Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:05,137
50 years have passed,
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,407
but I do not age.
3
00:00:11,379 --> 00:00:16,181
Time has lost it's effect on me.
4
00:00:16,217 --> 00:00:18,250
[ Exhales deeply ]
5
00:00:18,285 --> 00:00:20,119
[ Evil laughter ]
6
00:00:20,154 --> 00:00:23,422
Yet, the suffering continues.
7
00:00:25,059 --> 00:00:31,230
Aku's grasp chokes the past,
present, and future.
8
00:00:31,265 --> 00:00:34,466
Hope is lost.
9
00:00:35,536 --> 00:00:39,304
Got to get back,
back to the past.
10
00:00:39,340 --> 00:00:41,106
Samurai Jack.
11
00:00:58,626 --> 00:01:01,360
[ Wind whistling ]
12
00:01:01,395 --> 00:01:04,096
[ Vehicle approaching ]
13
00:01:04,131 --> 00:01:05,764
[ Engine shuts off ]
14
00:01:05,800 --> 00:01:09,234
[ Horn sounds ]
15
00:01:18,679 --> 00:01:21,480
[ Horn sounds ]
16
00:01:28,122 --> 00:01:30,255
[ Growling, snorting ]
17
00:01:30,291 --> 00:01:33,158
[ Bagpipes playing ]
18
00:01:37,565 --> 00:01:40,132
[ Wheels squeaking ]
19
00:01:45,840 --> 00:01:47,506
Ha-ha!
20
00:01:47,541 --> 00:01:49,141
We found him!
21
00:01:49,176 --> 00:01:50,676
We're ready, dad!
22
00:01:50,711 --> 00:01:51,710
Wha?!
23
00:01:51,745 --> 00:01:53,278
Flora!
24
00:01:53,314 --> 00:01:55,581
What in Bonnie blazes
are ya' wearing?!
25
00:01:55,616 --> 00:01:58,183
I take you out
for a day of battle,
26
00:01:58,219 --> 00:02:00,652
and ye dress like
you're going dancing!
27
00:02:00,688 --> 00:02:02,521
Cover yourself!
28
00:02:02,556 --> 00:02:05,257
You'll catch
your death of cold!
29
00:02:05,292 --> 00:02:06,291
Dad!
30
00:02:06,327 --> 00:02:08,127
That goes
for all of you!
31
00:02:08,162 --> 00:02:10,529
All: Dad!
32
00:02:10,564 --> 00:02:12,865
Now we...
33
00:02:12,900 --> 00:02:15,234
Charge!
34
00:02:17,638 --> 00:02:20,139
[ Roars ]
35
00:02:23,711 --> 00:02:26,778
[ Screaming ]
36
00:02:26,814 --> 00:02:28,547
[ All screaming ]
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,232
[ Explosions ]
38
00:02:47,268 --> 00:02:50,169
Can somebody please
39
00:02:50,204 --> 00:02:53,172
stop all that noise!
40
00:02:53,207 --> 00:02:57,409
Host: I'm sorry, master, but it
seems we are under attack.
41
00:02:57,444 --> 00:02:59,645
Under attack?
42
00:02:59,680 --> 00:03:02,648
[ Groans ]
43
00:03:14,728 --> 00:03:19,264
Hmm, perhaps
annihilating this scum
44
00:03:19,300 --> 00:03:21,700
will break me out of my
45
00:03:21,735 --> 00:03:24,903
melaise.
46
00:03:25,806 --> 00:03:27,806
[ Screaming ]
47
00:03:31,845 --> 00:03:33,178
Wha?!
48
00:03:41,922 --> 00:03:45,224
You know what?
This was a bad idea!
49
00:03:45,259 --> 00:03:46,692
Time to go, girls!
50
00:03:46,727 --> 00:03:47,826
But, dad...
51
00:03:47,861 --> 00:03:49,428
No arguing!
52
00:03:49,463 --> 00:03:50,662
Go!
53
00:03:52,800 --> 00:03:55,567
I'll stall him
while you escape.
54
00:03:57,938 --> 00:03:59,938
Meh.
55
00:03:59,974 --> 00:04:02,774
Oh!
56
00:04:02,810 --> 00:04:07,879
Eh, better to make it
a complete annihilation.
57
00:04:07,915 --> 00:04:11,717
[ Wheels squeaking ]
Scotsman: Hold it!
58
00:04:11,752 --> 00:04:16,388
You're not going anywhere,
ya' big buffoon!
59
00:04:16,457 --> 00:04:18,890
I'm sorry, old man.
60
00:04:18,926 --> 00:04:21,360
I think you're lost.
61
00:04:21,395 --> 00:04:23,929
I ain't lost,
ya tree ogre.
62
00:04:23,964 --> 00:04:26,798
I might be old,
but I've lived long enough
63
00:04:26,834 --> 00:04:29,401
to see the world rise
against your tyranny!
64
00:04:29,436 --> 00:04:31,370
Admit it, ya big oaf!
65
00:04:31,405 --> 00:04:32,604
You're scared.
66
00:04:32,640 --> 00:04:34,673
The samurai is
still out there
67
00:04:34,708 --> 00:04:37,576
inspiring people
by the thousands.
68
00:04:37,611 --> 00:04:40,679
After all these years,
you're powerless against him.
69
00:04:40,714 --> 00:04:44,049
You've been shivering like
a wee baby, hiding in your crib,
70
00:04:44,084 --> 00:04:46,918
afraid to show yourself
'cause ya know he's out there,
71
00:04:46,954 --> 00:04:49,488
and you can't
do anything about it!
72
00:04:49,523 --> 00:04:51,056
[ Laughs ]
73
00:04:51,091 --> 00:04:52,724
You're just a big baby!
74
00:04:52,760 --> 00:04:55,294
Why don't you go
cry to your mama?
75
00:04:59,700 --> 00:05:01,867
[ Clanging ]
76
00:05:05,339 --> 00:05:07,606
No.
77
00:05:08,876 --> 00:05:11,877
[ Bagpipes playing ]
78
00:05:14,615 --> 00:05:17,816
Dad.
79
00:05:21,055 --> 00:05:24,589
Ah, why did he
bring up the samurai?
80
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
[ Groans ]
81
00:05:28,829 --> 00:05:31,763
[ Footsteps approaching ]
82
00:05:38,706 --> 00:05:41,006
[ Wind whistling ]
83
00:05:44,611 --> 00:05:47,546
We will avenge you,
father.
84
00:05:47,581 --> 00:05:50,982
And we will
never forget you.
85
00:05:55,589 --> 00:05:57,689
[ Laughs ]
86
00:05:57,725 --> 00:06:00,892
I be back,
and in me prime no less!
87
00:06:00,928 --> 00:06:02,461
Dad?
88
00:06:02,496 --> 00:06:04,629
Oh, you live!
89
00:06:04,665 --> 00:06:07,466
Ha! Eh, kind of...
90
00:06:07,501 --> 00:06:09,368
But, how?
91
00:06:09,403 --> 00:06:13,939
Oh, my darling Heather
blossoms -- Celtic magic.
92
00:06:13,974 --> 00:06:15,874
[ Twinkle ]
93
00:06:15,909 --> 00:06:17,476
What's next, father?
94
00:06:17,511 --> 00:06:21,113
We regroup and plan
to fight another day.
95
00:06:21,148 --> 00:06:23,081
We'll amass a bigger army.
96
00:06:23,117 --> 00:06:28,353
We'll find Jack, and finally
defeat that big baby!
97
00:06:30,157 --> 00:06:33,759
[ Insects chirping ]
98
00:06:45,105 --> 00:06:47,539
High priestess: Aku is
the creator of this world
99
00:06:47,574 --> 00:06:49,141
and everything in it.
100
00:06:49,176 --> 00:06:52,110
Jack: Aku is the one
that has ravaged this world.
101
00:06:52,146 --> 00:06:56,114
High priestess: The samurai is
the poison killing the land.
102
00:06:56,150 --> 00:07:00,519
Jack: If you let go of your
hate, you will see the truth.
103
00:07:03,757 --> 00:07:05,957
Ashi, what are you doing?
104
00:07:05,993 --> 00:07:06,958
[ Gasps ]
105
00:07:06,994 --> 00:07:08,827
The samurai sleeps.
106
00:07:08,862 --> 00:07:12,898
Kill him in his slumber
before he wakes.
107
00:07:12,933 --> 00:07:14,366
No.
108
00:07:14,401 --> 00:07:16,535
I have questions,
mother.
109
00:07:16,570 --> 00:07:19,037
The samurai --
He saved my life.
110
00:07:19,072 --> 00:07:21,440
He --
How dare you?
111
00:07:21,475 --> 00:07:23,608
You know he is deceitful.
112
00:07:23,644 --> 00:07:26,945
He will do everything in his
power to defy the master.
113
00:07:26,980 --> 00:07:32,083
You were always the weak one --
Distracted, unfocused.
114
00:07:32,119 --> 00:07:34,853
May aku punish you
for your sins!
115
00:07:34,888 --> 00:07:37,022
I just want the truth.
116
00:07:37,057 --> 00:07:41,660
You have failed us.
117
00:07:41,695 --> 00:07:42,894
[ Footsteps running ]
[ Gasps ]
118
00:07:42,930 --> 00:07:44,629
[ Splash ]
119
00:07:46,099 --> 00:07:47,766
[ Water bubbling ]
120
00:07:56,677 --> 00:07:59,578
[ Roaring ]
121
00:08:02,115 --> 00:08:04,516
Get on.
122
00:08:12,626 --> 00:08:16,194
♪
123
00:08:19,166 --> 00:08:21,666
[ Dolphins squeaking ]
124
00:08:30,010 --> 00:08:30,976
[ Roaring ]
125
00:08:31,011 --> 00:08:32,777
Hold on.
126
00:09:00,974 --> 00:09:03,808
[ Birds cawing ]
127
00:09:03,844 --> 00:09:05,477
Thank you, friend.
128
00:09:05,512 --> 00:09:07,913
I shall not forget
your kindness.
129
00:09:07,948 --> 00:09:10,682
[ Roars ]
130
00:09:22,763 --> 00:09:24,596
Goodbye.
131
00:09:28,268 --> 00:09:31,069
[ Insects chirping ]
132
00:09:42,015 --> 00:09:44,149
[ Screaming ]
133
00:09:44,184 --> 00:09:47,752
Please, no more, please.
134
00:09:48,989 --> 00:09:51,022
[ Screaming stops ]
135
00:09:51,058 --> 00:09:52,657
What do you want?
136
00:09:52,693 --> 00:09:54,726
The truth.
137
00:09:54,761 --> 00:09:56,695
I have already
told you the truth.
138
00:09:56,763 --> 00:10:00,031
Show me.
139
00:10:00,067 --> 00:10:01,566
No.
140
00:10:01,602 --> 00:10:03,902
No?!
What do you mean, no?!
141
00:10:03,937 --> 00:10:06,605
You tell me that
everything that I know is wrong,
142
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
but refuse
to prove any of it.
143
00:10:08,675 --> 00:10:13,078
You're afraid -- afraid
that I will see you're a liar!
144
00:10:13,113 --> 00:10:15,747
You are too blinded
by aku's hate.
145
00:10:15,782 --> 00:10:17,349
You won't change.
146
00:10:17,384 --> 00:10:19,317
What do you know of me,
147
00:10:19,353 --> 00:10:23,054
everything I have endured
up until this moment?
148
00:10:23,090 --> 00:10:25,023
You know nothing, samurai.
149
00:10:25,058 --> 00:10:27,926
You are just
a lowly, soulless pig.
150
00:10:27,961 --> 00:10:29,260
Very well.
151
00:10:29,296 --> 00:10:31,329
I will show you.
152
00:10:34,234 --> 00:10:36,167
Please sit.
153
00:10:42,309 --> 00:10:44,342
Well, when do we start?
154
00:10:44,378 --> 00:10:45,710
In the morning.
155
00:10:45,746 --> 00:10:47,145
Have patience.
156
00:10:47,180 --> 00:10:49,147
[ Groans ]
157
00:10:55,889 --> 00:10:59,090
Samurai, the stars.
158
00:10:59,126 --> 00:11:01,626
They are aku's creation,
yes?
159
00:11:01,662 --> 00:11:03,628
You th-- no!
160
00:11:03,664 --> 00:11:05,263
Then who?
161
00:11:05,298 --> 00:11:09,334
When I was very young,
my mother told me a story
162
00:11:09,369 --> 00:11:12,837
of when all the earth
was covered in darkness.
163
00:11:12,873 --> 00:11:15,874
But a little magical boy
named "sun"
164
00:11:15,909 --> 00:11:17,909
and his little sister
named "moon"
165
00:11:17,944 --> 00:11:22,447
rode a Phoenix
up into the darkness.
166
00:11:22,482 --> 00:11:26,184
They shot enchanted arrows
167
00:11:26,219 --> 00:11:29,120
that exploded
and filled the dark sky
168
00:11:29,156 --> 00:11:32,857
with an infinity of stars.
169
00:11:33,994 --> 00:11:36,127
[ Phoenix cries ]
170
00:11:43,770 --> 00:11:46,871
[ Birds chirping ]
171
00:11:46,907 --> 00:11:48,606
[ Gasps ]
172
00:11:54,014 --> 00:11:55,413
That tree...
173
00:11:55,449 --> 00:11:57,348
One of many.
174
00:11:57,384 --> 00:12:01,319
The trees stretched
as far as the eye can see.
175
00:12:03,290 --> 00:12:06,157
It was a testament
to nature's wonder
176
00:12:06,193 --> 00:12:08,860
until aku
destroyed everything.
177
00:12:08,929 --> 00:12:10,795
He left but one --
178
00:12:10,831 --> 00:12:13,898
A reminder of his
power and oppression.
179
00:12:13,934 --> 00:12:15,166
Why?
180
00:12:15,202 --> 00:12:17,268
Aku is evil personified --
181
00:12:17,337 --> 00:12:19,804
The darkest soul
from the pit of hate.
182
00:12:19,840 --> 00:12:24,242
To him, all that is good
and innocent must be decimated.
183
00:12:24,277 --> 00:12:27,345
That is his will,
his desire.
184
00:12:27,380 --> 00:12:29,814
Here is your truth.
185
00:12:31,952 --> 00:12:36,521
A city of aku --
A gateway to evil.
186
00:12:36,556 --> 00:12:38,823
[ Boom! ]
187
00:12:41,928 --> 00:12:44,295
Come quickly!
188
00:12:44,331 --> 00:12:47,799
My friend, trust me.
It is a thing of beauty on you.
189
00:12:47,834 --> 00:12:51,369
Fresh shoes,
freshly made every day.
190
00:12:51,404 --> 00:12:53,538
Vintage, period coats --
191
00:12:53,607 --> 00:12:55,907
16th, 17th, 18th
centuries.
192
00:12:55,942 --> 00:12:58,510
[ Elevator whirrs ]
193
00:13:00,847 --> 00:13:02,247
[ Rumbling ]
194
00:13:02,282 --> 00:13:04,349
There.
195
00:13:19,966 --> 00:13:23,868
We are criminal
banished from our world.
196
00:13:23,904 --> 00:13:29,407
We hear that aku welcomes
those that are like us.
197
00:13:29,442 --> 00:13:32,277
Most enthusiastically.
198
00:13:32,312 --> 00:13:35,847
Your new home will be
coordinates 6-12-71.
199
00:13:35,882 --> 00:13:39,851
[ Children laughing ]
200
00:13:39,886 --> 00:13:42,320
It is occupied.
201
00:13:42,355 --> 00:13:45,490
[ Scoffs ] Is that
a problem for you?
202
00:13:47,894 --> 00:13:52,397
No. No problem.
203
00:13:52,432 --> 00:13:55,800
The innocent and weak
always preyed upon.
204
00:13:58,972 --> 00:14:02,507
Catastrophe.
205
00:14:02,542 --> 00:14:04,542
Devastation.
206
00:14:06,947 --> 00:14:09,380
Carnage.
207
00:14:11,418 --> 00:14:12,517
Enough.
208
00:14:12,552 --> 00:14:14,285
I've seen enough.
209
00:14:14,354 --> 00:14:17,488
Do you believe now?
210
00:14:17,524 --> 00:14:18,790
Yes.
211
00:14:18,825 --> 00:14:20,391
What can we do?
212
00:14:20,427 --> 00:14:21,826
Nothing.
What?!
213
00:14:21,862 --> 00:14:23,061
What do you mean,
nothing?
214
00:14:23,096 --> 00:14:25,330
We have to do something.
215
00:14:25,365 --> 00:14:26,865
I've fought aku for ages.
216
00:14:26,900 --> 00:14:28,933
I've seen countless
innocents die.
217
00:14:28,969 --> 00:14:33,037
I've lived this nightmare for
what seems like an eternity.
218
00:14:33,073 --> 00:14:35,773
There is no way
to defeat him.
219
00:14:35,809 --> 00:14:37,675
There is no hope.
220
00:14:37,711 --> 00:14:40,445
No way out.
221
00:14:40,480 --> 00:14:43,381
Man: Help.
222
00:14:43,416 --> 00:14:45,917
Help.
223
00:14:47,854 --> 00:14:50,388
[ Boards clattering ]
224
00:14:50,457 --> 00:14:52,624
[ Groans ]
225
00:14:55,962 --> 00:15:00,798
You've come back at last,
samurai Jack.
226
00:15:00,834 --> 00:15:04,302
You've come.
227
00:15:04,337 --> 00:15:05,570
What happened?
228
00:15:05,605 --> 00:15:08,339
[ Coughs ]
229
00:15:10,710 --> 00:15:14,913
They -- they took
all the children.
230
00:15:14,948 --> 00:15:16,014
[ Gasps ]
231
00:15:16,049 --> 00:15:17,015
Where?
232
00:15:17,050 --> 00:15:18,716
The factory.
233
00:15:31,998 --> 00:15:35,500
[ Alarm buzzing ]
234
00:15:36,536 --> 00:15:39,704
[ Machinery whirring ]
235
00:15:52,452 --> 00:15:53,651
[ Beeping ]
236
00:15:53,687 --> 00:15:54,852
Do you hear that?
237
00:15:54,888 --> 00:15:56,154
No. Run.
238
00:15:56,189 --> 00:15:57,722
What?
239
00:15:57,757 --> 00:16:00,091
[ Growling, roaring ]
240
00:16:01,761 --> 00:16:03,027
Run!
241
00:16:06,900 --> 00:16:08,866
[ High-pitched humming ]
242
00:16:08,902 --> 00:16:12,737
Something has to be controlling
them -- that sound!
243
00:16:12,772 --> 00:16:15,974
[ Growling, snarling ]
244
00:16:16,009 --> 00:16:18,109
Destroy the source!
245
00:17:10,930 --> 00:17:13,197
[ Machinery whirrs ]
246
00:17:30,717 --> 00:17:31,916
Aah!
247
00:17:31,951 --> 00:17:33,885
[ Grunting ]
248
00:17:36,022 --> 00:17:39,090
[ Mechanical footsteps
approaching ]
249
00:17:41,528 --> 00:17:45,830
[ Chuckles ] Well,
what do we have here?
250
00:17:45,865 --> 00:17:49,133
A little samurai sympathizer.
251
00:17:49,169 --> 00:17:52,203
And quite the pretty one.
252
00:17:52,238 --> 00:17:55,306
[ Laughs creepily ]
253
00:17:58,678 --> 00:18:02,180
[ Electricity crackling ]
254
00:18:02,215 --> 00:18:04,482
Aaaaaaah!
255
00:18:04,517 --> 00:18:05,917
Aaaaah!
256
00:18:05,952 --> 00:18:08,252
[ Snarling, growling ]
257
00:18:19,933 --> 00:18:23,000
[ Breathing heavily ]
258
00:18:24,270 --> 00:18:27,538
[ Growling ]
259
00:18:29,242 --> 00:18:31,175
[ Growling, roaring ]
260
00:18:38,251 --> 00:18:40,318
Aaah!
261
00:18:44,290 --> 00:18:47,959
[ Electricity crackling ]
Aaaah!
262
00:18:47,994 --> 00:18:49,794
[ Groans ]
263
00:18:50,630 --> 00:18:53,264
Sorry, princess.
Ran out of juice.
264
00:18:53,299 --> 00:18:54,999
No worries, though.
265
00:18:55,034 --> 00:18:58,269
A quick re-charge
and then back to the fun.
266
00:19:02,108 --> 00:19:03,241
[ Humming ]
267
00:19:03,276 --> 00:19:06,210
[ Singing indistinctly ]
268
00:19:12,719 --> 00:19:16,320
[ Laughs ]
Would you look at that.
269
00:19:19,893 --> 00:19:21,559
Righteous fool.
270
00:19:21,594 --> 00:19:24,228
After everything, he still
can't hurt an innocent.
271
00:19:24,264 --> 00:19:26,631
Turning those little brats
into weapons --
272
00:19:26,666 --> 00:19:28,533
Pretty ingenious, right?
273
00:19:28,601 --> 00:19:31,702
[ Chuckles ] Children are
foolish little things,
274
00:19:31,738 --> 00:19:33,704
easily manipulated.
275
00:19:33,740 --> 00:19:35,640
Surgically implant
a chip in their neck,
276
00:19:35,675 --> 00:19:38,242
and the right audio frequency
does the rest.
277
00:19:38,278 --> 00:19:41,979
[ Electricity crackles ]
Well, back to the fun.
278
00:19:42,015 --> 00:19:44,682
Aaaaaah!
279
00:19:47,854 --> 00:19:50,388
[ Groans ]
280
00:19:50,423 --> 00:19:52,023
What the...?
281
00:19:52,058 --> 00:19:54,158
[ Screams ]
282
00:19:56,396 --> 00:19:59,063
[ Grunts ]
283
00:20:03,703 --> 00:20:05,803
Oh, no, you don't!
284
00:20:08,208 --> 00:20:10,041
[ Grunts ]
285
00:20:10,076 --> 00:20:14,812
[ Electricity crackling ]
[ Screams ]
286
00:20:21,854 --> 00:20:23,988
Ah! Ooh! Oof!
287
00:20:24,023 --> 00:20:26,424
[ Groaning ]
288
00:20:30,797 --> 00:20:33,197
[ Snarling, growling ]
289
00:20:33,233 --> 00:20:35,700
Aah!
290
00:20:36,736 --> 00:20:37,935
[ High-pitched beeping ]
291
00:20:37,971 --> 00:20:39,103
Aah!
292
00:20:39,138 --> 00:20:40,504
[ Gasps ]
293
00:20:47,413 --> 00:20:50,147
No!
294
00:20:50,183 --> 00:20:52,817
N-o-o-o-o-o!
295
00:20:57,957 --> 00:21:00,958
[ Horse neighing ]
296
00:21:00,994 --> 00:21:03,261
It is time.
297
00:21:11,204 --> 00:21:12,803
Yes.
298
00:21:21,247 --> 00:21:24,382
Samurai! Samurai?!
299
00:21:24,417 --> 00:21:26,350
[ Gasps ]
300
00:21:34,327 --> 00:21:37,395
[ Whimpering ]
301
00:21:41,801 --> 00:21:43,200
We did it.
302
00:21:43,236 --> 00:21:44,502
Samurai!
303
00:21:44,537 --> 00:21:46,070
Samurai?
304
00:21:46,105 --> 00:21:48,272
Samurai?
305
00:21:48,308 --> 00:21:51,208
Samurai Jack!
306
00:21:51,244 --> 00:21:53,044
♪ Watch out, got to get back
307
00:21:53,079 --> 00:21:54,378
♪ back to the past
308
00:21:54,414 --> 00:21:55,946
♪ samurai Jack
309
00:21:55,982 --> 00:21:57,948
♪ watch out
310
00:22:00,987 --> 00:22:01,986
♪ got to get back
311
00:22:02,021 --> 00:22:03,254
♪ back to the past
312
00:22:03,289 --> 00:22:04,388
♪ samurai Jack
313
00:22:04,424 --> 00:22:05,890
♪ watch out
314
00:22:05,925 --> 00:22:08,759
♪
315
00:22:08,795 --> 00:22:10,861
♪ Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
316
00:22:10,897 --> 00:22:14,398
♪
317
00:22:14,434 --> 00:22:16,500
♪ Watch out, got to get back
318
00:22:16,536 --> 00:22:18,035
♪ Jack, Jack, Jack
319
00:22:18,071 --> 00:22:19,837
♪ samurai Jack
320
00:22:19,872 --> 00:22:21,972
♪ watch out, Jack, Jack, Jack
19847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.