All language subtitles for the-extraordinary-journey-of-the-fakir-2018-720p-1080p-bluray-x264-cinefile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,584 --> 00:00:24,834 A long, long time ago, 2 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 Someone declared that all men were born free and equal. 3 00:00:29,126 --> 00:00:30,834 And that means all men. 4 00:00:31,126 --> 00:00:33,167 And that means all women. 5 00:00:33,417 --> 00:00:34,751 Everyone equal. 6 00:00:35,292 --> 00:00:38,167 That would be one set of rules for everyone. 7 00:00:38,292 --> 00:00:39,917 A level playing field. 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,292 Life would be fair. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,042 But even if that were true, 10 00:00:44,167 --> 00:00:46,792 one micro-second after we are born, 11 00:00:46,917 --> 00:00:48,792 chance steps in. 12 00:00:49,792 --> 00:00:51,167 Who your parents are, 13 00:00:51,292 --> 00:00:52,109 your neighborhood, 14 00:00:52,134 --> 00:00:53,834 the family's net income, 15 00:00:54,126 --> 00:00:55,042 your health, 16 00:00:55,167 --> 00:00:56,084 your size, 17 00:00:56,251 --> 00:00:57,459 your looks. 18 00:00:58,084 --> 00:01:01,751 Once the tyranny of chance starts laying down the law, 19 00:01:01,876 --> 00:01:04,792 there is no more level playing field. 20 00:01:04,917 --> 00:01:06,626 Chance is everything. 21 00:01:07,934 --> 00:01:09,009 Ultimately, 22 00:01:09,034 --> 00:01:11,834 we play with the hand it deals us. 23 00:01:12,584 --> 00:01:15,417 "The Extraordinary Journey of the Fakir" 24 00:01:15,792 --> 00:01:20,459 This is the story of Ajatashatru Lavash Patel. 25 00:01:20,542 --> 00:01:22,001 And these are the cards 26 00:01:22,126 --> 00:01:24,251 chance dealt him. 27 00:01:32,251 --> 00:01:33,876 Judge Mowani is a bastard. 28 00:01:34,042 --> 00:01:36,501 He's a scum! A dirty thief! 29 00:01:36,584 --> 00:01:38,167 You all are idiots! 30 00:01:38,542 --> 00:01:42,001 Who the hell are you? What do you want? 31 00:01:42,292 --> 00:01:44,376 Dirty bag! You bastard! 32 00:01:44,501 --> 00:01:47,251 Garbage, scum! 33 00:01:47,376 --> 00:01:48,334 Get out! 34 00:01:48,917 --> 00:01:51,084 Are you here to beat the shit out of us? 35 00:01:51,300 --> 00:01:52,000 No. 36 00:01:52,084 --> 00:01:55,042 - That's what the other said that. - And then, he beat all of us! 37 00:01:56,209 --> 00:01:57,792 I'm here to tell a story. 38 00:01:57,917 --> 00:01:58,626 A story? 39 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Yes. 40 00:02:00,459 --> 00:02:01,459 What kind of a story? 41 00:02:02,167 --> 00:02:03,042 A tragedy. 42 00:02:03,082 --> 00:02:04,082 A tragedy? 43 00:02:05,417 --> 00:02:07,126 I think I prefer the beating. 44 00:02:09,501 --> 00:02:13,126 Judge Mowani just sentenced you to four years in juvenile prison. 45 00:02:13,792 --> 00:02:16,084 I think you have time for a story. 46 00:02:16,209 --> 00:02:17,084 May I? 47 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 I was born in Bombay, 48 00:02:24,834 --> 00:02:27,126 in the small, small area of Worli. 49 00:02:27,376 --> 00:02:28,709 When I was young, 50 00:02:29,876 --> 00:02:32,417 I knew nothing about the rest of the world. 51 00:02:33,251 --> 00:02:34,209 Nothing. 52 00:02:34,709 --> 00:02:37,626 Siringh, why are the San Continental sheets not ready? 53 00:02:37,751 --> 00:02:39,792 You really need to be quicker on this! 54 00:02:39,917 --> 00:02:44,109 I am the only son of a wonderful, loving, very very hardworking woman, 55 00:02:44,234 --> 00:02:46,109 named Siringh Lavash Patel. 56 00:02:47,792 --> 00:02:49,376 Four more loads have arrived! 57 00:02:49,501 --> 00:02:50,667 You have to stay late tonight! 58 00:02:51,336 --> 00:02:52,836 Siringh, bring out the two loads... 59 00:02:53,501 --> 00:02:55,709 Aja, you have to keep out of trouble. 60 00:02:55,834 --> 00:02:57,209 You can't keep doing this! 61 00:02:57,334 --> 00:02:59,417 You can't keep getting into trouble like this. 62 00:02:59,501 --> 00:03:00,609 They will take you away. 63 00:03:00,634 --> 00:03:03,584 I am a single mother. Do you understand what I'm saying? 64 00:03:03,709 --> 00:03:05,459 They will take you away from me. 65 00:03:06,870 --> 00:03:09,470 You can't keep getting into trouble like this with your cousins. 66 00:03:09,478 --> 00:03:10,478 You'll have to stop it. 67 00:03:12,001 --> 00:03:13,751 If they send you to jail, 68 00:03:13,876 --> 00:03:16,001 I will not go get you. 69 00:03:16,917 --> 00:03:18,626 I will not! 70 00:03:24,459 --> 00:03:25,376 Eat. 71 00:03:31,376 --> 00:03:32,584 You are too skinny. 72 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 You have to be strong 73 00:03:35,917 --> 00:03:39,292 if you want me to take you with me to Paris one day. 74 00:03:41,126 --> 00:03:42,084 Eat. 75 00:03:42,709 --> 00:03:43,584 Eat! 76 00:03:43,709 --> 00:03:47,126 Come on, eat. You're too skinny. Eat, Moohini. 77 00:03:47,251 --> 00:03:48,209 Eat! 78 00:03:50,917 --> 00:03:52,501 When I was very young, 79 00:03:52,626 --> 00:03:55,501 my mother also deny the fact that I ever have a father. 80 00:03:55,626 --> 00:03:58,501 She claimed I'm some kind of miracle, 81 00:03:58,584 --> 00:04:00,834 some kind of magic. 82 00:04:01,200 --> 00:04:02,700 Thank you very much, and you have... 83 00:04:02,834 --> 00:04:03,626 Obviously, 84 00:04:03,951 --> 00:04:05,026 I didn't believe her. 85 00:04:05,690 --> 00:04:06,690 Tomorrow mangoes for you. 86 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Okay, I'll come and get it tomorrow. 87 00:04:11,167 --> 00:04:13,251 Mama, is that him? 88 00:04:13,500 --> 00:04:14,300 No. 89 00:04:14,560 --> 00:04:15,360 Siringh, 90 00:04:15,417 --> 00:04:18,584 I need the Maharaja Hotel and Grand Presidency sheets. 91 00:04:18,709 --> 00:04:20,501 Now! Quick! 92 00:04:20,626 --> 00:04:22,376 Why is it always so long? 93 00:04:22,542 --> 00:04:23,501 Hurry! 94 00:04:25,501 --> 00:04:26,417 Mama, 95 00:04:27,251 --> 00:04:28,334 is that him? 96 00:04:29,100 --> 00:04:29,900 No! 97 00:04:33,042 --> 00:04:33,917 Is that him? 98 00:04:34,300 --> 00:04:35,100 No! 99 00:04:35,292 --> 00:04:36,334 No, he is not! 100 00:04:36,459 --> 00:04:39,334 Stop asking. You cannot ask me this question again and again! 101 00:04:39,792 --> 00:04:42,084 You do not have a father. 102 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 So handsome. 103 00:04:59,167 --> 00:05:00,834 My little man. 104 00:05:01,808 --> 00:05:04,026 Now, let's repeat the continents. 105 00:05:04,029 --> 00:05:05,919 The continents are Europe... 106 00:05:06,084 --> 00:05:08,709 Before school, my world was very very small. 107 00:05:08,834 --> 00:05:11,167 We had no TV and no Internet. 108 00:05:11,292 --> 00:05:12,259 My whole world stretch 109 00:05:12,342 --> 00:05:15,751 from my cousin Bhatuk's house to my cousin Bheem's home. 110 00:05:15,876 --> 00:05:18,042 Nothing else existed for me. 111 00:05:22,110 --> 00:05:24,250 So as I learn about the rest of the world, 112 00:05:24,260 --> 00:05:27,200 one of the most mind blowing thing I discovered was that... 113 00:05:27,209 --> 00:05:28,417 Mama! 114 00:05:28,501 --> 00:05:29,292 I was poor. 115 00:05:29,417 --> 00:05:30,376 Are we poor? 116 00:05:30,959 --> 00:05:33,084 - No. - We are! 117 00:05:34,584 --> 00:05:36,792 How can you say we are not poor? 118 00:05:36,917 --> 00:05:39,792 I went to school now. I know things. 119 00:05:39,917 --> 00:05:41,209 We are very very poor. 120 00:05:41,334 --> 00:05:43,626 We are rich because we have one another. 121 00:05:45,126 --> 00:05:46,584 But that does not make us rich. 122 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 We're going to need to do some more test. This is very serious. 123 00:05:56,042 --> 00:05:56,876 I'm sorry... 124 00:05:59,251 --> 00:06:00,542 I understand. 125 00:06:07,167 --> 00:06:08,251 And one day, 126 00:06:08,542 --> 00:06:10,167 at the doctor's office, 127 00:06:10,292 --> 00:06:12,834 I made an extraordinary discovery. 128 00:06:13,376 --> 00:06:14,709 That's a nothing. 129 00:06:14,834 --> 00:06:16,667 But the color is different. 130 00:06:16,792 --> 00:06:18,542 - This one is the best. - Wow. 131 00:06:18,667 --> 00:06:21,292 And all the furniture are very good name. 132 00:06:21,417 --> 00:06:23,751 Just like Vinterdimma collection, 133 00:06:23,876 --> 00:06:25,792 or the Rostig Lördag collection, 134 00:06:25,917 --> 00:06:27,709 or the Bergman Bögart collection. 135 00:06:29,251 --> 00:06:31,376 When I become very, very rich, 136 00:06:31,501 --> 00:06:33,834 my bedroom will be the Borgshot collection. 137 00:06:34,042 --> 00:06:37,501 Moohini, in the living room, we could have Scötken coffee table. 138 00:06:37,626 --> 00:06:39,876 My favorite collection is... 139 00:06:40,126 --> 00:06:41,792 the Djup Sömn collection, 140 00:06:42,292 --> 00:06:44,209 Trädtoppar's special edition. 141 00:06:47,167 --> 00:06:50,292 The Khoobsurut collection, designed by Ajatashatru. 142 00:06:54,584 --> 00:06:58,459 The Sundaryat collection, designed by the famous Ajatashatru. 143 00:06:58,542 --> 00:07:00,542 And the Taranchalah Collection, 144 00:07:01,334 --> 00:07:04,326 designed by the extraordinary Ajatashatru. 145 00:07:04,342 --> 00:07:07,117 Aja, stop doing that. 146 00:07:07,501 --> 00:07:09,501 - Was that my father? - No. 147 00:07:09,542 --> 00:07:12,459 That year, two things became clear. 148 00:07:12,542 --> 00:07:14,876 One: I was poor. 149 00:07:15,042 --> 00:07:17,834 And two: I no longer wanted to be poor. 150 00:07:19,667 --> 00:07:21,042 Excuse me. 151 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Faster! 152 00:07:40,709 --> 00:07:41,459 Here. 153 00:07:42,834 --> 00:07:44,042 Hurry! 154 00:07:45,084 --> 00:07:46,126 Go, go, go, go, go, go, go! 155 00:07:46,334 --> 00:07:47,626 This is very heavy. 156 00:07:47,751 --> 00:07:48,667 Come, come! 157 00:07:48,792 --> 00:07:51,751 And see the famous Aja! 158 00:08:18,876 --> 00:08:20,501 So, through the years, 159 00:08:20,626 --> 00:08:23,459 we did all sorts of magic. 160 00:08:24,667 --> 00:08:27,001 Magic show, magic show! 161 00:08:27,792 --> 00:08:28,834 Levitation. 162 00:08:31,467 --> 00:08:32,875 Your chance to watch the incredible... 163 00:08:32,877 --> 00:08:35,077 - Illusion - ...incredible, extraordinary, Aja! 164 00:08:36,459 --> 00:08:38,084 Psychic surgery. 165 00:08:40,459 --> 00:08:41,209 Hello my friends, 166 00:08:41,334 --> 00:08:42,734 is this your first time in India? 167 00:08:43,053 --> 00:08:44,253 - Yes. - Alright. 168 00:08:44,751 --> 00:08:45,967 Is this your first time in India? 169 00:08:45,992 --> 00:08:46,784 - Yes. - Nice. 170 00:08:47,487 --> 00:08:48,687 - Is this your first time in India? - Yeah. 171 00:08:56,792 --> 00:09:01,417 More and more, the magic show was just a minor part of our activities. 172 00:09:05,501 --> 00:09:07,526 - Is this all we have made? - Yes. 173 00:09:08,792 --> 00:09:11,126 Next time, 40%. 174 00:09:11,251 --> 00:09:12,459 Not 40%! 175 00:09:15,042 --> 00:09:16,876 This is my neighborhood. 176 00:09:18,876 --> 00:09:19,626 Hi. 177 00:09:20,042 --> 00:09:24,042 Sorry I'm late, I guess I was stuck at work by a big dinosaur... 178 00:09:24,584 --> 00:09:28,667 Mom, I want you to eat, the doctor says you must eat. 179 00:09:29,709 --> 00:09:30,417 Aja... 180 00:09:31,751 --> 00:09:35,501 Mom, you have to be strong for me to take you to Paris. 181 00:09:36,084 --> 00:09:38,584 We have no money to go to Paris. 182 00:09:40,042 --> 00:09:42,626 Mom, I'm taking you to Paris. 183 00:09:43,001 --> 00:09:44,709 Who will take care of Moohini? 184 00:09:45,292 --> 00:09:48,709 Mom, Moohini is blessed, you're not supposed to take care of her. 185 00:09:48,834 --> 00:09:50,792 She's supposed to take care of you. 186 00:09:50,917 --> 00:09:52,417 We're going to Paris, mom. 187 00:09:52,501 --> 00:09:54,251 Tonight, you are eating. 188 00:09:54,501 --> 00:09:56,376 Yes, Aja. 189 00:09:57,134 --> 00:10:00,334 Then, before we could go to Paris, 190 00:10:01,042 --> 00:10:02,917 the bad news came. 191 00:10:03,501 --> 00:10:05,084 What's wrong, Moohini? 192 00:10:10,792 --> 00:10:11,592 Her heart... 193 00:10:11,900 --> 00:10:12,700 Mom! 194 00:10:13,251 --> 00:10:14,542 ...just stopped beating. 195 00:10:16,167 --> 00:10:19,209 So, she never got to go to Paris? 196 00:10:20,500 --> 00:10:21,300 No. 197 00:10:22,792 --> 00:10:25,251 Chance did not help me out with that promise. 198 00:11:19,001 --> 00:11:22,376 My father's name was Pierre-André Martin. 199 00:11:22,392 --> 00:11:24,767 He was French, from Paris. 200 00:11:25,934 --> 00:11:28,059 He was a street performer, like me. 201 00:11:30,376 --> 00:11:34,084 My father wrote my mother hundreds of beautiful love letters. 202 00:11:34,209 --> 00:11:35,584 One of his letter said that 203 00:11:35,709 --> 00:11:39,084 if my mother's parents ever agree to let her to marry him, 204 00:11:39,209 --> 00:11:42,501 she should come to Paris, and go to the top of the Eiffel Tower. 205 00:11:44,042 --> 00:11:46,876 Every Sunday, he would wait for her. 206 00:11:47,059 --> 00:11:48,351 If he wasn't there, 207 00:11:48,876 --> 00:11:51,501 she was to fold the letter into a airplane 208 00:11:51,584 --> 00:11:53,751 and throw it towards the city. 209 00:11:54,209 --> 00:11:56,459 It would magically take her to him. 210 00:12:04,251 --> 00:12:06,751 I borrowed some rupees from Giri. 211 00:12:06,876 --> 00:12:08,667 We were going to Paris. 212 00:13:07,042 --> 00:13:09,084 Go, you are free now. Find another family. 213 00:13:10,209 --> 00:13:11,834 Watch over me, Moohini! 214 00:13:16,376 --> 00:13:17,376 Go! 215 00:13:18,501 --> 00:13:20,751 With nothing more than my mother's ashes, 216 00:13:21,084 --> 00:13:24,001 a passport and a fake 100 euro, 217 00:13:24,209 --> 00:13:26,626 I flew hundreds of miles to Paris, 218 00:13:26,751 --> 00:13:28,417 in search of my father. 219 00:13:52,917 --> 00:13:55,084 Is this your first time in Paris? 220 00:13:55,103 --> 00:13:56,503 Uh, yes. 221 00:13:57,334 --> 00:13:58,251 That's perfect. 222 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 You want a taxi? 223 00:14:00,501 --> 00:14:03,084 - That's why I... - Please, follow me. 224 00:14:03,209 --> 00:14:05,084 Where do you want to go first? 225 00:14:05,209 --> 00:14:08,334 Some people want to see the Eiffel Tower. 226 00:14:09,292 --> 00:14:10,626 That's an obvious choice. 227 00:14:10,751 --> 00:14:14,542 But some people dream of Montmartre, others go to the Louvre. 228 00:14:14,667 --> 00:14:16,709 Some want to see the Champs-Élysées. 229 00:14:16,834 --> 00:14:19,376 Paris is the most beautiful city in the world. 230 00:14:19,501 --> 00:14:22,084 You will see it all for the first time. 231 00:14:22,542 --> 00:14:24,667 The Arc de Triomphe for the first time. 232 00:14:24,792 --> 00:14:26,751 The Jardin Du Luxembourg for the first time. 233 00:14:27,167 --> 00:14:30,001 This will be the most beautiful day of your life. 234 00:14:30,126 --> 00:14:33,167 You'll tell your children and your grandchildren about this day. 235 00:14:33,834 --> 00:14:35,126 You are lucky man. 236 00:14:36,309 --> 00:14:38,434 I don't know if there is Uber in your country, 237 00:14:38,801 --> 00:14:41,176 but in Paris, they are killing the taxi industry. 238 00:14:41,584 --> 00:14:44,001 They're stealing our jobs. It's not right. 239 00:14:44,126 --> 00:14:45,717 Uber is hell. 240 00:14:45,784 --> 00:14:47,742 Now I have to work a second job on the weekend. 241 00:14:48,501 --> 00:14:49,501 So, what do you do? 242 00:14:51,501 --> 00:14:52,501 Uber. 243 00:14:53,876 --> 00:14:56,209 What is the government thinking? 244 00:14:56,667 --> 00:14:58,292 And then I realize, 245 00:14:58,417 --> 00:15:01,209 this man was stealing from me. 246 00:15:01,976 --> 00:15:04,309 Gustave was a thief. 247 00:15:06,976 --> 00:15:08,267 He was terrific. 248 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 Polite, lively conversation. 249 00:15:11,292 --> 00:15:13,792 A very endearing personality. 250 00:15:14,459 --> 00:15:17,459 I should have been furious, but I was not, 251 00:15:17,751 --> 00:15:20,001 because I realize that for the first time in my life, 252 00:15:20,751 --> 00:15:23,709 I, was the rich tourist. 253 00:15:34,084 --> 00:15:35,751 Aja, do you have my telephone number? 254 00:15:35,876 --> 00:15:37,667 Yes, absolutely. 255 00:15:38,917 --> 00:15:40,042 Here you go. 256 00:15:40,751 --> 00:15:42,709 Thank you. Thank you very much. 257 00:15:43,001 --> 00:15:45,334 Gustave, it's an honor 258 00:15:46,017 --> 00:15:48,117 and a privilege to have met you. 259 00:15:48,501 --> 00:15:51,501 No, it's an honor is for me to have met you. 260 00:15:52,126 --> 00:15:53,326 - See you soon. - See you soon. 261 00:16:11,334 --> 00:16:13,251 Such a beautiful city. 262 00:16:13,417 --> 00:16:14,876 And so many choices. 263 00:16:15,042 --> 00:16:17,292 So, where did you want to go first? 264 00:16:18,542 --> 00:16:21,209 My favorite furniture store. 265 00:16:32,084 --> 00:16:35,209 Hedar och Skogar. 266 00:16:36,209 --> 00:16:39,084 Best loveseat ever. 267 00:16:49,459 --> 00:16:52,251 The extraordinary Vinterdimma collection. 268 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 Döva Tidvatten, cushion collection. 269 00:16:55,792 --> 00:16:57,751 The elegant Sharton collection. 270 00:17:00,667 --> 00:17:02,626 The Brandchat collection. 271 00:17:19,750 --> 00:17:22,050 - Have you ever been in love? - No. 272 00:17:24,417 --> 00:17:25,084 You, 273 00:17:26,209 --> 00:17:27,251 have you been in love? 274 00:17:27,626 --> 00:17:28,792 I am 13 years old. 275 00:17:29,292 --> 00:17:30,917 - He likes Naveena. - No, I don't. 276 00:17:31,084 --> 00:17:32,709 She is 16 years old and he loves her. 277 00:17:32,834 --> 00:17:33,626 Shut up! 278 00:17:33,751 --> 00:17:35,001 He doesn't like her? 279 00:17:35,126 --> 00:17:36,417 Yes, he loves her! 280 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 Don't say that or I'll hit you. 281 00:17:38,876 --> 00:17:40,001 Stop. 282 00:17:40,501 --> 00:17:41,292 It's OK. 283 00:17:42,084 --> 00:17:43,792 It doesn't matter if you're in love with Naveena. 284 00:17:43,917 --> 00:17:44,876 I'm not in love with her! 285 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 Okay, OK. 286 00:17:49,251 --> 00:17:50,459 Anyway... 287 00:17:51,876 --> 00:17:55,501 Due to a unique geomagnetic field, 288 00:17:56,126 --> 00:17:57,167 love in Paris 289 00:17:57,292 --> 00:17:59,584 is ten times stronger than anywhere else. 290 00:17:59,709 --> 00:18:01,376 For hundreds of hundreds of years, 291 00:18:01,501 --> 00:18:05,001 love in Paris has inspired many books, 292 00:18:05,417 --> 00:18:09,292 films, songs, poems, paintings. 293 00:18:09,417 --> 00:18:10,501 Have you heard of this? 294 00:18:11,627 --> 00:18:12,427 No. 295 00:18:12,501 --> 00:18:13,501 What they teach you in school? 296 00:18:14,542 --> 00:18:15,709 We don't go to school. 297 00:18:18,334 --> 00:18:20,126 You don't go to school... 298 00:18:20,542 --> 00:18:23,292 Honey, I'm so sorry, I'm late from work. 299 00:18:23,417 --> 00:18:25,459 It's just the traffic was crazy. 300 00:18:28,251 --> 00:18:30,751 And I promised you dinner. Please do not get mad at me. 301 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 I'll cook for you. It'll be delicious. 302 00:18:39,834 --> 00:18:42,859 Sorry, I really have to test the living room before buying them. 303 00:18:42,942 --> 00:18:45,026 You see, living rooms are not just about the designs 304 00:18:45,751 --> 00:18:48,292 but about... how you feel 305 00:18:48,417 --> 00:18:49,792 - when you enter them. - Hm. 306 00:18:52,813 --> 00:18:53,813 Okay... 307 00:18:57,926 --> 00:19:00,134 Honey, I can't find the keys to my car. 308 00:19:02,126 --> 00:19:03,126 Have you found them? 309 00:19:07,042 --> 00:19:07,834 Oh my God! 310 00:19:08,334 --> 00:19:10,751 My boss is driving me nuts. 311 00:19:13,751 --> 00:19:16,209 Is the pressure getting to you, honey? 312 00:19:17,292 --> 00:19:18,542 How could you do this to me? 313 00:19:18,667 --> 00:19:20,042 With my own brother? 314 00:19:20,167 --> 00:19:21,584 What? No, no! I am not his brother. 315 00:19:21,709 --> 00:19:24,084 Your brother and I are in love. 316 00:19:24,209 --> 00:19:25,709 We are moving to Guatemala. 317 00:19:26,019 --> 00:19:27,019 No... 318 00:19:27,459 --> 00:19:30,376 Not Guatemala. Not Guatemala! 319 00:19:32,042 --> 00:19:33,417 I'm pregnant. 320 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 What? 321 00:19:35,184 --> 00:19:38,934 Because of Paris's unique geomagnetic field, 322 00:19:39,501 --> 00:19:42,501 Marie and I bonded instantaneously. 323 00:19:42,584 --> 00:19:46,334 Why would a beautiful American girl be interested in a fakir from India? 324 00:19:47,584 --> 00:19:48,876 I don't know. 325 00:19:49,167 --> 00:19:52,709 But chance finally seem to run my side. 326 00:19:53,126 --> 00:19:54,251 That day, 327 00:19:54,501 --> 00:19:57,834 Marie listened to me when I told her all about India. 328 00:19:59,542 --> 00:20:01,167 About the colors and sounds. 329 00:20:01,751 --> 00:20:03,376 Dresses, tastes. 330 00:20:03,501 --> 00:20:05,001 Its hundreds of languages. 331 00:20:05,501 --> 00:20:07,417 Religions and customs. 332 00:20:07,592 --> 00:20:09,301 About the immensity of Bombay 333 00:20:09,626 --> 00:20:12,751 and the charm of my small neighborhood. 334 00:20:22,584 --> 00:20:24,626 Only in the deepest part of India. 335 00:20:27,001 --> 00:20:28,626 I have to... go. 336 00:20:29,792 --> 00:20:31,051 Since I left Chicago, 337 00:20:31,076 --> 00:20:35,284 I worked at a really, really boring U.S. consulting company. 338 00:20:35,709 --> 00:20:38,001 It's called Wilson & Williams. 339 00:20:38,126 --> 00:20:40,251 Why did you leave Chicago? 340 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 Well, I left with my best friend, Rose. 341 00:20:45,542 --> 00:20:49,292 My parents hate her. They think she's a bad influence. 342 00:20:49,667 --> 00:20:51,367 - Is she? - No. 343 00:20:52,042 --> 00:20:56,251 My parents blame her for me leaving my future husband at the altar. 344 00:20:58,729 --> 00:20:59,929 - Wow. - Yeah. 345 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Okay. Um... 346 00:21:07,251 --> 00:21:09,084 I want you to have this newspaper clipping. 347 00:21:10,542 --> 00:21:11,342 Why? 348 00:21:11,542 --> 00:21:14,242 Because it's like a promise that we see each other again. 349 00:21:15,042 --> 00:21:18,126 Since it's... very, very important to me. 350 00:21:19,067 --> 00:21:20,067 I... 351 00:21:20,459 --> 00:21:23,251 And... I'll have your pen. 352 00:21:23,751 --> 00:21:25,292 How did you... 353 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 I'll see you tomorrow? 354 00:21:26,709 --> 00:21:27,542 I don't know... 355 00:21:27,667 --> 00:21:29,084 At the Eiffel Tower? 356 00:21:30,417 --> 00:21:31,376 Seven o'clock? 357 00:21:31,501 --> 00:21:33,251 Okay, but this is not a date. 358 00:21:33,376 --> 00:21:34,709 - You don't date? - No. 359 00:21:35,167 --> 00:21:36,459 I don't date, ever. 360 00:21:43,100 --> 00:21:44,100 Oh... 361 00:21:49,626 --> 00:21:53,542 Here in Paris, we... we usually do it on the cheeks. 362 00:21:54,001 --> 00:21:55,376 I'm so sorry. 363 00:21:55,751 --> 00:21:57,084 It's okay. 364 00:21:57,727 --> 00:21:59,927 Uh... Huh... 365 00:22:20,501 --> 00:22:24,001 I always thinking that maybe I could become a lesbian. 366 00:22:25,501 --> 00:22:26,167 Why? 367 00:22:26,376 --> 00:22:27,459 Why not? 368 00:22:27,792 --> 00:22:31,626 I mean you don't like sleeping with women and... 369 00:22:32,001 --> 00:22:35,167 From what I heard that's a pretty big part of being a lesbian. 370 00:22:35,292 --> 00:22:37,501 Well, I could learn to like it. 371 00:22:37,667 --> 00:22:40,392 You know, I hated eating broccoli when I was a kid. 372 00:22:40,417 --> 00:22:42,417 Now, I eat broccoli all the time. 373 00:22:42,751 --> 00:22:45,917 And... It's such a cool lifestyle. 374 00:22:46,084 --> 00:22:48,167 Rose, you're 27 years old. 375 00:22:48,292 --> 00:22:50,834 I think you would known by now if you were a lesbian. 376 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Hm, hum... 377 00:23:03,084 --> 00:23:03,709 What? 378 00:23:05,167 --> 00:23:08,367 - I may have... met someone. - Oh my God! 379 00:23:09,600 --> 00:23:12,800 - At last! Oh my God! - Wait. Wait, wait, wait... 380 00:23:13,292 --> 00:23:14,501 Is it a girl? 381 00:23:17,084 --> 00:23:18,792 Since I had no money, 382 00:23:18,917 --> 00:23:21,376 I chose to stay there for the night. 383 00:23:42,709 --> 00:23:44,209 Exhausted by my travels, 384 00:23:44,751 --> 00:23:46,501 I quickly fell asleep. 385 00:23:46,667 --> 00:23:47,584 Unfortunately, 386 00:23:47,709 --> 00:23:49,376 I was mistaken. 387 00:23:49,501 --> 00:23:52,167 Chance, was still not on my side. 388 00:23:52,292 --> 00:23:53,501 Not at all. 389 00:23:54,001 --> 00:23:55,501 In the middle of the night, 390 00:23:55,626 --> 00:23:57,917 out of the 2,000 pieces of furniture... 391 00:23:58,084 --> 00:23:58,792 That one. 392 00:23:58,917 --> 00:24:01,209 ...and 15 different wardrobes, 393 00:24:01,376 --> 00:24:04,459 mine was the one they had to pick. 394 00:24:04,917 --> 00:24:08,001 Chance, was definitely not on my side. 395 00:24:28,167 --> 00:24:31,667 [Welcome to England] 396 00:24:41,001 --> 00:24:43,042 Where are we? Where are we going? 397 00:24:43,167 --> 00:24:44,709 We're heading to the land of milk and honey. 398 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Milk and honey? 399 00:24:46,334 --> 00:24:47,784 - London. - London? 400 00:24:48,292 --> 00:24:50,459 Yes, where everything grows in abundance, 401 00:24:50,876 --> 00:24:52,792 where there are cars, houses and jobs. 402 00:24:52,917 --> 00:24:55,001 Beer. Lots of beer. 403 00:24:55,667 --> 00:24:56,584 We don't drink beer. 404 00:24:56,709 --> 00:24:57,751 We hate beer. 405 00:24:58,626 --> 00:25:01,167 You all, illegal immigrants? 406 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 And you are not? 407 00:25:03,001 --> 00:25:04,876 No, I am a tourist. 408 00:25:05,042 --> 00:25:05,834 A tourist? 409 00:25:06,751 --> 00:25:08,084 Traveling in a wardrobe? 410 00:25:08,377 --> 00:25:09,177 Yes, 411 00:25:09,209 --> 00:25:10,917 you are doing the famous wardrobe tour. 412 00:25:12,459 --> 00:25:14,526 Wardrobes have great leg room. 413 00:25:14,909 --> 00:25:15,709 Yes, 414 00:25:15,834 --> 00:25:18,834 I traveled to Bora Bora in a business class wardrobe. 415 00:25:20,084 --> 00:25:22,001 No. Really, I'm a tourist. 416 00:25:22,126 --> 00:25:23,209 We're all tourists. 417 00:25:23,334 --> 00:25:25,667 I have my passport. I'm from India. See... 418 00:25:26,501 --> 00:25:27,292 See. 419 00:25:30,251 --> 00:25:31,042 Somalia. 420 00:25:32,096 --> 00:25:32,896 Somalia. 421 00:25:33,376 --> 00:25:35,334 We have been traveling for 18 months. 422 00:25:36,084 --> 00:25:38,459 We've been walking for weeks and weeks. 423 00:25:38,542 --> 00:25:41,334 Actually, in the beginning, there were many more of us. 424 00:25:41,792 --> 00:25:42,584 In Libya, 425 00:25:42,709 --> 00:25:44,751 we've been attacked by bandits. 426 00:25:44,876 --> 00:25:47,209 The smugglers sank our ship 427 00:25:47,417 --> 00:25:49,751 two miles from the Italian coast. 428 00:25:51,792 --> 00:25:54,751 Only a few of us made it to the Italian shore. 429 00:25:55,251 --> 00:25:57,584 Then we crossed the French border. 430 00:25:58,667 --> 00:26:00,876 Now, it's only five of us left. 431 00:26:01,834 --> 00:26:04,417 Why would you go through all of this? 432 00:26:05,334 --> 00:26:08,751 Our families has been displaced by war. 433 00:26:11,460 --> 00:26:13,260 We must send money to them. 434 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 They are starving. 435 00:26:17,084 --> 00:26:18,417 Isn't it the same for you? 436 00:26:20,001 --> 00:26:21,542 I am a tourist. 437 00:26:21,667 --> 00:26:24,626 There is African proverb, it says: 438 00:26:24,750 --> 00:26:29,200 "He who swallows coconut (whole) has faith in his buttock." 439 00:26:31,792 --> 00:26:33,459 I don't see the relevance. 440 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 No relevance. 441 00:26:35,376 --> 00:26:36,834 I just love the proverb. 442 00:26:38,792 --> 00:26:40,042 Why are we stopping? 443 00:26:40,167 --> 00:26:41,459 - What's happening? - Shh... 444 00:26:46,042 --> 00:26:47,751 - Dog... - What dog? 445 00:26:47,876 --> 00:26:48,834 Let's run. 446 00:27:01,584 --> 00:27:02,876 Border police. 447 00:27:03,042 --> 00:27:03,834 I have my passport. 448 00:27:04,001 --> 00:27:05,417 Never show your passport. 449 00:27:05,584 --> 00:27:06,417 Go, go, go, go, go. 450 00:27:11,459 --> 00:27:12,459 - Freeze! - Police! 451 00:27:12,542 --> 00:27:14,042 Police! Stop! 452 00:27:14,667 --> 00:27:15,459 Bloody hell! 453 00:27:17,501 --> 00:27:18,301 Moohini! 454 00:27:18,542 --> 00:27:21,501 Moohini, aren't you supposed to watch over me? 455 00:27:27,292 --> 00:27:28,459 Go left! Go left! 456 00:27:52,876 --> 00:27:54,626 I cannot go back. 457 00:27:57,876 --> 00:27:59,501 Hey you, stop! 458 00:28:02,501 --> 00:28:03,751 C'mon over here! 459 00:28:09,626 --> 00:28:10,709 Okay, hold it right there! 460 00:28:11,501 --> 00:28:12,584 Wait. 461 00:28:20,126 --> 00:28:22,626 I am Ajatashatru Lavash Patel, 462 00:28:24,042 --> 00:28:26,501 a famous fakir, from India. 463 00:28:26,584 --> 00:28:28,459 Well, good for fucking you. 464 00:28:28,667 --> 00:28:31,667 I'm going to make my friend here... 465 00:28:32,292 --> 00:28:33,751 disappear... 466 00:28:34,584 --> 00:28:37,417 and reappear far away. 467 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 This I must see. 468 00:28:52,167 --> 00:28:53,626 Right, Copperfield, where is he? 469 00:28:57,501 --> 00:28:58,834 Oh, shit! 470 00:28:59,667 --> 00:29:01,584 I'll get that one. You look after the fakir. 471 00:29:02,892 --> 00:29:04,059 Alright, sunshine. 472 00:29:05,167 --> 00:29:06,584 No more funny business, okay? 473 00:29:11,792 --> 00:29:14,001 - I said "No more funny business." - Okay, OK. 474 00:29:15,417 --> 00:29:16,251 Let's go. 475 00:29:16,751 --> 00:29:18,584 Just this one, last one. 476 00:29:20,126 --> 00:29:21,542 Put these back on. 477 00:29:21,876 --> 00:29:23,209 Kinda like this? 478 00:29:23,626 --> 00:29:26,209 No, no, no, no, no. We need the documents ready. 479 00:29:26,334 --> 00:29:27,126 Sir! 480 00:29:27,251 --> 00:29:28,051 Sir, it's a mistake! 481 00:29:28,151 --> 00:29:29,438 I am not part of this group, sir! 482 00:29:29,441 --> 00:29:30,311 I'm not in this group. 483 00:29:30,642 --> 00:29:32,459 Sir, this man is right. 484 00:29:32,542 --> 00:29:34,001 This man is telling the truth. 485 00:29:34,126 --> 00:29:37,084 No one in this group is part of this group. 486 00:29:37,301 --> 00:29:38,101 Yes. 487 00:29:39,834 --> 00:29:42,376 Sir, please, I have to go back to Paris. 488 00:29:42,792 --> 00:29:44,501 Houdini, come with me. 489 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 Sir! 490 00:29:48,176 --> 00:29:49,776 - This yours? - Yes. 491 00:29:51,876 --> 00:29:53,542 What are you doing? That's my passport! 492 00:29:53,667 --> 00:29:54,501 It was a fake. 493 00:29:55,167 --> 00:29:56,209 No! It wasn't! 494 00:29:56,334 --> 00:29:58,542 You have talent: You make people disappear. 495 00:29:58,667 --> 00:30:00,167 I make fake fake passports disappear. 496 00:30:00,292 --> 00:30:01,334 But that's my passport! 497 00:30:01,459 --> 00:30:03,209 Let's not dwell on the past, should we? What about this? 498 00:30:03,334 --> 00:30:04,167 Real? 499 00:30:04,292 --> 00:30:05,209 Fake? Fake, real, fake, real... 500 00:30:09,101 --> 00:30:10,542 - False. - Fake, yep. 501 00:30:12,876 --> 00:30:15,376 Here... is your pen, 502 00:30:16,709 --> 00:30:18,292 your photos 503 00:30:18,459 --> 00:30:19,501 and the... 504 00:30:21,209 --> 00:30:24,209 You can even keep this love letter from your father. 505 00:30:26,876 --> 00:30:28,251 Very well written. 506 00:30:29,917 --> 00:30:30,584 Poignant. 507 00:30:31,376 --> 00:30:33,084 He kept that bullshit real. 508 00:30:33,626 --> 00:30:34,459 Now, 509 00:30:34,834 --> 00:30:37,501 here is a map 510 00:30:37,584 --> 00:30:39,417 of the world. 511 00:30:39,501 --> 00:30:40,376 This... 512 00:30:41,584 --> 00:30:42,751 is England. 513 00:30:42,876 --> 00:30:43,834 There is no map. 514 00:30:44,876 --> 00:30:47,334 Yes, yes. Usually we have a map here. 515 00:30:48,126 --> 00:30:48,792 Bear with me. 516 00:30:48,917 --> 00:30:50,459 You are not allowed 517 00:30:50,542 --> 00:30:51,292 here. Yes? 518 00:30:51,800 --> 00:30:52,625 You, 519 00:30:52,792 --> 00:30:54,167 not allowed 520 00:30:54,501 --> 00:30:55,459 here. 521 00:30:56,001 --> 00:30:58,001 Do you understand English? 522 00:30:58,125 --> 00:31:00,650 - We have been speaking English. - Answer the question is part of our protocol. 523 00:31:00,851 --> 00:31:01,651 Yes! 524 00:31:01,667 --> 00:31:03,167 Where do you... 525 00:31:03,292 --> 00:31:04,084 you... 526 00:31:04,209 --> 00:31:04,834 where 527 00:31:05,001 --> 00:31:07,334 do you want to go? 528 00:31:07,459 --> 00:31:08,126 Where? 529 00:31:08,626 --> 00:31:10,301 - Paris! - Ah, Pa--ri--s. 530 00:31:12,501 --> 00:31:13,812 If we send you back to France, 531 00:31:13,815 --> 00:31:15,994 you'll be right back here next week with your little Hangö face 532 00:31:16,017 --> 00:31:17,184 and a brand new name 533 00:31:17,209 --> 00:31:18,876 on a brand new fake passport. 534 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 But I don't want to come to England. 535 00:31:21,209 --> 00:31:22,001 Is it the weather? 536 00:31:22,044 --> 00:31:22,844 No! 537 00:31:23,151 --> 00:31:23,942 You lost. Gerard! 538 00:31:26,167 --> 00:31:29,417 I'm going to ask you to sign your statement. 539 00:31:29,751 --> 00:31:31,501 But I've not made any statement yet. 540 00:31:31,876 --> 00:31:33,501 I know, I know. 541 00:31:35,142 --> 00:31:35,942 Oh... 542 00:31:36,192 --> 00:31:38,392 Oh, you are serious. Rights, okay... Hm... 543 00:31:39,376 --> 00:31:40,792 Yep, go on then. 544 00:31:42,626 --> 00:31:46,334 I admit that I stayed back in the Swedish furniture store. 545 00:31:46,459 --> 00:31:48,542 I was afraid they might think I'm a thief. 546 00:31:48,667 --> 00:31:52,084 I hid in a wardrobe. But that was my only crime. 547 00:31:52,251 --> 00:31:54,501 My mother is still there, in a vase. 548 00:31:54,626 --> 00:31:57,542 She is dead. Then I met Marie. 549 00:32:00,126 --> 00:32:01,376 You are not taking any notes! 550 00:32:01,626 --> 00:32:03,751 No, no. I prefer my statement. 551 00:32:05,876 --> 00:32:07,667 Let me let you in to a secret. 552 00:32:08,751 --> 00:32:10,292 We have a charter plane... 553 00:32:10,834 --> 00:32:12,167 booked for Spain, 554 00:32:12,459 --> 00:32:15,251 but not a single illegal here is actually from there. 555 00:32:16,001 --> 00:32:19,001 Can... Can you please just send me back to Paris? 556 00:32:19,126 --> 00:32:20,542 Can I sing you the answer? 557 00:32:22,376 --> 00:32:25,251 ♪ I have a charter for Spain ♪ 558 00:32:26,376 --> 00:32:29,584 ♪ And I need to fill that plane ♪ 559 00:32:30,417 --> 00:32:33,876 ♪ You are a persona non grata ♪ ["persona non grate": person not appreciated] 560 00:32:34,434 --> 00:32:36,542 ♪ You need to go to Barcelona ♪ 561 00:32:38,126 --> 00:32:40,042 ♪ Once you're there ♪ 562 00:32:40,167 --> 00:32:41,792 ♪ Please refrain ♪ 563 00:32:42,501 --> 00:32:45,334 ♪ From coming back by bus or train ♪ 564 00:32:45,459 --> 00:32:47,042 No, no, no, no, no. That's not possible! 565 00:32:47,167 --> 00:32:48,634 I have to go back to Paris. 566 00:32:48,701 --> 00:32:51,601 ♪ I'm gonna need you to sing that ♪ 567 00:32:52,292 --> 00:32:53,042 What? 568 00:32:54,084 --> 00:32:56,084 Sing it. We're singing! 569 00:32:58,209 --> 00:33:00,834 ♪ Marie's waiting at the Eiffel Tower ♪ 570 00:33:01,167 --> 00:33:02,459 ♪ It's not a date ♪ 571 00:33:02,542 --> 00:33:04,834 ♪ But I will bring flowers ♪ 572 00:33:05,001 --> 00:33:06,959 ♪ I'm begging you for your empathy ♪ 573 00:33:07,342 --> 00:33:09,376 ♪ Help me go back to... ♪ 574 00:33:09,501 --> 00:33:10,167 ♪ Pa--ri--s ♪ 575 00:33:10,292 --> 00:33:12,709 ♪ Your protests ♪ 576 00:33:13,376 --> 00:33:15,334 ♪ Are in vain ♪ 577 00:33:16,001 --> 00:33:19,459 ♪ You can visit Andalusia ♪ 578 00:33:19,751 --> 00:33:23,209 ♪ Malaga, Seville, Segovia ♪ 579 00:33:24,042 --> 00:33:27,459 ♪ Eat tapas with your best pal ♪ 580 00:33:27,834 --> 00:33:30,334 ♪ Even play tennis with Nadal ♪ 581 00:33:30,459 --> 00:33:31,792 I don't play tennis. 582 00:33:47,801 --> 00:33:50,334 This old man shakes his fan. 583 00:33:50,459 --> 00:33:52,334 Send him to his native land. 584 00:33:52,459 --> 00:33:54,251 These kids love churros. 585 00:33:54,751 --> 00:33:56,501 Off they go to Burgos. 586 00:33:56,667 --> 00:33:58,501 This beauty looks like Shakira. 587 00:33:58,667 --> 00:34:00,626 People just love Barcelona. 588 00:34:00,751 --> 00:34:02,292 Shakira is from Colombia. 589 00:34:02,417 --> 00:34:04,376 Hips do not "mentira" (lie). 590 00:34:04,501 --> 00:34:06,292 She should go back to "su casa" (her home). 591 00:34:06,417 --> 00:34:10,459 How many times must I explain, "You're all going to Spain!" 592 00:34:17,876 --> 00:34:18,751 Papers? 593 00:34:19,917 --> 00:34:21,001 Step aside. 594 00:34:21,751 --> 00:34:22,667 Come on. 595 00:34:24,126 --> 00:34:25,042 Papers. 596 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 No papers. 597 00:34:29,917 --> 00:34:31,684 - Are you Spanish? - No. 598 00:34:36,217 --> 00:34:38,167 Anyone here from Spain? 599 00:34:41,584 --> 00:34:46,584 Does anyone here actually have any connection whatsoever to Spain? 600 00:34:49,376 --> 00:34:50,126 What about you? 601 00:34:50,417 --> 00:34:53,126 I am British. 602 00:34:53,501 --> 00:34:54,501 I am Swiss. 603 00:34:54,951 --> 00:34:56,451 "Maigaru, fina buda." 604 00:34:57,667 --> 00:34:59,626 And we have arrived in Barcelona, 605 00:35:00,542 --> 00:35:03,501 there was a huge, huge war going on 606 00:35:03,584 --> 00:35:05,459 between Captain Smith 607 00:35:05,709 --> 00:35:07,142 and Inspector Fernandez. 608 00:35:07,192 --> 00:35:11,317 - Respectfully, UK would not tolerate its loss flouted by your migrants. - Respectfully, the Spanish kingdom will not have your migrants... 609 00:35:12,084 --> 00:35:13,417 You mistake... 610 00:35:13,501 --> 00:35:17,167 We will not suffer the consequences of your lax approach to border control. 611 00:35:17,192 --> 00:35:18,392 - Stupid cow! - Tú boogers! 612 00:35:35,626 --> 00:35:38,542 We ended up as hostages to this dispute. 613 00:35:41,584 --> 00:35:43,292 We were prisoners. 614 00:35:58,334 --> 00:35:59,542 Please tell me you are calling... 615 00:35:59,667 --> 00:36:01,751 Because you feeling guilty for having sex on your first date, 616 00:36:02,209 --> 00:36:06,584 which you insisted is not an official date, which remind you most definitely is. 617 00:36:06,709 --> 00:36:07,751 Unfortunately, not, 618 00:36:07,876 --> 00:36:12,001 given that it's impossible to have sex with someone who never show up. 619 00:36:12,542 --> 00:36:13,751 Technically, that's not true. 620 00:36:13,876 --> 00:36:16,834 With apps like Snapchat, you can send really hot pictures of your... 621 00:36:16,900 --> 00:36:17,700 Rose. 622 00:36:17,751 --> 00:36:19,917 And then he warps it out and takes a picture of his... 623 00:36:19,976 --> 00:36:20,776 Rose! 624 00:36:21,001 --> 00:36:22,001 You messed up. 625 00:36:22,834 --> 00:36:23,626 Why? 626 00:36:23,751 --> 00:36:25,459 It's like your aborted marriage. 627 00:36:25,542 --> 00:36:26,501 Don't go there. 628 00:36:26,626 --> 00:36:28,001 Yes, yes, I'm... I'm going there. 629 00:36:28,126 --> 00:36:28,751 Don't go there. 630 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 Too late, I'm already there. 631 00:36:31,251 --> 00:36:34,167 You over think things, you complicate everything. 632 00:36:34,334 --> 00:36:35,542 You're a stick-in-the-mud. 633 00:36:35,667 --> 00:36:37,223 Ever since the marriage fiasco, 634 00:36:37,226 --> 00:36:39,836 you've become the most boring person in the world. 635 00:36:40,001 --> 00:36:41,209 I mean, relax! 636 00:36:41,334 --> 00:36:43,834 Live a little. You're in Paris, for Christ's sake! 637 00:36:43,946 --> 00:36:44,746 OK. 638 00:36:45,376 --> 00:36:47,126 You should become a lesbian, like me. 639 00:36:47,251 --> 00:36:48,292 You're not lesbian. 640 00:36:48,417 --> 00:36:49,751 Yes, I am. 641 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 It's all about the life style, Marie. 642 00:36:52,709 --> 00:36:54,209 I'll think about it. 643 00:37:05,501 --> 00:37:08,501 Excuse me, I'm sorry. Um... Can I ask you something? 644 00:37:08,751 --> 00:37:10,501 My phone just die. 645 00:37:11,417 --> 00:37:14,917 Is this the... the way to the Trocadero metro station? 646 00:37:16,877 --> 00:37:18,177 - Ah, yeah. - Yeah? 647 00:37:18,834 --> 00:37:20,542 Ah, thank you, that's great. 648 00:37:21,751 --> 00:37:22,751 Yeah, just that way. 649 00:37:23,096 --> 00:37:25,096 - Where are you from? - America. 650 00:37:35,667 --> 00:37:36,751 Look at them. 651 00:37:38,126 --> 00:37:40,167 How's life fair? 652 00:37:40,501 --> 00:37:44,792 How can it be that the same people always get all the chances in life? 653 00:37:44,917 --> 00:37:47,084 There is no such thing as chance. 654 00:37:48,126 --> 00:37:49,542 Karma is everything. 655 00:37:49,667 --> 00:37:52,292 Karma is the fate we deserve. 656 00:37:52,417 --> 00:37:54,501 I must have been a real asshole in another life. 657 00:37:59,501 --> 00:38:00,501 Karma. 658 00:38:01,417 --> 00:38:03,501 The media didn't cover the story. 659 00:38:04,001 --> 00:38:05,667 No one seem to care. 660 00:38:06,417 --> 00:38:07,584 We were stuck. 661 00:38:07,709 --> 00:38:09,042 So, what did you do, dude? 662 00:38:11,001 --> 00:38:12,501 I worked on my karma... 663 00:38:16,292 --> 00:38:18,292 So I could get back to Paris. 664 00:39:16,042 --> 00:39:18,167 Your name. Which one is your name? 665 00:39:18,292 --> 00:39:20,459 There are 4 different names. 666 00:39:55,692 --> 00:39:57,025 Thank you, everyone. 667 00:39:57,134 --> 00:40:00,009 Aw, I need some new ideas for our cosmetics market. 668 00:40:00,034 --> 00:40:01,901 And, as of Monday, 669 00:40:01,926 --> 00:40:05,301 Marie will be our new V.P. Marketing. 670 00:40:07,584 --> 00:40:08,917 Congratulations. 671 00:40:09,626 --> 00:40:11,376 Some more cheese. 672 00:40:15,301 --> 00:40:17,259 That is... way too much. 673 00:40:19,584 --> 00:40:21,667 - Yeah, but eh, we are celebrating. - Yeah. 674 00:40:23,660 --> 00:40:24,660 So, yes... 675 00:40:25,876 --> 00:40:27,276 - Cheers. - Cheers. 676 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 To your well-deserved promotion, and... 677 00:40:31,709 --> 00:40:32,667 And? 678 00:40:33,209 --> 00:40:36,751 And, I decided to more to Paris on a permanent bases. 679 00:40:40,242 --> 00:40:41,442 Wow! Um... 680 00:40:44,042 --> 00:40:45,167 Permanent... Wow. 681 00:40:47,417 --> 00:40:49,376 That's great. That's so... That's great. 682 00:40:55,501 --> 00:40:57,001 Peter's moving to Paris. 683 00:40:57,501 --> 00:40:58,584 That's great. 684 00:40:58,917 --> 00:41:00,751 Yeah. Yeah, it's great. 685 00:41:00,876 --> 00:41:03,209 He is... He's great. 686 00:41:04,167 --> 00:41:05,792 Rose, my life is perfect. 687 00:41:06,376 --> 00:41:07,917 It's absolutely perfect. 688 00:41:08,084 --> 00:41:09,667 Did you know that 689 00:41:10,126 --> 00:41:12,584 he carried me in his arms 690 00:41:12,709 --> 00:41:15,209 for several blocks because I hurt my foot? 691 00:41:15,792 --> 00:41:18,417 And then, he proceeded to massage my foot 692 00:41:18,501 --> 00:41:21,459 with a god-like healing touch. And, 693 00:41:22,042 --> 00:41:23,501 whenever we go to a restaurant, 694 00:41:23,584 --> 00:41:26,709 He speaks to the waiter in their native tongue. 695 00:41:30,334 --> 00:41:32,084 Can we talk about this tomorrow? 696 00:41:33,420 --> 00:41:34,220 Yep. 697 00:41:36,792 --> 00:41:39,834 I think I may not be a lesbian. 698 00:42:23,501 --> 00:42:24,459 Karma. 699 00:42:25,376 --> 00:42:26,084 It works 700 00:42:26,542 --> 00:42:28,042 every time. 701 00:43:26,251 --> 00:43:27,667 In that confined space, 702 00:43:28,584 --> 00:43:31,209 I felt the uncontrollable urge to write 703 00:43:31,334 --> 00:43:33,501 the story of Master Deva. 704 00:43:34,251 --> 00:43:36,251 A very wise and wonderful man 705 00:43:36,376 --> 00:43:38,042 I met when I ended up in jail. 706 00:43:38,459 --> 00:43:39,667 You've been to jail? 707 00:43:41,626 --> 00:43:43,126 Yes, buddy. 708 00:43:43,584 --> 00:43:45,459 And I was even younger than you. 709 00:43:46,792 --> 00:43:50,751 I was confined in a tiny cell, with no bed and no window. 710 00:43:54,501 --> 00:43:56,042 Bastard! 711 00:43:56,167 --> 00:43:58,501 You'll go to hell! 712 00:43:58,584 --> 00:44:02,042 Your mother must be stupid to have you this garbage! 713 00:44:02,167 --> 00:44:03,334 You're dirt! 714 00:44:03,459 --> 00:44:05,001 You sewerage rat. 715 00:44:05,126 --> 00:44:06,501 You swine! 716 00:44:06,584 --> 00:44:07,834 You cockroach! 717 00:44:08,001 --> 00:44:10,876 You jerk! Get me out of here! 718 00:44:14,376 --> 00:44:15,584 I want to go home. 719 00:44:17,584 --> 00:44:19,001 After couple of weeks, 720 00:44:19,126 --> 00:44:21,251 I was driven crazy by hunger, 721 00:44:21,376 --> 00:44:22,667 solitude 722 00:44:23,334 --> 00:44:27,001 and the fact I thought my mother would never want to see me again. 723 00:44:27,630 --> 00:44:30,630 No...!!! 724 00:44:33,709 --> 00:44:35,251 Please help me, God! 725 00:44:35,542 --> 00:44:36,667 Please! 726 00:44:36,917 --> 00:44:39,917 For as long as I was in the jail, 727 00:44:40,251 --> 00:44:43,001 I was wonder what my cousins were doing. 728 00:44:50,376 --> 00:44:52,667 How long are you in for? 729 00:44:52,792 --> 00:44:53,876 I don't know. 730 00:44:54,542 --> 00:44:56,459 I don't even have a window. 731 00:44:56,542 --> 00:45:00,151 I have a window. I could tell you what I see. 732 00:45:02,676 --> 00:45:06,084 Children are playing with a ball in the street. 733 00:45:06,209 --> 00:45:08,584 That's market day. 734 00:45:08,709 --> 00:45:11,334 Traders are setting up stalls. 735 00:45:12,042 --> 00:45:15,292 A woman is sunbathing in the balcony. 736 00:45:15,417 --> 00:45:19,792 A mother is taking water to the children who are playing. 737 00:45:20,084 --> 00:45:23,751 They are fighting who gets to drink first. 738 00:45:24,501 --> 00:45:28,126 The boys and girls are playing cricket with sticks and... 739 00:45:28,251 --> 00:45:30,792 I hear music in the distance... 740 00:45:32,542 --> 00:45:34,417 ...making a mess all around! 741 00:45:34,501 --> 00:45:38,792 There is a young man with a light beard with bright clever eyes. 742 00:45:38,917 --> 00:45:40,626 He's in love. 743 00:45:41,542 --> 00:45:43,292 Can you hear that bird singing? 744 00:45:43,417 --> 00:45:45,167 What does it look like? 745 00:45:45,292 --> 00:45:47,917 Blue, red and yellow feathers. 746 00:45:48,084 --> 00:45:50,834 His eyes are like tiny olives. 747 00:45:53,209 --> 00:45:54,584 You are getting out now. 748 00:46:03,501 --> 00:46:05,042 Master Deva? 749 00:46:07,209 --> 00:46:08,917 I'm getting out now. 750 00:46:18,126 --> 00:46:20,042 For the longest of time, 751 00:46:20,167 --> 00:46:23,292 I thought I would never meet Master Deva again. 752 00:46:27,751 --> 00:46:28,667 Mama! 753 00:46:37,042 --> 00:46:37,751 Soon, 754 00:46:38,459 --> 00:46:40,542 I was back on the streets, 755 00:46:40,834 --> 00:46:42,251 with my cousins. 756 00:46:46,417 --> 00:46:47,251 Aja? 757 00:46:50,084 --> 00:46:51,167 Master Deva? 758 00:46:52,001 --> 00:46:53,917 Aja, is that you? 759 00:47:03,126 --> 00:47:04,167 You're blind? 760 00:47:05,376 --> 00:47:07,917 Yes, I am blind. But it doesn't matter... 761 00:47:08,084 --> 00:47:10,042 His eyes couldn't see, 762 00:47:10,167 --> 00:47:13,459 but it didn't prevent him from seeing with imaginations. 763 00:47:14,084 --> 00:47:16,751 Out of the darkest moment of my life, 764 00:47:17,334 --> 00:47:21,084 Master Deva created the most beautiful lesson. 765 00:47:39,209 --> 00:47:41,501 Did you tell Alfredo I was upset? 766 00:47:41,626 --> 00:47:43,809 Yes, I told him you were very, very... 767 00:47:44,234 --> 00:47:46,042 very upset. Yes. 768 00:47:46,501 --> 00:47:48,409 Does he know I'm waiting for him in Paris? 769 00:47:48,686 --> 00:47:49,486 Yes. 770 00:47:50,376 --> 00:47:52,709 The re-shoot is only one day. 771 00:47:53,584 --> 00:47:54,709 That's a lie. 772 00:47:57,367 --> 00:47:59,209 Well, he promised, 773 00:47:59,334 --> 00:48:00,501 just one day. 774 00:48:01,501 --> 00:48:03,459 Yet, and Matthew calls 775 00:48:03,542 --> 00:48:07,626 and sent you three emails and twenty-two texts. 776 00:48:08,501 --> 00:48:12,584 Well, may be next time he won't forget to thank me at the Golden Globes. 777 00:48:13,638 --> 00:48:14,438 OK. 778 00:48:14,917 --> 00:48:19,042 Um, and then there is Mr. Burton he needs to know if you read the fairy tale script 779 00:48:19,167 --> 00:48:22,792 and if you would consider playing the role... of the... witch. 780 00:48:24,042 --> 00:48:25,042 A witch. 781 00:48:26,228 --> 00:48:27,228 - Yes. - Yes. 782 00:48:28,334 --> 00:48:29,376 - The witch. - The witch. 783 00:48:33,251 --> 00:48:34,542 Everyone out! 784 00:48:38,876 --> 00:48:40,584 I hate Rome. 785 00:49:13,626 --> 00:49:14,709 You don't need a gun. 786 00:49:15,709 --> 00:49:18,084 Why are you half naked in my trunk? 787 00:49:18,251 --> 00:49:20,626 I had only my shirt to write on. 788 00:49:20,751 --> 00:49:23,251 I couldn't get it back on. 789 00:49:23,584 --> 00:49:24,459 I'm sorry. 790 00:49:24,542 --> 00:49:25,417 You're a writer? 791 00:49:27,500 --> 00:49:28,300 Yes. 792 00:49:29,584 --> 00:49:31,459 I had no paper. 793 00:49:34,251 --> 00:49:35,584 Papers for the bettor. 794 00:49:36,126 --> 00:49:37,001 You're refugee? 795 00:49:42,976 --> 00:49:43,776 Yes. 796 00:49:44,501 --> 00:49:45,584 I'm a refugee. 797 00:49:54,292 --> 00:49:56,376 Aja, this is so touching. 798 00:49:58,251 --> 00:49:59,251 Thank you. 799 00:50:00,626 --> 00:50:03,042 I was... I was overwhelmed by your story, 800 00:50:03,167 --> 00:50:06,209 but it also helped me to understand a great deal. 801 00:50:07,584 --> 00:50:09,667 I sometimes feel blind, 802 00:50:09,792 --> 00:50:11,334 just like your character. 803 00:50:13,209 --> 00:50:14,334 Excuse me. 804 00:50:18,792 --> 00:50:20,001 Good evening, Nelly. 805 00:50:20,792 --> 00:50:22,876 My God, you are beautiful. 806 00:50:23,042 --> 00:50:25,876 Beautiful, as always. 807 00:50:26,042 --> 00:50:29,051 - Alfredo, the director is an idiot. - No, no, no, no. 808 00:50:29,751 --> 00:50:32,751 Nelly, Michael Zhudovski is not an idiot, c'mon. 809 00:50:32,876 --> 00:50:34,209 He is an idiot. 810 00:50:34,876 --> 00:50:35,984 Yes, he's an idiot, but... 811 00:50:36,251 --> 00:50:38,326 Nelly, we have to finish this movie. 812 00:50:39,292 --> 00:50:41,251 If we don't finish this movie, I'm ruined. 813 00:50:41,376 --> 00:50:42,751 Please, help me. 814 00:50:42,876 --> 00:50:44,584 The director is an idiot, but... 815 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 Come have dinner, and we go out, 816 00:50:46,459 --> 00:50:48,334 have a drink, just you and me. 817 00:50:48,459 --> 00:50:49,626 We are divorced, Alfredo. 818 00:50:49,751 --> 00:50:50,584 You divorced me! 819 00:50:51,817 --> 00:50:55,084 Nelly, please. We just need five days of re-shoots. 820 00:51:00,628 --> 00:51:01,428 No! 821 00:51:01,917 --> 00:51:04,292 I can't believe it. He is too young for you. 822 00:51:04,417 --> 00:51:05,501 He's a writer 823 00:51:05,584 --> 00:51:06,667 and an artist. 824 00:51:07,126 --> 00:51:09,626 He wrote his last work on his shirt. 825 00:51:09,792 --> 00:51:11,584 Like the essence of Sufi poets. 826 00:51:11,709 --> 00:51:12,542 On his shirt? 827 00:51:12,667 --> 00:51:13,751 He didn't have any paper. 828 00:51:14,709 --> 00:51:17,167 Isn't that a grand artistic gesture? 829 00:51:17,292 --> 00:51:18,917 He took his shirt off his back 830 00:51:19,209 --> 00:51:20,667 to write a story. 831 00:51:21,626 --> 00:51:23,167 Why would anyone do that? 832 00:51:23,292 --> 00:51:24,209 It's art. 833 00:51:24,542 --> 00:51:25,251 Art? 834 00:51:25,417 --> 00:51:26,751 Yes, art. 835 00:51:34,209 --> 00:51:36,501 Nelly, that's not art. 836 00:51:36,626 --> 00:51:38,001 Giancarlo wants to buy it. 837 00:51:41,792 --> 00:51:45,376 Why are you talking to Giancarlo? What is it with Giancarlo? 838 00:51:45,792 --> 00:51:46,751 He calls me. 839 00:51:46,876 --> 00:51:48,292 Why does he call you? 840 00:51:48,417 --> 00:51:49,542 He calls. 841 00:51:54,667 --> 00:51:56,334 - Giancarlo wants to buy that? - Yes. 842 00:51:56,459 --> 00:51:57,751 - How much? - I can't say. 843 00:51:57,917 --> 00:52:00,417 How much is he paying for the damn shirt? 844 00:52:00,862 --> 00:52:01,862 Alfredo... 845 00:52:02,501 --> 00:52:03,417 How much? 846 00:52:03,501 --> 00:52:04,417 50. 847 00:52:04,501 --> 00:52:07,001 €50,000 for a shirt? 848 00:52:08,376 --> 00:52:09,167 Well. 849 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 Let's get someone to send you up some clothes. 850 00:52:28,167 --> 00:52:29,459 Is your first time to Paris? 851 00:52:29,542 --> 00:52:32,167 No, I lived here for 2 years. 852 00:52:34,409 --> 00:52:39,334 Please, tell me anything, anything I might do to make your trip more enjoyable. 853 00:52:39,834 --> 00:52:43,001 Something you want to talk about, something you want to know? 854 00:52:44,751 --> 00:52:46,459 I have special gift. 855 00:52:47,167 --> 00:52:48,751 I can read your future. 856 00:52:50,001 --> 00:52:51,326 - While you're driving? - Yeah. 857 00:52:52,376 --> 00:52:55,626 Some people read the future in tea leaves, 858 00:52:55,751 --> 00:52:58,001 I read the future in traffic. 859 00:53:02,167 --> 00:53:03,501 What do you see? 860 00:53:07,709 --> 00:53:10,667 Right now, I see a trouble past. 861 00:53:19,834 --> 00:53:22,626 Two years ago, I really messed up my life. 862 00:53:22,751 --> 00:53:25,676 And now, I'm with a man who's really nice. 863 00:53:25,936 --> 00:53:26,936 I mean... 864 00:53:27,501 --> 00:53:29,917 To be honest, I don't even think it could get better. 865 00:53:30,167 --> 00:53:31,501 He is creative, 866 00:53:31,626 --> 00:53:32,917 and he is handsome, 867 00:53:33,084 --> 00:53:34,834 and he is gentle... 868 00:53:35,417 --> 00:53:38,292 He's planting flowers all over Paris. 869 00:53:38,417 --> 00:53:40,667 And now he is moving here for me. 870 00:53:42,167 --> 00:53:43,876 I got a lot of traffic here. 871 00:53:44,042 --> 00:53:44,834 And what does that mean? 872 00:53:48,584 --> 00:53:49,917 There is someone else. 873 00:53:50,084 --> 00:53:51,667 No, there's no one. 874 00:53:51,876 --> 00:53:53,584 Traffic doesn't lie. 875 00:53:55,842 --> 00:53:59,251 So, all you've done with this young woman is share a kiss? 876 00:53:59,376 --> 00:54:01,917 I agree doesn't sound like much, but... 877 00:54:02,834 --> 00:54:04,501 I can't stop thinking about her. 878 00:54:06,084 --> 00:54:06,917 You're in love. 879 00:54:08,209 --> 00:54:10,917 Yes, I guess I'm in love. 880 00:54:11,917 --> 00:54:13,334 Why did you divorce Alfredo? 881 00:54:13,784 --> 00:54:16,376 The question should be "Why did I ever marry him?" 882 00:54:16,751 --> 00:54:17,951 Why did you ever marry him? 883 00:54:20,417 --> 00:54:22,376 He was very handsome, exciting, 884 00:54:22,751 --> 00:54:23,667 charming, 885 00:54:23,792 --> 00:54:25,542 powerful, rich... 886 00:54:26,834 --> 00:54:28,667 Suave and dangerous. 887 00:54:29,126 --> 00:54:31,209 Italian men can be very strange. 888 00:54:31,334 --> 00:54:32,251 Then he changed? 889 00:54:32,876 --> 00:54:33,834 Not at all. 890 00:54:34,417 --> 00:54:35,584 That's why I divorced him. 891 00:54:39,968 --> 00:54:40,768 Here! 892 00:54:44,501 --> 00:54:46,376 I love this place. 893 00:54:53,292 --> 00:54:55,364 It moves me how those coins represent 894 00:54:55,367 --> 00:54:57,711 the wishes and dreams of hundreds of people. 895 00:54:59,167 --> 00:55:00,209 I love that. 896 00:55:02,876 --> 00:55:05,251 A constellation of hopes and dreams. 897 00:55:09,376 --> 00:55:10,751 Okay, make a wish. 898 00:55:14,501 --> 00:55:16,084 I wish for money. 899 00:55:16,917 --> 00:55:19,709 Throwing away money seems very counter-productive. 900 00:55:21,438 --> 00:55:22,238 Okay. 901 00:55:25,788 --> 00:55:26,788 - Yes! - Huh, huh. 902 00:55:27,459 --> 00:55:28,501 OK, my turn. 903 00:55:29,792 --> 00:55:32,459 I wish... Thomas Grégoire could forgive me. 904 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Who's that? 905 00:55:35,459 --> 00:55:36,792 Thomas Grégoire. 906 00:55:38,459 --> 00:55:40,501 He was the love of my life, 907 00:55:40,584 --> 00:55:42,334 a long, long time ago. 908 00:55:42,792 --> 00:55:46,001 Even now, not one day passes by that I don't think of him. 909 00:55:46,167 --> 00:55:47,251 What happened? 910 00:55:47,376 --> 00:55:48,876 I became famous. 911 00:55:49,501 --> 00:55:50,834 I had an affair. 912 00:55:53,001 --> 00:55:55,001 He found out in the newspapers. 913 00:55:56,209 --> 00:55:57,648 It was on the front page of 914 00:55:57,651 --> 00:56:00,461 every single newspapers on the planet. 915 00:56:07,792 --> 00:56:11,292 And the reconciliation has to be just as spectacular. 916 00:59:09,001 --> 00:59:10,501 - What's your name? - What? 917 00:59:10,626 --> 00:59:11,459 What's your name? 918 00:59:11,542 --> 00:59:12,209 Aja! 919 00:59:12,334 --> 00:59:14,167 Ajatashatru Lavash Patel. 920 00:59:14,376 --> 00:59:15,792 Are you and Nelly together? 921 00:59:17,051 --> 00:59:20,001 No. She's in love with the finest man in the world, 922 00:59:20,126 --> 00:59:21,542 Thomas Grégoire. 923 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 「I Love you, Thomas Grégoire」 924 00:59:31,792 --> 00:59:33,084 I want that shirt! 925 00:59:33,209 --> 00:59:34,209 No, Alfredo. 926 00:59:34,334 --> 00:59:36,084 You don't appreciate art. 927 00:59:36,209 --> 00:59:37,819 How can you say I don't appreciate art? 928 00:59:37,822 --> 00:59:38,836 I appreciate art! 929 00:59:49,876 --> 00:59:51,459 We promised Giancarlo. 930 00:59:56,167 --> 00:59:57,192 Why Giancarlo? 931 00:59:57,217 --> 01:00:00,051 Why always Giancarlo!? Why Giancarlo? 932 01:00:06,792 --> 01:00:08,459 So, how much are you offering? 933 01:00:09,792 --> 01:00:11,376 €100,000. 934 01:00:17,667 --> 01:00:18,467 Cash. 935 01:00:55,334 --> 01:00:57,126 Thomas Grégoire. 936 01:01:27,161 --> 01:01:28,161 - Hi. - Hi. 937 01:01:35,926 --> 01:01:37,176 He called. 938 01:01:37,542 --> 01:01:38,917 Thomas called. 939 01:02:12,709 --> 01:02:13,626 How's everything? 940 01:02:13,792 --> 01:02:14,834 Very good. 941 01:02:15,292 --> 01:02:15,917 Very good. 942 01:02:17,126 --> 01:02:18,792 I heard Nelly's in town. 943 01:02:20,501 --> 01:02:21,251 "You heard"? 944 01:02:21,376 --> 01:02:24,417 Huh, maybe, we could all have a drink? 945 01:02:24,542 --> 01:02:26,042 Of course, of course. 946 01:02:26,167 --> 01:02:27,042 Please call me... 947 01:02:28,376 --> 01:02:29,292 or Nelly. 948 01:02:30,667 --> 01:02:31,417 You... you... 949 01:02:32,042 --> 01:02:32,901 talked to her sometime? 950 01:02:33,184 --> 01:02:34,876 I mean, you called her? 951 01:02:35,292 --> 01:02:36,167 Nelly? 952 01:02:37,251 --> 01:02:37,917 No. 953 01:02:48,834 --> 01:02:50,542 I'm sorry for the shirt. 954 01:02:53,501 --> 01:02:54,501 What shirt? 955 01:02:55,001 --> 01:02:56,542 The shirt-story. 956 01:02:57,709 --> 01:02:59,001 I bought the shirt. 957 01:02:59,126 --> 01:03:01,751 What the hell are you talking about? 958 01:03:03,084 --> 01:03:04,042 I have to go. 959 01:03:06,060 --> 01:03:07,060 Alfredo. 960 01:03:27,417 --> 01:03:28,209 Give me back the money. 961 01:03:29,751 --> 01:03:31,126 I said, "Give me back the money!" 962 01:03:31,637 --> 01:03:33,237 Okay, okay. 963 01:04:18,501 --> 01:04:20,917 Moohini, where do I go? 964 01:05:12,003 --> 01:05:13,936 - Hey, svelto (careful). - Ciao, Francisco. 965 01:05:16,667 --> 01:05:18,209 I flewed (flew) over Rome, 966 01:05:18,417 --> 01:05:19,751 towards Paris. 967 01:05:20,667 --> 01:05:22,501 I even had provisions. 968 01:05:37,540 --> 01:05:38,900 I had time to dream 969 01:05:38,905 --> 01:05:42,942 about the terrific life that I would have with the money I had earned. 970 01:05:43,251 --> 01:05:45,001 Life was good. 971 01:05:58,001 --> 01:06:00,459 I traveled for hours and hours. 972 01:06:00,834 --> 01:06:02,626 It was beautiful. 973 01:06:03,292 --> 01:06:05,667 The winds seemed to be perfect. 974 01:06:14,501 --> 01:06:16,876 I am a rich man! 975 01:06:40,001 --> 01:06:41,542 I am a rich man... 976 01:06:43,209 --> 01:06:44,917 and I am about to die. 977 01:07:49,001 --> 01:07:52,709 Hello, this is the Indian Secretary of Commerce. 978 01:07:53,209 --> 01:07:54,584 I need to talk to Marie. 979 01:07:54,709 --> 01:07:57,167 - She is not in today, sir. - It's an emergency. 980 01:08:07,101 --> 01:08:07,901 Hello. 981 01:08:08,309 --> 01:08:09,109 Marie? 982 01:08:09,176 --> 01:08:10,426 Marie's in a shower. 983 01:08:10,792 --> 01:08:11,792 This is Ajatashatru. 984 01:08:12,292 --> 01:08:14,317 You stood her up at the Eiffel Tower. 985 01:08:14,351 --> 01:08:15,351 No... 986 01:08:16,834 --> 01:08:19,251 Yes, but... Can I leave a message? 987 01:08:20,734 --> 01:08:21,734 - Eh, yeah. - Okay. 988 01:08:23,917 --> 01:08:27,459 I'm very, very sorry for missing our date for the Tower. 989 01:08:28,792 --> 01:08:31,876 Extraordinary circumstances made things difficult. 990 01:08:32,042 --> 01:08:34,709 I think, I may never be able to call her. 991 01:08:34,876 --> 01:08:36,001 Ever. 992 01:08:37,501 --> 01:08:39,584 I know we met only once... 993 01:08:40,251 --> 01:08:42,209 but our kiss was inspiring. 994 01:08:43,542 --> 01:08:44,917 Please tell her... 995 01:08:49,542 --> 01:08:50,585 Is she able to travel? 996 01:08:50,588 --> 01:08:52,203 - Uh, no. - Okay. 997 01:08:54,292 --> 01:08:57,584 Please tell her if she never hears again from me... 998 01:09:00,376 --> 01:09:01,292 that... 999 01:09:02,501 --> 01:09:03,334 that I love him. 1000 01:09:04,436 --> 01:09:05,236 Yes. 1001 01:09:05,376 --> 01:09:08,292 I will always, always, always love her. 1002 01:09:08,417 --> 01:09:09,417 I love her! 1003 01:09:09,501 --> 01:09:10,542 She met someone else. 1004 01:09:11,584 --> 01:09:15,042 And yesterday, they decided to move in together. 1005 01:09:17,126 --> 01:09:18,626 Can I change my message? 1006 01:09:18,917 --> 01:09:19,876 Sure. 1007 01:09:22,709 --> 01:09:23,834 No message. 1008 01:09:47,501 --> 01:09:49,126 Aja, your life is a mess. 1009 01:09:49,251 --> 01:09:52,251 You need to sort yourself and hurry back to Paris! 1010 01:09:52,376 --> 01:09:54,126 Listen to your mother, for once. 1011 01:09:54,251 --> 01:09:55,417 I know. 1012 01:09:56,834 --> 01:09:59,167 Just when my life seems to be getting back on track, 1013 01:10:01,792 --> 01:10:04,501 just when I get some money 1014 01:10:04,584 --> 01:10:07,709 that might help me live a decent life, 1015 01:10:09,501 --> 01:10:12,834 just when love seems to be possible... 1016 01:10:14,501 --> 01:10:17,251 I am doomed to die an awful death. 1017 01:10:18,501 --> 01:10:19,826 What kind of karma is that? 1018 01:10:19,851 --> 01:10:23,392 Stop blaming your karma, and take responsibility for your life! 1019 01:10:23,917 --> 01:10:24,876 What do you mean? 1020 01:10:25,042 --> 01:10:27,459 You are in control of your life, 1021 01:10:27,584 --> 01:10:29,584 not chance, or karma. 1022 01:10:58,042 --> 01:10:59,584 Now, tell me. 1023 01:11:00,501 --> 01:11:02,251 What is in the briefcase? 1024 01:11:03,834 --> 01:11:05,001 It's a long story. 1025 01:11:05,126 --> 01:11:06,626 I have all the time. 1026 01:11:06,834 --> 01:11:08,542 I'm just trying to get to Paris. 1027 01:11:08,669 --> 01:11:09,469 Paris. 1028 01:11:12,292 --> 01:11:14,751 You won't be there anytime soon. 1029 01:11:15,459 --> 01:11:16,584 We are going to Libya. 1030 01:11:17,210 --> 01:11:18,910 - Libya!? - Yes. 1031 01:11:21,126 --> 01:11:25,501 And, what so precious in that briefcase that you won't let it go? 1032 01:11:26,542 --> 01:11:28,126 It's just some... 1033 01:11:28,417 --> 01:11:29,251 some of... 1034 01:11:30,209 --> 01:11:31,292 personal necessities. 1035 01:11:34,626 --> 01:11:35,501 Of course. 1036 01:11:36,626 --> 01:11:37,501 Open it. 1037 01:11:38,334 --> 01:11:39,167 Why? It's just some... 1038 01:11:40,251 --> 01:11:41,751 Open the briefcase. 1039 01:11:41,876 --> 01:11:42,917 What's with all the guns! 1040 01:11:43,250 --> 01:11:44,250 Indian, 1041 01:11:44,300 --> 01:11:45,800 open the briefcase! 1042 01:11:46,761 --> 01:11:47,561 Okay. 1043 01:11:54,417 --> 01:11:56,334 At that very moment, 1044 01:11:56,751 --> 01:11:59,417 I summoned all my magical powers 1045 01:11:59,501 --> 01:12:01,501 to make the money invisible. 1046 01:12:02,876 --> 01:12:04,667 Open the briefcase! 1047 01:12:30,167 --> 01:12:34,834 Libya had become the place that it seemed all refugees ended up 1048 01:12:35,001 --> 01:12:37,042 at one point or another. 1049 01:12:39,113 --> 01:12:39,913 Aja. 1050 01:12:41,028 --> 01:12:41,828 Aja! 1051 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 What are you doing in Africa, man? 1052 01:12:48,042 --> 01:12:48,917 What are you doing here? 1053 01:12:49,126 --> 01:12:51,626 Unfortunately, they don't want me in the land of the milk and honey. 1054 01:12:53,334 --> 01:12:54,501 But I want to thank you. 1055 01:12:57,126 --> 01:12:58,542 I need your help. 1056 01:12:58,667 --> 01:13:01,542 There were several clandestine refugee camps. 1057 01:13:01,667 --> 01:13:03,501 All people in transit. 1058 01:13:05,792 --> 01:13:07,334 I knew where the money was. 1059 01:13:07,709 --> 01:13:11,917 So I asked Wiraj if they could help me get my briefcase back. 1060 01:13:12,667 --> 01:13:13,917 That was my money. 1061 01:13:14,626 --> 01:13:16,042 I had earned it. 1062 01:13:16,334 --> 01:13:18,876 There was no way I would left the thief 1063 01:13:19,042 --> 01:13:20,501 steal my earnings. 1064 01:13:20,834 --> 01:13:22,667 I know exactly where my money is. 1065 01:13:23,501 --> 01:13:26,917 OK, but everyone, no violence. 1066 01:13:28,292 --> 01:13:29,542 Understood? 1067 01:13:29,667 --> 01:13:32,459 Faysal, no violence. 1068 01:13:35,834 --> 01:13:37,042 Thank you. 1069 01:13:37,167 --> 01:13:38,501 Thank you very much. 1070 01:13:53,792 --> 01:13:56,209 I want to go back to my wife. 1071 01:13:56,334 --> 01:13:58,834 How does someone as ugly as you get a wife? 1072 01:13:59,167 --> 01:14:01,376 She doesn't care about the looks. 1073 01:14:02,292 --> 01:14:06,001 The hippo, is as pretty as the gazelle, 1074 01:14:06,126 --> 01:14:08,251 in the eyes of his wife. 1075 01:14:26,459 --> 01:14:29,126 You can tell he's scared. Raise it! 1076 01:14:31,334 --> 01:14:33,251 This moron thinks he can bluff me! 1077 01:14:34,459 --> 01:14:38,667 Shut up and put the money on the table! The money! 1078 01:14:45,751 --> 01:14:46,709 Look at this! 1079 01:15:25,501 --> 01:15:26,667 What are you doing? 1080 01:15:30,042 --> 01:15:31,251 - Too violent? - Yes. 1081 01:15:31,834 --> 01:15:32,584 Sorry. 1082 01:15:32,601 --> 01:15:34,042 Good evening, Aja. 1083 01:15:34,584 --> 01:15:35,792 Unfortunately, 1084 01:15:35,917 --> 01:15:39,917 tonight I'm in a very, very bad mood. 1085 01:15:43,751 --> 01:15:45,084 Perfect. Let's go. 1086 01:15:56,209 --> 01:15:57,501 So, 1087 01:15:58,292 --> 01:16:01,084 how much do I owe you, and others? 1088 01:16:03,751 --> 01:16:05,126 How much is in the briefcase? 1089 01:16:10,042 --> 01:16:12,092 - €2,000. - €2,000!? 1090 01:16:14,834 --> 01:16:18,209 Well, as you know, we're all in transit. 1091 01:16:19,376 --> 01:16:20,751 Many are running from the war? 1092 01:16:20,861 --> 01:16:21,661 Okay... 1093 01:16:23,334 --> 01:16:24,084 How much? 1094 01:16:25,459 --> 01:16:30,251 Whitman, lost his wife, two years ago, in Mali. 1095 01:16:30,534 --> 01:16:31,334 Okay... 1096 01:16:32,209 --> 01:16:33,167 How much? 1097 01:16:34,376 --> 01:16:36,167 This side, Aziz, 1098 01:16:37,167 --> 01:16:40,251 must get to Germany to find his twin brother. 1099 01:16:40,718 --> 01:16:41,518 Okay... 1100 01:16:42,667 --> 01:16:44,084 So, how... How much? 1101 01:16:44,501 --> 01:16:45,709 Emel, there, Emel. 1102 01:16:46,209 --> 01:16:49,251 She was attacked by soldiers during the war. 1103 01:16:49,376 --> 01:16:51,501 A friend of her is in Brussels owns bakery. 1104 01:16:51,584 --> 01:16:55,126 So she has a job waiting for her only if she can get there. 1105 01:17:00,084 --> 01:17:01,834 Everyone of them has a dream. 1106 01:17:03,334 --> 01:17:04,501 I understand. 1107 01:17:06,334 --> 01:17:08,709 Give... what feels right. 1108 01:17:25,667 --> 01:17:29,001 A few of my brothers and sisters helped me last night. 1109 01:17:30,292 --> 01:17:32,917 Anyone with a hope or a dream, 1110 01:17:34,376 --> 01:17:36,042 please stand in line. 1111 01:17:37,501 --> 01:17:39,542 I may be able to help you. 1112 01:17:45,167 --> 01:17:46,376 What is your wish? 1113 01:17:47,084 --> 01:17:48,167 To have a boat... 1114 01:17:49,501 --> 01:17:51,084 so I can go fish 1115 01:17:51,209 --> 01:17:52,126 at the sea to... 1116 01:17:52,292 --> 01:17:54,834 to earn money for my family. 1117 01:17:55,917 --> 01:17:57,917 That seems very reasonable. 1118 01:18:06,292 --> 01:18:07,292 Buy your boat. 1119 01:18:08,334 --> 01:18:09,626 Feed your family. 1120 01:18:19,376 --> 01:18:20,501 Look! 1121 01:18:24,542 --> 01:18:25,709 Tell me. 1122 01:18:26,542 --> 01:18:29,834 I need a plane ticket to Brussels. 1123 01:18:30,167 --> 01:18:32,084 I want to learn how to make chocolate. 1124 01:18:38,037 --> 01:18:39,037 There you go. 1125 01:18:42,763 --> 01:18:43,763 Thank you. 1126 01:18:44,417 --> 01:18:45,659 - Good luck. - Thank you. 1127 01:18:50,834 --> 01:18:52,459 And then, it happened. 1128 01:18:53,459 --> 01:18:55,126 I couldn't stop. 1129 01:18:55,251 --> 01:18:57,876 I was overcome by a feeling of well-being, 1130 01:18:58,042 --> 01:19:01,251 as if a lady in the clear vapor cloud 1131 01:19:01,376 --> 01:19:03,251 had appeared inside my chest 1132 01:19:03,376 --> 01:19:05,584 and was spreading throughout my body. 1133 01:19:06,501 --> 01:19:08,751 In front of all these refugees, 1134 01:19:09,751 --> 01:19:13,417 I succeeded in creating my greatest magic trick, ever. 1135 01:19:13,876 --> 01:19:15,501 How is that? 1136 01:19:15,626 --> 01:19:19,917 I transformed €2,000 into a never ending flow of money. 1137 01:19:20,084 --> 01:19:21,709 People went back to their villages, 1138 01:19:21,834 --> 01:19:26,709 and everyone told the story of Ajatashatru Lavash Patel. 1139 01:19:44,709 --> 01:19:48,376 Right then, I understood what I really wanted. 1140 01:19:48,501 --> 01:19:50,834 I wanted to come home to India. 1141 01:19:52,251 --> 01:19:55,042 I had just enough money to buy my plane ticket 1142 01:19:55,167 --> 01:19:57,417 and a real fake passport. 1143 01:19:59,767 --> 01:20:03,459 But first, I had one last important thing to do. 1144 01:20:04,042 --> 01:20:05,542 It's nice meeting you Aja. 1145 01:20:06,376 --> 01:20:07,792 Likewise. Take care, man. 1146 01:20:09,126 --> 01:20:10,209 Safe trip. 1147 01:20:33,376 --> 01:20:34,459 Go, quick! 1148 01:20:37,417 --> 01:20:38,667 My money! 1149 01:21:16,084 --> 01:21:17,584 Honey, I'm sorry. 1150 01:21:17,792 --> 01:21:20,542 I'm late. Traffic was terrible. 1151 01:21:26,709 --> 01:21:29,042 God damn-it, I slaved away all day at work, 1152 01:21:29,167 --> 01:21:31,667 is it really too much to ask for dinner to be ready? 1153 01:21:41,209 --> 01:21:42,792 It's lovely to see you. 1154 01:21:45,584 --> 01:21:47,459 It's lovely to see you too. 1155 01:21:49,126 --> 01:21:49,876 Marie, 1156 01:21:50,126 --> 01:21:51,542 I found the deck chair. 1157 01:21:51,667 --> 01:21:52,542 Oh, great. 1158 01:21:53,917 --> 01:21:56,717 Pieter, this is Aja. Aja, this is Pieter. 1159 01:21:57,667 --> 01:21:58,376 Hi. 1160 01:22:01,918 --> 01:22:02,718 Hi. 1161 01:22:05,292 --> 01:22:06,376 I'll see you soon. 1162 01:22:07,352 --> 01:22:08,152 Yeah. 1163 01:22:31,334 --> 01:22:32,417 €54, please. 1164 01:22:32,501 --> 01:22:34,542 This is a good deal for a fabulous mother. 1165 01:22:36,587 --> 01:22:37,587 Thank you. 1166 01:22:49,251 --> 01:22:51,626 Only after this very difficult journey 1167 01:22:51,751 --> 01:22:54,542 that I realized what I wanted in life. 1168 01:22:54,667 --> 01:22:55,834 Moohini! 1169 01:22:57,084 --> 01:22:58,501 You're still here. 1170 01:22:58,626 --> 01:22:59,892 How are you? Wait... 1171 01:23:06,251 --> 01:23:07,709 Welcome home, Aja. 1172 01:23:07,834 --> 01:23:11,126 Eventually, I succeeding in reaching a deal with Giri 1173 01:23:11,251 --> 01:23:14,501 to pay back the money he believed I still owed him. 1174 01:23:17,626 --> 01:23:20,501 Then I started teaching. 1175 01:23:22,751 --> 01:23:24,709 Each morning, these kids show up 1176 01:23:24,834 --> 01:23:27,001 and I tell them stories. 1177 01:23:28,251 --> 01:23:32,209 And I make sure their world becomes a bit bigger 1178 01:23:32,334 --> 01:23:35,459 and they understand they are not poor. 1179 01:23:35,542 --> 01:23:38,501 The great poet Rabindranath Tagore writes, 1180 01:23:39,084 --> 01:23:43,959 "How can you cross the sea by merely standing and staring at it?" 1181 01:23:44,863 --> 01:23:45,663 What... 1182 01:23:57,169 --> 01:23:57,969 Well... 1183 01:23:59,084 --> 01:24:02,442 You boys, just think what he means by that. 1184 01:24:02,467 --> 01:24:03,267 I'm sorry. 1185 01:24:04,312 --> 01:24:05,511 - I'm disturbing you. - No, no. 1186 01:24:13,459 --> 01:24:15,167 I did promise. 1187 01:24:24,684 --> 01:24:26,809 Did you leave your fiancé at the altar again? 1188 01:24:35,084 --> 01:24:37,417 Maybe I shouldn't have come. 1189 01:24:48,459 --> 01:24:50,167 Go back to your seats. Now! 1190 01:24:50,554 --> 01:24:51,354 Go! 1191 01:24:53,167 --> 01:24:55,542 And that is the end of the story. 1192 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 Any questions? 1193 01:24:59,126 --> 01:25:00,417 What's a lesbian? 1194 01:25:04,917 --> 01:25:06,501 Someone who loves a woman. 1195 01:25:07,251 --> 01:25:08,542 So I can be a lesbian? 1196 01:25:11,037 --> 01:25:11,837 Well... 1197 01:25:13,917 --> 01:25:14,917 Yes. 1198 01:25:15,542 --> 01:25:18,626 Why did you say at the beginning that this story was a tragedy? 1199 01:25:24,876 --> 01:25:27,292 You're going to prison for four years. 1200 01:25:28,501 --> 01:25:31,292 That... is a terrible tragedy. 1201 01:25:33,834 --> 01:25:37,542 You are going to lose four of the best years of your life. 1202 01:25:42,501 --> 01:25:43,209 Unless... 1203 01:25:46,001 --> 01:25:48,251 you seize this opportunity. 1204 01:25:48,501 --> 01:25:49,584 What opportunity? 1205 01:25:56,917 --> 01:25:59,501 If you come to my school every day, 1206 01:26:00,167 --> 01:26:01,709 you don't have to go to prison. 1207 01:26:03,917 --> 01:26:04,584 Really? 1208 01:26:05,459 --> 01:26:06,126 Really. 1209 01:26:06,319 --> 01:26:07,719 - Yes! - Yes? 1210 01:26:08,269 --> 01:26:09,269 - Yes. - Yes? 1211 01:26:10,180 --> 01:26:11,180 Yeah. 1212 01:26:12,292 --> 01:26:13,126 Every day. 1213 01:26:13,251 --> 01:26:14,334 - Every day. - Every day. 1214 01:26:14,621 --> 01:26:15,421 Every day. 1215 01:26:15,971 --> 01:26:16,971 Every day. 1216 01:26:17,167 --> 01:26:18,376 Thank you, Aja. 1217 01:26:22,419 --> 01:26:23,219 Aja, 1218 01:26:23,917 --> 01:26:25,001 what about your mother? 1219 01:26:25,709 --> 01:26:27,584 Thank you so much for asking. 1220 01:26:30,584 --> 01:26:33,126 My mother is where she always wanted to be. 1221 01:28:00,751 --> 01:28:02,542 Was that a true story? 1222 01:28:05,084 --> 01:28:07,209 Only the important parts. 83199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.