Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,360 --> 00:00:41,000
Trebam Jezebel korijen...
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,160
i 14 grama
lubanje--
3
00:00:49,840 --> 00:00:53,600
I ima� li malo hormonskog
ulja, doma�e proizvodnje?
4
00:00:53,640 --> 00:00:54,440
Hormonsko ulje.
5
00:00:56,040 --> 00:00:58,000
G. Dresden ima djevojku?
6
00:00:58,600 --> 00:01:00,680
Joanna,
molim te.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,080
Ispri�aj me.
8
00:01:06,520 --> 00:01:07,680
Halo.
9
00:01:07,800 --> 00:01:08,760
Dobro jutro.
10
00:01:08,800 --> 00:01:10,200
�eli� vidjeti
mrtvo tijelo?
11
00:01:10,793 --> 00:01:13,033
Ubojica je uzeo kosu
i zube.
12
00:01:13,193 --> 00:01:15,553
Trofeji, feti�,
neka bolesna stvar.
13
00:01:15,593 --> 00:01:16,833
Ti reci meni.
14
00:01:16,953 --> 00:01:19,913
Pa, svjedok je vidio
tamnokosog mu�karca
15
00:01:20,033 --> 00:01:20,993
kako bje�i po �umi?
16
00:01:21,153 --> 00:01:21,953
Hvala.
17
00:01:22,113 --> 00:01:23,713
Bje�i da spasi svoj �ivot.
18
00:01:23,753 --> 00:01:26,713
Ili bje�i sa mjesta
zlo�ina.
19
00:01:26,753 --> 00:01:28,313
To je pitanje.
20
00:01:28,393 --> 00:01:31,033
Jedna stvar je sigurna,
ona nije uspjela.
21
00:01:50,631 --> 00:01:53,351
Pretra�ili ste �umu zbog
drugog tijela, mu�kar�evog?
22
00:01:53,351 --> 00:01:54,391
Ni�ta do sada
23
00:01:54,471 --> 00:01:56,791
I provjerili smo
lokalne bolnice.
24
00:01:56,791 --> 00:01:58,191
Pogledaj ovo.
25
00:01:58,351 --> 00:01:59,871
Djelomi�no je skalpirana i
26
00:01:59,951 --> 00:02:02,711
i oba gornja o�njaka
su uklonjena.
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,711
Samo o�njaci?
28
00:02:04,831 --> 00:02:06,191
Iz korijena.
29
00:02:06,271 --> 00:02:09,951
Ima jo� ne�to; prona�li smo tijelo
u rijeci pro�log tjedna.
30
00:02:10,071 --> 00:02:11,191
Jane Doe.
31
00:02:11,311 --> 00:02:12,271
Zubi i kosa?
32
00:02:12,351 --> 00:02:13,111
Uzeti.
33
00:02:13,311 --> 00:02:15,231
Murphy?
34
00:02:15,511 --> 00:02:16,991
�to ste prona�li?
35
00:02:17,031 --> 00:02:19,111
Prona�li smo krv na 50 metara
zapadno od vas.
36
00:02:19,111 --> 00:02:20,391
Razumijem, kre�em
tamo.
37
00:02:25,551 --> 00:02:27,031
Ovdje i tamo.
38
00:02:29,831 --> 00:02:30,911
Slikajte i uzmite uzorke.
39
00:02:31,031 --> 00:02:32,471
Slikanje i uzorci, de�ki.
40
00:02:32,591 --> 00:02:33,711
Hajde.
41
00:02:33,751 --> 00:02:34,871
Pa, bilo je borbe.
42
00:02:34,991 --> 00:02:36,591
Krv bi mogla biti od
nepoznatog mu�karca.
43
00:02:36,631 --> 00:02:38,231
Ili njegovog napada�a.
44
00:02:38,351 --> 00:02:40,351
Imamo i �rtvinu
cimericu.
45
00:02:40,431 --> 00:02:41,431
�to ona radi ovdje?
46
00:02:41,551 --> 00:02:43,351
Ve�inom pla�e.
47
00:02:47,391 --> 00:02:49,511
Njeno ime je Mina Watkins.
48
00:02:49,591 --> 00:02:53,511
Bilo je.
49
00:02:53,631 --> 00:02:55,591
Imala je 24 godine.
50
00:02:55,671 --> 00:02:58,871
Zna� li �to je Mina
radila pro�le no�i?
51
00:02:58,951 --> 00:03:00,911
Bila je na spoju sa tipom
kojeg je upoznala pro�li tjedan,
52
00:03:00,991 --> 00:03:02,351
na poslovnom putu.
53
00:03:02,471 --> 00:03:03,591
On je bio u gradu.
54
00:03:03,671 --> 00:03:04,631
Zna� li kako se zove?
55
00:03:04,751 --> 00:03:06,551
Jim ne�to.
56
00:03:06,671 --> 00:03:08,791
Mislim da nije nikad
spomenula prezime.
57
00:03:08,911 --> 00:03:10,471
Mo�e� li ga opisati?
58
00:03:10,551 --> 00:03:12,831
Nikad ga nisam upoznala.
59
00:03:12,911 --> 00:03:18,511
Mina je rekla da je atletske
gra�e, i da ima sme�u kosu.
60
00:03:18,671 --> 00:03:21,711
Upoznala ga je u baru
u South Bendu.
61
00:03:21,791 --> 00:03:24,151
Bile smo tamo zbog posla.
62
00:03:24,271 --> 00:03:26,911
Radimo za zakladu koja
podr�ava
63
00:03:26,991 --> 00:03:28,391
studentske grupe.
64
00:03:28,471 --> 00:03:30,511
Jesi li bila sa Minom
te no�i kada su se upoznali?
65
00:03:30,591 --> 00:03:32,231
Da.
66
00:03:32,351 --> 00:03:35,471
Oti�la sam ranije; vratila
sam se nazad u hotel.
67
00:03:35,591 --> 00:03:37,031
Mina je ostala.
68
00:03:37,111 --> 00:03:38,671
Da, rekla je da se
potukla sa
69
00:03:38,791 --> 00:03:41,031
nekom �enom koja je
izgledala kao Britney Spears.
70
00:03:41,111 --> 00:03:43,631
Ta �ena,
jesi li je vidjela?
71
00:03:43,671 --> 00:03:46,671
Ne znam, mo�da jesam.
72
00:03:46,831 --> 00:03:48,631
Oko �ega su se posva�ale?
73
00:03:48,751 --> 00:03:50,351
Nisam sigurna.
74
00:03:50,511 --> 00:03:53,071
Samo je rekla da se taj Jim
umije�ao, i spasio situaciju,
75
00:03:53,151 --> 00:03:55,151
izbacio je tu Britney
�enu iz bara.
76
00:03:55,271 --> 00:03:57,871
Sje�a� li se imena bara?
77
00:03:57,951 --> 00:03:59,631
Kod Kirbyja.
78
00:03:59,711 --> 00:04:01,231
Hvala Heather.
79
00:04:01,351 --> 00:04:04,031
Bila si od velike pomo�i.
80
00:04:04,111 --> 00:04:06,351
Javi nam ako ima ne�to
�to mo�emo u�initi za tebe.
81
00:04:10,631 --> 00:04:12,471
Moram i�i doma i
nazvati njenu mamu.
82
00:04:23,791 --> 00:04:24,871
Zadr�i je.
83
00:04:26,231 --> 00:04:27,791
Hvala.
84
00:04:36,351 --> 00:04:39,191
Jedini znaci traume su
nestala kosa i zubi.
85
00:04:39,311 --> 00:04:40,791
Nema tragova seksualnog napada.
86
00:04:40,911 --> 00:04:42,391
Cimerica je do�la i
identificirala
87
00:04:42,511 --> 00:04:44,751
potrganu odje�u koju smo
prona�li u parku kao njenu.
88
00:04:44,791 --> 00:04:47,831
Razderana je nekom vrstom
tupe o�trice.
89
00:04:48,429 --> 00:04:51,189
Kako je umrla?
90
00:04:50,924 --> 00:04:54,484
Ne znam...
jo�.
91
00:04:54,604 --> 00:04:59,884
Znam da joj je srce
stalo i da je umrla.
92
00:04:59,964 --> 00:05:01,604
To je sve?
93
00:05:01,684 --> 00:05:04,044
Ne, prona�li smo malo srebrnog
praha u njenom di�nom kanalu
94
00:05:04,164 --> 00:05:05,564
i u du�niku i njenim plu�ima.
95
00:05:05,684 --> 00:05:06,924
Kakvu vrstu srebrnog praha?
96
00:05:07,084 --> 00:05:08,764
Najbli�e nekom
srebrnom jodu;
97
00:05:08,844 --> 00:05:10,124
to je fotografska
kemikalija,
98
00:05:10,244 --> 00:05:12,364
stara vrsta, nije
digitalno.
99
00:05:12,444 --> 00:05:14,964
�to je sa krvi na kipu?
100
00:05:15,084 --> 00:05:17,324
Pa, nije njena;
mu�ka je.
101
00:05:17,404 --> 00:05:18,684
To je sve �to imamo za sada.
102
00:05:19,964 --> 00:05:20,844
Murphy.
103
00:05:20,964 --> 00:05:22,404
Mislim da je bolje
da do�e� ovdje.
104
00:05:27,364 --> 00:05:29,244
Mogu li ti pomo�i?
105
00:05:29,284 --> 00:05:30,764
Ti si Murphy?
106
00:05:30,884 --> 00:05:32,844
Ja sam specijalna agentica
Kelly Raskin,
107
00:05:32,964 --> 00:05:34,884
Ja sam iz FBI-evog
ogranka iz Memphisa.
108
00:05:35,044 --> 00:05:38,244
Tra�im ubojicu koji mo�da
djeluje u Chicagu.
109
00:05:38,364 --> 00:05:40,164
Je li to Mina Watkins?
110
00:05:40,284 --> 00:05:41,444
Da.
111
00:05:41,564 --> 00:05:44,924
FBI �e preuzeti ovaj slu�aj
do daljnega.
112
00:05:45,004 --> 00:05:46,564
Naravno.
113
00:05:46,684 --> 00:05:48,844
Ima jedna stara izreka:
krv �e iza�i.
114
00:05:48,924 --> 00:05:50,604
Sa malo krvi osoba
kao ja
115
00:05:50,724 --> 00:05:52,044
mo�e saznati jako
puno stvari.
116
00:05:52,164 --> 00:05:53,604
I to vrijedi duplo
za mog prijatelja,
117
00:05:53,724 --> 00:05:55,684
stru�njaka za sve
mrtve stvari,
118
00:05:55,724 --> 00:05:58,524
�to ima smisla,
jer je i on mrtav.
119
00:05:58,604 --> 00:05:59,684
Bobe!
120
00:06:03,364 --> 00:06:05,284
Prekrasno.
121
00:06:05,444 --> 00:06:07,044
Zna�...
122
00:06:07,084 --> 00:06:08,804
stvarno bih trebao
vi�e izlaziti.
123
00:06:08,924 --> 00:06:10,764
Bobe, idemo tamo do mjesta
zlo�ina, hajde.
124
00:06:10,884 --> 00:06:12,444
Obavimo to.
125
00:06:13,724 --> 00:06:15,764
Dresdene!
126
00:06:15,844 --> 00:06:20,124
Molim te nemoj me vu�i okolo
kao nekog koker-�panijela.
127
00:06:20,244 --> 00:06:21,564
Pa, prati me.
128
00:06:31,404 --> 00:06:33,244
Je li ovo njena krv?
129
00:06:33,284 --> 00:06:34,404
Ne znam.
130
00:06:34,524 --> 00:06:35,684
Saznajmo.
131
00:06:35,724 --> 00:06:37,604
Evo ga.
132
00:06:47,204 --> 00:06:49,084
Poznaje� li ga?
133
00:06:49,244 --> 00:06:52,004
Nikad ga nisam vidio,
134
00:06:52,124 --> 00:06:54,204
ali djevojka je bila na spoju
pa je to vjerovatno taj tip.
135
00:06:59,964 --> 00:07:01,884
I gdje je Romeo sada?
136
00:07:01,964 --> 00:07:03,204
Nestao je.
137
00:07:04,684 --> 00:07:06,884
U redu, da bacimo
pogled na djevojku.
138
00:07:14,124 --> 00:07:17,244
U�ini mi uslugu Bobe,
nemoj je pokazati mrtvu,
139
00:07:17,404 --> 00:07:18,724
zato jer sam vidio dovoljno
toga za jedno jutro.
140
00:07:29,284 --> 00:07:30,124
Ima� li �to?
141
00:07:35,524 --> 00:07:36,604
To je bila djevojka?
142
00:07:36,644 --> 00:07:39,044
Vukodlak.
143
00:07:39,204 --> 00:07:40,484
Ovdje je, u njenoj krvi.
144
00:07:42,364 --> 00:07:43,804
Kako je umrla?
145
00:07:43,964 --> 00:07:46,284
Osje�am srebro.
146
00:07:49,644 --> 00:07:52,084
Imamo tipa kako
bje�i kroz �umu...
147
00:07:52,164 --> 00:07:55,364
Mo�da ga je ona lovina i
on se obranio...
148
00:07:55,484 --> 00:07:57,084
Sa srebrom?
149
00:07:57,204 --> 00:07:58,684
Zatim joj je uzeo
zube i kosu?
150
00:08:02,604 --> 00:08:03,804
Ne znam.
151
00:08:03,884 --> 00:08:05,444
Da se zapita� tko je
lovio koga.
152
00:08:31,574 --> 00:08:33,214
Kada ste pregledavali
Minino tijelo...
153
00:08:33,214 --> 00:08:34,294
To vi�e nije moj slu�aj.
154
00:08:34,414 --> 00:08:35,334
Sada je federalni.
155
00:08:35,454 --> 00:08:36,414
Federalni?
156
00:08:36,534 --> 00:08:37,654
8 tijela, zna�i
serijsko.
157
00:08:37,774 --> 00:08:38,814
Mina je bila broj 8?
158
00:08:38,934 --> 00:08:40,054
Da.
159
00:08:40,614 --> 00:08:42,214
Jeste li prona�li srebro
u njenom tijelu,
160
00:08:42,294 --> 00:08:45,014
kao u rani od metka
ili ubodnoj rani... ?
161
00:08:45,094 --> 00:08:48,174
Jesmo, u njenim plu�ima.
Udahnula ga je.
162
00:08:48,294 --> 00:08:49,694
Kako to zna�?
163
00:08:49,774 --> 00:08:51,934
Poru�nice Murphy?
164
00:08:52,014 --> 00:08:53,814
Specijalna agentice Raskin.
165
00:08:53,934 --> 00:08:55,854
U va�em izvje�taju pi�e
da je G. Harry Dresden
166
00:08:55,974 --> 00:08:57,174
bio sa vama na
mjestu zlo�ina.
167
00:08:57,334 --> 00:08:58,454
To�no.
168
00:08:58,614 --> 00:08:59,814
On se naziva �arobnjakom.
169
00:08:59,894 --> 00:09:01,814
To je zato jer
to i jesam.
170
00:09:09,134 --> 00:09:10,254
Recite mi da nije izbiljan?
171
00:09:10,294 --> 00:09:11,494
Potpuno.
172
00:09:11,534 --> 00:09:14,254
Harry nam daje nekonvencijalni
na�in gledanja.
173
00:09:14,374 --> 00:09:15,854
Na ovome ne daje.
174
00:09:15,974 --> 00:09:17,654
Ne �elim da mu
vi�e ne�to govorite.
175
00:09:19,774 --> 00:09:21,014
Znam tvoj tip.
176
00:09:21,134 --> 00:09:23,214
Ti iskori�tava� strah
i praznovjerje.
177
00:09:23,334 --> 00:09:26,814
Ti si parazit.
178
00:09:26,894 --> 00:09:28,694
I ako ne ode� odavde odmah
dati �u te uhititi
179
00:09:28,814 --> 00:09:30,734
zbog mije�anja u aktivnu
federalnu istragu.
180
00:09:36,174 --> 00:09:38,414
Bok.
181
00:09:38,934 --> 00:09:40,094
Nevjerovanje,
skepticizam;
182
00:09:40,174 --> 00:09:41,294
hej, razumijem.
183
00:09:41,334 --> 00:09:43,054
Da ne znam ono �to znam i
ja bih bio skepti�an.
184
00:09:43,214 --> 00:09:45,814
Obi�no se ne zamaram sa
uvjerivanjem ljudi
185
00:09:45,934 --> 00:09:48,974
ali povremeno se na�e
netko koga ne mogu ignorirati.
186
00:09:56,054 --> 00:09:57,534
Gospo�ice Brant, molim vas.
187
00:09:58,734 --> 00:10:00,054
Gospo�ice Brant!
188
00:10:00,974 --> 00:10:01,934
Nisam o�ekivao da
�ete do�i.
189
00:10:01,974 --> 00:10:03,694
Nisam ni ja.
190
00:10:04,374 --> 00:10:06,814
Ho�ete li u�i unutra
na �alicu kave?
191
00:10:06,854 --> 00:10:07,974
Slu�ajte, ostavili ste
poruku na mojoj sekretarici;
192
00:10:08,014 --> 00:10:10,214
rekli ste da �elite
razgovarati o Mini,
193
00:10:10,254 --> 00:10:12,814
ali ja nemam
puno vremena, pa...
194
00:10:12,934 --> 00:10:15,174
Znam da ste ve� razgovarali
sa policijom i FBI-em...
195
00:10:15,214 --> 00:10:19,494
Da, pa �to, �to �ete
vi u�initi?
196
00:10:19,654 --> 00:10:23,054
�elite pro�i kroz isti postupak
ispitivanja po tre�i puta?
197
00:10:23,174 --> 00:10:24,894
Hvala, ali ne.
198
00:10:24,974 --> 00:10:26,094
Osje�ate to, zar ne?
199
00:10:30,054 --> 00:10:35,454
Ne�to se doga�a ovdje
u vezi Minine smrti.
200
00:10:35,574 --> 00:10:37,094
Stvari za koje nisi sigurna
da mo�e� re�i
201
00:10:37,174 --> 00:10:39,214
policiji i FBI-u,
202
00:10:39,334 --> 00:10:42,014
zato �to misli� da
ti ne�e vjerovati.
203
00:10:47,014 --> 00:10:48,934
Ja �u ti vjerovati.
204
00:10:52,494 --> 00:10:54,574
�elite li sada
u�i unutra?
205
00:11:05,854 --> 00:11:08,654
Rekli ste da je do�lo
do tu�njave u baru.
206
00:11:08,774 --> 00:11:10,054
Da.
207
00:11:12,894 --> 00:11:14,334
Je li Mina bila
napadnuta?
208
00:11:18,254 --> 00:11:24,974
Ne�to se dogodilo u South
Bendu, ali nisam sigurna �to.
209
00:11:28,094 --> 00:11:30,294
Do�le smo u grad
tog jutra;
210
00:11:30,334 --> 00:11:32,414
na� sastanak je
zavr�io do pet sati.
211
00:11:32,454 --> 00:11:36,094
Provele smo neko vrijeme u
hotelskom restoranu a zatim smo oti�le
212
00:11:36,174 --> 00:11:39,934
na to mjesto za koje nam
je recepcionar rekao; Kirbyjev Bar.
213
00:11:40,094 --> 00:11:43,894
Bile smo tamo mo�da
20 minuta ili tako ne�to
214
00:11:43,974 --> 00:11:49,694
kada sam primjetila tu �enu
koja je sjedila na kraju bara.
215
00:11:49,854 --> 00:11:51,974
Nisam mogla vidjeti njeno lice,
216
00:11:52,094 --> 00:11:53,574
ali negdje oko
10 minuta kasnije
217
00:11:53,694 --> 00:11:56,534
stvari su po�ele
biti �udnije.
218
00:11:56,614 --> 00:11:58,054
Kako to misli�, �udnije?
219
00:11:58,174 --> 00:12:01,694
Samo neki lo�
osje�aj.
220
00:12:05,054 --> 00:12:07,894
I osje�ala sam kao da
je to namjenjeno meni.
221
00:12:10,174 --> 00:12:11,974
Znam da to zvu�i ludo
222
00:12:12,094 --> 00:12:15,134
ali sam se osje�ala
kao da sam izdvojena.
223
00:12:21,814 --> 00:12:25,254
Poku�ala sam nagovoriti Minu da
idemo, ali nije �eljela slu�ati.
224
00:12:25,414 --> 00:12:27,654
Nisam joj mogla objasniti
�to osje�am;
225
00:12:27,774 --> 00:12:30,094
da ne�to nije
u redu.
226
00:12:31,134 --> 00:12:33,214
Ja sam oti�la.
227
00:12:36,574 --> 00:12:40,574
Zna�, mislim da sam pro�la
pored njega na izlasku.
228
00:12:50,734 --> 00:12:53,854
Pored �ovjeka sa kojim je Mina
bila u parku kada je umrla.
229
00:12:55,334 --> 00:12:58,054
Imam �udno pitanje.
230
00:12:58,174 --> 00:13:00,094
U toj tu�njavi koju je Mina imala
sa tom �enom u baru,
231
00:13:00,134 --> 00:13:03,294
je li bila ugri�ena?
232
00:13:07,294 --> 00:13:08,174
Mislim da nije.
233
00:13:08,254 --> 00:13:10,414
Bila je ogrebana.
234
00:13:10,494 --> 00:13:11,534
Jesi li sigurna?
235
00:13:11,614 --> 00:13:15,614
Pa, Mina je imala te velike
ogrebotine na ramenima;
236
00:13:15,694 --> 00:13:18,654
mislila je da su od
�eninih noktiju...
237
00:13:18,814 --> 00:13:20,094
ali sada kada si spomenuo...
238
00:13:20,214 --> 00:13:22,094
mogle su biti od...
239
00:13:22,174 --> 00:13:23,294
Zuba?
240
00:13:23,414 --> 00:13:24,494
Da.
241
00:13:24,614 --> 00:13:27,254
�to se zatim dogodilo?
242
00:13:27,334 --> 00:13:29,734
Vratile smo se u Chicago.
243
00:13:29,854 --> 00:13:31,254
�to je bilo sa
Mininim ozljedama?
244
00:13:31,374 --> 00:13:32,414
Nije ih vi�e spominjala.
245
00:13:32,534 --> 00:13:33,694
Pro�le su joj.
246
00:13:33,814 --> 00:13:35,774
Ali, da li se je pona�ala
druga�ije, bilo �to?
247
00:13:35,894 --> 00:13:39,174
Pa, imala je prehladu jedan
dan; imala je temperaturu,
248
00:13:39,294 --> 00:13:41,374
znojila se, ali pro�lo
joj je prili�no brzo.
249
00:13:41,534 --> 00:13:42,654
Da.
250
00:13:42,814 --> 00:13:45,974
Onda je on nazvao.
251
00:13:46,134 --> 00:13:47,254
Jim?
252
00:13:47,334 --> 00:13:50,374
Bio je u gradu.
253
00:13:50,494 --> 00:13:53,174
Oti�la se na�i sa njim; on nije
do�ao u stan.
254
00:13:53,334 --> 00:13:54,494
U redu.
255
00:13:54,614 --> 00:13:57,814
�ekaj, kamo ide�?
256
00:13:57,894 --> 00:13:59,254
South Bend.
257
00:13:59,334 --> 00:14:00,534
Moram pogledati
taj bar.
258
00:14:00,614 --> 00:14:01,814
U redu, dopusti da
idem s tobom.
259
00:14:01,934 --> 00:14:03,094
Mislim da to nije ba�
dobra ideja.
260
00:14:03,174 --> 00:14:06,534
G. Dresden, trebala
sam je sprije�iti,
261
00:14:06,654 --> 00:14:08,414
trebala sam je
odvu�i od tamo.
262
00:14:08,574 --> 00:14:10,654
Molim vas, ako vam
mogu nekako pomo�i...
263
00:14:17,254 --> 00:14:18,934
Mo�e� platiti
pola goriva.
264
00:14:19,014 --> 00:14:19,974
Hvala vam.
265
00:14:51,094 --> 00:14:55,014
Pa ta �ena,
gdje je bila?
266
00:14:58,134 --> 00:14:59,414
Bila je tamo.
267
00:14:59,534 --> 00:15:00,654
Bila je na onom stolcu,
onom na kraju.
268
00:15:00,774 --> 00:15:01,894
U redu.
269
00:15:02,014 --> 00:15:04,254
U koliko je to bilo sati?
270
00:15:04,374 --> 00:15:06,814
Ne znam, mora da je
bilo oko 11.
271
00:15:08,854 --> 00:15:10,054
Oprosti,
272
00:15:10,134 --> 00:15:13,374
�to to to�no ti mo�e�
da policija ne mo�e u�initi?
273
00:15:16,414 --> 00:15:19,254
Ja vidim stvari iz
druga�ije perspektive;
274
00:15:19,414 --> 00:15:21,014
iz tvoje perspektive.
275
00:15:21,094 --> 00:15:23,734
Za�to ovo radi�?
276
00:15:26,934 --> 00:15:29,014
Zato �to sam jedini
koji to mo�e.
277
00:15:47,414 --> 00:15:48,894
�to je bilo?
Vidi� li ne�to?
278
00:15:49,014 --> 00:15:50,054
Jo� ne.
279
00:15:51,454 --> 00:15:52,654
�to �e� napraviti
sa time?
280
00:15:52,694 --> 00:15:54,414
Staviti �u svoju ruku
na tvoj potiljak.
281
00:15:54,494 --> 00:15:55,894
Je li to u redu?
282
00:15:56,054 --> 00:15:58,134
Za�to?
283
00:15:58,294 --> 00:15:59,534
Zato �to moram
posuditi malo energije.
284
00:15:59,574 --> 00:16:01,294
Sve �e biti u redu, samo
me treba� pratiti,
285
00:16:01,374 --> 00:16:02,414
u redu.
286
00:16:02,574 --> 00:16:03,934
U redu.
287
00:16:04,014 --> 00:16:05,534
Dobro.
288
00:16:05,654 --> 00:16:07,214
U redu.
289
00:16:07,334 --> 00:16:09,374
Samo duboko udahni.
290
00:16:22,974 --> 00:16:24,214
Gledaj, po�inje me
boljeti glava, ja...
291
00:16:24,374 --> 00:16:26,774
U redu je, sve je u redu,
u redu, smiri se.
292
00:16:26,854 --> 00:16:29,974
Samo di�i, di�i, budi mirna.
293
00:16:30,134 --> 00:16:31,494
�to to radi�?
294
00:16:31,614 --> 00:16:34,174
Brojim sate unazad.
295
00:16:34,294 --> 00:16:39,254
Sada samo polako, budi mirna,
samo di�i.
296
00:16:39,374 --> 00:16:41,054
U redu, pogledaj u ogledalo.
297
00:16:41,174 --> 00:16:42,774
Je li to ta �ena?
298
00:16:47,254 --> 00:16:48,934
Kako si to u�inio?
299
00:16:53,574 --> 00:16:54,654
To nije dobro.
300
00:16:54,774 --> 00:16:57,414
�to, poznaje� je?
301
00:16:57,494 --> 00:16:59,454
Agentica Baskin.
302
00:16:59,574 --> 00:17:00,894
Federalni agenti!
Ne mi�ite se.
303
00:17:01,014 --> 00:17:01,814
Odmakni se od djevojke.
304
00:17:01,894 --> 00:17:02,814
Ruke gore!
305
00:17:06,854 --> 00:17:09,054
Ho�ete li me pustiti...
306
00:17:09,174 --> 00:17:10,734
�to to radite s njom?
307
00:17:14,454 --> 00:17:15,854
Kamo je vodite?
308
00:17:15,934 --> 00:17:18,014
Heather, Heather!
309
00:17:18,134 --> 00:17:19,774
�to se doga�a?
310
00:17:19,934 --> 00:17:22,134
Upravo smo te spasili
od jako opasnog �ovjeka.
311
00:17:22,174 --> 00:17:23,614
On nije opasan.
312
00:17:23,774 --> 00:17:24,734
To si ti.
313
00:17:24,894 --> 00:17:26,454
Vidjela sam te.
314
00:17:26,614 --> 00:17:30,934
U ogledalu, ti si bila tamo,
ti si napala Minu.
315
00:17:30,974 --> 00:17:32,294
�ao mi je �to
to �ujem.
316
00:17:34,774 --> 00:17:36,094
�to ho�e�?
317
00:17:36,214 --> 00:17:37,814
�elim svoj �ivot nazad.
318
00:17:47,078 --> 00:17:50,558
�ivotinje, ponekad mislim
da je to sve �to smo,
319
00:17:50,678 --> 00:17:52,878
vo�eni instinktom,
potrebom da pre�ivimo.
320
00:17:52,998 --> 00:17:55,238
Ako stvarno �elite vidjeti nekoga
u najprimitivnijem izdanju,
321
00:17:55,278 --> 00:17:57,478
sve �to trebate je da
ga bacite u kavez.
322
00:17:58,438 --> 00:18:01,478
Gdje je Murphy?
Murphy!
323
00:18:05,678 --> 00:18:07,518
Gdje je ona?
324
00:18:07,998 --> 00:18:09,518
Harry Dresden.
325
00:18:09,598 --> 00:18:12,158
Specialni Agent Zachary
Bushnell, FBI.
326
00:18:16,158 --> 00:18:17,198
Poznaje� li ga?
327
00:18:17,318 --> 00:18:19,798
Zna� �to je ovo, zar ne.
328
00:18:19,878 --> 00:18:20,958
Srebrni iodin.
329
00:18:21,078 --> 00:18:22,478
Prona�li smo ovo u
tvom stanu.
330
00:18:22,598 --> 00:18:24,518
To je ista substanca
prona�ena u plu�ima
331
00:18:24,638 --> 00:18:28,398
od 8 ubijenih djevojaka od
Memphisa do Chicaga.
332
00:18:29,198 --> 00:18:31,078
Harry Dresden, vi ste
uhi�eni zbog ubojstva;
333
00:18:31,118 --> 00:18:32,358
8 �rtava.
334
00:18:32,478 --> 00:18:33,478
Zatvorite ga.
335
00:18:39,278 --> 00:18:41,438
Jesi li prona�la Heather?
336
00:18:41,598 --> 00:18:44,358
Ne, nestala je nakon �to
ju je Raskin pustila.
337
00:18:44,478 --> 00:18:46,158
Ako ju je pustila.
338
00:18:49,878 --> 00:18:51,398
�to zna� o Raskin?
339
00:18:51,478 --> 00:18:52,838
Ona je opaka.
340
00:18:52,998 --> 00:18:54,518
Bila je 9 godina
u agenciji;
341
00:18:54,638 --> 00:18:57,278
provela je 2 godine kopaju�i
masovne grobnice u Bosni
342
00:18:57,358 --> 00:18:58,758
za sud za ratne zlo�ine.
343
00:18:58,798 --> 00:19:00,838
Bosna.
344
00:19:00,958 --> 00:19:02,118
Kru�e glasine da
je pukla,
345
00:19:02,158 --> 00:19:03,238
da su je zbog toga
poslali doma ranije.
346
00:19:03,358 --> 00:19:05,478
Ovo je njen prvi ve�i slu�aj
od kada se vratila.
347
00:19:05,518 --> 00:19:07,038
Tko bi rekao.
348
00:19:09,478 --> 00:19:11,038
O �emu razmi�lja� Harry?
349
00:19:11,078 --> 00:19:14,238
To su Bushnell i Raskinova;
oni su u ovome zajedno.
350
00:19:14,438 --> 00:19:16,398
Krv u parku, njegova je.
351
00:19:16,518 --> 00:19:17,798
On je John Doe.
352
00:19:17,918 --> 00:19:18,918
On je ubio Minu Watkins.
353
00:19:19,038 --> 00:19:22,638
I Raskinova, ona je
namjestila cijelu tu stvar.
354
00:19:22,758 --> 00:19:24,198
Oni su FBI.
355
00:19:24,318 --> 00:19:26,318
I zatim me spremila u
ovaj zatvor.
356
00:19:26,438 --> 00:19:29,318
I Heather Brant je nestala.
357
00:19:29,478 --> 00:19:30,798
I ako ne u�inimo
ne�to u vezi toga -
358
00:19:30,958 --> 00:19:32,558
ono �to se dogodilo
Mini Watkins,
359
00:19:32,678 --> 00:19:35,398
ista stvar �e se
dogoditi i Heather.
360
00:19:35,518 --> 00:19:36,678
Ima� li dokaza?
361
00:19:36,838 --> 00:19:37,958
Bilo �to mogu pokazati
sudiji?
362
00:19:38,078 --> 00:19:39,518
Krvni dokaz kod kipa.
363
00:19:39,598 --> 00:19:41,158
Provjeri ga, Bushnellova krv.
364
00:19:41,198 --> 00:19:42,278
Nestala je.
365
00:19:42,438 --> 00:19:43,478
�to?
366
00:19:43,518 --> 00:19:44,878
Svi krvni dokazi uzeti sa
mjesta zlo�ina
367
00:19:44,958 --> 00:19:46,958
su nestali.
368
00:19:47,078 --> 00:19:48,678
U redu, oti�i �emo tamo
i opet ih uzeti.
369
00:19:48,758 --> 00:19:49,838
Poku�ali smo.
370
00:19:49,918 --> 00:19:52,198
Cijelo mjesto je
potpuno o�i��eno.
371
00:19:54,278 --> 00:19:55,598
Tko je jo� to mogao
u�initi?
372
00:19:58,598 --> 00:20:00,678
Morali su to biti
Bushnell i Raskinova.
373
00:20:00,798 --> 00:20:02,918
Slu�aj me Murphy.
374
00:20:03,038 --> 00:20:04,838
Ako je ne prona�e�,
375
00:20:04,958 --> 00:20:06,558
sljede�i puta
kad je vidi�
376
00:20:06,638 --> 00:20:09,278
ona �e biti mrtva
u nekom jarku.
377
00:20:13,150 --> 00:20:14,670
Hej curo.
378
00:20:18,550 --> 00:20:20,190
Mina.
379
00:20:22,070 --> 00:20:23,230
Ovo je san.
380
00:20:23,350 --> 00:20:25,310
No�na mora �e biti
kad se probudi�.
381
00:20:25,430 --> 00:20:26,750
Ne �elim biti ovdje.
382
00:20:26,870 --> 00:20:28,630
Treba� Dresdena.
383
00:20:28,710 --> 00:20:29,870
Potra�i pomo�.
384
00:20:29,990 --> 00:20:33,710
Nema pomo�i!
385
00:20:33,790 --> 00:20:35,070
�ao mi je.
386
00:20:35,190 --> 00:20:36,150
Zbog �ega?
387
00:20:36,310 --> 00:20:38,670
�to sam te ostavila u baru.
388
00:20:38,750 --> 00:20:40,350
Upla�ila sam se.
389
00:20:40,510 --> 00:20:41,790
Bila si pametna;
390
00:20:41,910 --> 00:20:43,390
znala si da ne�to
nije u redu.
391
00:20:43,510 --> 00:20:46,230
I ja sam to vidjela ali
sam ignorirala.
392
00:20:46,350 --> 00:20:48,270
Tako mi je �ao.
393
00:20:48,310 --> 00:20:50,110
�uti i odlazi odavde.
394
00:20:50,230 --> 00:20:51,870
Prona�i Dresdena.
395
00:20:51,990 --> 00:20:53,190
On je tvoj izlaz.
396
00:21:25,590 --> 00:21:27,270
Pomozite mi!
397
00:21:27,390 --> 00:21:29,670
����!
398
00:21:29,750 --> 00:21:31,190
Netko treba policiju?
399
00:22:04,790 --> 00:22:07,750
Ti si ubio Minu
zar ne?
400
00:22:07,870 --> 00:22:08,950
Ja sam je uspavao.
401
00:22:09,070 --> 00:22:11,430
To je razlika.
402
00:22:11,550 --> 00:22:13,550
Uspavao si je
kao psa?
403
00:22:13,630 --> 00:22:15,670
To�no.
404
00:22:15,790 --> 00:22:17,590
Kurvin sine.
405
00:22:17,710 --> 00:22:20,630
U�inio sam ti uslugu.
406
00:22:20,750 --> 00:22:22,230
Ona bi ti i��upala
grkljan
407
00:22:22,350 --> 00:22:25,150
�im bi pogledala u tebe.
408
00:22:29,150 --> 00:22:31,750
Krvari�.
409
00:22:31,830 --> 00:22:33,110
Dobar poku�aj.
410
00:22:33,190 --> 00:22:35,910
Mogu to namirisati.
411
00:22:39,430 --> 00:22:41,110
Je li ti Mina to
u�inila?
412
00:22:43,190 --> 00:22:44,390
Je li boljelo?
413
00:22:44,430 --> 00:22:46,670
Zna� �to, kada se smra�i
odvest �emo te van
414
00:22:46,750 --> 00:22:49,430
i dati ti da
pi�a� na neko drvo.
415
00:22:55,350 --> 00:22:57,590
Nemoj razgovarati s njima.
416
00:23:00,310 --> 00:23:01,590
Kako si?
417
00:23:01,710 --> 00:23:02,870
Umorna.
418
00:23:02,990 --> 00:23:04,710
Skoro smo tamo,
skoro smo gotovi.
419
00:23:04,830 --> 00:23:06,550
Samo jo� jedna i do�li
smo do broja devet
420
00:23:06,670 --> 00:23:09,910
i ova no�na mora
�e biti gotova.
421
00:23:10,070 --> 00:23:12,150
Je li spremna?
422
00:23:12,230 --> 00:23:13,910
Skoro.
423
00:23:16,590 --> 00:23:17,710
Odvedi je u park.
424
00:23:18,990 --> 00:23:20,750
Neka se pretvori
u ubojicu.
425
00:23:24,670 --> 00:23:26,830
Sve �e biti u redu.
426
00:23:26,910 --> 00:23:28,630
Vratiti �emo te.
427
00:23:28,790 --> 00:23:31,190
Da, prvo moram ne�to
u�initi.
428
00:23:31,270 --> 00:23:32,630
�to?
429
00:23:32,670 --> 00:23:35,670
Ubiti Dresdena.
430
00:23:54,194 --> 00:23:57,194
Pa tvoja cura policajka,
je li oduvijek takva kuja?
431
00:23:57,274 --> 00:23:59,914
�uti!
432
00:24:00,034 --> 00:24:02,874
�to �ete ubijanjem mene
posti�i?
433
00:24:02,954 --> 00:24:07,634
Ubijanje tebe vra�a
nju nazad meni.
434
00:24:41,114 --> 00:24:43,074
Sada �u ti is�upati grkljan.
435
00:25:28,514 --> 00:25:30,274
Gadovi!
436
00:25:30,954 --> 00:25:33,154
Gadovi.
437
00:25:43,714 --> 00:25:44,954
Bilo je i vrijeme.
438
00:25:45,074 --> 00:25:47,234
Bili su ovdje ljudi i preokrenuli
su ovo mjesto naopa�ke.
439
00:25:47,354 --> 00:25:49,754
Na svu sre�u
nisu prona�li lampu.
440
00:25:49,834 --> 00:25:51,514
Gdje si bio?
441
00:25:51,594 --> 00:25:52,994
U zatvoru.
Pobjegao sam.
442
00:25:53,034 --> 00:25:54,474
Sad si bjegunac?
443
00:25:54,594 --> 00:25:55,914
To je najmanji
od mojih problema.
444
00:25:56,034 --> 00:25:57,634
Heather je nestala i federalna
agentica koja vodi ovo
445
00:25:59,125 --> 00:26:01,725
je vukodlak.
446
00:26:01,885 --> 00:26:04,946
Federalna agentica
je ugri�ena?
447
00:26:04,946 --> 00:26:06,186
Ne, ona je ta koja grize.
448
00:26:06,346 --> 00:26:09,306
Ona pretvara �rtve u vukodlake
a njen partner,
449
00:26:09,386 --> 00:26:11,946
tako�er iz FBI-a ih lovi
iz zabave.
450
00:26:12,066 --> 00:26:14,392
Zvu�i kao par iz raja.
451
00:26:14,242 --> 00:26:17,122
U redu, trebam bode�e; idem
za vukodlacima,
452
00:26:17,242 --> 00:26:18,722
Trebam srebrne bode�e.
453
00:26:18,842 --> 00:26:21,122
Gornja polica,
crvena torba.
454
00:26:21,202 --> 00:26:22,802
Hvala.
455
00:26:24,442 --> 00:26:26,562
Pa ti misli� da �e
Heather...
456
00:26:26,682 --> 00:26:27,802
Postati deveta �rtva?
457
00:26:27,842 --> 00:26:29,162
Da, to je to�no ono
�to mislim.
458
00:26:29,282 --> 00:26:30,482
Oni su ubili 8 vukodlaka.
459
00:26:30,602 --> 00:26:32,722
Well, to je prava
brojka.
460
00:26:35,842 --> 00:26:38,322
I ne svi�a mi se taj pogled.
461
00:26:38,402 --> 00:26:40,722
Nije broj,
to je recept.
462
00:26:40,802 --> 00:26:42,562
Recept za �to?
463
00:26:42,682 --> 00:26:44,122
Lijek.
464
00:26:44,202 --> 00:26:46,602
Ubiti devet komada, uklanja
znak; znak vuka.
465
00:26:46,722 --> 00:26:48,922
Oni prate krvnu liniju
�i��enja iz Arcane.
466
00:26:49,002 --> 00:26:50,402
Jako riskantno.
467
00:26:50,482 --> 00:26:52,802
9 vukodlaka iz iste
krvne linije.
468
00:26:52,882 --> 00:26:55,402
Svi moraju biti ubijeni,
469
00:26:55,522 --> 00:26:58,442
i onda �e
prokletstvo nestati.
470
00:26:58,522 --> 00:27:01,442
Ako je Heather ugri�ena
i ubijena.
471
00:27:01,562 --> 00:27:04,162
Moram je prona�i Bobe.
472
00:27:05,442 --> 00:27:06,762
Mislim da je ona prona�la tebe.
473
00:27:09,002 --> 00:27:10,882
Heather!
Heather!
474
00:27:11,042 --> 00:27:11,962
Pomozi mi...
475
00:27:18,242 --> 00:27:19,602
Jesi li dobro?
476
00:27:19,722 --> 00:27:21,522
Ne�to nije u redu sa mnom.
477
00:27:21,602 --> 00:27:23,042
U redu, �to je,
�to osje�a�?
478
00:27:23,162 --> 00:27:24,962
Ne znam.
479
00:27:25,082 --> 00:27:28,602
Harry, ona ne
izgleda dobro.
480
00:27:28,682 --> 00:27:32,042
Heather, jesi li bila
sa agenticom Raskin?
481
00:27:32,162 --> 00:27:33,722
Bila sam u motelu.
482
00:27:33,882 --> 00:27:35,122
Je li agentica Raskin
bila tamo?
483
00:27:35,242 --> 00:27:36,802
Da.
484
00:27:36,962 --> 00:27:38,882
Mo�da ne bi smio biti
tako blizu Harry.
485
00:27:39,042 --> 00:27:40,522
Bob, budi tiho.
486
00:27:40,642 --> 00:27:43,202
Zabrinut sam za
tvoju sigurnost.
487
00:27:43,362 --> 00:27:47,442
Heather,
je li te ugrizla?
488
00:27:47,522 --> 00:27:51,042
Je li te agentica
Raskin ugrizla?
489
00:27:52,522 --> 00:27:53,922
Da.
490
00:27:58,642 --> 00:27:59,802
�iljci su na stolu.
491
00:28:02,602 --> 00:28:03,842
Odlazi Bobe.
492
00:28:03,882 --> 00:28:05,002
Ona nije vrijedna...
493
00:28:05,122 --> 00:28:06,882
Odlazi Bobe!
494
00:28:20,162 --> 00:28:22,522
Polako!
495
00:28:22,642 --> 00:28:25,642
Heather...
496
00:28:25,762 --> 00:28:29,202
Osje�a� li taj miris?
497
00:28:29,282 --> 00:28:32,522
Sve miri�e na hranu.
498
00:28:32,682 --> 00:28:36,162
Ti, ti miri�i�
kao hrana.
499
00:28:36,202 --> 00:28:40,082
Budi jaka Heather.
Budi jaka!
500
00:28:44,562 --> 00:28:47,442
Harry, popu�tam i to
mi se ne svi�a.
501
00:28:51,682 --> 00:28:54,842
Ubij me.
502
00:28:54,922 --> 00:29:00,162
Molim te.
503
00:29:10,282 --> 00:29:11,922
�to se dogodilo?
Daj da vidim?
504
00:29:12,042 --> 00:29:13,282
Ne, dobro sam.
Nije ni�ta.
505
00:29:13,442 --> 00:29:15,282
Udaren sam pro�le no�i,
ali bit �u dobro.
506
00:29:17,122 --> 00:29:21,122
Samo jo� jedna i onda
�e� mi se vratiti.
507
00:29:21,202 --> 00:29:23,682
Vratiti za stalno.
508
00:29:23,802 --> 00:29:25,442
Jesi li me �ula?
509
00:29:29,922 --> 00:29:31,682
Tako te volim.
510
00:29:32,802 --> 00:29:33,922
Idemo sada zavr�iti ovo.
511
00:29:35,362 --> 00:29:36,682
Nemoj me drogirati, ne
�elim biti drogirana.
512
00:29:36,802 --> 00:29:39,482
To je samo �aj, samo
di�i i opusti se.
513
00:29:39,562 --> 00:29:41,642
Harry, mislim da
�u ubiti ne�to.
514
00:29:41,762 --> 00:29:43,242
Ne ve�eras.
515
00:29:43,362 --> 00:29:44,682
To te ne mora kontrolirati.
516
00:29:44,802 --> 00:29:47,282
Uzmi ovo, uzmi.
517
00:29:53,362 --> 00:29:54,842
To je to.
518
00:29:54,922 --> 00:29:56,162
Ne boji� se?
519
00:29:56,322 --> 00:29:57,242
Ne.
520
00:29:57,322 --> 00:29:58,562
Ovo je ludo.
521
00:29:58,682 --> 00:30:00,442
Da, znam, ali je
stvarno.
522
00:30:03,842 --> 00:30:05,522
Je li se to
dogodilo Mini?
523
00:30:05,602 --> 00:30:08,162
Da.
524
00:30:08,202 --> 00:30:10,362
Ta FBI agentica.
525
00:30:10,442 --> 00:30:13,122
Da.
526
00:30:13,242 --> 00:30:15,762
�elim je ubiti.
527
00:30:15,842 --> 00:30:16,962
Znam.
528
00:30:17,002 --> 00:30:17,962
�elim ubiti i tebe.
529
00:30:18,082 --> 00:30:19,202
Da, znam, ali ne�e�.
530
00:30:19,362 --> 00:30:20,362
Ne znam, Imislim
da bi mogla.
531
00:30:20,482 --> 00:30:24,082
Ne, do�i ovdje.
532
00:30:26,962 --> 00:30:32,882
Osje�a� to, to je tvoje srce
i to je dobro srce;
533
00:30:32,922 --> 00:30:36,482
jako je i ima kontrolu,
i ti ima� kontrolu
534
00:30:36,562 --> 00:30:40,042
i kontrolira� ovo,
ovu bolest.
535
00:30:40,122 --> 00:30:43,242
Znam i druge kao �to si
ti koji su uspjeli.
536
00:30:43,282 --> 00:30:47,002
Koliko ih je uspjelo?
537
00:30:48,762 --> 00:30:52,082
Dovoljno da znam da je
mogu�e ovo pre�ivjeti.
538
00:30:59,642 --> 00:31:00,882
Ja ne mogu.
539
00:31:09,322 --> 00:31:11,282
U redu, u redu.
540
00:31:11,402 --> 00:31:13,482
Rije�imo ovo.
541
00:31:13,642 --> 00:31:15,762
Sje�a� li se gdje su te dr�ali?
542
00:31:15,882 --> 00:31:18,442
U nekom motelu motel,
ne znam gdje.
543
00:31:21,642 --> 00:31:23,642
Jesi li i�la pje�ice
cijelo vrijeme,
544
00:31:23,762 --> 00:31:26,242
od motela kroz
�umu do ovdje?
545
00:31:39,282 --> 00:31:41,002
�to to rdai�?
546
00:31:41,082 --> 00:31:43,082
Pripremam nos na
poja�ani miris.
547
00:31:43,162 --> 00:31:46,842
Pratit �u tvoj miris
do tamo gdje si bila.
548
00:31:51,122 --> 00:31:53,362
�elim ti i��upati grkljan.
549
00:31:53,442 --> 00:31:54,922
Spreman sam to riskirati.
550
00:31:55,002 --> 00:31:56,522
Ja nisam.
551
00:31:56,602 --> 00:31:58,522
Vjerujem ti.
552
00:32:20,282 --> 00:32:21,842
Moram i�i.
553
00:32:25,602 --> 00:32:26,602
Miri�im je.
554
00:32:26,682 --> 00:32:29,002
Da, i ja.
555
00:32:29,082 --> 00:32:30,962
Ona je ovdje.
556
00:32:31,082 --> 00:32:35,002
U redu, u redu,
ti ostani ovdje.
557
00:32:42,322 --> 00:32:43,442
Ostani ovdje.
558
00:33:35,442 --> 00:33:36,762
Gdje je djevojka?
559
00:33:38,762 --> 00:33:40,602
Bushnell, Bush...
560
00:34:08,522 --> 00:34:09,882
Harry!
561
00:34:09,962 --> 00:34:11,082
Pomozi mi!
562
00:35:04,042 --> 00:35:05,642
Oh, Bo�e.
563
00:35:17,202 --> 00:35:18,682
Hej.
564
00:35:46,762 --> 00:35:48,282
Heather, ne!
565
00:35:56,402 --> 00:35:57,522
Zachary!
566
00:36:01,482 --> 00:36:02,922
Izgleda da sam ja
broj devet.
567
00:36:03,962 --> 00:36:07,042
Du�o, du�o,
slobodna si.
568
00:36:07,162 --> 00:36:08,042
Volim te.
569
00:36:08,162 --> 00:36:10,602
Vratila sam se.
Vratila sam se.
570
00:36:14,482 --> 00:36:15,922
Volim te.
571
00:36:17,002 --> 00:36:18,962
Vratila sam se.
Nestalo je.
572
00:36:19,122 --> 00:36:20,682
Vratila sam se.
Nestalo je.
573
00:36:22,842 --> 00:36:24,402
Ne.
574
00:36:24,522 --> 00:36:27,962
�udovi�te je jo� ovdje.
575
00:36:46,306 --> 00:36:48,026
Dresdene?
576
00:36:49,146 --> 00:36:50,306
Hej.
577
00:36:50,466 --> 00:36:52,866
Nisi vi�e dr�avni
neprijatelj broj jedan.
578
00:36:53,026 --> 00:36:54,266
Pa, bar ne �to
se njih ti�e.
579
00:36:54,426 --> 00:36:56,346
�to �e se dogoditi
sa Raskinovom?
580
00:36:56,506 --> 00:36:58,266
Pa, ako ikad iza�e iz
lu�a�ke ko�ulje
581
00:36:58,426 --> 00:36:59,386
iz gumene sobe,
582
00:36:59,386 --> 00:37:01,466
tri dr�ave �ekaju da
je kazne.
583
00:37:01,546 --> 00:37:03,706
Bushnell je bio sretniji.
584
00:37:04,986 --> 00:37:07,026
Hej,
585
00:37:07,106 --> 00:37:08,586
ho�e� li sa mnom
na pivu?
586
00:37:08,666 --> 00:37:09,746
�to?
587
00:37:09,826 --> 00:37:13,786
Ja sam te uvukla u ovo,
to je najmanje �to mogu u�initi.
588
00:37:13,906 --> 00:37:16,186
Zna�...
589
00:37:16,306 --> 00:37:19,546
volio bih.
590
00:37:19,666 --> 00:37:22,626
Ali sada moram i�i posjetiti
prijateljicu.
591
00:37:23,586 --> 00:37:24,706
Drugi put?
592
00:37:24,826 --> 00:37:27,706
Da, drugi put.
593
00:37:27,786 --> 00:37:30,106
Naravno.
594
00:37:45,786 --> 00:37:49,146
Jesi li sigurna za ovo?
Odlazak iz grada?
595
00:37:49,266 --> 00:37:52,066
Da.
596
00:37:57,506 --> 00:37:59,066
Hvala ti.
597
00:38:01,986 --> 00:38:02,906
Pa...
598
00:38:02,986 --> 00:38:04,346
Bit �u dobro.
599
00:38:04,386 --> 00:38:05,826
Da, biti �e� dobro.
600
00:38:07,626 --> 00:38:09,266
Ostani na tom napitku.
601
00:38:09,306 --> 00:38:10,786
Sastojke mo�e� nabaviti
bilo gdje,
602
00:38:10,866 --> 00:38:11,986
ali ako bude problema
nazovi me
603
00:38:12,146 --> 00:38:13,426
i ja �u odmah do�i, u redu?
604
00:38:13,546 --> 00:38:15,226
Vidi�, sada se samo
ponavlja�.
605
00:38:15,306 --> 00:38:18,026
Ako nastavim govoriti
onda ne�e� oti�i.
606
00:38:18,106 --> 00:38:21,706
Ako �e ovo uspjeti to
moram u�initi sama.
607
00:38:21,826 --> 00:38:23,586
Moram se uvjeriti da mogu.
608
00:38:23,706 --> 00:38:26,026
Ja sam ve� uvjeren.
609
00:38:27,146 --> 00:38:28,706
Ja...
610
00:38:30,826 --> 00:38:34,146
...izlazim kroz vrata...
sada.
611
00:38:59,146 --> 00:39:01,026
Evo, ovo je tvoje.
612
00:39:02,506 --> 00:39:04,106
Zadr�i je.
613
00:39:39,946 --> 00:39:42,066
Vratiti �e se.
614
00:39:42,226 --> 00:39:43,506
Da, mo�da.
615
00:39:43,626 --> 00:39:47,106
Mo�da jednog dana
popusti
616
00:39:47,186 --> 00:39:49,346
i ja �u je morati loviti
i ubiti je.
617
00:39:50,626 --> 00:39:55,026
Prijevod sa engleskog by
giza
618
00:39:58,686 --> 00:40:03,057
Timeshift za SFM verziju by
SethHka
41266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.