All language subtitles for samurai.jack.s05e06.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:04,470 50 years have passed. 2 00:00:04,472 --> 00:00:08,407 But I do not age. 3 00:00:10,911 --> 00:00:15,247 Time has lost its effect on me. 4 00:00:15,249 --> 00:00:18,050 [ Exhales sharply ] 5 00:00:18,052 --> 00:00:19,318 [ Laughs maniacally ] 6 00:00:19,320 --> 00:00:23,155 Yet the suffering continues. 7 00:00:24,525 --> 00:00:30,829 Aku's grasp chokes the past, present, and future. 8 00:00:30,831 --> 00:00:34,800 Hope is lost. 9 00:00:34,802 --> 00:00:37,002 Got to get back -- 10 00:00:37,004 --> 00:00:38,971 Back to the past. 11 00:00:38,973 --> 00:00:40,672 Samurai Jack. 12 00:00:40,674 --> 00:00:44,510 ♪ 13 00:00:52,887 --> 00:00:55,487 [ Engine chugging ] 14 00:01:08,969 --> 00:01:10,803 Are you sure she was the one? 15 00:01:10,805 --> 00:01:15,007 Yes. I specifically saw her asking about him. 16 00:01:15,009 --> 00:01:17,142 Aku's bounty hunter? 17 00:01:17,144 --> 00:01:19,778 I sense her evil. 18 00:01:21,715 --> 00:01:22,815 Gotcha! 19 00:01:22,817 --> 00:01:26,018 We will not let you hurt the samurai. 20 00:01:26,020 --> 00:01:27,553 Hurt? 21 00:01:27,555 --> 00:01:28,520 No, I... 22 00:01:28,522 --> 00:01:30,756 Look, I'm not trying to hurt him. 23 00:01:30,758 --> 00:01:32,357 I'm trying to find him. 24 00:01:32,359 --> 00:01:33,959 He might be in trouble. 25 00:01:33,961 --> 00:01:35,994 You are his friend? 26 00:01:35,996 --> 00:01:38,430 I... Don't know. 27 00:01:38,432 --> 00:01:43,168 We are his friends. 28 00:01:43,170 --> 00:01:47,406 It was long ago. 29 00:01:47,408 --> 00:01:50,709 We were slaves. 30 00:01:50,711 --> 00:01:53,946 Down, down, you miserable beast! 31 00:01:53,948 --> 00:01:55,614 [ Shuddering ] 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,382 Now go! 33 00:01:57,384 --> 00:02:01,286 Come on! You're not moving fast enough. 34 00:02:01,288 --> 00:02:04,356 But then Jack came. 35 00:02:08,762 --> 00:02:11,163 [ Yelling ] 36 00:02:23,577 --> 00:02:28,780 He risked his life to save ours. 37 00:02:28,782 --> 00:02:31,350 Miss, the bearded fella you inquired about... 38 00:02:31,352 --> 00:02:34,486 He got off here. 39 00:02:34,488 --> 00:02:38,056 Thank you for sharing your story. 40 00:02:38,058 --> 00:02:39,391 [ Gasps ] 41 00:02:39,393 --> 00:02:42,127 You're supposed to get off when you land! 42 00:02:47,968 --> 00:02:49,735 [ Clang! ] 43 00:03:07,254 --> 00:03:09,121 I'm alive! 44 00:03:09,123 --> 00:03:10,289 Doo do do do! 45 00:03:10,291 --> 00:03:11,924 ♪ I'm alive ♪ 46 00:03:11,926 --> 00:03:15,194 ♪ I'm alive ♪ 47 00:03:15,196 --> 00:03:16,495 Oh, right! 48 00:03:16,497 --> 00:03:19,031 That samurai schmuck broke my phone. 49 00:03:19,033 --> 00:03:22,501 I got to tell aku that jacky boy lost his sword. 50 00:03:22,503 --> 00:03:26,071 Oh, well, I guess I'm bunny hopping my way there. 51 00:03:26,073 --> 00:03:28,340 Hippity hop, baby! 52 00:03:33,080 --> 00:03:34,213 [ Shrieking ] 53 00:03:34,215 --> 00:03:35,881 [ Gasps ] 54 00:03:35,883 --> 00:03:38,417 [ Growling ] 55 00:03:43,857 --> 00:03:45,891 [ Whimpering ] 56 00:03:50,097 --> 00:03:53,098 Archer: If you are one of aku's minions, we suggest you run. 57 00:03:53,100 --> 00:03:56,802 If you are another, then reveal yourself. 58 00:03:57,471 --> 00:03:59,972 I seek the samurai. 59 00:03:59,974 --> 00:04:02,374 No, I seek to help him. 60 00:04:02,376 --> 00:04:04,343 He might be in danger. 61 00:04:04,345 --> 00:04:08,213 A friend of samurai Jack is a friend of ours. 62 00:04:08,215 --> 00:04:10,515 Come. 63 00:04:19,126 --> 00:04:22,327 Welcome to our home. 64 00:04:23,764 --> 00:04:27,899 None of this would exist if it wasn't for him. 65 00:04:34,875 --> 00:04:36,241 We were cursed... 66 00:04:36,243 --> 00:04:39,278 Bound to guard a magical portal. 67 00:04:56,897 --> 00:04:59,498 The samurai was able to defeat us, 68 00:04:59,500 --> 00:05:03,035 but instead of using it to fulfill his quest... 69 00:05:05,906 --> 00:05:07,906 he freed us. 70 00:05:09,743 --> 00:05:14,346 An act of unmeasurable sacrifice. 71 00:05:18,085 --> 00:05:22,854 Later, we learned the curse was of aku's doing. 72 00:05:26,927 --> 00:05:28,293 Have you seen him? 73 00:05:28,295 --> 00:05:29,661 Has he passed through here? 74 00:05:29,663 --> 00:05:33,732 No. Since that day, we have not seen him. 75 00:05:33,734 --> 00:05:36,935 But we now stand against aku. 76 00:05:36,937 --> 00:05:40,772 If he is ever in need, we will be there. 77 00:05:40,774 --> 00:05:42,240 Thank you. 78 00:05:42,242 --> 00:05:43,809 I have to go. 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,354 [ Grunting ] 80 00:05:55,356 --> 00:05:56,988 Oh, man. 81 00:05:56,990 --> 00:05:59,891 Oh. All this walking is hard on my neck. 82 00:05:59,893 --> 00:06:02,194 [ Horn blares ] 83 00:06:02,196 --> 00:06:03,495 Hey, I made it! 84 00:06:03,497 --> 00:06:05,130 I finally made it! 85 00:06:05,132 --> 00:06:06,131 Aah! 86 00:06:06,133 --> 00:06:08,066 [ Grunting ] 87 00:06:16,744 --> 00:06:19,544 What is the problemo, babe? 88 00:06:21,682 --> 00:06:26,485 "No shirt, no shoes, no body -- no entry!"? 89 00:06:26,487 --> 00:06:27,986 Swing-a-ding-ding! 90 00:06:27,988 --> 00:06:32,457 I am aku's top bot, the assassin with the sassin'. 91 00:06:33,861 --> 00:06:36,862 "Aku's current top assassins -- 92 00:06:36,864 --> 00:06:41,600 One, deathblow, two, da-bomb, three, scaramouche"?! 93 00:06:41,602 --> 00:06:43,402 Oh, baby, I have come down in the world. 94 00:06:43,404 --> 00:06:44,703 How do you like that? 95 00:06:44,705 --> 00:06:46,238 One day, you're the star of the show, 96 00:06:46,240 --> 00:06:49,107 the next, you're the third act of a two-act play. 97 00:06:49,109 --> 00:06:51,977 Well, this star is a headliner, babe, 98 00:06:51,979 --> 00:06:55,714 and once I tell aku jacky-o lost his sword-o, 99 00:06:55,716 --> 00:06:58,917 I'll be numero uno once more-o. 100 00:06:58,919 --> 00:07:01,119 Hmm, now how am I gonna get aboard the... 101 00:07:01,121 --> 00:07:03,155 Oh, bing-o, baby! 102 00:07:10,864 --> 00:07:14,666 Oh, drat! 103 00:07:14,668 --> 00:07:16,168 Bow wow wow! 104 00:07:16,170 --> 00:07:17,335 Bow wow wow! 105 00:07:17,337 --> 00:07:19,905 Bow wow wow, babe! 106 00:07:23,777 --> 00:07:26,511 Bow wow heartbreaker. 107 00:07:26,513 --> 00:07:30,782 [ Upbeat music plays ] 108 00:07:30,784 --> 00:07:34,352 Yeah, babe. Dig this groovy cat. 109 00:07:34,354 --> 00:07:37,689 Chow, chow, chowdity-chow chow, baby cakes! 110 00:07:37,691 --> 00:07:40,792 [ Horn blares ] 111 00:07:40,794 --> 00:07:44,329 Whoo-hoo! Numero uno, here I come! 112 00:07:44,331 --> 00:07:47,332 [ Man clears throat ] 113 00:07:47,334 --> 00:07:48,834 That's 50 credits, bud. 114 00:07:48,836 --> 00:07:50,836 Trust me, babe, I'm good for it. 115 00:07:50,838 --> 00:07:55,507 Yeah, well the last guy I trusted did this to me! 116 00:07:55,509 --> 00:07:56,942 Oh, it's all good, babou. 117 00:07:56,944 --> 00:07:59,778 Aku will give me anything once he hears the news. 118 00:07:59,780 --> 00:08:00,846 ♪ Doo doo doo doo ♪ 119 00:08:00,848 --> 00:08:02,547 ♪ Doo doo doo doo ♪ 120 00:08:02,549 --> 00:08:05,083 ♪ Doo doo doo doo ♪ 121 00:08:05,085 --> 00:08:06,751 Whoa, what a freak. 122 00:08:06,753 --> 00:08:08,453 Looked like a talking penis. 123 00:08:08,455 --> 00:08:11,490 [ Crickets chirping ] 124 00:08:18,198 --> 00:08:20,799 [ Techno beat thumping ] 125 00:08:23,570 --> 00:08:25,003 [ Crowd cheering ] 126 00:08:25,005 --> 00:08:26,838 [ Gasps ] 127 00:08:39,887 --> 00:08:42,354 Have you seen a samurai come through here? 128 00:08:42,356 --> 00:08:46,091 [ Music stops ] 129 00:08:46,093 --> 00:08:49,027 What do you want with the samurai? 130 00:08:49,029 --> 00:08:51,796 I think he's in danger. 131 00:08:51,798 --> 00:08:54,099 He needs my help. 132 00:09:07,281 --> 00:09:10,148 Samurai drop! 133 00:09:16,657 --> 00:09:20,559 [ Music resumes ] 134 00:09:20,561 --> 00:09:25,297 ♪ We will never forget you till the day we die ♪ 135 00:09:27,267 --> 00:09:29,868 ♪ Samurai ♪ 136 00:09:29,870 --> 00:09:33,838 ♪ Sa-sa-samurai ♪ 137 00:09:34,908 --> 00:09:38,476 ♪ Aku enslaved the children ♪ 138 00:09:38,478 --> 00:09:42,914 ♪ With his beats from hell ♪ 139 00:09:42,916 --> 00:09:48,920 ♪ But then he came and fought the evil away ♪ 140 00:09:48,922 --> 00:09:53,224 ♪ It was the samurai ♪ 141 00:09:53,226 --> 00:09:57,362 ♪ The samurai ♪ 142 00:09:57,364 --> 00:10:04,402 ♪ We will never forget you till the day we die ♪ 143 00:10:04,404 --> 00:10:06,871 ♪ Samurai ♪ 144 00:10:06,873 --> 00:10:11,743 ♪ Sa-sa-samurai ♪ 145 00:10:11,745 --> 00:10:15,614 ♪ Samurai-i-i-i-i-i-i-i-i ♪ 146 00:10:15,616 --> 00:10:17,849 [ Music stops ] 147 00:10:19,386 --> 00:10:21,419 Thank you. 148 00:10:21,421 --> 00:10:23,221 I will find him. 149 00:10:23,223 --> 00:10:25,156 I must find him. 150 00:10:27,060 --> 00:10:30,395 [ Animals chittering ] 151 00:10:48,949 --> 00:10:51,583 High priestess: Aku, our lord and master, 152 00:10:51,585 --> 00:10:53,551 is one with the darkness. 153 00:10:53,553 --> 00:10:55,687 He was born from it. 154 00:10:55,689 --> 00:10:58,957 It fills him with infinite power. 155 00:10:58,959 --> 00:11:02,394 We, too, must become one with it. 156 00:11:05,065 --> 00:11:10,168 We are forever grateful and ever in your service. 157 00:11:12,572 --> 00:11:14,906 [ Screams ] 158 00:11:55,282 --> 00:11:57,549 Uh-oh. 159 00:12:13,467 --> 00:12:16,735 Hey, babe, be a doll and fetch us a drinky-poo. 160 00:12:16,737 --> 00:12:18,136 Screw off, jerkhead! 161 00:12:18,138 --> 00:12:20,071 I don't work here! 162 00:12:22,976 --> 00:12:24,676 [ Laughter ] 163 00:12:24,678 --> 00:12:27,345 Oh, touchy. 164 00:12:27,347 --> 00:12:28,513 A phone! 165 00:12:28,515 --> 00:12:32,550 Scaramouche, you are one lucky devil. 166 00:12:33,920 --> 00:12:35,420 [ Line ringing ] 167 00:12:35,422 --> 00:12:37,756 This is the operator. Can I help you? 168 00:12:37,758 --> 00:12:40,492 Yeah, emergency collect call to aku, babe. 169 00:12:40,494 --> 00:12:41,493 Please say your name. 170 00:12:41,495 --> 00:12:43,261 ♪ Scaramouche ♪ 171 00:12:43,263 --> 00:12:44,162 Please hold. 172 00:12:44,164 --> 00:12:45,964 [ Line ringing ] Aku: Hello? 173 00:12:45,966 --> 00:12:47,832 Collect call from... 174 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 ♪ Scaramouche ♪ 175 00:12:49,836 --> 00:12:52,337 Will you accept the charges? 176 00:12:52,339 --> 00:12:53,738 Oh, uh... 177 00:12:53,740 --> 00:12:55,373 Eh... 178 00:12:55,375 --> 00:12:56,908 I guess. 179 00:12:56,910 --> 00:12:58,143 Thank you. 180 00:12:58,145 --> 00:12:59,978 Aku, my boss-man, 181 00:12:59,980 --> 00:13:02,413 you will not believe what I just went through, babe. 182 00:13:02,415 --> 00:13:04,215 [ Crowd clamoring ] What?! 183 00:13:04,217 --> 00:13:06,050 It's hard to hear you! 184 00:13:06,052 --> 00:13:07,786 [ Loud laughter ] 185 00:13:07,788 --> 00:13:09,287 Eh, hold on a sec. 186 00:13:09,289 --> 00:13:11,322 Hey, fellas, could you keep it, like, down? 187 00:13:11,324 --> 00:13:13,625 I'm trying to have a conversation. 188 00:13:13,627 --> 00:13:15,960 You talking to us? 189 00:13:15,962 --> 00:13:17,395 Yeah, that's right, rover. 190 00:13:17,397 --> 00:13:19,731 I want you to keep your barking to a minimum. 191 00:13:19,733 --> 00:13:21,666 Rover? 192 00:13:21,668 --> 00:13:23,134 Barking? 193 00:13:23,136 --> 00:13:25,770 I think he's calling us dogs. 194 00:13:25,772 --> 00:13:28,706 Okay, little puppy, you looked in a mirror lately? 195 00:13:28,708 --> 00:13:31,009 Now, go get somebody their slippers or something. 196 00:13:31,011 --> 00:13:33,511 I'm on the line. 197 00:13:33,513 --> 00:13:38,383 So I wanted to tell ya, aku, Jacko has lost -- 198 00:13:38,385 --> 00:13:40,852 Aku: Huh? What? 199 00:13:40,854 --> 00:13:42,053 Forget it! 200 00:13:42,055 --> 00:13:44,055 [ Click, dial tone ] 201 00:13:44,057 --> 00:13:46,558 Usually me and the boys would rip your head 202 00:13:46,560 --> 00:13:49,060 from your body, but looks like somebody 203 00:13:49,062 --> 00:13:51,095 already did us the favor, eh? 204 00:13:51,097 --> 00:13:53,464 So in lieu of that... 205 00:13:57,304 --> 00:14:01,105 Dippity doo dang, babe. 206 00:14:01,107 --> 00:14:05,076 [ Thunder crashes ] 207 00:14:05,078 --> 00:14:07,145 [ Bottles clanging ] 208 00:14:07,147 --> 00:14:09,414 [ Thunder crashes ] 209 00:14:11,451 --> 00:14:12,350 [ Groans ] 210 00:14:12,352 --> 00:14:14,853 Hey, man, close the damn door! 211 00:14:14,855 --> 00:14:17,288 You're letting all the heat out! 212 00:14:20,694 --> 00:14:24,028 [ Thunder crashes ] 213 00:14:25,031 --> 00:14:28,366 What you want here, leaf girl? 214 00:14:28,368 --> 00:14:30,635 I'm looking for samurai Jack. 215 00:14:30,637 --> 00:14:32,036 Huh, what'd you say? 216 00:14:32,038 --> 00:14:34,672 I'm looking for samurai Jack. 217 00:14:34,674 --> 00:14:35,940 Huh? What's that? 218 00:14:35,942 --> 00:14:38,376 Damn it, girl, speak up! 219 00:14:38,378 --> 00:14:40,745 I'm looking for samurai Jack! 220 00:14:40,747 --> 00:14:42,947 [ Clattering ] 221 00:14:45,218 --> 00:14:48,086 You're looking for the samurai?! 222 00:14:48,088 --> 00:14:51,389 [ Laughter ] 223 00:14:51,391 --> 00:14:56,294 Little girl, samurai Jack is the toughest s.O.B. Out there. 224 00:14:56,296 --> 00:14:59,631 Last time we fought, he did... 225 00:14:59,633 --> 00:15:01,366 This to me. 226 00:15:01,368 --> 00:15:04,569 Band-aid: Ha! That's nothing! Check me out! 227 00:15:04,571 --> 00:15:09,140 These things are literally holding me together! 228 00:15:09,142 --> 00:15:10,975 Dude, really? 229 00:15:10,977 --> 00:15:16,447 I used to go to the bathroom, but now I go in a bag! 230 00:15:16,449 --> 00:15:18,650 He busted me eye! 231 00:15:19,586 --> 00:15:24,222 Man... Those robotic cats got nothin' on me! 232 00:15:24,224 --> 00:15:29,761 'Cause back in the day, I was a bad-ass sa-mu-rai! 233 00:15:29,763 --> 00:15:31,629 I was da' samurai! 234 00:15:31,631 --> 00:15:35,133 [ Hip hop music playing ] 235 00:15:35,135 --> 00:15:38,736 I was all about the slicing and dicing! 236 00:15:38,738 --> 00:15:39,837 Talkin' 'bout the... 237 00:15:39,839 --> 00:15:40,872 [ Whooshes ] 238 00:15:40,874 --> 00:15:43,841 Funk-a-chop! 239 00:15:43,843 --> 00:15:46,344 The whack-a-hack! 240 00:15:46,346 --> 00:15:49,781 And, of course, the ever famous... 241 00:15:49,783 --> 00:15:53,384 Turkey carve! 242 00:15:53,386 --> 00:15:55,820 But samurai Jack enlightened me 243 00:15:55,822 --> 00:15:59,757 to the true meaning of being a samurai. 244 00:15:59,759 --> 00:16:03,695 Shortly after, I gave up my blade and top knot 245 00:16:03,697 --> 00:16:08,833 and became the bartender here at the place where we first met. 246 00:16:08,835 --> 00:16:10,268 Uh... 247 00:16:10,270 --> 00:16:12,537 That doesn't sound bad at all. 248 00:16:12,539 --> 00:16:15,773 That's because you ain't got no soul, you robot fool! 249 00:16:15,775 --> 00:16:20,411 [ Door crashes ] Demongo: I have returned! 250 00:16:23,049 --> 00:16:27,118 I, demongo, have come to collect 251 00:16:27,120 --> 00:16:31,556 the souls of the greatest warriors. 252 00:16:33,326 --> 00:16:39,897 But I see I have come to the wrong place. 253 00:16:40,567 --> 00:16:42,200 [ Whistles ] We got some straight-up freaks 254 00:16:42,202 --> 00:16:44,102 coming through this place. 255 00:16:51,244 --> 00:16:55,013 Are you the one looking for the samurai? 256 00:16:55,015 --> 00:16:56,381 Yes. 257 00:16:56,383 --> 00:16:58,349 Are you his friend? 258 00:17:00,487 --> 00:17:01,986 Yes. 259 00:17:01,988 --> 00:17:05,223 Follow the path north. 260 00:17:06,893 --> 00:17:09,527 Who? 261 00:17:14,501 --> 00:17:17,435 [ Animals chittering ] 262 00:17:30,984 --> 00:17:32,617 [ Gasps ] 263 00:17:46,900 --> 00:17:48,633 [ Gasps ] 264 00:17:50,136 --> 00:17:52,103 Samurai... 265 00:17:53,740 --> 00:17:54,906 Jack? 266 00:17:54,908 --> 00:17:57,442 [ Horse whinnies ] 267 00:18:09,155 --> 00:18:13,791 You may witness, but you cannot proceed any further. 268 00:18:13,793 --> 00:18:15,893 Witness what? 269 00:18:15,895 --> 00:18:18,262 The end. 270 00:18:28,641 --> 00:18:32,777 Great warriors of past, I welcome you. 271 00:18:32,779 --> 00:18:36,347 This samurai has failed his purpose 272 00:18:36,349 --> 00:18:39,484 and has accepted his fate. 273 00:18:59,038 --> 00:19:01,239 Stop! 274 00:19:01,241 --> 00:19:03,040 [ Grunts ] 275 00:19:03,042 --> 00:19:05,443 This does not concern you. 276 00:19:05,445 --> 00:19:08,813 There is no hope. 277 00:19:08,815 --> 00:19:10,014 No! 278 00:19:10,016 --> 00:19:11,883 [ Groans ] Hope lives. 279 00:19:11,885 --> 00:19:13,217 It is everywhere. 280 00:19:13,219 --> 00:19:16,120 I've seen it, everyone you have touched, 281 00:19:16,122 --> 00:19:17,421 the people you have helped. 282 00:19:17,423 --> 00:19:19,257 You saved them! 283 00:19:19,259 --> 00:19:21,626 Enough! 284 00:19:33,940 --> 00:19:36,908 Hope is just a fleeting sentiment. 285 00:19:36,910 --> 00:19:40,011 Your failure is real. 286 00:19:40,013 --> 00:19:42,046 You must face the consequences 287 00:19:42,048 --> 00:19:48,586 or continue to bear the guilt of your dishonor for all eternity. 288 00:19:50,223 --> 00:19:53,191 [ Grunts ] Jack, don't listen! 289 00:19:53,193 --> 00:19:54,759 You're being misguided! 290 00:19:54,761 --> 00:19:56,460 I've seen it. 291 00:19:56,462 --> 00:19:59,230 You've saved countless innocents. 292 00:19:59,232 --> 00:20:00,965 And most of all... 293 00:20:00,967 --> 00:20:02,533 [ Growls ] 294 00:20:02,535 --> 00:20:05,703 You showed me the truth! 295 00:20:07,974 --> 00:20:09,240 [ Grunts ] 296 00:20:09,242 --> 00:20:11,976 You made me see that there's so much more to me 297 00:20:11,978 --> 00:20:14,512 than I knew existed. 298 00:20:14,514 --> 00:20:17,848 You made me way more than what I was. 299 00:20:17,850 --> 00:20:19,917 [ Growls ] 300 00:20:23,423 --> 00:20:25,256 [ Grunting ] 301 00:20:25,258 --> 00:20:29,160 The hope you gave me saved my life! 302 00:20:29,162 --> 00:20:30,561 [ Grunts ] 303 00:20:30,563 --> 00:20:37,602 Death follows in your wake -- Men, woman, children. 304 00:20:39,239 --> 00:20:41,072 Yes. 305 00:20:41,074 --> 00:20:44,909 All those children dead because of you. 306 00:20:45,878 --> 00:20:47,311 No! 307 00:20:47,313 --> 00:20:49,447 The children -- they're alive! 308 00:20:49,449 --> 00:20:51,616 You saved them! 309 00:20:54,153 --> 00:20:56,787 No more words! 310 00:20:58,825 --> 00:21:01,325 [ Clang! ] 311 00:21:04,897 --> 00:21:06,764 [ Shing! ] 312 00:21:36,462 --> 00:21:37,995 I, uh... 313 00:21:37,997 --> 00:21:39,964 I like your hair. 314 00:21:39,966 --> 00:21:41,932 And dress. 315 00:21:44,103 --> 00:21:46,837 What now? 316 00:21:46,839 --> 00:21:50,341 It's time to find my sword. 317 00:21:51,711 --> 00:21:53,577 ♪ Watch out ♪ ♪ got to get back ♪ 318 00:21:53,579 --> 00:21:55,680 ♪ Jack, Jack, Jack ♪ ♪ back to the past, samurai Jack ♪ 319 00:21:55,682 --> 00:21:58,416 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪ ♪ wa-watch out ♪ 320 00:22:02,187 --> 00:22:04,021 ♪ Got to get back, back to the past ♪ 321 00:22:04,023 --> 00:22:05,189 ♪ Samurai Jack ♪ 322 00:22:05,191 --> 00:22:06,424 ♪ Watch out ♪ 323 00:22:09,462 --> 00:22:12,029 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack, Jack ♪ 324 00:22:15,134 --> 00:22:16,133 ♪ Watch out ♪ 325 00:22:16,135 --> 00:22:17,535 ♪ Got to get back ♪ 326 00:22:17,537 --> 00:22:19,303 ♪ Samurai Jack ♪ ♪ Jack, Jack, Jack ♪ 327 00:22:19,305 --> 00:22:21,872 ♪ Wa-watch out ♪ ♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪ 21278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.