All language subtitles for samurai.jack.s05e03.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,503 50 years have passed. 2 00:00:04,505 --> 00:00:08,407 But I do not age. 3 00:00:10,911 --> 00:00:15,214 Time has lost its effect on me. 4 00:00:15,216 --> 00:00:18,050 [ Exhales sharply ] 5 00:00:18,052 --> 00:00:19,318 [ Ughs maniacally ] 6 00:00:19,320 --> 00:00:23,122 Yet the suffering continues. 7 00:00:24,759 --> 00:00:27,292 Aku's grasp chokes the past, 8 00:00:27,294 --> 00:00:30,863 present, and future. 9 00:00:30,865 --> 00:00:34,800 Hope is lost. 10 00:00:34,802 --> 00:00:37,002 Got to get back -- 11 00:00:37,004 --> 00:00:38,971 Back to the past. 12 00:00:38,973 --> 00:00:40,672 Samurai Jack. 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,674 ♪ 14 00:01:46,006 --> 00:01:48,707 [ Birds chirping ] 15 00:01:48,709 --> 00:01:50,709 [ Insects chirping ] 16 00:02:13,934 --> 00:02:15,434 [ Croaks ] 17 00:02:20,741 --> 00:02:22,074 They're coming! 18 00:02:22,076 --> 00:02:23,475 [ Gasps ] 19 00:02:23,477 --> 00:02:25,777 ♪ 20 00:02:33,721 --> 00:02:41,721 [ Gasps ] 21 00:02:41,896 --> 00:02:44,029 [ Groans ] 22 00:02:49,003 --> 00:02:50,202 [ Whimpers ] 23 00:02:50,204 --> 00:02:52,938 [ Wings flutter ] 24 00:02:52,940 --> 00:02:55,174 ♪ 25 00:03:05,886 --> 00:03:07,619 [ Panting ] 26 00:03:29,243 --> 00:03:30,809 [ Groans ] 27 00:03:30,811 --> 00:03:31,677 Huh? 28 00:03:35,749 --> 00:03:37,182 [ Grunng 29 00:03:53,767 --> 00:03:56,368 [ grunting ] 30 00:04:05,246 --> 00:04:07,446 [ Grunting ] 31 00:04:23,530 --> 00:04:25,697 [ Imri, unting ] H! 32 00:04:25,699 --> 00:04:26,898 [ Groans ] 33 00:04:30,838 --> 00:04:31,837 [ Thud ] 34 00:04:31,839 --> 00:04:34,606 [ Insects chirping ] 35 00:04:44,618 --> 00:04:45,951 [ Shivering ] 36 00:04:50,658 --> 00:04:52,291 Look at you. 37 00:04:56,897 --> 00:04:58,864 You've survived worse. 38 00:04:58,866 --> 00:05:01,366 [ Groans ] 39 00:05:01,368 --> 00:05:04,603 Issn autyo pathetic lit. You've survived worse. 40 00:05:04,605 --> 00:05:06,738 It's about that girl you killed. 41 00:05:08,375 --> 00:05:11,476 'Vner killed a hanbereha w 42 00:05:11,478 --> 00:05:15,247 su, unin rot corpses. 43 00:05:15,249 --> 00:05:16,448 But this? 44 00:05:16,450 --> 00:05:19,384 This was the first human being. 45 00:05:19,386 --> 00:05:22,254 Re flesh and blood. 46 00:05:23,357 --> 00:05:25,357 What happens when the others find you? 47 00:05:25,359 --> 00:05:27,059 You'll have to kill them, too. 48 00:05:27,061 --> 00:05:32,130 Can you? 49 00:05:32,132 --> 00:05:34,666 Maybe they will kill you. 50 00:05:35,502 --> 00:05:38,036 Or is that what you want? 51 00:05:38,038 --> 00:05:43,175 [ Strained ] No. 52 00:05:43,177 --> 00:05:46,478 [ Crickets chirping ] 53 00:05:46,480 --> 00:05:48,580 [ Birds chirping ] 54 00:05:55,489 --> 00:05:57,622 [ Footsteps approaching ] 55 00:06:06,033 --> 00:06:07,999 [ Footsteps continue ] 56 00:06:15,376 --> 00:06:17,342 [ Owng 57 00:06:38,966 --> 00:06:41,366 ♪ 58 00:06:55,282 --> 00:06:57,215 [ Men shout, horses neigh ] 59 00:06:57,217 --> 00:06:58,316 [ Men groaning ] 60 00:06:58,318 --> 00:07:01,253 [ Swords clashing ] 61 00:07:01,255 --> 00:07:02,954 Man: Emperor! 62 00:07:02,956 --> 00:07:07,125 Your guards are dead, and you are next! 63 00:07:07,127 --> 00:07:09,728 [ Horses neigh ] 64 00:07:11,899 --> 00:07:14,399 Emperor: Your choices have clearly led you here, 65 00:07:14,401 --> 00:07:16,601 as have mine. 66 00:07:16,603 --> 00:07:19,171 I will give you a new choice. 67 00:07:19,173 --> 00:07:21,473 Leave now and live 68 00:07:21,475 --> 00:07:24,242 or stay and face your destiny. 69 00:07:24,244 --> 00:07:25,544 Ha! 70 00:07:25,546 --> 00:07:29,381 Your bushido nonsense means nothing to us. 71 00:07:29,383 --> 00:07:32,517 Your destiny is death! 72 00:07:32,519 --> 00:07:35,020 [ Men grunting, screaming ] 73 00:07:48,402 --> 00:07:49,568 Huh? 74 00:07:59,880 --> 00:08:01,379 [ Grting ] 75 00:08:06,119 --> 00:08:08,420 [ Footsteps approaching ] 76 00:08:08,422 --> 00:08:09,454 [ Gasps ] 77 00:08:09,456 --> 00:08:11,456 [ Whines ] 78 00:08:42,489 --> 00:08:44,389 [ Burps ] 79 00:08:44,391 --> 00:08:45,790 [ Burps ] 80 00:08:52,165 --> 00:08:53,698 [ Growls ] 81 00:09:07,247 --> 00:09:08,280 [ Gasps ] 82 00:09:08,282 --> 00:09:09,848 [ Rkg, nain] 83 00:09:09,850 --> 00:09:11,583 [ Growls 84 00:09:17,157 --> 00:09:19,157 [ teeth chattering ] 85 00:09:20,694 --> 00:09:22,494 [ Snoring ] 86 00:09:26,300 --> 00:09:27,599 [ Groans ] 87 00:09:40,180 --> 00:09:42,213 ♪ 88 00:09:50,290 --> 00:09:51,957 [ Whines ] 89 00:10:13,647 --> 00:10:16,514 ♪ 90 00:10:33,300 --> 00:10:38,770 E cionyoma d e tis atollow 91 00:10:38,772 --> 00:10:42,240 are a reflection of who you are. 92 00:10:42,242 --> 00:10:45,377 You cannot hide from yourself. 93 00:10:45,379 --> 00:10:47,779 ♪ 94 00:11:08,368 --> 00:11:16,368 ♪ 95 00:11:17,377 --> 00:11:19,811 Death is failure. 96 00:11:24,685 --> 00:11:27,118 [ Water rushing ] 97 00:12:06,593 --> 00:12:09,027 Follow t rer 98 00:12:09,029 --> 00:12:11,162 ♪ 99 00:12:29,349 --> 00:12:30,615 I'll take watch. 100 00:12:30,617 --> 00:12:33,852 ♪ 101 00:12:48,368 --> 00:12:50,602 ♪ 102 00:13:03,817 --> 00:13:05,116 Mui oo 103 00:13:05,118 --> 00:13:07,285 thrir ID ouway. 104 00:13:20,534 --> 00:13:22,801 [ Branch snaps ] 105 00:13:37,784 --> 00:13:40,318 [ Im cls 106 00:13:47,994 --> 00:13:49,761 what... Is that? 107 00:13:49,763 --> 00:13:51,062 [ Whispering ] Quiet! 108 00:13:54,968 --> 00:13:57,335 Mother told us there would be other creatures. 109 00:14:01,908 --> 00:14:03,341 Somethingis it with the samurai? 110 00:14:03,343 --> 00:14:04,442 Should we kill it? 111 00:14:09,983 --> 00:14:11,983 [ Gasps ] Aku. 112 00:14:11,985 --> 00:14:14,252 It is surely one of his minions. 113 00:14:14,254 --> 00:14:16,254 It will devour the weaker one. 114 00:14:23,730 --> 00:14:25,597 What madness is this? 115 00:14:25,599 --> 00:14:27,065 What are they doing? 116 00:14:28,835 --> 00:14:32,737 I.Dot owness is this? 117 00:14:32,739 --> 00:14:33,838 [ Leaves rustle ] 118 00:14:33,840 --> 00:14:35,506 [ Deer whimper ] 119 00:14:35,508 --> 00:14:36,841 Ok [ Leaves rustle ] 120 00:14:36,843 --> 00:14:39,377 ♪ 121 00:15:00,166 --> 00:15:03,268 ♪ 122 00:15:24,324 --> 00:15:26,691 Jack: You have chosen this path. 123 00:15:26,693 --> 00:15:30,094 Li wksintrgeays. 124 00:15:30,096 --> 00:15:34,499 Your choices have clearly led you here, as have mine. 125 00:15:35,802 --> 00:15:41,105 I will give you a new choice. 126 00:15:41,107 --> 00:15:44,342 And face your destiny. Ay 127 00:15:44,344 --> 00:15:46,978 our destiny is your death! 128 00:15:47,881 --> 00:15:51,182 So... I guess you're staying. 129 00:15:57,824 --> 00:15:59,757 Perhaps I was unclear. 130 00:15:59,759 --> 00:16:01,092 Enough words! 131 00:16:01,094 --> 00:16:04,295 Show yourself, samurai, so you can die! 132 00:16:04,297 --> 00:16:05,596 Very well. 133 00:16:05,598 --> 00:16:09,767 The decisions you make and the actions that follow 134 00:16:09,769 --> 00:16:12,036 are a reflection of -- Shut up! 135 00:16:12,038 --> 00:16:14,739 .Owhyorelyre 136 00:16:14,741 --> 00:16:17,041 ♪ 137 00:16:41,501 --> 00:16:43,201 [ Bird caws ] 138 00:16:44,504 --> 00:16:45,603 [ Squawks ] 139 00:16:50,877 --> 00:16:58,877 ♪ 140 00:17:57,977 --> 00:17:59,243 [ Grunts ] 141 00:18:25,538 --> 00:18:28,039 [ Un ] 142 00:18:37,917 --> 00:18:40,151 ♪ 143 00:18:44,991 --> 00:18:47,125 [ Grunting ] 144 00:18:50,129 --> 00:18:53,297 [ Grunts ] 145 00:18:57,670 --> 00:19:05,670 [ Panting slows ] 146 00:19:29,569 --> 00:19:31,736 [ Wind howling ] 147 00:19:38,511 --> 00:19:41,245 ♪ 148 00:20:29,862 --> 00:20:31,662 ♪ 149 00:21:04,897 --> 00:21:06,464 U rtessc! 150 00:21:06,466 --> 00:21:07,565 I will kill you! 151 00:21:07,567 --> 00:21:09,867 You can never escape from aku! 152 00:21:09,869 --> 00:21:11,235 U llie 153 00:21:11,237 --> 00:21:13,271 you will die a horrible death, 154 00:21:13,273 --> 00:21:14,672 and then aku will sing, 155 00:21:14,674 --> 00:21:17,908 for he is free from the parasite that you are! 156 00:21:17,910 --> 00:21:19,176 Die, samurai! 157 00:21:19,178 --> 00:21:20,811 Die, die, you scum! 158 00:21:20,813 --> 00:21:22,179 Die! Die! 159 00:21:22,181 --> 00:21:23,180 Die, samurai! 160 00:21:23,182 --> 00:21:28,986 You will... Diiiiiie! 161 00:21:28,988 --> 00:21:32,256 [ Breathes deeply ] 162 00:21:32,258 --> 00:21:34,692 [ Branch creaking ] 163 00:21:34,694 --> 00:21:35,359 [ Snap ] 164 00:21:35,361 --> 00:21:38,763 Aaaaaaaaaaaaah! 165 00:21:38,765 --> 00:21:41,532 [ Snap ] 166 00:21:41,534 --> 00:21:43,401 ♪ Watch out ♪ ♪ got to get back ♪ 167 00:21:43,403 --> 00:21:45,403 ♪ Jack, Jack, Jack ♪ ♪ back to the past, samurai Jack ♪ 168 00:21:45,405 --> 00:21:48,239 ♪ Jack, Jack, Jack, Jack ♪ ♪ wa-watch out ♪ 169 00:21:53,846 --> 00:21:55,012 Sur jk 170 00:21:55,014 --> 00:21:56,280 ♪ watch out ♪ 171 00:21:59,285 --> 00:22:01,819 ♪ Jack, Jack, ja, ckja 172 00:22:05,958 --> 00:22:07,325 ♪ got to ge 173 00:22:07,327 --> 00:22:11,696 sur Jack ♪ jk, ac jk 9952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.