 Bice, gospodine. Hoce. 662 00:45:15,570 --> 00:45:17,303 Ekser! - Mudar izbor, gospodine. 663 00:45:34,360 --> 00:45:35,675 Cujte, ne znam za koga sakupljate, 664 00:45:35,885 --> 00:45:38,425 ali mogu da mi sacuvaju celiju u zatvoru za du�nike. 665 00:45:39,257 --> 00:45:40,270 Oh. Gospodine Carlson. 666 00:45:40,769 --> 00:45:42,723 Zdravo. Ne, ja sam Martan Ingram. 667 00:45:43,242 --> 00:45:44,288 Sa "Jayram" televizije. 668 00:45:44,962 --> 00:45:46,197 Znate, iz Highlandsa. 669 00:45:46,801 --> 00:45:48,846 O, izvinjavam se. Udjite. - Hvala. 670 00:45:50,103 --> 00:45:50,902 Udjite. 671 00:45:53,088 --> 00:45:54,457 Znate kakvi su ti sakupljaci racuna, 672 00:45:55,402 --> 00:45:57,377 �ele porez na robu i usluge. 673 00:45:58,068 --> 00:45:59,631 Mogu da poku�avaju. 674 00:46:01,498 --> 00:46:02,843 Da predjem direktno na stvar. 675 00:46:03,929 --> 00:46:05,410 Da li ste ikada bili na televiziji? 676 00:46:05,969 --> 00:46:07,446 U proteklih par nedelja, ba� puno. 677 00:46:07,791 --> 00:46:10,697 Da, na vestima, ali mislim pre toga. 678 00:46:11,713 --> 00:46:14,079 Pa, jednom sam jeo u "Ro�tilju kod Raya", 679 00:46:14,394 --> 00:46:17,196 i taj neki matorac je razbio staklo, i ubio tog retardiranog klinca, 680 00:46:17,449 --> 00:46:19,791 i tra�ili su mi izjavu za vesti u 11:00. 681 00:46:21,685 --> 00:46:23,047 Pa, ovaj... 682 00:46:25,255 --> 00:46:27,503 Mislim, da li ste ikada razmi�ljali da imate sopstvenu emisiju? 683 00:46:28,414 --> 00:46:31,130 Pa, poku�avao sam da se prikacim na kablovsku, 684 00:46:31,458 --> 00:46:34,911 ali vreme u programu nije ba� jeftino. - Da... ume biti preskupo. 685 00:46:36,129 --> 00:46:39,878 Mislio sam da ja... mi, u "Jayramu"... 686 00:46:41,101 --> 00:46:44,198 mi smo puni entuzijazma da vi odr�avate sopstveni �ou. 687 00:46:44,198 --> 00:46:46,213 Da, kako da ne. Gde je kamera? 688 00:46:46,486 --> 00:46:49,116 Ko ste vi, zli blizanac Allena Funta? (voditelj skrivene kamere) 689 00:46:51,307 --> 00:46:52,957 Ozbiljni ste? - Kao infarkt. 690 00:46:55,157 --> 00:46:57,783 Oduvek sam �eleo ovo da ka�em. Mo�ete biti uvereni, 691 00:46:58,069 --> 00:47:00,329 �to znaci da ce svaki klinac, od Portlanda u Oregonu 692 00:47:00,593 --> 00:47:03,196 do Portlanda u Mejnu, gledati va�u emisiju, 693 00:47:03,472 --> 00:47:05,439 ili tacnije vas, Flappyja. 694 00:47:07,125 --> 00:47:09,866 Ne znam �ta da mislim. - Poneo sam ugovor sa sobom, 695 00:47:10,363 --> 00:47:13,590 i napisano je skroz jasno. Nadao sam se da mo�emo... 696 00:47:16,382 --> 00:47:17,475 O, Bo�e... 697 00:47:18,037 --> 00:47:19,500 Po�urujem vas, zar ne? 698 00:47:19,807 --> 00:47:22,189 Bo�e, nisam ni razmi�ljao da je ovo mo�da prebrzo za vas. 699 00:47:22,556 --> 00:47:26,097 To je jedan nacin na koji bi mogao. Nadrealno je mo�da drugi. 700 00:47:26,813 --> 00:47:28,547 Za�to ne radimo ovo kao normalni ljudi? 701 00:47:28,952 --> 00:47:30,468 Da li �elite na veceru? 702 00:47:30,765 --> 00:47:33,333 Ako hocete, budite slobodni da povedete svog agenta sa sobom. 703 00:47:33,333 --> 00:47:36,943 U redu, �to se mene tice. - Ja u stvari i nemam agenta. 704 00:47:39,790 --> 00:47:42,528 Pa... ako moramo, mo�emo i da sacekamo. 705 00:47:42,871 --> 00:47:45,341 Ne! Mislim, ne. 706 00:47:45,750 --> 00:47:47,340 Za�to im dati 10%? 707 00:47:47,861 --> 00:47:51,157 Samo, moj auto malo zakazuje u poslednje vreme. 708 00:47:52,007 --> 00:47:54,017 Nema problema. Poslacemo kola po vas. 709 00:47:54,333 --> 00:47:56,384 U 7:00? - To bi bilo super. 710 00:47:57,657 --> 00:47:58,963 Za�to, inace? 711 00:48:00,145 --> 00:48:01,905 Ako ste ravnodu�ni na javni prevoz 712 00:48:02,264 --> 00:48:05,340 u bilo kom smislu, poslacemo autobus. - Ne, ne. Mislim, za�to emisija? 713 00:48:06,413 --> 00:48:08,805 Za�to ja? Znam da sam pomogao maloj devojcici... 714 00:48:09,295 --> 00:48:10,777 Pomogao joj? 715 00:48:11,032 --> 00:48:12,416 Vi ste je spasili. 716 00:48:13,745 --> 00:48:15,215 Ljudi pamte takve stvari. 717 00:48:18,107 --> 00:48:19,820 Da li ste ikad culi za karmu? 718 00:48:20,135 --> 00:48:22,275 Da. - U redu, onda. 719 00:48:30,329 --> 00:48:31,425 Zdravo, mama. 720 00:48:32,655 --> 00:48:34,456 Poseta je zavr�ena. Mora� da ide�. 721 00:48:34,945 --> 00:48:36,457 Sekretarica je rekla da mogu da svratim na par minuta. 722 00:48:37,042 --> 00:48:39,947 �ao mi je �to nisam bio nekoliko dana. Bio sam veoma zauzet. 723 00:48:40,210 --> 00:48:42,543 Videla sam te na televiziji. - Jesi? 724 00:48:42,961 --> 00:48:44,537 Zbog toga sam i do�ao da razgovaramo. 725 00:48:44,818 --> 00:48:46,938 Naravno, gledala sam u zajednickoj prostoriji. 726 00:48:47,429 --> 00:48:49,819 Nemam svoj televizor, kao svi drugi ovde. 727 00:48:50,554 --> 00:48:52,827 Imace� uskoro. Imam lepe vesti. 728 00:48:53,327 --> 00:48:55,015 Sigurno. - Ne, zaista. 729 00:48:55,695 --> 00:48:58,016 Neko sa jedne od televizija je video �ta sam uradio... 730 00:48:58,921 --> 00:49:00,865 To je bila velika glupost. 731 00:49:02,171 --> 00:49:03,121 Neki tako misle. 732 00:49:03,886 --> 00:49:06,020 Mo�da nije bio jedan od mojih najpametnijih poteza... 733 00:49:06,020 --> 00:49:08,300 Nisam znala da si ikada napravio pametan potez 734 00:49:08,511 --> 00:49:10,674 u celom tvom mizernom postojanju. 735 00:49:10,923 --> 00:49:13,019 �ao mi je �ta sam rekao. Kada prica� o njemu... 736 00:49:14,296 --> 00:49:16,729 Nisam tako mislio. Malo sam se naljutio. 737 00:49:17,214 --> 00:49:19,834 Mo�emo li zaboraviti �ta se desilo i poceti iznova? 738 00:49:20,972 --> 00:49:22,456 Ne moram da stanem iza toga. 739 00:49:23,094 --> 00:49:25,761 Znam. Rekao sam da mi je �ao. Nisam do�ao ovde da se svadjam. 740 00:49:26,093 --> 00:49:28,244 Do�ao sam da ti ka�em da sam dobio posao. 741 00:49:28,947 --> 00:49:30,080 Na televiziji! 742 00:49:30,510 --> 00:49:31,622 Televizija? 743 00:49:32,669 --> 00:49:35,020 Mora da su te stavili negde na odr�avanju. 744 00:49:36,044 --> 00:49:37,247 Nema� ve�tinu. 745 00:49:37,793 --> 00:49:39,643 Za �ta bi ti mogao biti kvalifikovan? 746 00:49:40,231 --> 00:49:43,030 Ja sam klovn, kao �to sam oduvek i �eleo da budem. 747 00:49:43,937 --> 00:49:45,147 Najzad je uspelo. 748 00:49:45,735 --> 00:49:47,352 Neko vreme izgledalo je uzalud, 749 00:49:47,728 --> 00:49:49,584 i mislio sam da cu morati da odustanem, ali drago mi je da nisam! 750 00:49:50,677 --> 00:49:52,446 Jo� uvek u klovnisanju? 751 00:49:53,294 --> 00:49:54,914 Nece� nigde stici sa time. 752 00:49:55,133 --> 00:49:57,657 Godinama sam poku�avala da utuvim malo razuma u tu tvoju lobanju... 753 00:49:59,684 --> 00:50:00,849 Mama, ne slu�a� me. 754 00:50:01,812 --> 00:50:04,179 Imam sopstvenu emisiju, moju regularnu TV emisiju. 755 00:50:04,701 --> 00:50:07,276 Zvace se "Flappyjeva kuca zabave". 756 00:50:07,980 --> 00:50:09,515 Kakvo apsurdno ime. 757 00:50:10,391 --> 00:50:12,378 Oni su smislili ime. Ali bice ba� dobro. 758 00:50:13,293 --> 00:50:15,369 Ima neku pozitivnu poruku, i bez nasilja. 759 00:50:15,853 --> 00:50:18,481 Ideja je da poducava i zabavlja u isto vreme. 760 00:50:19,688 --> 00:50:24,399 Koji roditelj bi i na kraj pameti dopustio svom detetu da gleda takve gluposti? 761 00:50:24,783 --> 00:50:26,840 Nece potrajati. Cak i ja mogu to da vidim. 762 00:50:27,402 --> 00:50:29,384 Vratice� se tamo odakle si poceo. 763 00:50:29,979 --> 00:50:32,591 Izgleda da si rodjen da bude� smotani idiot. 764 00:50:34,671 --> 00:50:37,256 Za�to je toliko te�ko da bude� srecna zbog mene? 765 00:50:38,177 --> 00:50:40,318 Za�to ne mo�e� da ka�e� ne�to lepo? 766 00:50:42,478 --> 00:50:44,118 Za�to se mucim da ti govorim? 767 00:50:44,477 --> 00:50:45,977 Rekla bih da nisi poceo da me nervira� 768 00:50:46,179 --> 00:50:47,808 sa takvim glupim bajkama. 769 00:50:48,215 --> 00:50:50,932 Televizija! - Hoce� da ti poka�em ugovore? 770 00:50:51,246 --> 00:50:54,025 �ta ti treba? Pisani dokaz? - Ekspert na potezu. 771 00:50:55,598 --> 00:50:59,391 Ono �to treba da nauci� jeste da je to samo hobi. 772 00:51:00,848 --> 00:51:02,912 To je posao, to nije hobi. 773 00:51:03,483 --> 00:51:05,970 Prekoracio si prag tolerancije. 774 00:51:08,452 --> 00:51:09,871 Hajde, izlazi! 775 00:51:10,536 --> 00:51:12,152 Sledeci put donesi neke dobre vesti, 776 00:51:12,372 --> 00:51:14,700 a ne neke gluposti kao to da si na�ao posao! 777 00:51:15,037 --> 00:51:17,870 Verovacu ti da si na�ao dobar posao onda kada udje� ovde 778 00:51:18,223 --> 00:51:20,612 a ruke ti nisu mekanije od dupeta novorodjenceta. 779 00:51:21,544 --> 00:51:24,201 Napolje! Necu to da slu�am. Zbog tebe sam bolesna. 780 00:51:42,971 --> 00:51:44,782 Deco, necete poverovati, 781 00:51:45,221 --> 00:51:47,468 ali to je sve vreme koje smo imali za danas. 782 00:51:50,739 --> 00:51:52,897 Ne bojte se. Sve cemo to uraditi ponovo sutra, 783 00:51:53,146 --> 00:51:56,342 jo� zabavnije i uzbudljivije u Flappyjevoj kuci zabave! 784 00:52:00,514 --> 00:52:02,483 Sada, �eleo bih da zahvalim tebi, 785 00:52:02,991 --> 00:52:04,085 i tebi, 786 00:52:04,865 --> 00:52:06,020 i tebi, 787 00:52:06,412 --> 00:52:09,334 �to ste mi pomogli da ova prva epizoda bude veliki uspeh. 788 00:52:10,111 --> 00:52:11,649 Hocu da uradite ono �to je Flappy uradio. 789 00:52:12,007 --> 00:52:14,313 Ostanite u �koli i brinite se o sebi, 790 00:52:14,922 --> 00:52:18,626 jer znate �ta? Vi ste jedini koga imate. 791 00:52:19,660 --> 00:52:21,497 I ja se ne klovni�em sa vama! 792 00:52:27,802 --> 00:52:29,586 Izvinite. - Prirodan si. 793 00:52:30,194 --> 00:52:32,649 Shvata� to, zar ne? - Zdravo, Flappy. Martan je. 794 00:52:33,131 --> 00:52:35,714 Cinnamon, vrata. Ta deca, oni... 795 00:52:35,948 --> 00:52:38,241 tako te vole. - Vole me, zar ne? 796 00:52:38,647 --> 00:52:40,361 Apsolutno. Ja nisam prijatelj psiholog, 797 00:52:40,593 --> 00:52:43,108 ali kladim se da ce� za godinu dana biti popularniji 798 00:52:43,390 --> 00:52:45,890 od "To je Scotty" i od onih mocnih rend�era. 799 00:52:46,476 --> 00:52:48,201 Stvarno? - Da. 800 00:52:53,067 --> 00:52:53,704 Jebiga. 801 00:54:01,522 --> 00:54:02,615 Do�ao je, mama! 802 00:54:02,998 --> 00:54:05,113 Flappy je poslao video! - Znaci jeste. 803 00:54:05,404 --> 00:54:07,334 Hoce� da ti ga otvorim? - "Hoce� da ti ga otvorim?" 804 00:54:08,251 --> 00:54:10,273 Hocete li vas dvoje umuknuti? Poku�avam da gledam film. 805 00:54:10,522 --> 00:54:12,750 Umukni, budalo matora. - Umukni, budalo matora. 806 00:54:13,749 --> 00:54:15,182 Hej, necu da razgovara tako sa mnom. 807 00:54:17,205 --> 00:54:19,869 Mogu li da ga gledam sada? - Mo�e�, naravno. 808 00:54:20,226 --> 00:54:21,926 �ta? Jesi primetila da gledam ne�to? 809 00:54:22,265 --> 00:54:24,300 Primetila sam. 810 00:54:25,496 --> 00:54:26,807 Samo me nije briga. 811 00:54:28,779 --> 00:54:32,627 �ta? Ja placam jebenu stanarinu! - Pazi na recnik kada je ona tu. 812 00:54:33,741 --> 00:54:35,253 �ta pi�e tu? "CD 8"? 813 00:54:35,478 --> 00:54:37,924 Kupovala si ovo smece bez mog znanja? 814 00:54:40,227 --> 00:54:42,299 �ta je to? - To je Flappyjeva kuca zabave! 815 00:54:42,501 --> 00:54:43,958 Umem da citam. �ta je Flappy? 816 00:54:44,397 --> 00:54:45,994 Ja volim Flappyja. 817 00:54:48,491 --> 00:54:50,582 To mi ni�ta ne govori... - Ostavi je na miru. 818 00:54:50,950 --> 00:54:53,420 Pusti me na miru. Ljut je zato �to je Flappy bolji od njega. 819 00:54:54,025 --> 00:54:56,231 U redu, to je to. Izlazim sa svojim momcima. 820 00:54:56,812 --> 00:54:58,420 Idemo na kuglanje veceras. 821 00:54:58,683 --> 00:55:00,807 �ampionima lige, ako smem da dodam. - Mnogo me briga. 822 00:55:01,884 --> 00:55:03,381 Imaju li neki dru�tveni �ivot? 823 00:55:03,653 --> 00:55:05,382 Nikad nisam videla dva odrasla mu�karca 824 00:55:05,583 --> 00:55:07,185 koji bi radije stalno izlazili sa svojim ocem 825 00:55:07,714 --> 00:55:10,858 umesto sa devojkama, ili makar poku�avali da upoznaju �ene. 826 00:55:12,125 --> 00:55:13,938 Ma nemoj? Mo�da ba� to i radimo. 827 00:55:14,279 --> 00:55:16,460 Jesi li to razmotrila? - Ko bi na kraj pameti 828 00:55:16,699 --> 00:55:17,894 bio zainteresovan za tebe? 829 00:55:18,432 --> 00:55:20,803 Ne mogu verovati da sam i ja bila u tom prolaznom trenutku. 830 00:55:21,179 --> 00:55:23,022 Zna�, ta ulazna vrata se nisu pomerila. 831 00:55:26,906 --> 00:55:28,807 Gledaj ovo, klovn. 832 00:55:29,672 --> 00:55:30,737 Ba� originalno. 833 00:55:30,961 --> 00:55:32,800 Niko se pre nije setio da stavi klovna na TV. 834 00:55:33,744 --> 00:55:35,743 Vi ste stvarno povodljivi, 835 00:55:36,206 --> 00:55:37,326 pogotovu ti. 836 00:56:01,601 --> 00:56:02,812 Zovem se William... 837 00:56:18,676 --> 00:56:20,950 Bogami, Ed... da sam znala da ce� razviti 838 00:56:21,361 --> 00:56:22,976 takav afinitet ka ovome, 839 00:56:23,254 --> 00:56:25,247 upisala bih te u njegov fan klub. 840 00:56:30,458 --> 00:56:32,080 Mama! - �ta je sad, drkad�ijo?! 841 00:56:33,176 --> 00:56:34,512 To jeste sigurno. 842 00:56:46,697 --> 00:56:49,085 A ja kao, "10 hiljada za otvaranje radnje?" 843 00:56:49,719 --> 00:56:51,762 Osecao sam se kao da pljackam tog tipa. 844 00:56:52,235 --> 00:56:54,136 Skoro da sam ocekivao da me pita da prebacujem 845 00:56:54,403 --> 00:56:56,077 bebe u Meksiko. 846 00:56:57,108 --> 00:56:59,320 Ja bi to uradio za 10 hiljada. Kojim putem do granice? 847 00:57:00,641 --> 00:57:02,195 Imam drugi poziv. 848 00:57:02,593 --> 00:57:05,253 Ne zaboravi da imamo veceru sa Philom kod Raskina. 849 00:57:05,858 --> 00:57:07,396 Zvacu te oko 8:00. 850 00:57:07,699 --> 00:57:09,208 Onda cu pricati sa tobom. 851 00:57:10,854 --> 00:57:11,843 Halo? 852 00:57:12,088 --> 00:57:14,018 Zdravo, kurcoglavi! 853 00:57:14,679 --> 00:57:16,691 Ko je to? - Ka�i da nije tako. 854 00:57:17,266 --> 00:57:20,858 Vec si me zaboravio. Mislio sam da ce� me po�tovati izjutra. 855 00:57:21,606 --> 00:57:23,065 A bili smo tako... 856 00:57:24,153 --> 00:57:25,318 prisni. 857 00:57:32,407 --> 00:57:34,960 �ta hoce�, jebote? - Vec ti se vraca? 858 00:57:35,734 --> 00:57:37,891 Mislio sam da bi moglo. �ta hocu? 859 00:57:39,235 --> 00:57:40,466 To je dobro pitanje. 860 00:57:41,140 --> 00:57:43,707 Besmrtnost? Legendarni status? 861 00:57:44,784 --> 00:57:47,020 Cekaj. Setio sam se! 50,000 dolara! 862 00:57:47,619 --> 00:57:50,953 Za �ta?! Budi srecan da nisi u zatvoru vec do sada. 863 00:57:51,906 --> 00:57:54,345 Trebalo je da zovem pandure, bolesniku jedan! 864 00:57:54,825 --> 00:57:56,386 �ta ti misli� s kime razgovara�? 865 00:57:57,360 --> 00:57:59,630 Pokazacu im jebenu traku. Sahranicu te! 866 00:58:01,489 --> 00:58:02,706 Koju traku? 867 00:58:03,204 --> 00:58:04,915 Izveo si lep performans te veceri. 868 00:58:05,123 --> 00:58:06,568 Skinuo si klovnovsku haljinu... 869 00:58:07,197 --> 00:58:08,764 radio si sve. 870 00:58:09,134 --> 00:58:11,274 �ou je bio dobar. Vredeo je para. 871 00:58:12,170 --> 00:58:13,898 Nisam izveo nikakav �ou. Zna� to. 872 00:58:14,620 --> 00:58:16,444 �ta tvoj traka pokazuje? Ono �to si mi uradio? 873 00:58:16,854 --> 00:58:19,078 Hajde, upucaj sebe u nogu, u svakom smislu. 874 00:58:20,112 --> 00:58:21,869 Poku�ava� da mi ka�e� da blefiram. 875 00:58:22,313 --> 00:58:24,123 To nije sve �to traka pokazuje, frajeru. 876 00:58:24,465 --> 00:58:26,083 Naravno da pokazuje i kako se spu�ta� dole, 877 00:58:26,404 --> 00:58:28,975 ali ti izgleda voli� da prica� o onome �to si radio. 878 00:58:29,674 --> 00:58:31,854 Ne verujem ti. - U redu onda. 879 00:58:32,291 --> 00:58:33,863 Samo moj decko Gino, 880 00:58:34,254 --> 00:58:37,053 ako i�ta voli da radi jeste da se zeza sa kamerom, 881 00:58:37,481 --> 00:58:39,804 pravi male filmove, montira... 882 00:58:41,940 --> 00:58:44,141 Znala sam. Vrati mi moj video. 883 00:58:47,548 --> 00:58:49,909 Sad umukni i slu�aj me. Ima da radimo na ovome. 884 00:58:49,909 --> 00:58:52,098 Ako poka�em ovu traku nekim ljudima... 885 00:58:52,098 --> 00:58:55,205 pravim ili pogre�nim, zavisi kako gleda� na to... 886 00:58:55,495 --> 00:58:58,595 Flappy je u svetu problema, zar ne? 887 00:58:59,109 --> 00:59:01,357 Kakvo uverenje imam da ta traka uop�te postoji? 888 00:59:01,830 --> 00:59:04,297 Jednom kada dobije� novac, �ta onda? - Dobice� traku. 889 00:59:04,591 --> 00:59:05,795 To je jedina? 890 00:59:06,109 --> 00:59:08,860 Kako da budem siguran da se misteriozno nece pojaviti neka druga? 891 00:59:09,202 --> 00:59:11,947 Ne mo�e biti. - Onda, za�to bih se slo�io? 892 00:59:12,228 --> 00:59:14,254 Zato �to nema� izbora, gospodine Kurcoglavi! 893 00:59:14,254 --> 00:59:15,871 Prekini da me zove� tako! 894 00:59:18,931 --> 00:59:20,259 Kada? - Sutra. 895 00:59:20,543 --> 00:59:22,535 Recimo kod telefonske govornice na uglu Snuba i Cornwalla? 896 00:59:22,786 --> 00:59:25,297 Savetujem ti da bude� tamo i da me ceka�. - �elim da znam sada... 897 00:59:25,545 --> 00:59:26,954 Zbogom, kurcoglavi! 898 00:59:37,773 --> 00:59:38,676 �ta je? 899 00:59:41,408 --> 00:59:43,018 Tada kada si mi ispricao �ta je bilo te noci, 900 00:59:43,018 --> 00:59:45,123 nisi pominjao video kameru. 901 00:59:46,407 --> 00:59:48,153 Razmisli bolje. Jesi li siguran da se ne seca�? 902 00:59:49,945 --> 00:59:50,773 Siguran sam. 903 00:59:51,679 --> 00:59:53,076 Jedva da sam se secao narednog dana, 904 00:59:53,432 --> 00:59:54,850 a ne godinu dana kasnije. 905 00:59:58,172 --> 01:00:00,083 Kakve su �anse da je sacuvao ne�to tako? 906 01:00:00,454 --> 01:00:02,115 Mislim da te zajebava. 907 01:00:02,908 --> 01:00:05,063 U tome je stvar. Ne znam. 908 01:00:06,350 --> 01:00:07,828 Voleo bih da poverujem u to... 909 01:00:09,999 --> 01:00:11,083 ali nisam siguran. 910 01:00:13,000 --> 01:00:14,631 Mislim da se ne zajebava. 911 01:00:16,126 --> 01:00:17,504 �ta ce� da uradi�? 912 01:00:18,231 --> 01:00:19,849 Platicu mu. �ta si mislio? 913 01:00:20,891 --> 01:00:22,235 Za�to? - Za�to? 914 01:00:22,940 --> 01:00:25,658 Osvrni se oko sebe. Radio sam naporno da budem gde sam, 915 01:00:26,065 --> 01:00:27,976 i necu dozvoliti da mi neki kreten to oduzme. 916 01:00:28,320 --> 01:00:31,015 50,000 je mnogo novca. - To je kocka. 917 01:00:32,222 --> 01:00:34,321 Samo se nadam da je to sve kada se zavr�i. 918 01:00:34,555 --> 01:00:37,088 Onda mo�emo da ga tu�imo za ucenu kada mu platimo. 919 01:00:37,598 --> 01:00:40,375 To je glupost! Za�to bi mu i�ta dali nakon onoga �to je uradio?! 920 01:00:41,373 --> 01:00:43,032 "Mi" mu necemo dati ni�ta. - U redu. 921 01:00:44,003 --> 01:00:46,796 Onda treba da iskoristi� taj novac da plati� nekome 922 01:00:47,092 --> 01:00:48,942 da uleti u njegovu usranu kucu, 923 01:00:49,268 --> 01:00:51,890 prebije ga, uzme kameru i onda smo zavr�ili s njim. 924 01:00:52,526 --> 01:00:54,889 On je obican ludak. Kakva pretnja to mo�e da bude? 925 01:00:55,519 --> 01:00:57,061 Jesu li ovo tvoje? 926 01:01:00,119 --> 01:01:02,835 Nisi nikada trebao da prekine� sa �kolom, mladicu. 927 01:01:03,323 --> 01:01:05,431 Vidi� �ta se de�ava kada si zabu�ant? 928 01:01:12,853 --> 01:01:14,649 Tata, ne izgleda ba� najbolje. 929 01:01:16,007 --> 01:01:17,038 A ti izgleda�? 930 01:01:17,839 --> 01:01:20,024 Idemo, odmah! - Tata! 931 01:01:20,790 --> 01:01:22,351 Ponovo bazdi na govna. 932 01:01:23,186 --> 01:01:24,714 Ne bazdim! - Prekinite. 933 01:01:25,176 --> 01:01:26,613 Jeste li gledali onaj film? 934 01:01:27,143 --> 01:01:28,862 Taj mali dripac njegovih godina... 935 01:01:29,401 --> 01:01:31,128 ide u �kolu i kidnapuju ga. 936 01:01:31,535 --> 01:01:32,926 Sledece �to zna�, 937 01:01:33,241 --> 01:01:35,602 neki ludak mu je zabio nos tamo gde mu nije mesto. 938 01:01:35,602 --> 01:01:37,466 Na kraju, klinac je spa�en. 939 01:01:38,542 --> 01:01:40,306 Ionako, ko jebe njeno vidovnjacko dupe. 940 01:01:40,306 --> 01:01:42,219 Nema tog proroka koji ce provaliti kroz ova vrata 941 01:01:42,463 --> 01:01:44,242 da sacuva tvoju malu pozadinu. 942 01:01:44,853 --> 01:01:46,069 Recicu ti �ta ce se dogoditi. 943 01:01:46,306 --> 01:01:48,411 Vreme je da odustanemo od duha. 944 01:01:48,679 --> 01:01:50,241 Nisam siguran da zna� �ta to znaci. 945 01:01:50,241 --> 01:01:52,226 To je bol. Tama... 946 01:01:52,617 --> 01:01:53,725 zauvek. 947 01:01:54,119 --> 01:01:55,697 Umrece�, slatki�u jebeni! 948 01:02:02,474 --> 01:02:04,210 Ovako se ja ljubim. 949 01:02:10,350 --> 01:02:12,475 A ima da te ljubim po celom telu. 950 01:02:17,169 --> 01:02:18,846 Samo da ima nacina da budem siguran... 951 01:02:20,685 --> 01:02:22,186 Trebao si tada ne�to da uradi�. 952 01:02:23,585 --> 01:02:24,843 Koja ironija. 953 01:02:26,098 --> 01:02:28,623 Pre godinu dana, mogli smo da mu zakucamo dupe za zid. 954 01:02:30,498 --> 01:02:33,002 Sada je malo kasno za "trebali smo" i "mogli smo." 955 01:02:34,784 --> 01:02:36,780 Ono o cemu sada treba da brinem jeste kako da mu damo novac 956 01:02:37,108 --> 01:02:38,660 bez ikakvih tragova o meni. 957 01:02:41,993 --> 01:02:42,871 To je nerealno. 958 01:02:44,777 --> 01:02:46,038 Izvucice se sa time. 959 01:02:58,906 --> 01:02:59,581 Pocisti. 960 01:03:05,714 --> 01:03:07,986 Mislio je i na tebe, genijalcu. - Idi i pocisti. 961 01:03:09,344 --> 01:03:10,268 Prekini, Frankie. 962 01:03:25,534 --> 01:03:26,362 Halo? 963 01:03:26,695 --> 01:03:29,084 Znam da ima�. Nikad me ne bi izneverio. 964 01:03:29,573 --> 01:03:32,145 Ne. - Tvoja majka nije odgajila budalu. 965 01:03:32,799 --> 01:03:34,644 Prekini! Nije ovo cajanka! 966 01:03:35,085 --> 01:03:37,575 Ratoborno. Nemoj tu da mi pametuje�, Kurcoglavi! 967 01:03:37,863 --> 01:03:40,926 Zajebava� se sa bikom. Zna� gde cu da ti zabijem rogove. 968 01:03:41,551 --> 01:03:44,906 Evo vesti. Tra�ice� Skylark iz '64-e. 969 01:03:46,410 --> 01:03:48,004 E, to je bila godina. 970 01:03:48,371 --> 01:03:50,943 Moj Frankie je osetio prvi kurac u takvom automobilu. 971 01:03:51,590 --> 01:03:54,507 Dakle, povuci zadnje sedi�te i stavi kofer unutra. 972 01:03:54,850 --> 01:03:56,950 Posle toga, ka�i tom matorom skotu Barronu 973 01:03:57,174 --> 01:04:00,615 da to ba� nije ono �to si tra�io. Mo�e li da ti predlo�i ne�to drugo. 974 01:04:01,366 --> 01:04:04,194 Kada to uradi, to je kraj tvog dela dogovora. 975 01:04:05,243 --> 01:04:08,389 Taj otpad ima u�i, decko. Zato nemoj da si poku�avao ne�to prepredeno. 976 01:04:09,086 --> 01:04:10,361 Novac, a onda traka. 977 01:04:10,766 --> 01:04:13,040 Bilo �ta drugo bila bi jebena tragicna gre�ka. 978 01:04:13,620 --> 01:04:14,448 Kapira�? 979 01:04:16,749 --> 01:04:17,997 "Ne ulazi." To ja napisano. 980 01:04:18,921 --> 01:04:19,685 Idi nazad. 981 01:04:31,405 --> 01:04:33,642 Skylark? Imam jednog. '64-to. 982 01:04:34,542 --> 01:04:37,370 Moram da budem iskren sa tobom. Izgleda kao ru�na kurva. 983 01:04:37,926 --> 01:04:39,723 Nema �ta da se vidi. - U redu je. 984 01:04:46,399 --> 01:04:48,836 Joe-Joe, trci do apoteke i donesi mi kapljice za oci. 985 01:04:49,195 --> 01:04:50,977 Idi ti! - Tutanj! 986 01:04:52,723 --> 01:04:54,458 Moram da dr�im na uzici ove majmune. 987 01:04:55,679 --> 01:04:57,395 �ta ce ti kofer? Jesi ti deonicar? 988 01:04:57,802 --> 01:04:58,770 Ne. 989 01:04:59,103 --> 01:05:01,177 Jebote! Nisi valjda u sindikatu? 990 01:05:02,227 --> 01:05:03,774 Jedan od onih iz Koza nostre? 991 01:05:04,982 --> 01:05:06,054 Ima� ma�inku? 992 01:05:08,763 --> 01:05:10,175 Ne, prodajem bazene. 993 01:05:10,604 --> 01:05:12,911 Gde je auto? - I ti bi mogao da bude� u mafiji. 994 01:05:13,153 --> 01:05:14,873 Cene koje naplacuje� su ionako iznuda. 995 01:05:15,202 --> 01:05:16,914 Ja ih prodajem, nisam vlasnik firme. 996 01:05:17,348 --> 01:05:18,700 To sam vec cuo negde. 997 01:05:20,711 --> 01:05:21,346 Pa... 998 01:05:23,348 --> 01:05:24,558 evo ga. Kako ti se cini? 999 01:05:28,128 --> 01:05:29,198 Poslednji na otpadu. 1000 01:05:29,880 --> 01:05:31,074 Bar u ovom. 1001 01:05:31,389 --> 01:05:33,887 Hej, Pops, ima neka frka sa jednim od Tonijevih tr�i�ta polovnih delova. 1002 01:05:34,517 --> 01:05:36,920 Ka�i mu da dr�i vodu. Ja sam sa mu�terijom. 1003 01:05:37,670 --> 01:05:39,719 Rekao je, "Idi dodjavola i dovlaci se na telefon." 1004 01:05:41,667 --> 01:05:43,564 �utni gume. Pregledaj, uradi ne�to. 1005 01:05:44,416 --> 01:05:45,328 Vracam se odmah. 1006 01:06:08,013 --> 01:06:09,456 I �ta misli�? Hoce� da ti ga upakujem? 1007 01:06:10,106 --> 01:06:12,155 Mislio sam da cete mi predlo�iti ne�to drugo. 1008 01:06:12,918 --> 01:06:14,891 Slu�aj, gospodine Bazen, imam na stotine automobila. 1009 01:06:15,377 --> 01:06:16,902 Treba da mi ka�e� �ta tra�i�. 1010 01:06:17,527 --> 01:06:19,206 Nisam ja madjionicar sa otpada. 1011 01:06:20,862 --> 01:06:22,134 Vi ste gospodin Barron, zar ne? 1012 01:06:22,393 --> 01:06:23,907 Da, kao �to sam Sveti Nikola. 1013 01:06:28,377 --> 01:06:28,849 Sranje. 1014 01:06:30,050 --> 01:06:31,143 Mrzeo bih da sam taj tip. 1015 01:06:49,854 --> 01:06:50,628 Sranje! 1016 01:06:53,530 --> 01:06:54,183 Prokletstvo! 1017 01:06:59,083 --> 01:07:00,638 Pricam ti da me je opljackao! 1018 01:07:01,277 --> 01:07:03,104 Traka mo�da jo� uvek postoji, a mi ne znamo. 1019 01:07:03,562 --> 01:07:04,762 Za�to ti makar nije dao kopiju, 1020 01:07:04,979 --> 01:07:06,618 bar da ti da do znanja da je poseduje? 1021 01:07:07,622 --> 01:07:09,494 Mislim da nas zajebava. Nema nikakvog smisla. 1022 01:07:09,914 --> 01:07:12,661 Cinjenica da misli� da taj tip razmi�lja na bilo kakvom razumnom nivou 1023 01:07:12,902 --> 01:07:14,825 govori koliko glup mo�e� da bude�! 1024 01:07:18,785 --> 01:07:20,214 �ao mi je. Nisam trebao to da ka�em. 1025 01:07:22,660 --> 01:07:24,546 Znam da nisi navikao da ja budem tvoj glas razuma, 1026 01:07:24,770 --> 01:07:26,161 ali ne�to mora� da uradi�. 1027 01:07:27,237 --> 01:07:29,241 Dao si mu �ansu, nisi dobio traku. 1028 01:07:29,873 --> 01:07:31,167 Ne �eli� ovo da cuje�, 1029 01:07:31,499 --> 01:07:33,871 ali mora� da ide� u policiju. - Da razjasnimo ne�to. 1030 01:07:35,051 --> 01:07:36,481 Zvati pandure nije opcija. 1031 01:07:37,087 --> 01:07:38,757 Ne dok ja ne odlucim. 1032 01:07:39,768 --> 01:07:42,164 Nece ostati na tome. Nisi mu dao razlog. 1033 01:07:44,351 --> 01:07:45,474 Znam. 1034 01:07:48,394 --> 01:07:49,245 Odmah se vracam. 1035 01:07:57,422 --> 01:07:58,818 Hej! - Kenjanje sa obicnim covekom? 1036 01:07:59,188 --> 01:08:01,279 Mislio sam da su napravili tron za tvoj zlatni �upak. 1037 01:08:01,779 --> 01:08:03,385 �ta hoce�? - Mo�e autogram?! 1038 01:08:04,141 --> 01:08:06,341 Imamo tvoj novac. Ne�to smo vec potro�ili. 1039 01:08:07,089 --> 01:08:09,620 Govorili smo za vreme vecere kako si bio divan decko, 1040 01:08:09,980 --> 01:08:12,341 tako divan pre konzumacije. 1041 01:08:13,890 --> 01:08:15,655 Dakle, ovako cemo: �elimo bis, 1042 01:08:15,950 --> 01:08:17,800 gde cemo te jebati jako. - Zajebi to! 1043 01:08:18,251 --> 01:08:21,089 Polako. Ne bih ti preporucio da odbije� pozivnicu. 1044 01:08:21,377 --> 01:08:24,179 Ako poka�em taj snimak, vratice� se ponovo da bude� kurva za �urke. 1045 01:08:24,515 --> 01:08:26,978 Ne pojavi� se, i bice� jeban vi�e nego jedanput. 1046 01:08:28,502 --> 01:08:29,957 Hocu da te probam ponovo. 1047 01:08:30,673 --> 01:08:31,766 Skidaj ruke sa mene! 1048 01:08:32,923 --> 01:08:35,155 Tako te volim. Cujemo se, Vulgar... 1049 01:08:37,795 --> 01:08:39,051 Da te obavestim u vezi �urke. 1050 01:08:39,347 --> 01:08:40,720 Ako se ne pridr�ava� mojih pravila, 1051 01:08:41,071 --> 01:08:43,416 ljudi ce videti stvari koje bi potopile otpozadicara kakav si ti 1052 01:08:43,791 --> 01:08:45,347 u veoma toplu vodu. 1053 01:08:47,145 --> 01:08:48,415 Ima da te jebem opet! 1054 01:09:10,823 --> 01:09:11,873 Sranje! �ta se desilo? 1055 01:09:13,263 --> 01:09:14,239 �ta se desilo? 1056 01:09:14,489 --> 01:09:15,859 Cekao me je u kupatilu. 1057 01:09:16,530 --> 01:09:17,235 Sranje! 1058 01:09:17,498 --> 01:09:19,038 Jesi li zvao obezbedjenje? - Oti�li su. 1059 01:09:20,134 --> 01:09:20,837 Jebiga. 1060 01:09:21,422 --> 01:09:22,666 �ta ti je rekao? 1061 01:09:23,258 --> 01:09:24,175 Rekao je... 1062 01:09:26,996 --> 01:09:28,466 da �eli da ga ubijemo. 1063 01:09:36,924 --> 01:09:37,883 Hej, covece! 1064 01:09:38,724 --> 01:09:40,408 Jesi li video moju majicu? - Nosi� majicu. 1065 01:09:40,963 --> 01:09:42,238 Be�i unutra. 1066 01:09:44,544 --> 01:09:46,965 Drago mi je da te vidim. Nisam dugo bio u auto-perionici. 1067 01:09:48,309 --> 01:09:49,907 Zna� onog visokog igraca Lamonta, 1068 01:09:50,231 --> 01:09:51,935 koji je poceo da radi ovde pre mesec dana? 1069 01:09:52,170 --> 01:09:53,547 Ne. Mo�emo li unutra? 1070 01:09:54,294 --> 01:09:56,456 Taj veliki drkad�ija tvrdi da mu dugujem 20 dolara. 1071 01:09:57,123 --> 01:09:58,361 "Zajebi," rekoh mu. 1072 01:09:58,798 --> 01:10:00,779 I onda... bam!... udario me preko usta! 1073 01:10:01,567 --> 01:10:02,831 Kao �to ti rekoh, vrlo je visok, 1074 01:10:03,192 --> 01:10:05,280 pa cu se povuci dok se ne ohladi. 1075 01:10:08,128 --> 01:10:09,141 Zvuci kao dobra ideja. 1076 01:10:09,438 --> 01:10:10,758 Da, Lamont, on je... 1077 01:10:11,248 --> 01:10:13,778 visok kao Jay James, ali ima snagu Jamesa Seniora. 1078 01:10:15,441 --> 01:10:17,190 �eta okolo kao da je mesto njegovo, 1079 01:10:17,661 --> 01:10:20,190 udara ljude preko usta, oduzima im kombinezone. 1080 01:10:21,805 --> 01:10:23,446 Mrzim kada je taj govnar u blizini. 1081 01:10:25,483 --> 01:10:26,295 Ima li nekoga? 1082 01:10:34,312 --> 01:10:35,514 Ne obaziri se na nered. 1083 01:10:36,431 --> 01:10:37,325 Hej, momak. 1084 01:10:39,470 --> 01:10:40,446 Ovo je Larry. 1085 01:10:41,310 --> 01:10:43,040 Razmi�ljam da mu dam neko drugo ime. 1086 01:10:43,565 --> 01:10:45,244 To ime me previ�e podseca na Lamont. 1087 01:10:46,245 --> 01:10:47,727 Bar da si ti Lamont. - Tuott... 1088 01:10:48,929 --> 01:10:49,746 Izvini. 1089 01:10:50,178 --> 01:10:51,475 Mo�e� li mi pomoci ovde? 1090 01:10:56,290 --> 01:10:58,028 Je l' mo�e� da veruje� da sam ovo prona�ao? 1091 01:10:58,250 --> 01:11:00,323 Ba� u blizini smeca cekajuci dan isporuke. 1092 01:11:03,000 --> 01:11:05,063 Medju nama, na�ao sam u gara�i nekog tipa. 1093 01:11:06,370 --> 01:11:07,934 Siguran sam da bi ih bacio negde. 1094 01:11:08,683 --> 01:11:09,621 Kakav idiot. 1095 01:11:10,849 --> 01:11:12,782 Ova dva nemaju metke. 1096 01:11:13,785 --> 01:11:14,995 To ti je BB pi�tolj. 1097 01:11:16,713 --> 01:11:18,551 Ovi imaju metke. 1098 01:11:20,070 --> 01:11:21,926 I idu sa ovim koje ide na kraju. 1099 01:11:22,911 --> 01:11:24,362 Prigu�ivaci? - Aha. 1100 01:11:24,825 --> 01:11:26,483 Oni cine da pucnji... 1101 01:11:27,163 --> 01:11:28,485 Drugar mi je to rekao. 1102 01:11:29,266 --> 01:11:31,702 Rekao je da je dobro jer nemaju serijske brojeve. 1103 01:11:33,240 --> 01:11:34,381 Treba li ti neki heroin? 1104 01:11:35,361 --> 01:11:36,459 Ne, u redu je. 1105 01:11:42,896 --> 01:11:44,242 Oseca� li kao da ce� da povrati�? 1106 01:11:45,101 --> 01:11:45,670 Da. 1107 01:11:47,691 --> 01:11:49,328 Gde si na�ao ovaj auto? Ciji je? 1108 01:11:49,955 --> 01:11:52,173 Hoce� li se smiriti? Cini� me nervoznim. 1109 01:11:53,282 --> 01:11:55,282 Kupio sam ga u gotovini. Bez tragova. 1110 01:11:56,546 --> 01:11:58,589 Jedan od Tuottovih kompanjona mi je malo pomogao. 1111 01:12:00,150 --> 01:12:01,790 Ne mogu da poverujem koliko vere imamo 1112 01:12:02,153 --> 01:12:03,667 u jednog okorelog narkomana. 1113 01:12:04,124 --> 01:12:05,903 Ne bismo stigli dovde da nije njega. 1114 01:12:06,987 --> 01:12:08,745 Hvala Bogu �to on postoji. 1115 01:12:10,514 --> 01:12:11,965 Hocu da budem siguran oko jedne stvari. 1116 01:12:13,000 --> 01:12:14,151 Jesi li 100% u ovome? 1117 01:12:14,933 --> 01:12:16,488 Jesam. Vec sam ti rekao. 1118 01:12:18,145 --> 01:12:19,772 Ne ulazimo unutra da bi bili picke. 1119 01:12:20,180 --> 01:12:22,397 Treba da budemo unutra i napolju. - Znam. 1120 01:12:24,214 --> 01:12:26,293 �to du�e ostanemo, vece su �anse da ce nas uhvatiti. 1121 01:12:26,895 --> 01:12:28,385 A ako nas uhvate, idemo u zatvor. 1122 01:12:28,981 --> 01:12:30,804 I ono �to su ti uradili ce izgledati kao 1123 01:12:31,144 --> 01:12:33,490 crkvena pomoc u poredjenju sa onim u zatvoru. 1124 01:12:34,114 --> 01:12:35,684 Nisi nikada dobio ni kaznu za brzu vo�nju. 1125 01:12:35,912 --> 01:12:37,210 Otkud zna�? 1126 01:12:37,447 --> 01:12:39,178 Jesi li ikada gledao "Vrelinu u kavezu"? Ista stvar, 1127 01:12:39,520 --> 01:12:41,376 samo skroz drugacije, jer je sa tipovima. 1128 01:12:46,178 --> 01:12:48,002 Ima� li sitnine za kafu? - Ne, naravno. 1129 01:12:48,605 --> 01:12:50,489 Hajde, samo 25 centi. Nece� da crkne� zbog toga. 1130 01:12:52,489 --> 01:12:53,603 Jebite se, klo�ari! 1131 01:12:57,581 --> 01:12:58,583 Noge su mi poput gume. 1132 01:12:59,650 --> 01:13:01,048 Mo�da ce pomisliti da smo zvali policiju. 1133 01:13:01,863 --> 01:13:03,387 Sumnjam da su uop�te tu. - Jesu, unutra su. 1134 01:13:05,100 --> 01:13:06,575 Bojim se. - I ja. 1135 01:13:08,097 --> 01:13:11,887 U redu. Samo udji unutra, uradi �ta treba... 1136 01:13:12,785 --> 01:13:15,291 udji i izadji. Ne mo�e biti dramaticnije od toga. 1137 01:13:15,584 --> 01:13:17,896 Bicu odmah iza tebe. - Nadam se. 1138 01:13:35,887 --> 01:13:36,740 Sacekaj. 1139 01:13:37,160 --> 01:13:38,691 Je li to on, tata? 1140 01:13:38,949 --> 01:13:40,512 Bo�e, molim te da je on. - Sacekaj. 1141 01:13:45,811 --> 01:13:47,939 Gospodo, rupa je stigla. 1142 01:13:52,470 --> 01:13:53,275 Smirite se! 1143 01:14:05,656 --> 01:14:07,330 Jesi li sam? - �ta misli�? 1144 01:14:10,501 --> 01:14:12,350 Onda dovlaci svoje slatko dupe ovamo! 1145 01:14:21,116 --> 01:14:23,264 Mora� da misli� da tvoje govno miri�e kao prolecna ki�a. 1146 01:14:23,498 --> 01:14:25,112 Pro�ao si pored mene kao da nisam osoba. 1147 01:14:25,487 --> 01:14:27,646 Sledeci put kada te ne�to pitam, odgovori mi. 1148 01:14:28,516 --> 01:14:29,703 Razume�? - Da. 1149 01:14:35,232 --> 01:14:36,425 Sada je moje, smrade! 1150 01:14:42,302 --> 01:14:43,846 �ta to imamo ovde, a? 1151 01:14:45,588 --> 01:14:47,331 Pogledaj sebe i sve tvoje ukrase. 1152 01:14:48,948 --> 01:14:50,109 Zar nije pohotan u ocima? 1153 01:14:52,849 --> 01:14:53,732 Ne ba�, cale. 1154 01:14:58,641 --> 01:14:59,794 Daj mi ruku, ljuticu. 1155 01:15:00,780 --> 01:15:03,192 Dozvoli mi da te odvedem na putovanje u ulicu secanja. 1156 01:15:03,547 --> 01:15:05,140 Odradi ga kao pro�li put, tata. 1157 01:15:05,432 --> 01:15:07,126 Gino, pro�li put, tata ga je... 1158 01:15:08,027 --> 01:15:10,992 Znam, jer sam bio prisutan. - Ne, nisi bio, la�ovu! 1159 01:15:12,060 --> 01:15:13,687 Kakav si ti idiot! Zna� �ta cu da uradim? 1160 01:15:15,210 --> 01:15:17,164 Odve�cu te na sud zbog klevete. 1161 01:15:17,594 --> 01:15:20,092 Ti si prekr�itelj. - O cemu govori�? 1162 01:15:25,877 --> 01:15:27,330 Umuknite! Upla�ili ste ga! 1163 01:15:35,235 --> 01:15:36,654 Poka�i nam �ta krije� ispod. 1164 01:15:48,803 --> 01:15:50,844 Gino, da li si to razumeo? - Da. Nisam glup. 1165 01:15:53,397 --> 01:15:54,289 Malo vi�e. 1166 01:16:04,817 --> 01:16:05,991 Iskljuci tu prokletu stvar! 1167 01:16:08,600 --> 01:16:10,506 Mislim da neko nije razumeo instrukcije. 1168 01:16:11,318 --> 01:16:12,911 �ta si mislio kada si se tako oblacio? 1169 01:16:13,317 --> 01:16:14,411 Veceras si tu zbog mene. 1170 01:16:14,683 --> 01:16:18,159 Je li ti to promaklo? Jesi li retardiran? 1171 01:16:21,980 --> 01:16:23,803 Ukljuci to. Necu da propustim ni sekund ovoga. 1172 01:16:24,763 --> 01:16:26,664 Visoko i jako dok ne i�utiramo govno iz njega. 1173 01:16:26,977 --> 01:16:29,228 Visoko i jako. Nema drugog nacina sa ovakvim drkad�ijom. 1174 01:16:29,622 --> 01:16:30,775 Pretio si mu... 1175 01:16:32,267 --> 01:16:33,099 Ne pucaj. 1176 01:16:34,174 --> 01:16:34,893 �ao nam je. 1177 01:16:36,348 --> 01:16:37,252 O, Bo�e. 1178 01:16:39,501 --> 01:16:40,938 Takvu igru igramo, je l' da? 1179 01:16:40,938 --> 01:16:43,245 Poku�ao si da ubije� moje momke, moju krv i meso? 1180 01:16:43,627 --> 01:16:45,824 Kako se cini, pred tobom je najte�a noc u tvom �ivotu. 1181 01:16:46,722 --> 01:16:48,294 Nadam se da si jutros gledao svitanje, 1182 01:16:48,573 --> 01:16:50,986 jer ti je to bilo poslednja �ansa. - Popu�i! 1183 01:16:51,823 --> 01:16:52,801 Hoce� da ga ubijem? 1184 01:16:52,801 --> 01:16:54,208 Daj meni da ga upucam, tata! 1185 01:16:54,824 --> 01:16:56,819 Kako ti se cini? Zna� li �ta sledi? 1186 01:16:59,287 --> 01:17:01,710 Ne zezaj se sa time. Tata, reci mu da spusti to. 1187 01:17:02,258 --> 01:17:03,412 Umukni, seratoru! 1188 01:17:04,091 --> 01:17:05,879 Prekini! Tata, povredice nekoga. 1189 01:17:06,756 --> 01:17:08,283 Frankie, slu�aj svog brata i skloni pi�tolj! 1190 01:17:14,237 --> 01:17:15,021 Frankie? 1191 01:17:16,653 --> 01:17:17,107 Frankie? 1192 01:17:17,726 --> 01:17:19,483 Frankie! Bice� ti u redu. 1193 01:17:19,888 --> 01:17:21,014 Listen to your dad! 1194 01:17:22,324 --> 01:17:23,830 Za�to si to uradio mom bratu? 1195 01:17:25,969 --> 01:17:27,569 Moj brat! Ti jebeni drkad�ijo! 1196 01:17:28,655 --> 01:17:29,991 Perverznjaku jedan! 1197 01:17:35,675 --> 01:17:37,053 Imam tvog coveka. Hocu lovu! 1198 01:17:45,982 --> 01:17:46,956 Syd, ustani! 1199 01:17:47,585 --> 01:17:49,281 Zajebao sam. Uhvatice nas. 1200 01:17:49,934 --> 01:17:51,888 Na �ta smo mislili? - Prestani. Nisi zajebao. 1201 01:17:52,414 --> 01:17:54,611 Da, jesam! - Nisi! Nece nas uhvatiti! 1202 01:18:02,009 --> 01:18:04,542 Sve je nebitno, samo udji u auto i be�i odavde. U redu? 1203 01:18:04,837 --> 01:18:06,007 Be�i odavde! - A ti? 1204 01:18:07,463 --> 01:18:08,995 Nacicemo se kod kuce. Idi! 1205 01:19:00,205 --> 01:19:01,223 U redu. Uhvatio si me. 1206 01:19:01,723 --> 01:19:03,142 �ta ce� sad da uradi�? Da me upuca�? 1207 01:19:03,555 --> 01:19:05,030 Samo napred, govno jedno. Uradi to. 1208 01:19:06,636 --> 01:19:08,950 Ionako nema veze. Gotov si, Kurcoglavi! 1209 01:19:09,521 --> 01:19:10,985 Gotov si! Sada si ubica. 1210 01:19:11,548 --> 01:19:14,222 Ubio si moje momke. Ide� u zatvor. Imam dokaz. 1211 01:19:16,313 --> 01:19:17,611 Ionako to nema� u sebi. 1212 01:19:21,169 --> 01:19:23,172 Trese� se. Cak i na ovoj svetlosti mogu to da vidim. 1213 01:19:23,172 --> 01:19:25,257 Upla�en si. Samo lezi i primi ga. 1214 01:19:26,435 --> 01:19:27,509 Znam da nema� petlju. 1215 01:19:28,337 --> 01:19:29,168 Ni ti je nema�. 1216 01:19:35,873 --> 01:19:36,806 Ne ovako. 1217 01:19:37,462 --> 01:19:38,439 Od ove picke. 1218 01:19:43,785 --> 01:19:45,235 Proklet bio, Kurcoglavi! 1219 01:20:39,164 --> 01:20:40,393 Jebi se! 1220 01:21:14,917 --> 01:21:16,340 Flappy! Flappy! 1221 01:21:21,740 --> 01:21:22,772 Lezite! 1222 01:21:40,384 --> 01:21:43,274 I, jo� jedanput, nepravda je pobedjena od strane Flappyja, 1223 01:21:44,461 --> 01:21:48,209 iz Flappyjeve kuce zabave i na�eg specijalnog saradnika, Belle. 1224 01:21:49,008 --> 01:21:50,733 Dajmo sada jedan veliki aplauz! 1225 01:21:52,465 --> 01:21:54,604 I dajmo sada jedno veliko i dobrocudno "UA" 1226 01:21:55,052 --> 01:21:56,980 za na�e snabdevace bezobrazlukom 1227 01:21:57,291 --> 01:21:58,655 u Flappyjevoj kuci zabave. 1228 01:21:59,206 --> 01:22:00,844 Na�a kriminalna klovnska brigada! 1229 01:22:06,410 --> 01:22:07,303 Hvala, Bella. 1230 01:22:10,770 --> 01:22:13,006 I, ovo je sve vreme koje smo imali za danas, deco. 1231 01:22:13,928 --> 01:22:15,738 I do sledeceg puta, zapamtite: 1232 01:22:16,421 --> 01:22:18,690 Ne budite kao ovi. Ostanite u �koli, 1233 01:22:19,127 --> 01:22:21,765 i brinite se o sebi. Jer znate �ta? 1234 01:22:22,655 --> 01:22:25,212 Vi ste jedini koga imate. 1235 01:22:25,990 --> 01:22:27,949 I ja se ne klovni�em sa vama. 1236 01:22:34,468 --> 01:22:36,968 # Deco ne gubite nadu, znate ko je u gradu? # 1237 01:22:37,331 --> 01:22:39,810 # Znate ko je tu? klovn Flappy je tu. # 1238 01:22:40,303 --> 01:22:42,582 # Ako ste tu�ni, osmeh ce vam dati # 1239 01:22:42,961 --> 01:22:45,608 # Zna �ta da radi, to je taj Flappy # 1240 01:22:46,031 --> 01:22:48,657 # I kada nisi siguran da ce� ugledati dan # 1241 01:22:48,989 --> 01:22:52,284 # Smejace se i igrati sa vama to radi svakoga dana # 1242 01:22:53,345 --> 01:22:56,315 # Hej! Deco ne gubite nadu, znate ko je u gradu? # 1243 01:22:56,643 --> 01:22:59,412 # Znate li ko je tu? Klovn Flappy je tu. # 1244 01:23:24,924 --> 01:23:27,344 # Deco ne gubite nadu, znate ko je u gradu? # 1245 01:23:27,658 --> 01:23:30,118 # Znate li ko je tu? Klovn Flappy je tu. # 1246 01:23:30,879 --> 01:23:33,078 # Ako ste tu�ni, osmeh ce vam dati # 1247 01:23:33,563 --> 01:23:36,093 # Zna �ta da radi, to je taj Flappy # 1248 01:23:36,546 --> 01:23:39,315 # I kada nisi siguran da ce� ugledati dan # 1249 01:23:39,579 --> 01:23:43,530 # Smejace se i igrati sa vama to radi svakoga dana # 1250 01:23:45,403 --> 01:23:45,843 # Hej! # 1251 01:23:53,210 --> 01:23:55,520 # Deco ne gubite nadu, znate ko je u gradu? # 1252 01:23:56,005 --> 01:23:58,271 # Znate li ko je tu? Klovn Flappy je tu # 1253 01:23:59,131 --> 01:24:00,999 # Ako ste tu�ni, osmeh ce vam dati # 1254 01:24:01,869 --> 01:24:04,381 # Zna �ta da radi, to je taj Flappy # 1255 01:24:04,801 --> 01:24:07,469 # I kada nisi siguran da ce� ugledati dan # 1256 01:24:07,921 --> 01:24:10,939 # Smejace se i igrati sa vama to radi svakoga dana # 1257 01:24:13,570 --> 01:24:16,452 # Hej! Deco ne gubite nadu, znate ko je u gradu? # 1258 01:24:16,769 --> 01:24:19,536 # Znate li ko je tu? Klovn Flappy je tu # 1259 01:24:31,379 --> 01:24:34,268 # Hej! Deco ne gubite nadu, znate ko je u gradu? # 1260 01:24:34,517 --> 01:24:37,018 # Znate li ko je tu? Klovn Flappy je tu. # 1261 01:24:40,018 --> 01:24:44,018 Preuzeto sa www.titlovi.com 95344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.