All language subtitles for the.100.s07e11.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:03,350 - Previously on "The 100"... - Where's Bellamy? 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,416 It took him. Towards the anomaly. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,860 We need to get to Bellamy. 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,820 Her brother is here. 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,320 I need her to talk him down. 6 00:00:10,360 --> 00:00:12,110 No one else has to die. 7 00:00:12,160 --> 00:00:13,870 Let her go right now. 8 00:00:13,910 --> 00:00:16,490 Let the conductor go, and then we can talk. 9 00:00:16,530 --> 00:00:19,040 Open the bridge and send him back to Sanctum. 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,830 I'll tell you everything you want to know. 11 00:00:20,870 --> 00:00:23,420 For all mankind. 12 00:00:23,460 --> 00:00:26,380 Bellamy, get down! 13 00:00:26,420 --> 00:00:27,800 Bellamy's dead. 14 00:00:27,840 --> 00:00:30,050 I'm sorry. 15 00:00:37,470 --> 00:00:38,850 That's right. 16 00:00:38,890 --> 00:00:40,640 It's operational. 17 00:00:40,680 --> 00:00:43,270 Little glitchy, but it's working. 18 00:00:43,310 --> 00:00:45,980 And I'm going to bed. 19 00:00:47,650 --> 00:00:49,230 I heard about what happened. 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,900 You're sure you're up for this? 21 00:00:50,940 --> 00:00:53,570 I'm fine, Chona. Get some rest. 22 00:00:53,610 --> 00:00:56,240 Is it true no one's being punished? 23 00:00:56,280 --> 00:00:57,870 Not even for killing Anders? 24 00:00:57,910 --> 00:00:59,700 I don't know think that's been determined. 25 00:00:59,740 --> 00:01:02,160 But it's safe to assume, given they control the key. 26 00:01:02,210 --> 00:01:03,710 You know what I heard? 27 00:01:03,750 --> 00:01:05,830 I heard the Shepherd gave them his quarters. 28 00:01:05,880 --> 00:01:07,380 The key, Chona. 29 00:01:07,420 --> 00:01:08,710 Once the last war begins, 30 00:01:08,750 --> 00:01:10,340 none of this will matter. 31 00:01:10,380 --> 00:01:12,420 Who cares about his damn quarters? 32 00:01:12,470 --> 00:01:14,220 You're right. 33 00:01:14,260 --> 00:01:16,470 The subject is ready for neural link. 34 00:01:16,510 --> 00:01:18,180 He shows symptoms of post traumatic stress 35 00:01:18,220 --> 00:01:19,970 from the explosion in the stone room. 36 00:01:20,010 --> 00:01:21,600 For all mankind. 37 00:01:21,640 --> 00:01:23,430 For all mankind. 38 00:01:40,370 --> 00:01:42,200 Let's begin, shall we? 39 00:01:42,250 --> 00:01:43,700 You're in a vast desert. 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,580 There's an insect buzzing in your ear. 41 00:01:45,620 --> 00:01:48,460 No, that's OK. 42 00:01:48,500 --> 00:01:50,710 I can't let you die to save me. 43 00:01:50,750 --> 00:01:52,670 Jump through. 44 00:01:52,710 --> 00:01:54,130 That was fast. 45 00:01:54,170 --> 00:01:55,470 I'll be OK. 46 00:01:55,510 --> 00:01:57,090 The neural link is engaged. 47 00:01:57,140 --> 00:02:00,430 No way. Not without you. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,720 - For all mankind. - Bellamy, get down! 49 00:02:05,890 --> 00:02:07,650 What do you see? What's happening? 50 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 He's alive. 51 00:03:59,420 --> 00:04:02,550 Uhh! 52 00:04:21,400 --> 00:04:23,030 Uhh! 53 00:04:24,660 --> 00:04:25,990 Uhh! 54 00:04:26,030 --> 00:04:27,330 Aah! 55 00:04:27,370 --> 00:04:30,410 Uhh! Uhh! 56 00:06:19,230 --> 00:06:21,110 Wait. 57 00:06:21,150 --> 00:06:23,570 Stop. Stop. 58 00:06:30,240 --> 00:06:32,660 In the light of the Shepherd for all mankind. 59 00:06:32,700 --> 00:06:33,830 He saved us. 60 00:06:33,870 --> 00:06:36,160 No one is coming to save us. 61 00:06:36,210 --> 00:06:38,920 Your friends on Bardo probably think we're dead, which means... 62 00:06:38,960 --> 00:06:41,130 Disciples died at your hand. 63 00:06:41,170 --> 00:06:43,800 In the light of the Shepherd for all mankind. 64 00:06:43,840 --> 00:06:46,130 - He saved us. - OK, that's enough. 65 00:06:46,170 --> 00:06:47,470 Yes, he will save us. 66 00:06:47,510 --> 00:06:49,180 I will fight on his behalf. 67 00:06:49,220 --> 00:06:50,720 That's enough. That's enough. Hey. 68 00:06:50,760 --> 00:06:53,680 Hey, hey. 69 00:06:53,720 --> 00:06:55,020 Uhh! 70 00:06:55,060 --> 00:06:57,100 Stop. 71 00:06:57,140 --> 00:07:00,150 I have a better idea. 72 00:07:00,190 --> 00:07:02,650 We survive. Both of us. 73 00:07:02,690 --> 00:07:05,610 I'm more than happy to leave you here 74 00:07:05,650 --> 00:07:07,070 to die of your wounds, 75 00:07:07,110 --> 00:07:09,410 but there is a way off this planet. 76 00:07:09,450 --> 00:07:12,870 And to do it, it's gonna take both of us 77 00:07:12,910 --> 00:07:14,950 working together. 78 00:07:38,140 --> 00:07:39,690 Hey. Lie back. 79 00:07:39,730 --> 00:07:41,230 Lie back. 80 00:07:41,270 --> 00:07:42,900 Your leg's pretty messed up. 81 00:07:57,790 --> 00:07:59,710 This is gonna hurt. 82 00:07:59,750 --> 00:08:02,290 Ahh! 83 00:08:03,670 --> 00:08:06,550 This next part is gonna hurt even more. 84 00:08:06,590 --> 00:08:08,460 And I'm gonna need your help. 85 00:08:08,510 --> 00:08:10,130 If you want to walk again, 86 00:08:10,170 --> 00:08:11,550 we need to get this bone aligned. 87 00:08:11,590 --> 00:08:12,840 Oh, sweet Shepherd. 88 00:08:12,890 --> 00:08:14,260 He's not here. I'm all you got. 89 00:08:14,300 --> 00:08:16,100 On 3, with your good foot, 90 00:08:16,140 --> 00:08:17,850 push as hard as you can against the wall. 91 00:08:17,890 --> 00:08:19,890 There's trees in the forest, limbs. 92 00:08:19,930 --> 00:08:21,940 You could just make a splint, bind the leg. 93 00:08:21,980 --> 00:08:24,400 Shut up. Bite down hard. 94 00:08:24,440 --> 00:08:27,020 1, 2, 3. 95 00:08:36,370 --> 00:08:38,120 Told you that was gonna hurt. 96 00:08:54,130 --> 00:08:56,100 I'd like to get out of here before we find out 97 00:08:56,140 --> 00:08:58,430 what these eggs grow into. 98 00:09:12,240 --> 00:09:15,070 Should be boiling soon. 99 00:09:15,110 --> 00:09:17,370 If you pull through, 100 00:09:17,410 --> 00:09:19,910 we'll have a guy named pike to thank. 101 00:09:19,950 --> 00:09:22,330 Among other things, he taught us 102 00:09:22,370 --> 00:09:26,080 that the oozing sap from pine trees on earth 103 00:09:26,130 --> 00:09:29,550 can make antiseptics, fight infection, 104 00:09:29,590 --> 00:09:31,760 and heal wounds. 105 00:09:35,090 --> 00:09:37,800 Let's hope the same goes for the trees on this planet. 106 00:09:54,570 --> 00:09:57,070 You're a brilliant conversationalist. 107 00:09:57,110 --> 00:09:58,490 I'm stuck here with you, 108 00:09:58,530 --> 00:10:00,080 and everyone I love... 109 00:10:00,120 --> 00:10:04,120 Octavia, Echo, Clarke... 110 00:10:04,160 --> 00:10:05,580 They're all alive. 111 00:10:05,620 --> 00:10:08,000 They're just out of reach. 112 00:10:09,590 --> 00:10:11,300 Problem is, 113 00:10:11,340 --> 00:10:14,880 to get back to the people I care about, 114 00:10:14,920 --> 00:10:19,090 I have to nurse my enemy back to health. 115 00:10:19,140 --> 00:10:24,560 Sometimes, Bellamy Blake, irony can be funny. 116 00:10:24,600 --> 00:10:27,650 This is not one of those times. 117 00:10:40,070 --> 00:10:41,830 No, sir. 118 00:10:41,870 --> 00:10:45,160 Never travels to another planet without something to read. 119 00:10:46,830 --> 00:10:48,750 Even if it is pocket propaganda 120 00:10:48,790 --> 00:10:51,420 from another false god. 121 00:11:38,010 --> 00:11:41,180 They don't say "thank you" where you're from? 122 00:11:41,220 --> 00:11:44,180 By all means, thank you 123 00:11:44,220 --> 00:11:48,680 for caring about yourself enough to save me. 124 00:11:48,730 --> 00:11:51,520 So is this it? 125 00:11:51,560 --> 00:11:53,860 Is this the cave of ascent? 126 00:11:55,400 --> 00:11:57,440 How do you know about that? 127 00:11:57,480 --> 00:11:59,490 I read it. 128 00:11:59,530 --> 00:12:01,780 Sure, it helped pass the hours, 129 00:12:01,820 --> 00:12:06,160 but I got to say, the message... 130 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 Doesn't add up. 131 00:12:11,000 --> 00:12:14,710 I've read these words more times than you can imagine. 132 00:12:14,750 --> 00:12:16,710 Enlighten me. 133 00:12:16,750 --> 00:12:19,840 It's simple. The Shepherd believes in transcendence 134 00:12:19,880 --> 00:12:21,630 and peace, right? 135 00:12:21,680 --> 00:12:24,340 But to get there, in order to reach the next step up, 136 00:12:24,390 --> 00:12:26,100 you have to fight a war. 137 00:12:26,140 --> 00:12:28,890 Elucidation of that paradox is not ours to know. 138 00:12:28,930 --> 00:12:31,230 Our people have been at war 139 00:12:31,270 --> 00:12:32,730 more times than you can know, 140 00:12:32,770 --> 00:12:34,650 and let me tell you, it doesn't bring peace, 141 00:12:34,690 --> 00:12:36,770 just death and pain 142 00:12:36,820 --> 00:12:38,820 and if you're lucky enough to survive, 143 00:12:38,860 --> 00:12:40,280 another war. 144 00:12:40,320 --> 00:12:42,450 I know who you are. 145 00:12:42,490 --> 00:12:44,570 Your beliefs, 146 00:12:44,620 --> 00:12:46,740 they're all about you. 147 00:12:46,780 --> 00:12:49,120 Your people, your sister, 148 00:12:49,160 --> 00:12:52,500 the lives you take to protect them. 149 00:12:52,540 --> 00:12:55,880 Your selfish view of the universe makes me sick. 150 00:12:55,920 --> 00:12:59,170 So don't care about people. 151 00:12:59,210 --> 00:13:00,880 That's your solution? 152 00:13:00,920 --> 00:13:02,970 The Shepherd teaches us we're tiny 153 00:13:03,010 --> 00:13:05,840 in comparison to the universe. 154 00:13:05,890 --> 00:13:08,140 And when the time comes, 155 00:13:08,180 --> 00:13:10,270 he will guide me home. 156 00:13:10,310 --> 00:13:13,230 OK, I got some news for you, conductor Doucette. 157 00:13:13,270 --> 00:13:14,730 It is through no higher power 158 00:13:14,770 --> 00:13:16,150 that you are alive right now. 159 00:13:16,190 --> 00:13:18,020 It is through me. It is because of me. 160 00:13:18,070 --> 00:13:19,610 Yeah. You. You. 161 00:13:19,650 --> 00:13:21,320 It's all about you. 162 00:13:21,360 --> 00:13:23,530 Ha! 163 00:13:23,570 --> 00:13:25,740 You saw the words. 164 00:13:27,620 --> 00:13:29,660 You didn't truly read this. 165 00:13:33,040 --> 00:13:37,000 In the shadow of the Shepherd for all mankind. 166 00:13:37,040 --> 00:13:38,880 Do that later. 167 00:13:38,920 --> 00:13:41,840 It's time to get that leg of yours stronger. 168 00:13:54,270 --> 00:13:56,650 It's only been a week. Any pain? 169 00:14:02,900 --> 00:14:04,950 Quit showing off. 170 00:14:04,990 --> 00:14:06,780 Help me pack for the climb. 171 00:14:13,870 --> 00:14:15,830 Slow down. 172 00:14:15,870 --> 00:14:18,170 Wear yourself out before the actual climb. 173 00:14:18,210 --> 00:14:20,460 I have people I have to get back to. 174 00:14:20,500 --> 00:14:23,050 The wall of unanswered prayers. 175 00:14:23,090 --> 00:14:25,130 The Shepherd's first hurdle. 176 00:14:25,170 --> 00:14:28,220 There's no walking around it. 177 00:14:28,260 --> 00:14:31,350 Yeah. I knew that. 178 00:14:31,390 --> 00:14:32,890 Here's the plan. 179 00:14:32,930 --> 00:14:34,600 Brace your back against the shelf. 180 00:14:34,640 --> 00:14:36,390 I stand on your shoulders. 181 00:14:36,440 --> 00:14:38,126 I should be able to reach that handle, and from there... 182 00:14:38,150 --> 00:14:39,810 I should go first. I'll hoist you up. 183 00:14:39,860 --> 00:14:42,480 My leg can bear my weight, not the both of us. 184 00:14:42,520 --> 00:14:44,690 It's weaker than my arms. 185 00:14:44,740 --> 00:14:47,280 My arms will get me over the ledge, and then I'll help you up. 186 00:14:52,660 --> 00:14:55,080 Fine. 187 00:15:08,590 --> 00:15:11,430 Be careful. 188 00:15:28,150 --> 00:15:29,860 Yeah, that's great. 189 00:15:29,910 --> 00:15:31,990 Throw down the rope. 190 00:15:36,700 --> 00:15:38,790 The rope! 191 00:15:50,510 --> 00:15:52,510 Have some faith. 192 00:16:09,190 --> 00:16:12,320 We should be close now. 193 00:16:17,330 --> 00:16:19,000 Would have been a little easier 194 00:16:19,040 --> 00:16:20,540 if we had some of the climbing gear 195 00:16:20,580 --> 00:16:23,580 your Shepherd brought along with him. 196 00:16:23,630 --> 00:16:26,920 It's true the Shepherd prepared for his pilgrimage. 197 00:16:26,960 --> 00:16:30,260 To explore the universe he had to. 198 00:16:30,300 --> 00:16:31,760 But it was here on Etherea 199 00:16:31,800 --> 00:16:33,930 that he found what he was seeking... 200 00:16:33,970 --> 00:16:36,890 The remnants of the civilization that had truly transcended. 201 00:16:36,930 --> 00:16:38,970 And we're back to this. 202 00:16:41,060 --> 00:16:43,770 We're on a pilgrimage of our own. 203 00:16:43,810 --> 00:16:45,940 You may be. 204 00:16:45,980 --> 00:16:47,900 I'm headed for the exit. 205 00:16:47,940 --> 00:16:50,110 But the Shepherd guides us both. 206 00:16:55,740 --> 00:16:58,580 You sure your Shepherd isn't laughing at us? 207 00:17:13,180 --> 00:17:19,600 And so the Shepherd persevered, 208 00:17:19,640 --> 00:17:22,270 climbing skyward 209 00:17:22,310 --> 00:17:25,730 from where the world below appeared as nothingness. 210 00:17:25,770 --> 00:17:27,650 Let me guess. 211 00:17:27,690 --> 00:17:29,980 He was rolling a Boulder uphill? 212 00:17:30,030 --> 00:17:33,240 No, no, wait. I know. 213 00:17:33,280 --> 00:17:35,950 He was wearing wax wings and going for the sun. 214 00:17:35,990 --> 00:17:38,280 Choose to believe whatever you want. 215 00:17:38,330 --> 00:17:40,660 The Shepherd was here. 216 00:17:40,700 --> 00:17:43,290 He wrote of the hardships, 217 00:17:43,330 --> 00:17:46,000 the killing cold of nights, 218 00:17:46,040 --> 00:17:48,750 the snow that raged for months. 219 00:17:48,790 --> 00:17:50,710 They're words on a page. 220 00:17:50,750 --> 00:17:52,760 I mean, this... 221 00:17:52,800 --> 00:17:55,260 We've climbed long enough to know we can outrun this. 222 00:17:55,300 --> 00:17:57,550 We can't outrun that. 223 00:18:03,430 --> 00:18:05,060 So how'd your Shepherd deal with it? 224 00:18:05,100 --> 00:18:06,390 Pray it all away? 225 00:18:06,440 --> 00:18:08,480 He sought shelter when he needed it. 226 00:18:08,520 --> 00:18:09,770 And so should we. 227 00:18:09,820 --> 00:18:11,820 We're running low on rations now. 228 00:18:11,860 --> 00:18:14,570 I'm sure as hell not gonna waste them 229 00:18:14,610 --> 00:18:16,780 searching for a wind break. 230 00:18:16,820 --> 00:18:18,910 The Shepherd's patience should be our example. 231 00:18:18,950 --> 00:18:22,200 The snow will stop once we clear the clouds. 232 00:18:24,120 --> 00:18:25,830 The trees are getting thinner. 233 00:18:25,870 --> 00:18:28,000 It's only getting steeper. 234 00:18:28,040 --> 00:18:30,340 You keep going up, you're going to die. 235 00:18:30,380 --> 00:18:35,340 Well, at least I won't have to hear about the Shepherd anymore. 236 00:18:56,320 --> 00:18:58,160 I'm not afraid. 237 00:18:58,200 --> 00:19:00,030 I'm not afraid. 238 00:19:01,070 --> 00:19:02,700 Ohh! 239 00:19:04,870 --> 00:19:07,250 Not afraid. 240 00:19:07,290 --> 00:19:08,620 I'm not afraid. 241 00:19:08,670 --> 00:19:11,250 Ahh. 242 00:19:13,550 --> 00:19:15,010 Uhh. 243 00:19:27,770 --> 00:19:30,310 I'm not afraid. 244 00:20:19,360 --> 00:20:22,070 What is this place? 245 00:20:22,110 --> 00:20:24,410 Shelter. 246 00:20:24,450 --> 00:20:26,870 A cave. This one's bigger than the first one. 247 00:20:28,410 --> 00:20:32,250 You didn't go in? 248 00:20:34,210 --> 00:20:37,550 No. When I found it, I came back for you. 249 00:20:44,050 --> 00:20:45,550 What's the matter, they don't say 250 00:20:45,600 --> 00:20:46,850 "thank you" where you're from? 251 00:20:46,890 --> 00:20:48,520 Let's just call it even, 252 00:20:48,560 --> 00:20:50,730 leave it at that. 253 00:21:01,280 --> 00:21:04,660 Uhh. Try and start a fire. 254 00:21:04,700 --> 00:21:07,200 How the hell did all this get here? 255 00:21:34,020 --> 00:21:35,650 Fire. 256 00:21:35,690 --> 00:21:38,270 That was quick. Good earth skills. 257 00:21:38,320 --> 00:21:41,230 I haven't done anything yet. 258 00:22:11,850 --> 00:22:14,390 The cave of ascent. 259 00:22:24,530 --> 00:22:26,530 With his own life 260 00:22:26,570 --> 00:22:29,370 he saw testament of those that ascended 261 00:22:29,410 --> 00:22:32,490 and he knew his life was not in vain. 262 00:22:37,080 --> 00:22:40,340 In the shadow of the Shepherd for all mankind, 263 00:22:40,380 --> 00:22:44,340 he saved us from the fire that consumed the earth. 264 00:22:44,380 --> 00:22:47,010 In the light of the Shepherd for all mankind, 265 00:22:47,050 --> 00:22:51,810 he will save us from the war to end all wars. 266 00:22:53,140 --> 00:22:54,640 His beings are with the civilization 267 00:22:54,680 --> 00:22:56,350 that ascended, 268 00:22:56,390 --> 00:22:59,060 just as the Shepherd foretold. 269 00:22:59,100 --> 00:23:01,730 Imprints of their energy, 270 00:23:01,770 --> 00:23:04,570 their mortal forms arisen. 271 00:23:10,410 --> 00:23:13,030 In the sacred cave. 272 00:23:13,080 --> 00:23:15,040 No. 273 00:23:15,080 --> 00:23:16,870 In view of proof, 274 00:23:16,910 --> 00:23:19,040 yet still you doubt. 275 00:23:22,130 --> 00:23:25,050 No. No. 276 00:23:25,090 --> 00:23:27,470 This doesn't make sense. 277 00:23:48,360 --> 00:23:51,070 It's been days. 278 00:23:51,110 --> 00:23:53,466 I know there's no food, but there's plenty of lichen on the wall. 279 00:23:53,490 --> 00:23:55,200 You should eat. 280 00:23:57,700 --> 00:24:01,040 The Shepherd survived 3 months in this cave, 281 00:24:01,080 --> 00:24:03,000 and we can, too. 282 00:24:05,090 --> 00:24:07,340 From the ashes, we will rise. 283 00:24:09,170 --> 00:24:11,180 "From the ashes, we will rise." 284 00:24:11,220 --> 00:24:13,510 Let me see that picture again. 285 00:24:24,860 --> 00:24:26,900 This is your Shepherd? 286 00:24:26,940 --> 00:24:29,360 Yes. I told you. 287 00:24:29,400 --> 00:24:32,200 This guy is a cult leader. 288 00:24:32,240 --> 00:24:35,780 I saw a video of him preaching on earth. 289 00:24:35,830 --> 00:24:38,040 A fraud, a conman. 290 00:24:38,080 --> 00:24:40,710 He predicted the earth's end 291 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 and brought his people safely across the stars. 292 00:24:43,790 --> 00:24:46,840 He spoke of the beings in the cave, of their ascension. 293 00:24:46,880 --> 00:24:48,130 You saw it yourself. 294 00:24:48,170 --> 00:24:49,960 I don't know what happened here, 295 00:24:50,010 --> 00:24:52,340 but those things didn't ascend. 296 00:24:52,380 --> 00:24:55,140 That book of yours says that civilization 297 00:24:55,180 --> 00:24:56,680 needs to have the tech know-how, 298 00:24:56,720 --> 00:24:58,140 enough to work the stone, 299 00:24:58,180 --> 00:25:00,850 and those... those beings of light, 300 00:25:00,890 --> 00:25:02,770 they lived in a cave. 301 00:25:02,810 --> 00:25:04,850 They're pure. 302 00:25:06,520 --> 00:25:09,030 All we know is that transcendence is born 303 00:25:09,070 --> 00:25:10,900 of a civilization's core, 304 00:25:10,940 --> 00:25:12,450 its soul. 305 00:25:12,490 --> 00:25:17,120 Are they pure enough? Are they worthy? 306 00:25:17,160 --> 00:25:18,790 If you don't trust the messenger, 307 00:25:18,830 --> 00:25:20,136 then trust the truth of the message, 308 00:25:20,160 --> 00:25:21,580 the beings in the cave. 309 00:25:21,620 --> 00:25:24,790 You felt it. I saw it in your eyes. 310 00:25:27,170 --> 00:25:29,340 I believe in what I can prove. 311 00:25:29,380 --> 00:25:34,800 Do you love your family, your friends? 312 00:25:34,840 --> 00:25:36,590 What kind of stupid question is that? 313 00:25:36,640 --> 00:25:38,680 - You know I do. - Prove it. 314 00:25:40,060 --> 00:25:42,390 At least they're worth fighting for. 315 00:25:42,430 --> 00:25:45,060 Not just words in some book. 316 00:25:45,100 --> 00:25:47,730 My people, that is what is real. 317 00:25:47,770 --> 00:25:50,320 And yet there's still something missing inside you. 318 00:25:50,360 --> 00:25:54,030 Death and despair hover around you 319 00:25:54,070 --> 00:25:56,530 like a shroud, 320 00:25:56,570 --> 00:25:59,080 a consequence of your selfish love. 321 00:25:59,120 --> 00:26:01,120 Please tell me again how it's better not to love. 322 00:26:01,160 --> 00:26:02,870 Love is not the problem. 323 00:26:02,910 --> 00:26:04,750 It's how you love that is. 324 00:26:04,790 --> 00:26:07,920 It's not filling the hole inside you. 325 00:26:07,960 --> 00:26:09,840 I love all people equally. 326 00:26:09,880 --> 00:26:12,800 I even love you, a stranger. 327 00:26:12,840 --> 00:26:14,630 That's why I came back for you. 328 00:26:14,670 --> 00:26:18,600 I'm being tested not to preference the few over the many. 329 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 I have a greater purpose 330 00:26:21,640 --> 00:26:24,560 for all mankind. 331 00:26:28,440 --> 00:26:33,110 Ahem. Well... If those beings of light 332 00:26:33,150 --> 00:26:36,610 are what's waiting for you at the end of your rainbow, 333 00:26:36,650 --> 00:26:38,820 then go in and bunk with them. 334 00:26:41,330 --> 00:26:45,330 But I'm staying here on my side. 335 00:27:08,270 --> 00:27:09,810 In the shadow of the Shepherd 336 00:27:09,850 --> 00:27:11,190 for all mankind, 337 00:27:11,230 --> 00:27:12,730 he saved us 338 00:27:12,770 --> 00:27:14,610 from the fire that consumed the Earth. 339 00:27:14,650 --> 00:27:17,450 And no man... 340 00:27:17,490 --> 00:27:21,660 I lost track of the days after the first two months. 341 00:27:23,410 --> 00:27:25,040 How long? 342 00:27:25,080 --> 00:27:26,450 How long have we been here? 343 00:27:26,500 --> 00:27:29,120 Doesn't matter. 344 00:27:29,170 --> 00:27:31,920 We're gonna die in this cave. 345 00:27:31,960 --> 00:27:33,750 Why do you seem so happy about it? 346 00:27:33,800 --> 00:27:37,050 Your obsession with your sister and your friends, 347 00:27:37,090 --> 00:27:40,550 it's what drives the darkness that makes you suffer. 348 00:27:40,590 --> 00:27:43,890 My love for all mankind, 349 00:27:43,930 --> 00:27:46,890 my faith in the Shepherd, 350 00:27:46,930 --> 00:27:49,230 it's made me lighter than I've ever been. 351 00:27:49,270 --> 00:27:51,020 Why is that? 352 00:27:54,440 --> 00:27:58,530 You believe in the Shepherd. 353 00:27:58,570 --> 00:28:01,070 What did the Shepherd believe in? 354 00:28:01,110 --> 00:28:03,870 The bond that unites us all, 355 00:28:03,910 --> 00:28:06,950 that we're all connected. 356 00:28:06,990 --> 00:28:09,500 I can help show you... 357 00:28:11,290 --> 00:28:13,250 If you like. 358 00:28:21,180 --> 00:28:23,510 I like. 359 00:28:26,680 --> 00:28:28,810 Sure. 360 00:28:34,190 --> 00:28:36,320 Close your eyes. 361 00:28:41,950 --> 00:28:43,490 Deep breath in. 362 00:28:45,120 --> 00:28:47,240 Feel your lungs expand. 363 00:28:50,250 --> 00:28:52,920 In the shadow of the Shepherd for all mankind. 364 00:28:52,960 --> 00:28:56,170 He saved... 365 00:28:56,210 --> 00:28:59,260 You've read the passage. 366 00:28:59,300 --> 00:29:02,550 You know the prayer. Come on, say it with me. 367 00:29:05,050 --> 00:29:07,760 In the shadow of the Shepherd for all mankind, 368 00:29:07,810 --> 00:29:11,480 he saved us from fire that consumed the earth. 369 00:29:11,520 --> 00:29:13,690 From the light of the Shepherd from all mankind, 370 00:29:13,730 --> 00:29:16,610 he will save us from the war to end all wars. 371 00:29:16,650 --> 00:29:18,820 In the shadow of the Shepherd for all mankind, 372 00:29:18,860 --> 00:29:21,610 he saved us from the fire that consumed the earth. 373 00:29:21,650 --> 00:29:23,990 I don't think this is gonna work. 374 00:29:39,090 --> 00:29:41,510 Bellamy. 375 00:29:41,550 --> 00:29:43,340 Hello. 376 00:29:45,800 --> 00:29:48,300 Come. Follow me. 377 00:29:54,690 --> 00:29:57,270 I've already seen what's in there. 378 00:29:59,190 --> 00:30:02,190 Have you? 379 00:30:02,240 --> 00:30:07,160 These things that you think can save you 380 00:30:07,200 --> 00:30:10,490 are just pieces of metal. 381 00:30:10,540 --> 00:30:12,410 Faith is the true weapon. 382 00:30:13,660 --> 00:30:15,080 You've come far, Bellamy. 383 00:30:15,120 --> 00:30:17,960 Your eyes are opening. 384 00:30:18,000 --> 00:30:21,050 But there's still so much more to see. 385 00:30:39,480 --> 00:30:41,690 Mom. 386 00:30:54,540 --> 00:30:56,660 My son. 387 00:31:12,470 --> 00:31:14,850 Go to the light, Bellamy. 388 00:31:14,890 --> 00:31:17,310 The light is the way. 389 00:31:37,620 --> 00:31:40,120 Ahh... 390 00:31:48,510 --> 00:31:49,970 The first time you chose to pray 391 00:31:50,010 --> 00:31:51,720 and the storm broke. 392 00:31:51,760 --> 00:31:53,430 Heh heh! 393 00:31:54,850 --> 00:31:57,850 It means we're worthy, I think. 394 00:31:57,890 --> 00:32:00,190 Both of us. 395 00:32:20,960 --> 00:32:23,500 The sun's going down. 396 00:32:23,540 --> 00:32:26,300 We'll never make it up there before dark. 397 00:32:27,550 --> 00:32:29,670 We should go back. 398 00:32:29,720 --> 00:32:31,760 We could go back, 399 00:32:31,800 --> 00:32:34,800 but it took us this long to get here from the cave. 400 00:32:34,850 --> 00:32:37,640 Tomorrow, the next day, nothing's gonna change that. 401 00:32:37,680 --> 00:32:39,200 If we're on that face when night falls, 402 00:32:39,230 --> 00:32:40,180 we'll freeze there. 403 00:32:40,230 --> 00:32:41,850 We may. 404 00:32:41,890 --> 00:32:43,650 But the days are getting shorter. 405 00:32:43,690 --> 00:32:47,610 This is our best chance. 406 00:32:47,650 --> 00:32:49,820 Our only chance. 407 00:32:53,570 --> 00:32:55,320 Have some faith. 408 00:33:20,770 --> 00:33:22,600 Getting closer. 409 00:33:33,110 --> 00:33:35,530 Gah! 410 00:34:02,680 --> 00:34:04,390 Aah! 411 00:34:05,480 --> 00:34:07,980 No! Uhh! 412 00:34:10,650 --> 00:34:11,980 Bellamy! 413 00:34:13,150 --> 00:34:14,700 I can't. 414 00:34:14,740 --> 00:34:17,110 There's nothing... 415 00:34:23,950 --> 00:34:26,290 - Cut me loose. - No. 416 00:34:26,330 --> 00:34:28,670 Look at me. Doucette, look at me. 417 00:34:28,710 --> 00:34:30,750 I slipped the book in your provision bag. 418 00:34:30,800 --> 00:34:31,750 What? 419 00:34:31,800 --> 00:34:33,050 The Shepherd's book. 420 00:34:33,090 --> 00:34:34,670 I wrote the stone codes inside. 421 00:34:34,720 --> 00:34:36,550 You can activate the stone yourself. 422 00:34:36,590 --> 00:34:38,800 Now cut me loose, or we'll both die! 423 00:34:38,840 --> 00:34:41,850 No. We're doing this together. 424 00:34:48,810 --> 00:34:52,110 From the light of the Shepherd... 425 00:34:52,150 --> 00:34:53,860 For all mankind... 426 00:34:55,690 --> 00:34:58,280 He saved us from the fire that consumed the earth. 427 00:35:00,620 --> 00:35:03,910 And now, inspired by his strength, 428 00:35:03,950 --> 00:35:07,160 I search for resilience and the will 429 00:35:07,210 --> 00:35:09,830 to find a way. 430 00:35:17,800 --> 00:35:19,510 For all mankind. 431 00:35:33,610 --> 00:35:35,690 You could have died. 432 00:35:38,400 --> 00:35:42,320 That's not the way I plan on getting off this planet. 433 00:36:14,980 --> 00:36:17,690 In the light of the Shepherd. 434 00:36:19,990 --> 00:36:21,860 We're here. 435 00:37:10,580 --> 00:37:13,500 I don't... I don't understand. 436 00:37:13,540 --> 00:37:14,830 What now? 437 00:37:14,880 --> 00:37:16,920 Now we do what we came to do. 438 00:37:18,170 --> 00:37:21,130 How can you be sure that the bridge is down there? 439 00:37:21,170 --> 00:37:23,130 This is the path of the Shepherd, 440 00:37:23,180 --> 00:37:27,680 and in his light, we will not lose. 441 00:37:34,230 --> 00:37:37,650 Doucette! 442 00:37:53,660 --> 00:37:55,670 I am afraid. 443 00:38:03,720 --> 00:38:07,970 Aah! 444 00:38:08,010 --> 00:38:10,890 Aah! 445 00:38:10,930 --> 00:38:13,520 Uhh! Uhh! 446 00:38:24,030 --> 00:38:25,450 Heh. 447 00:38:32,830 --> 00:38:34,580 Talk about a leap of faith. 448 00:38:34,620 --> 00:38:38,130 Welcome back, Bellamy. 449 00:38:48,390 --> 00:38:50,800 My Shepherd. 450 00:38:56,730 --> 00:38:57,980 Please stand. 451 00:39:00,440 --> 00:39:02,360 And call me Bill. 452 00:39:04,940 --> 00:39:07,860 Pilgrims return from Etherea. 453 00:39:07,910 --> 00:39:09,820 I want to know everything. 454 00:39:09,870 --> 00:39:12,530 But first, your friends are here. 455 00:39:12,580 --> 00:39:14,620 And I'm afraid they've gotten themselves 456 00:39:14,660 --> 00:39:16,370 into some trouble. 457 00:39:19,460 --> 00:39:21,840 Thank god for the Flame. 458 00:39:24,460 --> 00:39:27,630 Doubt they be serve us saji bowls in jail. 459 00:39:27,670 --> 00:39:29,760 How could you eat right now? 460 00:39:29,800 --> 00:39:31,510 He can always eat. 461 00:39:31,550 --> 00:39:33,060 Gabriel's right. 462 00:39:33,100 --> 00:39:34,616 If they didn't believe I had the Flame, 463 00:39:34,640 --> 00:39:36,310 we'd be in cells. 464 00:39:36,350 --> 00:39:38,020 Where are you going? 465 00:39:38,060 --> 00:39:40,520 To wake the others. 466 00:39:40,560 --> 00:39:42,310 It's time to go back to Sanctum. 467 00:39:42,360 --> 00:39:44,070 Clarke, we're under house arrest. 468 00:39:44,110 --> 00:39:45,820 I'm aware of that. 469 00:39:45,860 --> 00:39:47,780 I'm also aware our leverage 470 00:39:47,820 --> 00:39:50,570 disappears the moment he puts me in front of that stone. 471 00:39:51,780 --> 00:39:54,160 So what are you gonna do? 472 00:39:54,200 --> 00:39:56,200 I'm gonna offer to do it 473 00:39:56,250 --> 00:39:58,346 as soon as the rest of you are safely back on Sanctum. 474 00:39:58,370 --> 00:40:00,710 Clarke, they'll kill you. 475 00:40:00,750 --> 00:40:03,210 You are not sacrificing yourself for us. 476 00:40:05,170 --> 00:40:07,010 Make way for the Shepherd. 477 00:40:11,010 --> 00:40:12,180 We need to talk. 478 00:40:12,220 --> 00:40:14,180 I'm ready to help you. 479 00:40:14,220 --> 00:40:17,470 But only after my friends are... 480 00:40:32,870 --> 00:40:34,450 Bellamy? 481 00:40:46,130 --> 00:40:48,840 How? 482 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 We saw you die. 483 00:40:53,180 --> 00:40:56,890 It's hard to keep the Blakes down. 484 00:40:59,640 --> 00:41:01,940 Hold. 485 00:41:01,980 --> 00:41:03,350 She has the key. 486 00:41:06,570 --> 00:41:08,610 The key is the Flame. 487 00:41:08,650 --> 00:41:10,360 They think it's still in my head. 488 00:41:10,400 --> 00:41:12,240 Say nothing. 489 00:41:13,910 --> 00:41:16,950 I hope that now you're ready to help us, Clarke. 490 00:41:16,990 --> 00:41:19,160 Too much blood has been spilled. 491 00:41:19,200 --> 00:41:22,040 Each death is a child of earth who won't transcend. 492 00:41:22,080 --> 00:41:24,290 I'll give you time to reunite 493 00:41:24,330 --> 00:41:26,380 while we make preparations. 494 00:41:29,880 --> 00:41:32,010 My Shepherd... 495 00:41:36,640 --> 00:41:38,890 There's something you should know. 496 00:41:38,930 --> 00:41:40,890 Clarke doesn't have the key. 497 00:41:40,930 --> 00:41:44,020 The Flame was destroyed. 498 00:41:49,020 --> 00:41:57,020 I'm sorry. 33517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.