Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,470
50 years have passed.
2
00:00:04,472 --> 00:00:08,407
But I do not age.
3
00:00:10,911 --> 00:00:15,247
Time has lost its effect on me.
4
00:00:15,249 --> 00:00:18,050
[ Exhales sharply ]
5
00:00:18,052 --> 00:00:19,318
[ Laughs maniacally ]
6
00:00:19,320 --> 00:00:23,155
Yet the suffering continues.
7
00:00:24,525 --> 00:00:30,829
Aku's grasp chokes the past,
present, and future.
8
00:00:30,831 --> 00:00:34,800
Hope is lost.
9
00:00:34,802 --> 00:00:37,002
Got to get back --
10
00:00:37,004 --> 00:00:38,971
Back to the past.
11
00:00:38,973 --> 00:00:40,672
Samurai Jack.
12
00:00:40,674 --> 00:00:44,510
♪
13
00:00:52,887 --> 00:00:55,487
[ Engine chugging ]
14
00:01:08,969 --> 00:01:10,803
Are you sure
she was the one?
15
00:01:10,805 --> 00:01:15,007
Yes. I specifically saw her
asking about him.
16
00:01:15,009 --> 00:01:17,142
Aku's bounty hunter?
17
00:01:17,144 --> 00:01:19,778
I sense her evil.
18
00:01:21,715 --> 00:01:22,815
Gotcha!
19
00:01:22,817 --> 00:01:26,018
We will not let you
hurt the samurai.
20
00:01:26,020 --> 00:01:27,553
Hurt?
21
00:01:27,555 --> 00:01:28,520
No, I...
22
00:01:28,522 --> 00:01:30,756
Look, I'm not
trying to hurt him.
23
00:01:30,758 --> 00:01:32,357
I'm trying to find him.
24
00:01:32,359 --> 00:01:33,959
He might be in trouble.
25
00:01:33,961 --> 00:01:35,994
You are his friend?
26
00:01:35,996 --> 00:01:38,430
I... Don't know.
27
00:01:38,432 --> 00:01:43,168
We are his friends.
28
00:01:43,170 --> 00:01:47,406
It was long ago.
29
00:01:47,408 --> 00:01:50,709
We were slaves.
30
00:01:50,711 --> 00:01:53,946
Down, down,
you miserable beast!
31
00:01:53,948 --> 00:01:55,614
[ Shuddering ]
32
00:01:55,616 --> 00:01:57,382
Now go!
33
00:01:57,384 --> 00:02:01,286
Come on! You're not
moving fast enough.
34
00:02:01,288 --> 00:02:04,356
But then Jack came.
35
00:02:08,762 --> 00:02:11,163
[ Yelling ]
36
00:02:23,577 --> 00:02:28,780
He risked his life
to save ours.
37
00:02:28,782 --> 00:02:31,350
Miss, the bearded fella
you inquired about...
38
00:02:31,352 --> 00:02:34,486
He got off here.
39
00:02:34,488 --> 00:02:38,056
Thank you
for sharing your story.
40
00:02:38,058 --> 00:02:39,391
[ Gasps ]
41
00:02:39,393 --> 00:02:42,127
You're supposed to get off
when you land!
42
00:02:47,968 --> 00:02:49,735
[ Clang! ]
43
00:03:07,254 --> 00:03:09,121
I'm alive!
44
00:03:09,123 --> 00:03:10,289
Doo do do do!
45
00:03:10,291 --> 00:03:11,924
♪ I'm alive ♪
46
00:03:11,926 --> 00:03:15,194
♪ I'm alive ♪
47
00:03:15,196 --> 00:03:16,495
Oh, right!
48
00:03:16,497 --> 00:03:19,031
That samurai schmuck
broke my phone.
49
00:03:19,033 --> 00:03:22,501
I got to tell aku
that jacky boy lost his sword.
50
00:03:22,503 --> 00:03:26,071
Oh, well, I guess
I'm bunny hopping my way there.
51
00:03:26,073 --> 00:03:28,340
Hippity hop, baby!
52
00:03:33,080 --> 00:03:34,213
[ Shrieking ]
53
00:03:34,215 --> 00:03:35,881
[ Gasps ]
54
00:03:35,883 --> 00:03:38,417
[ Growling ]
55
00:03:43,857 --> 00:03:45,891
[ Whimpering ]
56
00:03:50,097 --> 00:03:53,098
Archer: If you are one of aku's
minions, we suggest you run.
57
00:03:53,100 --> 00:03:56,802
If you are another,
then reveal yourself.
58
00:03:57,471 --> 00:03:59,972
I seek the samurai.
59
00:03:59,974 --> 00:04:02,374
No, I seek to help him.
60
00:04:02,376 --> 00:04:04,343
He might be in danger.
61
00:04:04,345 --> 00:04:08,213
A friend of samurai Jack
is a friend of ours.
62
00:04:08,215 --> 00:04:10,515
Come.
63
00:04:19,126 --> 00:04:22,327
Welcome to our home.
64
00:04:23,764 --> 00:04:27,899
None of this would exist
if it wasn't for him.
65
00:04:34,875 --> 00:04:36,241
We were cursed...
66
00:04:36,243 --> 00:04:39,278
Bound to guard a magical portal.
67
00:04:56,897 --> 00:04:59,498
The samurai was able
to defeat us,
68
00:04:59,500 --> 00:05:03,035
but instead of using it
to fulfill his quest...
69
00:05:05,906 --> 00:05:07,906
he freed us.
70
00:05:09,743 --> 00:05:14,346
An act of unmeasurable
sacrifice.
71
00:05:18,085 --> 00:05:22,854
Later, we learned the curse
was of aku's doing.
72
00:05:26,927 --> 00:05:28,293
Have you seen him?
73
00:05:28,295 --> 00:05:29,661
Has he
passed through here?
74
00:05:29,663 --> 00:05:33,732
No. Since that day,
we have not seen him.
75
00:05:33,734 --> 00:05:36,935
But we now stand
against aku.
76
00:05:36,937 --> 00:05:40,772
If he is ever in need,
we will be there.
77
00:05:40,774 --> 00:05:42,240
Thank you.
78
00:05:42,242 --> 00:05:43,809
I have to go.
79
00:05:54,188 --> 00:05:55,354
[ Grunting ]
80
00:05:55,356 --> 00:05:56,988
Oh, man.
81
00:05:56,990 --> 00:05:59,891
Oh. All this walking
is hard on my neck.
82
00:05:59,893 --> 00:06:02,194
[ Horn blares ]
83
00:06:02,196 --> 00:06:03,495
Hey, I made it!
84
00:06:03,497 --> 00:06:05,130
I finally made it!
85
00:06:05,132 --> 00:06:06,131
Aah!
86
00:06:06,133 --> 00:06:08,066
[ Grunting ]
87
00:06:16,744 --> 00:06:19,544
What is the problemo, babe?
88
00:06:21,682 --> 00:06:26,485
"No shirt, no shoes,
no body -- no entry!"?
89
00:06:26,487 --> 00:06:27,986
Swing-a-ding-ding!
90
00:06:27,988 --> 00:06:32,457
I am aku's top bot,
the assassin with the sassin'.
91
00:06:33,861 --> 00:06:36,862
"Aku's current top assassins --
92
00:06:36,864 --> 00:06:41,600
One, deathblow, two, da-bomb,
three, scaramouche"?!
93
00:06:41,602 --> 00:06:43,402
Oh, baby, I have
come down in the world.
94
00:06:43,404 --> 00:06:44,703
How do you like that?
95
00:06:44,705 --> 00:06:46,238
One day, you're
the star of the show,
96
00:06:46,240 --> 00:06:49,107
the next, you're the third act
of a two-act play.
97
00:06:49,109 --> 00:06:51,977
Well, this star
is a headliner, babe,
98
00:06:51,979 --> 00:06:55,714
and once I tell aku jacky-o
lost his sword-o,
99
00:06:55,716 --> 00:06:58,917
I'll be numero uno once more-o.
100
00:06:58,919 --> 00:07:01,119
Hmm, now how am I gonna
get aboard the...
101
00:07:01,121 --> 00:07:03,155
Oh, bing-o, baby!
102
00:07:10,864 --> 00:07:14,666
Oh, drat!
103
00:07:14,668 --> 00:07:16,168
Bow wow wow!
104
00:07:16,170 --> 00:07:17,335
Bow wow wow!
105
00:07:17,337 --> 00:07:19,905
Bow wow wow, babe!
106
00:07:23,777 --> 00:07:26,511
Bow wow heartbreaker.
107
00:07:26,513 --> 00:07:30,782
[ Upbeat music plays ]
108
00:07:30,784 --> 00:07:34,352
Yeah, babe.
Dig this groovy cat.
109
00:07:34,354 --> 00:07:37,689
Chow, chow, chowdity-chow chow,
baby cakes!
110
00:07:37,691 --> 00:07:40,792
[ Horn blares ]
111
00:07:40,794 --> 00:07:44,329
Whoo-hoo!
Numero uno, here I come!
112
00:07:44,331 --> 00:07:47,332
[ Man clears throat ]
113
00:07:47,334 --> 00:07:48,834
That's 50 credits, bud.
114
00:07:48,836 --> 00:07:50,836
Trust me, babe,
I'm good for it.
115
00:07:50,838 --> 00:07:55,507
Yeah, well the last guy
I trusted did this to me!
116
00:07:55,509 --> 00:07:56,942
Oh, it's all good, babou.
117
00:07:56,944 --> 00:07:59,778
Aku will give me anything
once he hears the news.
118
00:07:59,780 --> 00:08:00,846
♪ Doo doo doo doo ♪
119
00:08:00,848 --> 00:08:02,547
♪ Doo doo doo doo ♪
120
00:08:02,549 --> 00:08:05,083
♪ Doo doo doo doo ♪
121
00:08:05,085 --> 00:08:06,751
Whoa, what a freak.
122
00:08:06,753 --> 00:08:08,453
Looked like a talking penis.
123
00:08:08,455 --> 00:08:11,490
[ Crickets chirping ]
124
00:08:18,198 --> 00:08:20,799
[ Techno beat thumping ]
125
00:08:23,570 --> 00:08:25,003
[ Crowd cheering ]
126
00:08:25,005 --> 00:08:26,838
[ Gasps ]
127
00:08:39,887 --> 00:08:42,354
Have you seen a samurai
come through here?
128
00:08:42,356 --> 00:08:46,091
[ Music stops ]
129
00:08:46,093 --> 00:08:49,027
What do you want
with the samurai?
130
00:08:49,029 --> 00:08:51,796
I think
he's in danger.
131
00:08:51,798 --> 00:08:54,099
He needs my help.
132
00:09:07,281 --> 00:09:10,148
Samurai drop!
133
00:09:16,657 --> 00:09:20,559
[ Music resumes ]
134
00:09:20,561 --> 00:09:25,297
♪ We will never forget you
till the day we die ♪
135
00:09:27,267 --> 00:09:29,868
♪ Samurai ♪
136
00:09:29,870 --> 00:09:33,838
♪ Sa-sa-samurai ♪
137
00:09:34,908 --> 00:09:38,476
♪ Aku enslaved the children ♪
138
00:09:38,478 --> 00:09:42,914
♪ With his beats from hell ♪
139
00:09:42,916 --> 00:09:48,920
♪ But then he came and fought
the evil away ♪
140
00:09:48,922 --> 00:09:53,224
♪ It was the samurai ♪
141
00:09:53,226 --> 00:09:57,362
♪ The samurai ♪
142
00:09:57,364 --> 00:10:04,402
♪ We will never forget you
till the day we die ♪
143
00:10:04,404 --> 00:10:06,871
♪ Samurai ♪
144
00:10:06,873 --> 00:10:11,743
♪ Sa-sa-samurai ♪
145
00:10:11,745 --> 00:10:15,614
♪ Samurai-i-i-i-i-i-i-i-i ♪
146
00:10:15,616 --> 00:10:17,849
[ Music stops ]
147
00:10:19,386 --> 00:10:21,419
Thank you.
148
00:10:21,421 --> 00:10:23,221
I will find him.
149
00:10:23,223 --> 00:10:25,156
I must find him.
150
00:10:27,060 --> 00:10:30,395
[ Animals chittering ]
151
00:10:48,949 --> 00:10:51,583
High priestess:
Aku, our lord and master,
152
00:10:51,585 --> 00:10:53,551
is one with the darkness.
153
00:10:53,553 --> 00:10:55,687
He was born from it.
154
00:10:55,689 --> 00:10:58,957
It fills him
with infinite power.
155
00:10:58,959 --> 00:11:02,394
We, too, must become
one with it.
156
00:11:05,065 --> 00:11:10,168
We are forever grateful
and ever in your service.
157
00:11:12,572 --> 00:11:14,906
[ Screams ]
158
00:11:55,282 --> 00:11:57,549
Uh-oh.
159
00:12:13,467 --> 00:12:16,735
Hey, babe, be a doll
and fetch us a drinky-poo.
160
00:12:16,737 --> 00:12:18,136
Screw off, jerkhead!
161
00:12:18,138 --> 00:12:20,071
I don't work here!
162
00:12:22,976 --> 00:12:24,676
[ Laughter ]
163
00:12:24,678 --> 00:12:27,345
Oh, touchy.
164
00:12:27,347 --> 00:12:28,513
A phone!
165
00:12:28,515 --> 00:12:32,550
Scaramouche,
you are one lucky devil.
166
00:12:33,920 --> 00:12:35,420
[ Line ringing ]
167
00:12:35,422 --> 00:12:37,756
This is the operator.
Can I help you?
168
00:12:37,758 --> 00:12:40,492
Yeah, emergency collect call
to aku, babe.
169
00:12:40,494 --> 00:12:41,493
Please say your name.
170
00:12:41,495 --> 00:12:43,261
♪ Scaramouche ♪
171
00:12:43,263 --> 00:12:44,162
Please hold.
172
00:12:44,164 --> 00:12:45,964
[ Line ringing ]
Aku: Hello?
173
00:12:45,966 --> 00:12:47,832
Collect call from...
174
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
♪ Scaramouche ♪
175
00:12:49,836 --> 00:12:52,337
Will you accept
the charges?
176
00:12:52,339 --> 00:12:53,738
Oh, uh...
177
00:12:53,740 --> 00:12:55,373
Eh...
178
00:12:55,375 --> 00:12:56,908
I guess.
179
00:12:56,910 --> 00:12:58,143
Thank you.
180
00:12:58,145 --> 00:12:59,978
Aku, my boss-man,
181
00:12:59,980 --> 00:13:02,413
you will not believe
what I just went through, babe.
182
00:13:02,415 --> 00:13:04,215
[ Crowd clamoring ]
What?!
183
00:13:04,217 --> 00:13:06,050
It's hard to hear you!
184
00:13:06,052 --> 00:13:07,786
[ Loud laughter ]
185
00:13:07,788 --> 00:13:09,287
Eh, hold on a sec.
186
00:13:09,289 --> 00:13:11,322
Hey, fellas, could you
keep it, like, down?
187
00:13:11,324 --> 00:13:13,625
I'm trying to have
a conversation.
188
00:13:13,627 --> 00:13:15,960
You talking to us?
189
00:13:15,962 --> 00:13:17,395
Yeah, that's right, rover.
190
00:13:17,397 --> 00:13:19,731
I want you to keep
your barking to a minimum.
191
00:13:19,733 --> 00:13:21,666
Rover?
192
00:13:21,668 --> 00:13:23,134
Barking?
193
00:13:23,136 --> 00:13:25,770
I think
he's calling us dogs.
194
00:13:25,772 --> 00:13:28,706
Okay, little puppy,
you looked in a mirror lately?
195
00:13:28,708 --> 00:13:31,009
Now, go get somebody
their slippers or something.
196
00:13:31,011 --> 00:13:33,511
I'm on the line.
197
00:13:33,513 --> 00:13:38,383
So I wanted to tell ya, aku,
Jacko has lost --
198
00:13:38,385 --> 00:13:40,852
Aku: Huh? What?
199
00:13:40,854 --> 00:13:42,053
Forget it!
200
00:13:42,055 --> 00:13:44,055
[ Click, dial tone ]
201
00:13:44,057 --> 00:13:46,558
Usually me and the boys
would rip your head
202
00:13:46,560 --> 00:13:49,060
from your body,
but looks like somebody
203
00:13:49,062 --> 00:13:51,095
already did us the favor, eh?
204
00:13:51,097 --> 00:13:53,464
So in lieu of that...
205
00:13:57,304 --> 00:14:01,105
Dippity doo dang, babe.
206
00:14:01,107 --> 00:14:05,076
[ Thunder crashes ]
207
00:14:05,078 --> 00:14:07,145
[ Bottles clanging ]
208
00:14:07,147 --> 00:14:09,414
[ Thunder crashes ]
209
00:14:11,451 --> 00:14:12,350
[ Groans ]
210
00:14:12,352 --> 00:14:14,853
Hey, man,
close the damn door!
211
00:14:14,855 --> 00:14:17,288
You're letting
all the heat out!
212
00:14:20,694 --> 00:14:24,028
[ Thunder crashes ]
213
00:14:25,031 --> 00:14:28,366
What you want here,
leaf girl?
214
00:14:28,368 --> 00:14:30,635
I'm looking
for samurai Jack.
215
00:14:30,637 --> 00:14:32,036
Huh, what'd you say?
216
00:14:32,038 --> 00:14:34,672
I'm looking
for samurai Jack.
217
00:14:34,674 --> 00:14:35,940
Huh?
What's that?
218
00:14:35,942 --> 00:14:38,376
Damn it, girl, speak up!
219
00:14:38,378 --> 00:14:40,745
I'm looking
for samurai Jack!
220
00:14:40,747 --> 00:14:42,947
[ Clattering ]
221
00:14:45,218 --> 00:14:48,086
You're looking
for the samurai?!
222
00:14:48,088 --> 00:14:51,389
[ Laughter ]
223
00:14:51,391 --> 00:14:56,294
Little girl, samurai Jack is
the toughest s.O.B. Out there.
224
00:14:56,296 --> 00:14:59,631
Last time we fought,
he did...
225
00:14:59,633 --> 00:15:01,366
This to me.
226
00:15:01,368 --> 00:15:04,569
Band-aid: Ha! That's nothing!
Check me out!
227
00:15:04,571 --> 00:15:09,140
These things are literally
holding me together!
228
00:15:09,142 --> 00:15:10,975
Dude, really?
229
00:15:10,977 --> 00:15:16,447
I used to go to the bathroom,
but now I go in a bag!
230
00:15:16,449 --> 00:15:18,650
He busted me eye!
231
00:15:19,586 --> 00:15:24,222
Man... Those robotic cats
got nothin' on me!
232
00:15:24,224 --> 00:15:29,761
'Cause back in the day,
I was a bad-ass sa-mu-rai!
233
00:15:29,763 --> 00:15:31,629
I was da' samurai!
234
00:15:31,631 --> 00:15:35,133
[ Hip hop music playing ]
235
00:15:35,135 --> 00:15:38,736
I was all about
the slicing and dicing!
236
00:15:38,738 --> 00:15:39,837
Talkin' 'bout the...
237
00:15:39,839 --> 00:15:40,872
[ Whooshes ]
238
00:15:40,874 --> 00:15:43,841
Funk-a-chop!
239
00:15:43,843 --> 00:15:46,344
The whack-a-hack!
240
00:15:46,346 --> 00:15:49,781
And, of course,
the ever famous...
241
00:15:49,783 --> 00:15:53,384
Turkey carve!
242
00:15:53,386 --> 00:15:55,820
But samurai Jack enlightened me
243
00:15:55,822 --> 00:15:59,757
to the true meaning
of being a samurai.
244
00:15:59,759 --> 00:16:03,695
Shortly after,
I gave up my blade and top knot
245
00:16:03,697 --> 00:16:08,833
and became the bartender here
at the place where we first met.
246
00:16:08,835 --> 00:16:10,268
Uh...
247
00:16:10,270 --> 00:16:12,537
That doesn't
sound bad at all.
248
00:16:12,539 --> 00:16:15,773
That's because you ain't got
no soul, you robot fool!
249
00:16:15,775 --> 00:16:20,411
[ Door crashes ]
Demongo: I have returned!
250
00:16:23,049 --> 00:16:27,118
I, demongo,
have come to collect
251
00:16:27,120 --> 00:16:31,556
the souls
of the greatest warriors.
252
00:16:33,326 --> 00:16:39,897
But I see I have come
to the wrong place.
253
00:16:40,567 --> 00:16:42,200
[ Whistles ] We got
some straight-up freaks
254
00:16:42,202 --> 00:16:44,102
coming through
this place.
255
00:16:51,244 --> 00:16:55,013
Are you the one
looking for the samurai?
256
00:16:55,015 --> 00:16:56,381
Yes.
257
00:16:56,383 --> 00:16:58,349
Are you his friend?
258
00:17:00,487 --> 00:17:01,986
Yes.
259
00:17:01,988 --> 00:17:05,223
Follow the path north.
260
00:17:06,893 --> 00:17:09,527
Who?
261
00:17:14,501 --> 00:17:17,435
[ Animals chittering ]
262
00:17:30,984 --> 00:17:32,617
[ Gasps ]
263
00:17:46,900 --> 00:17:48,633
[ Gasps ]
264
00:17:50,136 --> 00:17:52,103
Samurai...
265
00:17:53,740 --> 00:17:54,906
Jack?
266
00:17:54,908 --> 00:17:57,442
[ Horse whinnies ]
267
00:18:09,155 --> 00:18:13,791
You may witness, but you cannot
proceed any further.
268
00:18:13,793 --> 00:18:15,893
Witness what?
269
00:18:15,895 --> 00:18:18,262
The end.
270
00:18:28,641 --> 00:18:32,777
Great warriors of past,
I welcome you.
271
00:18:32,779 --> 00:18:36,347
This samurai has
failed his purpose
272
00:18:36,349 --> 00:18:39,484
and has accepted
his fate.
273
00:18:59,038 --> 00:19:01,239
Stop!
274
00:19:01,241 --> 00:19:03,040
[ Grunts ]
275
00:19:03,042 --> 00:19:05,443
This does not
concern you.
276
00:19:05,445 --> 00:19:08,813
There is no hope.
277
00:19:08,815 --> 00:19:10,014
No!
278
00:19:10,016 --> 00:19:11,883
[ Groans ]
Hope lives.
279
00:19:11,885 --> 00:19:13,217
It is everywhere.
280
00:19:13,219 --> 00:19:16,120
I've seen it,
everyone you have touched,
281
00:19:16,122 --> 00:19:17,421
the people
you have helped.
282
00:19:17,423 --> 00:19:19,257
You saved them!
283
00:19:19,259 --> 00:19:21,626
Enough!
284
00:19:33,940 --> 00:19:36,908
Hope is just
a fleeting sentiment.
285
00:19:36,910 --> 00:19:40,011
Your failure is real.
286
00:19:40,013 --> 00:19:42,046
You must face the consequences
287
00:19:42,048 --> 00:19:48,586
or continue to bear the guilt of
your dishonor for all eternity.
288
00:19:50,223 --> 00:19:53,191
[ Grunts ]
Jack, don't listen!
289
00:19:53,193 --> 00:19:54,759
You're being misguided!
290
00:19:54,761 --> 00:19:56,460
I've seen it.
291
00:19:56,462 --> 00:19:59,230
You've saved
countless innocents.
292
00:19:59,232 --> 00:20:00,965
And most of all...
293
00:20:00,967 --> 00:20:02,533
[ Growls ]
294
00:20:02,535 --> 00:20:05,703
You showed me the truth!
295
00:20:07,974 --> 00:20:09,240
[ Grunts ]
296
00:20:09,242 --> 00:20:11,976
You made me see
that there's so much more to me
297
00:20:11,978 --> 00:20:14,512
than I knew existed.
298
00:20:14,514 --> 00:20:17,848
You made me way more
than what I was.
299
00:20:17,850 --> 00:20:19,917
[ Growls ]
300
00:20:23,423 --> 00:20:25,256
[ Grunting ]
301
00:20:25,258 --> 00:20:29,160
The hope you gave me
saved my life!
302
00:20:29,162 --> 00:20:30,561
[ Grunts ]
303
00:20:30,563 --> 00:20:37,602
Death follows in your wake --
Men, woman, children.
304
00:20:39,239 --> 00:20:41,072
Yes.
305
00:20:41,074 --> 00:20:44,909
All those children dead
because of you.
306
00:20:45,878 --> 00:20:47,311
No!
307
00:20:47,313 --> 00:20:49,447
The children -- they're alive!
308
00:20:49,449 --> 00:20:51,616
You saved them!
309
00:20:54,153 --> 00:20:56,787
No more words!
310
00:20:58,825 --> 00:21:01,325
[ Clang! ]
311
00:21:04,897 --> 00:21:06,764
[ Shing! ]
312
00:21:36,462 --> 00:21:37,995
I, uh...
313
00:21:37,997 --> 00:21:39,964
I like your hair.
314
00:21:39,966 --> 00:21:41,932
And dress.
315
00:21:44,103 --> 00:21:46,837
What now?
316
00:21:46,839 --> 00:21:50,341
It's time
to find my sword.
317
00:21:51,711 --> 00:21:53,577
♪ Watch out ♪
♪ got to get back ♪
318
00:21:53,579 --> 00:21:55,680
♪ Jack, Jack, Jack ♪
♪ back to the past,
samurai Jack ♪
319
00:21:55,682 --> 00:21:58,416
♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪
♪ wa-watch out ♪
320
00:22:02,187 --> 00:22:04,021
♪ Got to get back,
back to the past ♪
321
00:22:04,023 --> 00:22:05,189
♪ Samurai Jack ♪
322
00:22:05,191 --> 00:22:06,424
♪ Watch out ♪
323
00:22:09,462 --> 00:22:12,029
♪ Jack, Jack,
Jack, Jack, Jack ♪
324
00:22:15,134 --> 00:22:16,133
♪ Watch out ♪
325
00:22:16,135 --> 00:22:17,535
♪ Got to get back ♪
326
00:22:17,537 --> 00:22:19,303
♪ Samurai Jack ♪
♪ Jack, Jack, Jack ♪
327
00:22:19,305 --> 00:22:21,872
♪ Wa-watch out ♪
♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪
21278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.