Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,470
50 years have passed.
2
00:00:04,472 --> 00:00:08,374
But I do not age.
3
00:00:10,878 --> 00:00:15,214
Time has lost its effect on me.
4
00:00:15,216 --> 00:00:18,017
[ Exhales sharply ]
5
00:00:18,019 --> 00:00:19,284
[ Laughs maniacally ]
6
00:00:19,286 --> 00:00:23,088
Yet the suffering continues.
7
00:00:24,525 --> 00:00:30,829
Aku's grasp chokes the past,
present, and future.
8
00:00:30,831 --> 00:00:34,767
Hope is lost.
9
00:00:34,769 --> 00:00:36,935
Got to get back --
10
00:00:36,937 --> 00:00:38,904
Back to the past.
11
00:00:38,906 --> 00:00:40,639
Samurai Jack.
12
00:00:40,641 --> 00:00:42,641
♪
13
00:00:53,087 --> 00:00:56,422
[ Wind howling ]
14
00:01:15,242 --> 00:01:18,744
Oh!
Hello, little friend.
15
00:01:18,746 --> 00:01:21,146
I don't suppose you know
if there is a time portal
16
00:01:21,148 --> 00:01:24,483
atop this Mountain, do you?
17
00:01:24,485 --> 00:01:25,818
No?
18
00:01:25,820 --> 00:01:27,619
Yes?
19
00:01:27,621 --> 00:01:29,188
[ Sighs ]
20
00:01:29,190 --> 00:01:31,023
Aku has destroyed many.
21
00:01:31,025 --> 00:01:33,559
I worry that
there are none left.
22
00:01:43,604 --> 00:01:46,605
♪
23
00:02:25,079 --> 00:02:26,512
[ Gasps ]
24
00:02:38,292 --> 00:02:42,461
[ Maniacal laughter ]
25
00:02:42,463 --> 00:02:43,262
Phew!
26
00:02:43,264 --> 00:02:45,464
That was close!
27
00:02:45,466 --> 00:02:49,501
I didn't think
you'd get here so fast.
28
00:02:53,107 --> 00:02:54,540
Fool!
29
00:02:59,780 --> 00:03:01,580
Oh, fun fact --
30
00:03:01,582 --> 00:03:08,320
That was the last remaining
time portal in existence!
31
00:03:08,322 --> 00:03:12,925
[ Laughs ]
32
00:03:12,927 --> 00:03:15,294
[ Growling ]
33
00:03:18,966 --> 00:03:21,366
Ooh, so angry!
34
00:03:21,368 --> 00:03:22,968
Be careful, samurai --
35
00:03:22,970 --> 00:03:26,438
So much stress
will give you a heart attack.
36
00:03:26,440 --> 00:03:29,274
Ooh!
What am I saying?
37
00:03:29,276 --> 00:03:30,842
Please continue!
38
00:03:30,844 --> 00:03:33,212
Never mind what I said!
39
00:03:33,214 --> 00:03:37,049
[ Screams ]
40
00:03:37,051 --> 00:03:38,951
Whoa!
41
00:03:38,953 --> 00:03:40,185
[ Screams ]
42
00:03:40,187 --> 00:03:41,286
Ho, ho!
43
00:03:41,288 --> 00:03:43,589
Not so fast, samurai.
44
00:03:43,591 --> 00:03:47,192
I know better than
to mess with that sword!
45
00:03:48,495 --> 00:03:50,262
But before I go,
46
00:03:50,264 --> 00:03:53,932
I'll leave you
someone to play with.
47
00:04:00,241 --> 00:04:02,507
[ Roars ]
48
00:04:05,980 --> 00:04:07,913
[ Growls ]
49
00:04:07,915 --> 00:04:10,882
[ Screams ]
50
00:04:18,792 --> 00:04:20,726
[ Snarls ]
51
00:04:20,728 --> 00:04:22,928
[ Screams ]
52
00:04:37,211 --> 00:04:38,477
[ Screams ]
53
00:04:38,479 --> 00:04:40,946
[ Shrieks ]
54
00:04:40,948 --> 00:04:42,648
[ Gasps ]
55
00:04:45,753 --> 00:04:46,818
[ Gasps ]
56
00:05:12,046 --> 00:05:13,478
And so...
57
00:05:13,480 --> 00:05:15,947
I was not able to find it again.
58
00:05:21,388 --> 00:05:22,487
There!
59
00:05:22,489 --> 00:05:25,057
[ Shrieks ]
60
00:05:25,059 --> 00:05:28,260
♪
61
00:06:11,472 --> 00:06:13,004
We are here.
62
00:06:13,006 --> 00:06:16,007
♪
63
00:06:24,418 --> 00:06:26,618
[ Music ends ]
64
00:06:55,449 --> 00:06:57,682
It's not here.
65
00:06:57,684 --> 00:06:59,785
Could someone else
have taken it?
66
00:06:59,787 --> 00:07:01,953
No.
67
00:07:01,955 --> 00:07:03,889
I realize now that...
68
00:07:03,891 --> 00:07:06,591
I did not
lose the sword...
69
00:07:06,593 --> 00:07:08,260
But the sword left me.
70
00:07:08,262 --> 00:07:11,463
♪
71
00:07:17,271 --> 00:07:19,137
Thank you, friend.
72
00:07:19,139 --> 00:07:20,605
Yes, thank you.
73
00:07:20,607 --> 00:07:22,541
[ Coos softly ]
74
00:07:32,753 --> 00:07:35,487
I do not know
how long this may take.
75
00:07:35,489 --> 00:07:37,022
I'll go with you.
76
00:07:37,024 --> 00:07:38,390
You cannot.
77
00:07:38,392 --> 00:07:41,493
It is something that
I must do on my own.
78
00:07:42,629 --> 00:07:43,829
Wait, I...
79
00:07:51,371 --> 00:07:54,506
Oh.
I guess I'll just...
80
00:07:54,508 --> 00:07:56,441
Wait here.
81
00:07:56,443 --> 00:07:59,678
♪
82
00:08:29,409 --> 00:08:32,644
[ Thudding footsteps ]
83
00:08:49,596 --> 00:08:52,797
[ Wind howling ]
84
00:09:10,217 --> 00:09:12,417
[ Whooshes ]
85
00:09:17,991 --> 00:09:20,992
♪
86
00:10:21,054 --> 00:10:24,055
♪
87
00:10:57,491 --> 00:11:00,191
Are you lost?
88
00:11:00,193 --> 00:11:01,993
Yes.
89
00:11:01,995 --> 00:11:03,361
Good.
90
00:11:03,363 --> 00:11:04,963
Come make tea.
91
00:11:07,367 --> 00:11:09,601
[ Thudding footsteps ]
92
00:11:24,184 --> 00:11:25,917
Ashi: Hold it.
93
00:11:25,919 --> 00:11:29,921
Where do you
think you're going?
94
00:11:29,923 --> 00:11:32,190
Up the Mountain,
to kill the samurai.
95
00:11:32,192 --> 00:11:33,591
What's it to you?
96
00:11:35,996 --> 00:11:38,196
I'm going to stop you.
97
00:11:38,198 --> 00:11:41,332
[ Chuckles ]
98
00:11:41,334 --> 00:11:44,836
[ Laughs ]
99
00:11:44,838 --> 00:11:46,337
[ Laughter ]
100
00:11:46,339 --> 00:11:49,207
Warrior #2: Hey, why have we
stopped? What's so funny?
101
00:11:49,209 --> 00:11:50,742
It's a girl!
102
00:11:50,744 --> 00:11:53,812
She says
she's going to stop us.
103
00:11:53,814 --> 00:11:55,647
What did he say?
104
00:11:55,649 --> 00:11:57,415
Something about
a squirrel.
105
00:11:57,417 --> 00:11:59,250
I love squirrels!
106
00:11:59,252 --> 00:12:01,086
Is it lunch already?
107
00:12:01,088 --> 00:12:03,221
So a little thing like you
108
00:12:03,223 --> 00:12:06,091
is gonna stop
this whole army, huh?
109
00:12:06,093 --> 00:12:07,358
Yep.
110
00:12:07,360 --> 00:12:11,062
We're gonna rip you apart
in a bunch of pieces,
111
00:12:11,064 --> 00:12:13,231
and then we're gonna
take those pieces
112
00:12:13,233 --> 00:12:16,768
and rip them apart
into even more pieces!
113
00:12:16,770 --> 00:12:18,269
I'm waiting.
114
00:12:18,271 --> 00:12:19,437
Hmm.
115
00:12:19,439 --> 00:12:22,373
[ Growls ]
116
00:12:22,375 --> 00:12:25,110
[ All screaming ]
117
00:12:35,388 --> 00:12:37,388
[ Screams ]
118
00:12:37,390 --> 00:12:38,723
[ Screaming ]
119
00:12:44,331 --> 00:12:45,463
- Huh?
- Huh?
120
00:12:45,465 --> 00:12:48,666
♪
121
00:13:04,584 --> 00:13:06,151
[ Screams ]
122
00:14:03,677 --> 00:14:05,677
[ Screaming ]
123
00:14:05,679 --> 00:14:08,880
♪
124
00:14:19,559 --> 00:14:21,759
[ Music stops ]
125
00:15:12,746 --> 00:15:14,812
[ Slurps ]
126
00:15:14,814 --> 00:15:18,049
♪
127
00:15:20,787 --> 00:15:23,988
[ Panting ]
128
00:15:36,403 --> 00:15:38,002
[ Whistles ]
129
00:15:38,905 --> 00:15:41,339
[ Bird screeches ]
130
00:15:41,341 --> 00:15:44,342
♪
131
00:15:48,315 --> 00:15:49,948
[ Screeches ]
132
00:16:05,765 --> 00:16:07,598
[ Grunts ]
133
00:16:18,812 --> 00:16:19,811
Mother?
134
00:16:19,813 --> 00:16:22,347
I knew you would fail us.
135
00:16:22,349 --> 00:16:26,150
You were the strongest,
but the most unfocused.
136
00:16:26,152 --> 00:16:30,488
Always distracted,
questioning everything.
137
00:16:30,490 --> 00:16:32,857
But all that can change.
138
00:16:32,859 --> 00:16:35,893
You can still honor
our lord father.
139
00:16:36,663 --> 00:16:40,098
Destroy the samurai,
ashi.
140
00:16:42,602 --> 00:16:44,168
No.
141
00:16:44,170 --> 00:16:46,237
You were wrong
about everything.
142
00:16:46,239 --> 00:16:48,806
Jack showed me
the truth.
143
00:16:48,808 --> 00:16:50,908
Then you, too, will die.
144
00:16:51,444 --> 00:16:52,510
[ Grunts ]
145
00:16:52,512 --> 00:16:55,546
♪
146
00:17:41,928 --> 00:17:44,662
How could you
betray your family?
147
00:17:44,664 --> 00:17:46,931
He killed your sisters!
148
00:17:46,933 --> 00:17:49,834
And you let him live!
149
00:17:49,836 --> 00:17:50,868
[ Growls ]
150
00:17:50,870 --> 00:17:52,904
No, you killed them!
151
00:17:52,906 --> 00:17:54,972
We were made
for one purpose --
152
00:17:54,974 --> 00:17:56,307
To kill!
153
00:17:56,309 --> 00:17:58,709
Our fate was sealed
the day we were born!
154
00:18:01,548 --> 00:18:04,382
The samurai
is our mortal enemy.
155
00:18:04,384 --> 00:18:08,719
He must die
at any cost.
156
00:18:10,690 --> 00:18:11,756
No.
157
00:18:15,728 --> 00:18:17,095
[ Screams ]
158
00:18:26,005 --> 00:18:28,739
[ Slurps ]
159
00:18:28,741 --> 00:18:30,741
This is terrible.
160
00:18:30,743 --> 00:18:32,577
Really?
161
00:18:32,579 --> 00:18:33,711
Yes.
162
00:18:33,713 --> 00:18:35,813
Yes, quite terrible.
163
00:18:35,815 --> 00:18:39,083
This tea has all
the necessary ingredients...
164
00:18:39,085 --> 00:18:42,753
But it lacks
the most important one --
165
00:18:42,755 --> 00:18:44,288
Balance.
166
00:18:44,290 --> 00:18:48,693
I see why your path to the sword
remains clouded.
167
00:18:48,695 --> 00:18:50,628
This isn't the path?!
168
00:18:50,630 --> 00:18:51,963
I don't understand.
169
00:18:51,965 --> 00:18:53,965
Then you must
show me the way!
170
00:18:53,967 --> 00:18:56,100
I cannot.
171
00:18:56,102 --> 00:19:00,004
It is not for me
to show you your path.
172
00:19:00,006 --> 00:19:01,973
That's fortune cookie
nonsense!
173
00:19:01,975 --> 00:19:05,243
He knows where it is.
He just won't tell you.
174
00:19:05,245 --> 00:19:07,979
Please,
you must tell me.
175
00:19:07,981 --> 00:19:11,082
That is something
you must earn.
176
00:19:11,084 --> 00:19:13,050
Earn?!
177
00:19:13,052 --> 00:19:15,386
After everything
we've done,
178
00:19:15,388 --> 00:19:17,455
everything
we've been through --
179
00:19:17,457 --> 00:19:22,460
The death, the loss,
the suffering!
180
00:19:22,462 --> 00:19:26,197
Who are you to deny us
what is rightfully ours!?
181
00:19:26,199 --> 00:19:28,533
Enough.
182
00:19:29,802 --> 00:19:32,470
We have lost the sword
because of you.
183
00:19:32,472 --> 00:19:34,705
I have kept us alive!
184
00:19:34,707 --> 00:19:36,941
He's the one
who has taken it from us!
185
00:19:36,943 --> 00:19:38,609
He knows where it is!
186
00:19:38,611 --> 00:19:40,344
No.
187
00:19:40,346 --> 00:19:44,148
I've let you consume me
for far too long.
188
00:19:44,150 --> 00:19:46,384
You're in my way.
189
00:19:49,355 --> 00:19:50,588
You.
190
00:19:50,590 --> 00:19:53,424
You are the one who has
kept the past hidden.
191
00:19:53,426 --> 00:19:58,362
Your anger,
your frustration.
192
00:19:58,364 --> 00:20:01,065
You're a fool!
193
00:20:01,067 --> 00:20:03,401
You have blinded us,
194
00:20:03,403 --> 00:20:06,103
but now I can see.
195
00:20:06,105 --> 00:20:10,107
You need me!
196
00:20:10,109 --> 00:20:13,544
Now you are balanced.
197
00:20:13,546 --> 00:20:14,812
[ Gasps ]
198
00:20:19,385 --> 00:20:23,487
Like your father,
you have been chosen.
199
00:20:23,489 --> 00:20:27,391
To stop a force of
ultimate evil.
200
00:20:27,393 --> 00:20:30,595
You are worthy.
201
00:20:32,899 --> 00:20:34,966
[ Screams ]
202
00:20:34,968 --> 00:20:38,169
♪
203
00:20:58,358 --> 00:20:59,757
[ Music ends ]
204
00:21:10,670 --> 00:21:13,571
[ Gasps ]
205
00:21:17,143 --> 00:21:18,876
Ashi.
206
00:21:23,883 --> 00:21:25,549
Jack?
207
00:21:25,551 --> 00:21:26,717
Yes.
208
00:21:26,719 --> 00:21:28,085
It is me.
209
00:21:28,087 --> 00:21:29,787
You got your sword.
210
00:21:29,789 --> 00:21:33,124
And a shave
and a haircut.
211
00:21:33,126 --> 00:21:35,693
Hmm, yes.
212
00:21:35,695 --> 00:21:37,061
And you...
213
00:21:37,063 --> 00:21:38,863
You have been
very busy.
214
00:21:38,865 --> 00:21:41,132
Ow.
215
00:21:41,134 --> 00:21:42,800
[ Groans ]
216
00:21:42,802 --> 00:21:44,068
Thank you.
217
00:21:44,070 --> 00:21:47,238
So, what next?
218
00:21:47,240 --> 00:21:50,841
Aku!
219
00:21:50,843 --> 00:21:52,043
♪ Watch out ♪
220
00:21:52,045 --> 00:21:53,944
♪ Got to get back,
back to the past ♪
221
00:21:53,946 --> 00:21:55,112
♪ Samurai Jack ♪
222
00:21:55,114 --> 00:21:56,414
♪ Watch out ♪
223
00:22:01,186 --> 00:22:03,020
♪ Got to get back,
back to the past ♪
224
00:22:03,022 --> 00:22:04,188
♪ Samurai Jack ♪
225
00:22:04,190 --> 00:22:05,456
♪ Watch out ♪
226
00:22:08,461 --> 00:22:11,195
♪ Jack, Jack,
Jack, Jack, Jack ♪
227
00:22:14,133 --> 00:22:15,132
♪ Watch out ♪
228
00:22:15,134 --> 00:22:16,500
♪ Got to get back ♪
229
00:22:16,502 --> 00:22:18,502
♪ Samurai Jack ♪
♪ Jack, Jack, Jack ♪
230
00:22:18,504 --> 00:22:20,871
♪ Wa-watch out ♪
♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪
13559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.