Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:04,570
50 years have passed,
2
00:00:04,605 --> 00:00:09,675
but I do not age.
3
00:00:09,710 --> 00:00:15,614
Time has lost its effect on me.
4
00:00:15,649 --> 00:00:18,317
[ Exhales sharply ]
5
00:00:18,352 --> 00:00:19,685
[ Laughs maniacally ]
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,255
Yet the suffering
continues.
7
00:00:25,026 --> 00:00:27,526
Aku's grasp chokes the past,
8
00:00:27,561 --> 00:00:31,163
present, and future.
9
00:00:31,198 --> 00:00:35,100
Hope is lost.
10
00:00:35,136 --> 00:00:37,169
Gotta get back,
11
00:00:37,204 --> 00:00:39,271
back to the past.
12
00:00:39,306 --> 00:00:41,407
Samurai Jack.
13
00:00:41,442 --> 00:00:44,410
♪
14
00:00:52,420 --> 00:00:54,620
[ Alarm ringing ]
15
00:00:59,627 --> 00:01:00,592
[ Alarm clock clatters ]
16
00:01:00,628 --> 00:01:03,595
[ Accordion music playing ]
17
00:01:11,772 --> 00:01:15,474
[ Groans ]
18
00:01:15,509 --> 00:01:18,710
[ Grunting ]
19
00:01:18,746 --> 00:01:21,013
[ Bones creaking ]
20
00:01:21,048 --> 00:01:24,016
♪
21
00:01:27,588 --> 00:01:29,221
[ Groans ]
22
00:01:29,256 --> 00:01:33,459
Host: Master, new arrivals
have come to offer tribute!
23
00:01:37,331 --> 00:01:40,699
Oh, great shogun of sorrow,
24
00:01:40,734 --> 00:01:43,535
master of all masters,
25
00:01:43,571 --> 00:01:46,738
you have allowed us
to inhabit this world,
26
00:01:46,774 --> 00:01:49,741
and for that,
we are forever grateful.
27
00:01:49,777 --> 00:01:51,243
[ Groans ]
28
00:01:51,278 --> 00:01:53,745
We offer you
a special tribute.
29
00:01:53,781 --> 00:01:55,280
Stop!
30
00:01:55,316 --> 00:01:57,749
[ Stammers ]
Look at what you're doing!
31
00:01:57,785 --> 00:02:01,553
You're getting yourselves
all over the floor.
32
00:02:01,589 --> 00:02:02,721
Uh...
33
00:02:02,756 --> 00:02:05,791
I just had it vacuumed.
34
00:02:05,826 --> 00:02:07,559
Out. Out!
35
00:02:07,595 --> 00:02:09,695
Get out!
36
00:02:09,730 --> 00:02:14,733
Master, [Chuckles]
Master, we've done it.
37
00:02:14,768 --> 00:02:16,735
May I introduce
38
00:02:16,770 --> 00:02:20,839
the most epic version
of the beetle drone yet!
39
00:02:20,875 --> 00:02:23,609
[ Laughs maniacally ]
40
00:02:23,644 --> 00:02:25,744
And I care because?
41
00:02:25,779 --> 00:02:28,180
B-b-because
the samurai.
42
00:02:28,215 --> 00:02:29,715
You've wanted to kill him
since forever.
43
00:02:29,750 --> 00:02:32,217
He's the bane
of your existence.
44
00:02:32,253 --> 00:02:33,552
Oh!
45
00:02:33,587 --> 00:02:37,156
That was the old aku.
46
00:02:37,191 --> 00:02:39,691
This is the new aku.
47
00:02:39,727 --> 00:02:44,463
And he really doesn't care
about a pathetic samurai
48
00:02:44,498 --> 00:02:47,466
who wanders around
like a mad fool.
49
00:02:47,501 --> 00:02:48,700
Ha!
50
00:02:48,736 --> 00:02:51,236
It's hilarious, really.
51
00:02:51,272 --> 00:02:54,306
Look, I tell you what --
52
00:02:54,341 --> 00:02:58,277
You want to destroy him,
go ahead.
53
00:02:58,312 --> 00:03:00,412
Who cares?
54
00:03:00,447 --> 00:03:06,518
I certainly don't,
not one bit at all.
55
00:03:06,554 --> 00:03:09,521
♪
56
00:03:12,159 --> 00:03:15,627
So, tell me
what's been bothering you.
57
00:03:15,696 --> 00:03:18,230
Well, you see, doc,
58
00:03:18,265 --> 00:03:21,466
it's been
over 50 years already.
59
00:03:21,502 --> 00:03:23,402
It's been that long?
60
00:03:23,437 --> 00:03:24,670
Yes.
61
00:03:24,705 --> 00:03:27,439
You see,
that's the actual problem.
62
00:03:27,474 --> 00:03:31,276
Once I eradicated
63
00:03:31,312 --> 00:03:33,212
all the time portals,
64
00:03:33,247 --> 00:03:36,815
I thought I would just wait it
out and then the samur--
65
00:03:36,850 --> 00:03:38,850
We don't
say his name here.
66
00:03:38,886 --> 00:03:41,753
It is a safe place.
67
00:03:41,789 --> 00:03:44,723
Yes.
Sorry, doctor.
68
00:03:44,758 --> 00:03:47,693
Well, I-i just assumed
that eventually
69
00:03:47,728 --> 00:03:50,429
over time he would just
70
00:03:50,464 --> 00:03:54,700
di-i-i-i-e!
Di-i-i-i-e!
71
00:03:54,735 --> 00:03:58,670
But he hasn't even aged.
72
00:03:58,706 --> 00:04:00,806
I mean, like, at all.
73
00:04:00,841 --> 00:04:03,642
He just grew
that stupid beard.
74
00:04:03,677 --> 00:04:07,346
It looks like
he'll be here forever!
75
00:04:07,381 --> 00:04:13,252
I-I just don't know
if I can handle that.
76
00:04:13,287 --> 00:04:17,256
Yes. It seems that
the initial time travel
77
00:04:17,291 --> 00:04:20,959
has affected
the aging process.
78
00:04:20,995 --> 00:04:23,795
It's quite
the conundrum.
79
00:04:23,831 --> 00:04:25,764
Yes.
80
00:04:25,799 --> 00:04:28,267
What is that again?
81
00:04:28,302 --> 00:04:32,638
Just a confusing
or difficult problem.
82
00:04:32,673 --> 00:04:35,874
Yes. Problem.
83
00:04:35,909 --> 00:04:40,712
I wish there was someone who
can dispose of my problem.
84
00:04:40,748 --> 00:04:46,518
Yes. One can hope.
Yes. One can hope.
85
00:04:46,553 --> 00:04:48,553
[ Birds chirping ]
86
00:05:16,483 --> 00:05:19,484
[ Dramatic music plays ]
87
00:05:23,824 --> 00:05:26,792
[ Engine rumbling ]
88
00:05:39,573 --> 00:05:40,806
[ Tires screech ]
89
00:05:42,443 --> 00:05:45,410
[ Dramatic music playing ]
90
00:06:03,731 --> 00:06:06,698
♪
91
00:06:10,804 --> 00:06:13,839
[ Snarling ]
92
00:06:13,874 --> 00:06:18,710
[ All snarling ]
93
00:06:18,746 --> 00:06:22,781
[ Roars ]
94
00:06:22,816 --> 00:06:25,751
[ Snarling ]
95
00:06:35,095 --> 00:06:37,496
[ Tires screech ]
96
00:06:39,366 --> 00:06:41,400
[ Engine shuts off ]
97
00:06:41,435 --> 00:06:43,535
[ Birds chirping ]
98
00:06:54,014 --> 00:06:56,648
[ Birds squawking ]
99
00:07:00,454 --> 00:07:03,388
[ Rumbling ]
100
00:07:19,740 --> 00:07:22,707
[ Rumbling ]
101
00:07:26,613 --> 00:07:28,547
[ Rumbling intensifies ]
102
00:07:31,618 --> 00:07:34,586
[ Dramatic music continues ]
103
00:07:37,491 --> 00:07:40,459
[ Music ends ]
104
00:08:06,887 --> 00:08:08,687
[ Engine starts ]
105
00:08:15,796 --> 00:08:18,763
[ Dramatic music plays ]
106
00:08:56,203 --> 00:08:58,169
Ahh!
107
00:08:58,205 --> 00:09:01,006
[ Snarling ]
108
00:09:01,041 --> 00:09:02,474
[ Roars ]
109
00:09:02,509 --> 00:09:03,708
[ Whimpers ]
110
00:09:03,744 --> 00:09:05,677
[ Shrieking ]
111
00:09:05,712 --> 00:09:06,978
[ Snarls ]
112
00:09:07,014 --> 00:09:09,047
[ Shrieks ]
113
00:09:20,294 --> 00:09:22,127
[ Beeping ]
114
00:09:32,673 --> 00:09:35,640
[ Panting ]
115
00:09:36,610 --> 00:09:39,110
[ Thunder rumbling ]
116
00:09:39,146 --> 00:09:41,646
[ Clattering ]
117
00:09:48,188 --> 00:09:50,722
It's time to end it,
don't you think?
118
00:09:50,757 --> 00:09:53,692
Never.
They are just machines.
119
00:09:53,727 --> 00:09:55,760
I'll find a way.
I always have.
120
00:09:55,796 --> 00:09:58,229
When you have the sword,
but now it's gone.
121
00:09:58,265 --> 00:10:00,031
There's no hope!
122
00:10:00,067 --> 00:10:01,933
I've been doing fine
without it.
123
00:10:02,002 --> 00:10:03,702
Well, listen to you.
124
00:10:03,737 --> 00:10:05,837
And what are you going to do
when aku finds you
125
00:10:05,872 --> 00:10:07,806
and realizes
you have no sword?
126
00:10:07,841 --> 00:10:11,543
Aku doesn't know, and he hasn't
shown himself in years.
127
00:10:11,578 --> 00:10:15,113
He keeps thinking that one of
his machines can defeat me.
128
00:10:15,148 --> 00:10:16,781
Maybe he's right.
129
00:10:16,817 --> 00:10:19,017
You haven't faced anything
so powerful.
130
00:10:19,052 --> 00:10:21,086
How much longer
can you keep this up?
131
00:10:21,154 --> 00:10:24,723
It always seems bad at first,
but then I find a way.
132
00:10:24,758 --> 00:10:26,858
They're just
nuts and bolts,
133
00:10:26,893 --> 00:10:29,260
just nuts and bolts.
134
00:10:29,296 --> 00:10:30,895
Who cares anymore?!
135
00:10:30,931 --> 00:10:32,063
There's no way home.
136
00:10:32,099 --> 00:10:33,798
There's nothing
to fight for.
137
00:10:33,834 --> 00:10:35,800
There's no more honor.
138
00:10:35,836 --> 00:10:37,636
Come to think of it,
139
00:10:37,671 --> 00:10:40,005
the only honorable thing
to do is --
140
00:10:40,040 --> 00:10:41,773
Quiet.
No!
141
00:10:41,808 --> 00:10:45,343
I won't spend eternity
in this forsaken time!
142
00:10:45,379 --> 00:10:48,113
What do you want from me?
143
00:10:48,148 --> 00:10:50,949
I want it to end.
144
00:10:50,984 --> 00:10:52,917
Aren't you tired?
145
00:10:52,953 --> 00:10:56,721
Wouldn't it be great to be free
of all of this?
146
00:10:56,757 --> 00:10:59,591
Our ancestors
are waiting for us.
147
00:10:59,626 --> 00:11:02,360
They want you
to join them.
148
00:11:02,396 --> 00:11:04,729
[ Dramatic music playing ]
149
00:11:04,765 --> 00:11:06,965
[ Horse whinnies ]
150
00:11:07,000 --> 00:11:09,834
[ Horse snorting ]
151
00:11:09,870 --> 00:11:11,703
There.
You'll never make it!
152
00:11:11,738 --> 00:11:12,737
They'll get you!
153
00:11:12,773 --> 00:11:13,838
I'll make it.
154
00:11:16,143 --> 00:11:19,144
[ Dramatic music continues ]
155
00:11:54,748 --> 00:11:56,748
[ Thunder crashing ]
156
00:12:03,523 --> 00:12:04,589
[ Thunder rumbling ]
157
00:12:29,983 --> 00:12:32,450
[ Thunder continues ]
158
00:12:39,693 --> 00:12:42,660
[ Dramatic music playing ]
159
00:13:19,299 --> 00:13:21,032
[ Insect buzzing ]
160
00:13:21,067 --> 00:13:24,035
♪
161
00:13:45,725 --> 00:13:48,693
♪
162
00:14:15,922 --> 00:14:18,890
♪
163
00:14:55,228 --> 00:14:59,898
[ Music ends ]
164
00:14:59,933 --> 00:15:01,866
[ Water dripping ]
165
00:15:22,689 --> 00:15:24,389
[ Insect buzzing ]
166
00:15:34,067 --> 00:15:37,068
[ Dramatic music playing ]
167
00:15:50,884 --> 00:15:53,851
♪
168
00:16:14,174 --> 00:16:17,141
♪
169
00:16:44,204 --> 00:16:47,205
♪
170
00:16:56,950 --> 00:16:59,951
[ Music ends ]
171
00:17:15,235 --> 00:17:18,236
[ Dramatic music playing ]
172
00:18:03,083 --> 00:18:06,050
♪
173
00:18:59,105 --> 00:19:02,106
[ Music ends ]
174
00:19:15,421 --> 00:19:17,522
Ahh!
175
00:19:25,365 --> 00:19:28,366
[ Dramatic music playing ]
176
00:19:33,373 --> 00:19:34,939
[ Bones crunch ]
177
00:19:52,659 --> 00:19:55,626
♪
178
00:20:18,351 --> 00:20:21,319
[ Somber music playing ]
179
00:20:30,196 --> 00:20:31,996
[ Grunts ]
180
00:20:37,103 --> 00:20:39,637
[ Groaning ]
181
00:20:39,672 --> 00:20:42,073
[ Footsteps approaching ]
182
00:20:59,659 --> 00:21:01,559
[ Groaning ]
183
00:21:05,431 --> 00:21:07,198
[ Blades squealing ]
184
00:21:11,137 --> 00:21:13,504
[ High-pitched whine ]
185
00:21:16,409 --> 00:21:18,643
[ Footsteps approaching
rapidly ]
186
00:21:18,678 --> 00:21:20,645
[ Whine intensifies ]
187
00:21:37,497 --> 00:21:40,498
[ Dramatic music playing ]
188
00:21:50,443 --> 00:21:52,276
♪ Watch out
♪ gotta get back
189
00:21:52,312 --> 00:21:54,011
♪ back to the past
♪ samurai Jack
190
00:21:54,047 --> 00:21:55,646
♪ Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
♪ wa-watch out
191
00:22:02,088 --> 00:22:03,421
♪ gotta get back,
back to the past, samurai Jack ♪
192
00:22:03,456 --> 00:22:07,692
♪ Watch out
193
00:22:07,727 --> 00:22:12,697
♪ Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
194
00:22:12,732 --> 00:22:14,465
♪ watch out
195
00:22:14,500 --> 00:22:15,566
♪ gotta get back
196
00:22:15,601 --> 00:22:16,567
♪ Jack, Jack, Jack
197
00:22:16,602 --> 00:22:18,302
♪ samurai Jack
198
00:22:18,338 --> 00:22:21,505
♪ Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
♪ wa-watch out
12344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.