Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,764 --> 00:00:03,675
Vi s� Jorden blive udslettet.
2
00:00:04,124 --> 00:00:08,640
Alt og alle, vi havde kendt, var v�k.
3
00:00:13,444 --> 00:00:17,756
Vi var fem.
Bes�tningen p� rumf�rgen Odyssey.
4
00:00:18,364 --> 00:00:20,434
Og vi var de eneste overlevende.
5
00:00:23,284 --> 00:00:26,594
Et mystisk v�sen, Den S�gende, -
6
00:00:26,764 --> 00:00:30,040
- reddede os og sendte os tilbage i tiden.
7
00:00:37,244 --> 00:00:39,963
Nu har vi fem �r, vi skal leve om.
8
00:00:40,284 --> 00:00:43,993
Fem �r til at finde ud af,
hvad der udslettede Jorden.
9
00:00:44,564 --> 00:00:48,842
Fem �r til at forhindre, at det sker ... igen.
10
00:01:10,364 --> 00:01:15,392
''Alle v�sener har hidtil skabt noget,
der overgik dem selv.'' Nietzsche
11
00:01:16,964 --> 00:01:19,478
INTERNATIONALT SYMPOSIUM
VIDENSKAB & TEKNIK
12
00:01:19,644 --> 00:01:21,123
�rsagen er enkel.
13
00:01:21,404 --> 00:01:24,157
Vi har, som intelligente v�sener, -
14
00:01:24,324 --> 00:01:28,840
- en kompulsiv trang til at
tilskrive alt kosmisk betydning.
15
00:01:29,004 --> 00:01:32,041
Vi har simpelthen brug for,
at vores liv giver mening.
16
00:01:32,204 --> 00:01:36,755
Begreber som ''fri vilje''
og ''selvbestemmelsesret'' bruger vi -
17
00:01:36,924 --> 00:01:39,643
- til at v�rne os mod den barske virkelighed.
18
00:01:39,844 --> 00:01:45,680
Og hvad er denne virkelighed s�?
Vi er v�rkt�jer. Simple v�rkt�jer.
19
00:01:46,164 --> 00:01:51,238
Mig narrer i ikke.
Jeg ved, at i er her. Et eller andet sted.
20
00:01:56,684 --> 00:01:58,515
G� i d�kning!
21
00:02:14,364 --> 00:02:18,437
- Fjern jer. Fjern jer, for helvede.
- Rolig.
22
00:02:22,084 --> 00:02:24,962
Det er min skyld.
23
00:02:25,124 --> 00:02:27,763
Undskyld.
24
00:02:48,964 --> 00:02:51,353
- Godmorgen, godmorgen.
- Godmorgen.
25
00:02:53,804 --> 00:02:57,001
- Jeg skal m�des med mine venner.
- Javel.
26
00:02:59,004 --> 00:03:01,074
Hej, mor.
27
00:03:01,884 --> 00:03:03,875
- Hej, far.
- Hej, Marc.
28
00:03:04,044 --> 00:03:08,640
- Paige ...
- lkke en lyd om rumv�sener.
29
00:03:08,804 --> 00:03:14,242
Nej, men der er kort fra din mor,
og vi er l�bet t�r for m�lk.
30
00:03:14,404 --> 00:03:16,235
Der er frokost i k�leskabet.
31
00:03:23,364 --> 00:03:27,755
- S� er det os to igen.
- Vi m� v�nne os til det.
32
00:03:47,444 --> 00:03:50,436
Skal det v�re Superman
eller Klovnen Bobo?
33
00:03:50,604 --> 00:03:55,155
- Spiderman.
- Det kan man vist ikke f�.
34
00:03:57,804 --> 00:04:00,557
Jeg er ved at v�lge kage.
To eller tre bunde?
35
00:04:00,724 --> 00:04:04,273
Det kommer an p�,
om du inviterer hele kvarteret.
36
00:04:05,604 --> 00:04:09,643
- Corey bliver kun fem �r �n gang.
- Ja, gudskelov.
37
00:04:12,924 --> 00:04:14,721
Hj�lp, mor.
38
00:04:14,884 --> 00:04:20,800
En eller andens patient ringede.
Nummeret ligger p� sk�nken.
39
00:04:21,164 --> 00:04:26,284
- Tak.
- Hav det godt, store dreng.
40
00:04:27,244 --> 00:04:31,920
Ed Scrivens var ikke bare flyveleder.
Han var ... et ikon.
41
00:04:32,364 --> 00:04:34,753
Det er umuligt at erstatte et ikon.
42
00:04:34,924 --> 00:04:39,281
- Hvorfor skiftede du mening?
- Det er p� tide at f� en kvinde ind.
43
00:04:40,684 --> 00:04:46,236
Det g�r det ikke lettere at fort�lle
om ledelsens beslutning.
44
00:04:47,124 --> 00:04:49,797
Du er suspenderet fra turlisten
p� ubestemt tid.
45
00:04:50,084 --> 00:04:55,602
- Jeg beklager.
- Det er ventet.
46
00:04:55,764 --> 00:04:59,677
Jeg pr�ver at f� dig
over p� missionstr�ning.
47
00:04:59,844 --> 00:05:03,723
- S� jeg kan sende andre af sted?
- Ja, det er jo ikke det samme.
48
00:05:03,884 --> 00:05:06,318
Jeg finder mig ikke i det her.
49
00:05:06,484 --> 00:05:10,955
Det var ikke min dr�m
at holde astronauter som dig p� Jorden, -
50
00:05:11,124 --> 00:05:14,275
- mens dinosaurer som Taggart
ligger i kredsl�b om Jorden.
51
00:05:14,444 --> 00:05:20,076
- Der er brug for hans slags.
- Det er p� tide at f� dem udryddet.
52
00:05:38,884 --> 00:05:42,194
High school. Jeg v�nner mig aldrig til det.
53
00:05:43,124 --> 00:05:47,914
- Hvad er det for et h�r?
- Sikke en fest, hva'?
54
00:05:48,084 --> 00:05:51,315
- Min hals er stadig lammet.
- Der var mundskyl i bongvandet.
55
00:05:51,404 --> 00:05:56,558
- Du er en kunstner.
- Hvorfor skred du bare?
56
00:06:03,244 --> 00:06:07,681
- Du har ikke ringet i to dage.
- Om to dage kan du f� en grund.
57
00:06:07,844 --> 00:06:11,883
Pas p�. Der er langt
mellem k�rester som mig.
58
00:06:12,044 --> 00:06:15,639
Jeg ved det.
Det her kunne jeg godt v�nne mig til.
59
00:06:16,924 --> 00:06:20,712
Naran Chandra. Professor i matematik,
bestyrelsespost p� MlT -
60
00:06:20,884 --> 00:06:25,196
- og var stiftende medlem
af Down Struck-gruppen.
61
00:06:25,364 --> 00:06:28,913
En gruppe forskere,
som for tre �r siden gik sammen -
62
00:06:29,084 --> 00:06:32,554
- om at udvikle kunstig bevidsthed.
Den f�rste t�nkende maskine.
63
00:06:32,724 --> 00:06:36,399
Ja, og denne amalgam af sm� gr�, -
64
00:06:36,564 --> 00:06:40,318
- denne fantastiske forening af hjernev�v,
holdt i to minutter.
65
00:06:40,484 --> 00:06:44,079
Et halvt �r. De var fundamentalt
uenige om tilgangen.
66
00:06:44,244 --> 00:06:48,032
- Naran Chandra gik som den f�rste.
- Og det er interessant, fordi?
67
00:06:48,204 --> 00:06:53,437
Fordi Naran Chandra om otte dage
braser ind ved en konference -
68
00:06:53,604 --> 00:06:58,997
- og bl�ser hjernen ud p� sig selv
midt i min pr�sentation.
69
00:07:01,844 --> 00:07:04,836
- Det var ellers en god tale.
- Jeg skrev om det.
70
00:07:05,004 --> 00:07:09,236
- Sagde han noget?
- Noget om, at det var hans skyld.
71
00:07:09,404 --> 00:07:12,840
Og s� et Mahabharata-citat.
72
00:07:13,004 --> 00:07:16,121
- Det er hindu-b�nner.
- Episke hindi digte.
73
00:07:16,284 --> 00:07:21,517
Citatet var: ''N�r lyset fra
tusind sole spr�nges p� himmelen, -
74
00:07:21,684 --> 00:07:27,953
- s� er jeg blevet d�den.
Jeg kan udslette verdener.''
75
00:07:28,124 --> 00:07:32,083
Robert Oppenheimers ord,
da han s� sin f�rste A-bombe spr�nge.
76
00:07:32,284 --> 00:07:37,916
- Meget opmuntrende.
- Alts� A-bomber og hindib�nner.
77
00:07:38,084 --> 00:07:42,202
- Hvordan h�nger det sammen?
- Jeg tror, han s�, at enden var n�r.
78
00:07:42,364 --> 00:07:46,516
- Og f�lte sig ansvarlig.
- M�ske er �n person ansvarlig.
79
00:07:46,684 --> 00:07:49,960
En person og hans skide episke digt.
80
00:07:50,124 --> 00:07:55,323
Der er tosser nok, der er rede til
at g�re det i Guds og nationens navn.
81
00:07:55,484 --> 00:08:00,000
- Hvad s� med projekt Bright Sky?
- Og genetikken, fessor.
82
00:08:00,164 --> 00:08:03,679
- Og dr. Barantz?
- Patienterne vil knap tale med mig.
83
00:08:04,924 --> 00:08:07,358
Hvorfor tier i stille, n�r jeg kommer?
84
00:08:07,524 --> 00:08:10,800
Vi nyder din sk�nhed i stilhed, skat.
85
00:08:12,324 --> 00:08:14,758
- Flot, Kurt.
- Tak.
86
00:08:14,924 --> 00:08:18,917
En kvinde ved navn Lynda Kessel
ringede tilbage.
87
00:08:19,084 --> 00:08:23,043
- Hun har haft mareridt.
- M�ske pga. eksperimenterne.
88
00:08:23,204 --> 00:08:27,243
- Eller hvad de laver i beholderen.
- Det finder jeg ud af.
89
00:08:27,404 --> 00:08:32,876
Vi m� have en snak med Chandra,
f�r han bl�ser sin hjerne ud.
90
00:08:34,724 --> 00:08:39,081
Professor Chandras mesterv�rk.
Darwin i maskinform, simpelthen.
91
00:08:39,244 --> 00:08:42,042
Det er visuelle computerkoder.
92
00:08:42,204 --> 00:08:47,358
- Her har de hjerne som en kakerlak.
- En stor kakerlak.
93
00:08:47,524 --> 00:08:52,996
De er programmeret til at mutere.
De svageste udrenses.
94
00:08:53,164 --> 00:08:55,632
S� kun svin og intellektuelle overlever?
95
00:08:55,804 --> 00:08:58,238
I udvikler alts� kunstig intelligens?
96
00:08:58,404 --> 00:09:03,603
Vi har haft computere i 50 �r,
men er meget langt fra HAL 9000.
97
00:09:03,764 --> 00:09:09,760
Chandra s�, at det kr�vede en ny vinkel,
og det er s� kunstigt liv.
98
00:09:13,684 --> 00:09:18,121
- Virker det?
- Visse har intelligens som et egern.
99
00:09:18,284 --> 00:09:21,674
Det lyder m�ske ikke af meget,
men er et stort fremskridt.
100
00:09:21,844 --> 00:09:25,553
Professor Chandra har som sagt
ikke v�ret her de sidste tre uger, -
101
00:09:25,724 --> 00:09:28,716
- men jeg skal sige, i har v�ret her.
102
00:09:28,884 --> 00:09:32,194
- T�nk, han har s� ber�mte venner.
- Han slynger ikke om sig med navne.
103
00:09:32,284 --> 00:09:37,119
Hvad ville der ske, hvis de digitale
organismer kom p� internettet?
104
00:09:37,284 --> 00:09:40,515
Vi har ikke engang
en internetforbindelse her.
105
00:09:40,684 --> 00:09:43,562
Andre forsker vel i det her?
106
00:09:43,724 --> 00:09:46,955
Professor Chandras arbejde
g�res efter i hele landet.
107
00:09:47,124 --> 00:09:49,513
S� kan det jo ske et andet sted.
108
00:09:49,684 --> 00:09:53,472
Organismerne er ikke designet
til at overleve i cyberspace.
109
00:09:53,884 --> 00:09:58,799
De absorberer kun specifikke koder,
s� de ville nok bare sulte ihjel.
110
00:09:59,364 --> 00:10:01,639
Nok bare?
111
00:10:04,724 --> 00:10:08,194
- Tak, fordi vi m�tte komme.
- Du skal indl�gges igen, h�rer vi.
112
00:10:08,364 --> 00:10:10,924
Ja, jeg skal opereres i n�ste uge.
113
00:10:11,084 --> 00:10:16,875
Bedringen efter dr. Barantz'
behandlinger var midlertidig.
114
00:10:17,044 --> 00:10:19,433
Hvorfor er i s� interesseret?
115
00:10:19,604 --> 00:10:23,199
En af vore venner var med
i Barantz' genterapifors�g.
116
00:10:23,364 --> 00:10:28,882
Han er desv�rre d�d.
ikke af sygdommen, men i en bilulykke.
117
00:10:29,044 --> 00:10:32,514
- Det g�r mig ondt. Sid ned.
- Tak.
118
00:10:34,324 --> 00:10:39,159
Vi er kommet, fordi vi mener,
der kan v�re en forbindelse -
119
00:10:39,324 --> 00:10:41,315
- mellem ulykken og terapien.
120
00:10:41,484 --> 00:10:45,193
- Hvordan?
- At terapien p�virkede hans sanser.
121
00:10:45,364 --> 00:10:49,915
I telefonen sagde du, at du ikke
havde bem�rket nogen bivirkninger.
122
00:10:50,084 --> 00:10:54,760
Det var derfor, jeg ringede.
Det var ikke helt rigtigt.
123
00:10:58,604 --> 00:11:00,003
Professor Chandra?
124
00:11:06,324 --> 00:11:08,679
Posten er et par uger gammel.
125
00:11:09,404 --> 00:11:12,476
Enten er han ikke hjemme,
eller ogs� l�ser han den ikke.
126
00:11:12,644 --> 00:11:15,522
Men hvorfor skulle han s� holde det her?
127
00:11:16,804 --> 00:11:20,399
- Lidt for tamt for dig?
- Videnskaben er en ensom verden.
128
00:11:21,484 --> 00:11:25,477
Det er hans invitation
til dit symposium, ikke?
129
00:11:25,644 --> 00:11:28,283
Stemplet i g�r. Der er mindre end en uge til.
130
00:11:30,884 --> 00:11:35,560
- Hvor skal vi hen?
- Du sagde, han s� miserabel ud.
131
00:11:35,724 --> 00:11:41,959
- Mere d�d end levende.
- S� har vi ikke meget tid.
132
00:11:46,964 --> 00:11:50,593
Pis! Stik mig den der kasse.
133
00:11:50,764 --> 00:11:52,994
- Hvad nu?
- Hold dig for �jnene.
134
00:11:56,364 --> 00:11:59,674
Chuck, for fanden.
Du vil m�ske have os anholdt?
135
00:11:59,844 --> 00:12:03,359
Kurt, vi pr�ver at forhindre,
at verden eksploderer.
136
00:12:03,524 --> 00:12:07,153
- Se det i et st�rre perspektiv.
- Jeg koncentrerer mig om mig selv.
137
00:12:13,004 --> 00:12:17,759
Hold vagt herude og pr�v at lade v�re med
at v�re for videnskabelig.
138
00:12:18,244 --> 00:12:19,597
Javel, Chuck.
139
00:12:42,884 --> 00:12:44,556
Hold da k�ft et rod.
140
00:13:04,004 --> 00:13:06,040
INGEN PANIK
141
00:13:10,284 --> 00:13:11,717
�gteskabets gl�der.
142
00:13:24,204 --> 00:13:26,843
Chandra.
143
00:13:30,524 --> 00:13:32,162
Kurt.
144
00:13:32,804 --> 00:13:34,795
Chandra!
145
00:13:39,444 --> 00:13:43,596
''Tekniske fremskridt er som en �kse
i h�nderne p� en forbryder.''
146
00:13:45,724 --> 00:13:50,479
Jeg er omgivet af ild.
Den er overalt omkring mig.
147
00:13:52,364 --> 00:13:53,877
Men den br�nder ikke.
148
00:13:55,084 --> 00:14:00,602
Der st�r folk rundt om ilden.
De kigger p� mig. Venter.
149
00:14:02,484 --> 00:14:04,998
Det er, som om vi har
en hemmelighed sammen.
150
00:14:06,444 --> 00:14:12,679
Det er den samme dr�m igen og igen.
Bare jeg vidste, hvad den bet�d.
151
00:14:12,844 --> 00:14:16,917
- Kender du nogen af personerne?
- De er kun skygger.
152
00:14:17,084 --> 00:14:21,396
Men jeg f�ler, at jeg kender dem.
Det giver ikke mening.
153
00:14:21,564 --> 00:14:24,124
Sikkert mere, end du tror.
154
00:14:24,284 --> 00:14:30,473
Der er en anden ting. En morgen,
da jeg var i genterapi hos Barantz, -
155
00:14:31,204 --> 00:14:37,916
- v�gnede jeg med udslet p� benene.
Atopisk eksem. En allergisk reaktion.
156
00:14:38,084 --> 00:14:42,202
Det f�r jeg,
n�r jeg er i kontakt med ukrudtsplanter.
157
00:14:42,364 --> 00:14:45,083
- Havde du v�ret udenfor?
- Nej.
158
00:14:45,244 --> 00:14:47,838
Jeg havde ligget i min seng hele natten.
159
00:14:50,044 --> 00:14:52,274
- Chuckie.
- Hvordan g�r det?
160
00:14:52,604 --> 00:14:56,358
Sk�nt. Jeg her en
tredjegradsforbr�nding i armhulen -
161
00:14:56,524 --> 00:14:58,594
- og har mistet en luns af min skulder.
162
00:14:58,684 --> 00:15:02,597
Jeg sagde jo,
at du ikke skulle eksperimentere.
163
00:15:02,764 --> 00:15:06,473
Jeg kunne bedre lide ham,
da han pl�kkede sig selv under min tale.
164
00:15:07,444 --> 00:15:11,517
Har du en id� om,
hvad Chandra ville med en luns af dig?
165
00:15:11,684 --> 00:15:14,915
Jeg tror, han ville tjekke,
at jeg var et menneske.
166
00:15:18,164 --> 00:15:19,961
Taggart.
167
00:15:20,124 --> 00:15:23,912
- Leder De stadig efter Chandra?
- Professor Chandra?
168
00:15:26,404 --> 00:15:28,520
I h�jeste grad. Hvem taler jeg med?
169
00:15:29,884 --> 00:15:34,435
For en m�ned siden
begyndte han at forandre sig.
170
00:15:34,604 --> 00:15:40,759
- Hvordan?
- Han sad mere ved computeren.
171
00:15:40,924 --> 00:15:44,121
Han kunne sidde der i 36 timer i tr�k.
172
00:15:45,284 --> 00:15:48,640
Men han arbejde ikke p� et nyt program.
Han s�gte p� nettet.
173
00:15:48,804 --> 00:15:52,274
- Efter hvad?
- Han blev vred, n�r jeg spurgte.
174
00:15:52,444 --> 00:15:57,472
S� p�stod han, at telefonen blev aflyttet,
og at han blev skygget.
175
00:15:57,644 --> 00:16:01,796
- Hvem troede han, skyggede ham?
- Alle. Posedamer, b�rn, betjente.
176
00:16:01,964 --> 00:16:06,037
- Han fik en zapper. Kender l dem?
- lndg�ende.
177
00:16:06,204 --> 00:16:10,243
Den l� p� hans natbord.
Han frygtede for sit liv.
178
00:16:10,404 --> 00:16:15,478
Han sov nogle gange p� gulvet,
for at kunne m�rke, hvis der kom nogen.
179
00:16:15,644 --> 00:16:20,843
Undskyld, men du har et indg�ende
kendskab til Chandras sovevaner.
180
00:16:21,564 --> 00:16:27,594
- Vi havde noget k�rende.
- K�rende? Javel.
181
00:16:27,764 --> 00:16:30,358
- Hvis det kommer frem ...
- Det g�r det ikke.
182
00:16:31,884 --> 00:16:36,036
Antonia Reyes beskytter
sexforbrydere, bandemedlemmer, -
183
00:16:36,204 --> 00:16:39,674
- narkohandlere, pornografer
b�rnemishandlere og spritbilister.
184
00:16:40,044 --> 00:16:43,195
Texas har brug for en st�rk leder.
185
00:16:43,364 --> 00:16:47,516
Brian Perry.; krigsveteran,
forretningsmand, familiefader.
186
00:16:48,644 --> 00:16:52,080
Reyes er f�rdig.
187
00:16:52,764 --> 00:16:56,643
Og v�lgerne finder aldrig ud af,
at i har stemt identisk.
188
00:16:57,124 --> 00:17:02,517
Demokrati er en grim sport.
ls�r n�r den udspiller sig i tv.
189
00:17:03,004 --> 00:17:06,474
Vi f�rer med fem point,
men der er jo lang vej endnu.
190
00:17:06,644 --> 00:17:09,681
Bare rolig, far. Du vinder.
191
00:17:10,204 --> 00:17:14,482
- Du lyder sikker.
- Det er bare en fornemmelse.
192
00:17:15,604 --> 00:17:21,713
- Bliver du og f�r en sandwich?
- Jeg har spist. Hvad ville du?
193
00:17:23,044 --> 00:17:26,434
- Altid lige til sagen.
- Jeg har travlt, far.
194
00:17:27,164 --> 00:17:31,203
Dine problemer henne hos NASA.
Jeg kan hj�lpe.
195
00:17:31,364 --> 00:17:35,676
- Jeg har forbindelser derovre.
- Ellers tak.
196
00:17:35,884 --> 00:17:41,277
- Jeg har appelleret afg�relsen.
- Din chance for at vinde er ringe.
197
00:17:41,804 --> 00:17:47,401
Det er p�nt af dig, far,
men jeg skal nok selv styre det her.
198
00:17:47,564 --> 00:17:51,159
Jeg kom selv ud i rummet,
og jeg kommer selv derud igen.
199
00:17:51,324 --> 00:17:54,521
Jeg skulle bare have gjort det
uden at sp�rge.
200
00:17:54,684 --> 00:18:00,441
Hvordan tror du, mine kolleger ville tage,
at du trak i tr�dene?
201
00:18:00,604 --> 00:18:04,517
- Hvordan ville det ikke se ud?
- Hvordan ser det ud nu?
202
00:18:05,684 --> 00:18:10,678
N�, det handler om valget,
og hvordan det skader dig?
203
00:18:10,844 --> 00:18:16,077
- Selvf�lgelig ikke.
- Det er da det, det g�r.
204
00:18:17,044 --> 00:18:19,842
Det har intet med valget at g�re. Men jeg ...
205
00:18:23,164 --> 00:18:28,158
- Jeg vil gerne have dig tilbage.
- Lover du, at du ikke ringer?
206
00:18:31,364 --> 00:18:35,039
- Ja.
- Godt.
207
00:18:40,644 --> 00:18:44,432
Jeg har t�nkt over det, vi talte om.
208
00:18:45,244 --> 00:18:49,635
- Jeg vil gerne.
- Hvad for noget? Det er ...
209
00:18:49,964 --> 00:18:52,478
Det er ... Det er ...
210
00:18:52,804 --> 00:18:58,003
Det gik op for mig i dag.
Du virker s� anderledes n�rv�rende.
211
00:18:58,164 --> 00:19:00,837
Jeg f�ler, at jeg kan nu.
212
00:19:01,004 --> 00:19:04,679
Lad os g�re det i aften. Hvorfor vente?
213
00:19:06,404 --> 00:19:10,556
Ja. Hvorfor vente? Okay.
214
00:19:10,724 --> 00:19:13,318
Jeg l�ner fars Mustang.
215
00:19:13,484 --> 00:19:16,760
S� kan vi k�re ud til dokhavnen.
216
00:19:17,644 --> 00:19:21,432
Pis ... Der er noget, jeg skal.
217
00:19:21,604 --> 00:19:26,837
Bare hold fast i det der.
Det tager kun et �jeblik.
218
00:19:32,764 --> 00:19:35,836
Har i set en missilafsending
fra kontrolt�rnet?
219
00:19:36,004 --> 00:19:38,643
- Kan man det?
- Ja, hvis man har forbindelser.
220
00:19:38,804 --> 00:19:42,843
- Chuck Taggart er din far, ikke?
- Hvad skal du have til geng�ld?
221
00:19:43,004 --> 00:19:47,122
- Jeg kan ikke komme ind i den.
- G� dog til en fagmand.
222
00:19:47,284 --> 00:19:50,560
Der er nogle ting,
der n�dig skulle komme ud.
223
00:19:52,284 --> 00:19:54,923
- Det er ikke din, vel?
- Du er god.
224
00:19:56,324 --> 00:20:00,283
Hej, Lynda. Jeg hedder dr. Jamison.
Jeg er en god ven af Sarah.
225
00:20:00,444 --> 00:20:03,720
Jeg vil f�re dig tilbage
i din hukommelse i dag.
226
00:20:03,884 --> 00:20:09,117
Du m� overgive dig helt til mig.
Tror du, du kan det?
227
00:20:14,364 --> 00:20:18,118
Mine ben svier. Det er gr�sset. Ukrudtet.
228
00:20:18,924 --> 00:20:22,041
- Hvor er du nu?
- Vi er ude p� en mark.
229
00:20:23,124 --> 00:20:28,278
Der er nogle s�jler.
Romerske s�jler ude midt i skoven.
230
00:20:28,684 --> 00:20:32,199
- Ude ved Mayfield.
- Hvad laver i der?
231
00:20:43,204 --> 00:20:44,762
Vi br�nder ting af.
232
00:20:47,724 --> 00:20:51,080
Det er kun minder, Lynda.
Der sker dig ikke noget.
233
00:20:52,364 --> 00:20:53,717
Hvad br�nder i af?
234
00:20:58,644 --> 00:21:04,276
- Det er hospitalsudstyr.
- Hvorfor g�r det dig bange?
235
00:21:07,164 --> 00:21:09,280
Det er ikke det eneste, vi br�nder.
236
00:21:09,364 --> 00:21:15,599
Bare rolig. Der sker ikke noget.
Forts�t. Hvad ser du?
237
00:21:21,844 --> 00:21:26,713
De sk�rer noget op.
Vi smider stykker p� ilden.
238
00:21:30,724 --> 00:21:31,793
Hvad sk�rer i op?
239
00:21:41,044 --> 00:21:44,639
�h gud! Jeg vil ikke se det.
240
00:21:44,804 --> 00:21:46,920
Jeg vil ikke se det!
241
00:21:49,684 --> 00:21:51,197
Hvad er det?
242
00:22:10,004 --> 00:22:15,476
Tag 20 meter hver.
Spred jer og fink�m omr�det.
243
00:22:18,884 --> 00:22:24,481
Jeg hader skoven. Pas p� jordegernhullerne.
244
00:22:26,084 --> 00:22:29,633
Om jeg ville g� i seng
med min mindre�rige k�reste?
245
00:22:29,804 --> 00:22:32,523
- Den er sv�r.
- Hun er jo 17 �r.
246
00:22:32,684 --> 00:22:38,202
- Det er du ogs�.
- Jeg er sgu da en astronaut p� 22.
247
00:22:38,364 --> 00:22:43,597
- Jeg ved ikke, om jeg b�r g�re det.
- Gjorde du det f�rste gang?
248
00:22:43,764 --> 00:22:49,282
F�rst tre m�neder senere,
og hun vil kun, fordi jeg er n�rv�rende.
249
00:22:49,444 --> 00:22:53,357
Hun m�rker den styrke, modenhed giver en.
250
00:22:53,524 --> 00:22:58,678
Hvor mange 17-�rige
finder hun med din erfaring?
251
00:23:01,004 --> 00:23:03,837
- Der er vel lidt erfaring?
- Gu er der da s�.
252
00:23:04,044 --> 00:23:08,799
Jeg h�rer, at du truede med at g�,
medmindre jeg blev genansat.
253
00:23:08,964 --> 00:23:13,515
- Vi har brug for dig i programmet.
- Jeg har ogs� brug for dig der.
254
00:23:13,684 --> 00:23:16,801
ClA har en finger med i spillet.
255
00:23:16,964 --> 00:23:21,799
Jo flere jeg har, desto bedre chancer
for at forhindre det forest�ende.
256
00:23:21,964 --> 00:23:26,640
Desuden er du vores bedste pilot.
Hvordan har du det?
257
00:23:27,084 --> 00:23:31,953
- Det kr�ver tilv�nning.
- V�n dig ikke for meget til det.
258
00:23:39,364 --> 00:23:42,037
Hall�j! Jeg har fundet noget.
259
00:23:48,484 --> 00:23:51,442
- Her har v�ret brand.
- De har fors�gt at skjule det.
260
00:23:53,404 --> 00:23:56,999
- Hvad fanden er det?
- Det ligner smeltet glas.
261
00:23:57,364 --> 00:24:01,994
S� har det v�ret varmt.
Hvad de s� end lavede p� det lager, -
262
00:24:02,164 --> 00:24:05,315
- s� skulle beviserne skaffes af vejen.
263
00:24:06,284 --> 00:24:10,038
Lad v�re med at fl� foden op.
Stille og roligt.
264
00:24:10,644 --> 00:24:12,919
Jeg sagde, l skulle passe p� hullerne.
265
00:24:16,524 --> 00:24:19,675
- Vent nu lige lidt.
- Hvad er det?
266
00:24:19,844 --> 00:24:22,483
lkke r�re. Jeg har brug for en intakt pr�ve.
267
00:24:22,684 --> 00:24:26,359
- F� det v�k fra mig.
- �h nej.
268
00:24:28,044 --> 00:24:29,636
Hvor �kelt.
269
00:24:34,484 --> 00:24:36,714
Det var den intakte pr�ve.
270
00:24:38,364 --> 00:24:41,515
Kan i se striberne her og her?
271
00:24:41,684 --> 00:24:44,118
De er for ensartede til at v�re naturlige.
272
00:24:44,444 --> 00:24:48,676
Efter min mening
er den lille fr�kkert kunstigt fremstillet.
273
00:24:48,844 --> 00:24:51,438
Det var alts� det, de lavede i beholderen?
274
00:24:51,604 --> 00:24:56,962
- Et stykke af det m�ske.
- Af hvad? Er det en maskine?
275
00:24:57,124 --> 00:25:02,562
lkke en robot, men en sofistikeret,
biologisk mekanisme.
276
00:25:03,644 --> 00:25:05,919
For pokker da.
277
00:25:06,084 --> 00:25:10,475
- Jeg hader, n�r den g�r det der.
- Hvem eller hvad skabte det her?
278
00:25:10,644 --> 00:25:14,796
Og hvorfor? Vi m� have
nogle flere mareridt ud af Lynda Kessel.
279
00:25:14,964 --> 00:25:20,596
Held og lykke. Hun har d�rligt hjerte.
lndsn�vrede puls�rer.
280
00:25:20,764 --> 00:25:25,554
Det var derfor, hun ops�gte Barantz.
Hendes tilstand er stadig kritisk.
281
00:25:25,724 --> 00:25:28,397
Okay, Kurt,
s� er det Chandra og computeren.
282
00:25:28,564 --> 00:25:33,558
Han har kraftig beskyttelse.
G�r jeg noget forkert, mister vi det hele.
283
00:25:33,724 --> 00:25:35,999
Hvis der er noget brugbart.
284
00:25:36,164 --> 00:25:42,114
- Han kommer jo til konferencen.
- Vi har jo forstyrret tidsstr�mmen.
285
00:25:42,284 --> 00:25:46,118
S� kan han pl�kke sig selv n�r som helst.
286
00:25:48,044 --> 00:25:53,596
- Du m� ind p� den b�rbare.
- Der er nogle dygtige folk p� sagen.
287
00:25:58,444 --> 00:26:03,962
- Hvad sker der? Tag lige og pas p�.
- Rolig nu.
288
00:26:04,524 --> 00:26:06,799
Vi g�r amok p� den her.
289
00:26:08,844 --> 00:26:11,039
G�r i via processoren?
290
00:26:11,204 --> 00:26:15,402
ANK: Aggressiv navle-kalibrering.
Vores egen patenterede metode.
291
00:26:15,564 --> 00:26:17,236
- Klar?
- Lad os g�re det.
292
00:26:19,564 --> 00:26:22,124
- Hvad g�r du nu?
- Etablerer forbindelse.
293
00:26:22,284 --> 00:26:25,879
Har du h�rt om NLP? Det er samme princip.
294
00:26:26,924 --> 00:26:29,358
Pis ... Hallo?
295
00:26:30,044 --> 00:26:32,512
- Vi skulle spise frokost sammen.
- Holly.
296
00:26:32,804 --> 00:26:35,796
Tiden l�b fra mig. Forklaring f�lger.
297
00:26:35,964 --> 00:26:39,843
- Jeg f�ler mig n�rmest til besv�r.
- Jeg er midt i noget, Holly.
298
00:26:40,004 --> 00:26:43,792
- Det er meget vigtigt.
- S� skal jeg ikke forstyrre dig.
299
00:26:43,964 --> 00:26:47,798
- Jeg ... Pis.
- Dameproblemer?
300
00:26:48,244 --> 00:26:52,999
- Fang den. S� k�rer det.
- Lad mig se.
301
00:26:56,204 --> 00:27:00,117
Jeg laver dette i tilf�lde af,
at noget skulle tilst�de mig.
302
00:27:04,604 --> 00:27:09,837
- Det der er ren nostalgi.
- Det er en Remington fra i �r.
303
00:27:12,684 --> 00:27:17,838
- Skal du p� vagtel-jagt?
- Ja, Bernard Creek skulle v�re god.
304
00:27:19,364 --> 00:27:21,594
Hvor er Neil?
305
00:27:22,444 --> 00:27:24,833
Far.
306
00:27:25,604 --> 00:27:29,597
Det, du sagde, om at jeg ikke
ville v�re astronaut.
307
00:27:32,444 --> 00:27:35,163
- Det var en test, ikke?
- Test?
308
00:27:36,324 --> 00:27:39,077
Der er jo mange, der falder fra.
309
00:27:39,724 --> 00:27:43,433
Du vil vel v�re sikker p�,
at det er gennemt�nkt fra min side.
310
00:27:48,244 --> 00:27:54,080
Dine ord fik mig til at indse,
at det er mit h�jeste �nske.
311
00:27:54,244 --> 00:27:58,760
- Jeg vil starte i �r.
- I �r?
312
00:27:58,924 --> 00:28:02,314
Ja, jeg har en aftale
med John Stiles i morgen.
313
00:28:03,884 --> 00:28:05,840
Stiles er en god mand.
314
00:28:08,044 --> 00:28:10,274
Og han er god til at v�lge gode folk.
315
00:28:13,644 --> 00:28:15,714
Ledelsen har skiftet mening.
316
00:28:15,884 --> 00:28:21,322
I stedet for suspendering
skal du have psykologisk tr�ning -
317
00:28:21,484 --> 00:28:23,600
- i mindst seks uger.
318
00:28:23,764 --> 00:28:27,962
Du kan v�re tilbage i rummet
om et par m�neder. Tillykke.
319
00:28:29,964 --> 00:28:34,992
- Hvad fik dem til at skifte mening?
- Jeg var ikke med til m�det.
320
00:28:35,524 --> 00:28:37,958
Men du ved det godt, ikke?
321
00:28:40,284 --> 00:28:43,356
Der blev vist lagt et godt ord ind for dig.
322
00:28:43,524 --> 00:28:50,396
- Af Chuck Taggart?
- Han har da ikke indflydelse mere.
323
00:28:58,964 --> 00:29:00,317
Fars pige.
324
00:29:03,484 --> 00:29:09,798
Vi skal have en mellemting.
Og knapper p� denne st�rrelse.
325
00:29:09,964 --> 00:29:12,114
Du gjorde det bare alligevel.
326
00:29:12,284 --> 00:29:17,438
- Det er ikke det rette tidspunkt.
- Jo, det er, far.
327
00:29:17,604 --> 00:29:22,439
Jeg ville hyre nogle flere folk,
for du f�r brug for dem.
328
00:29:29,004 --> 00:29:32,474
Jeg laver dette i tilf�lde af,
at noget skulle tilst�de mig.
329
00:29:32,644 --> 00:29:34,043
Hvor har du det fra?
330
00:29:34,124 --> 00:29:37,560
- Hans b�rbare.
- Et digitalt pengeskab.
331
00:29:37,724 --> 00:29:42,559
13. april. Jeg tror, jeg har fundet
en autonom medspiller p� nettet.
332
00:29:43,084 --> 00:29:46,235
En kunstig livsform af ukendt oprindelse.
333
00:29:47,164 --> 00:29:49,758
Den bev�ger sig i cyberspace som en orm.
334
00:29:50,004 --> 00:29:52,677
Graver sig ind i netv�rk
og tr�kker information.
335
00:29:53,404 --> 00:29:57,761
Den har opn�et en intelligens,
som ikke kan m�les.
336
00:29:58,564 --> 00:30:05,083
Den kan meget vel v�re
det mest intelligente v�sen, man har kendt.
337
00:30:05,524 --> 00:30:08,197
Har jeg opdaget Gud?
338
00:30:09,164 --> 00:30:12,156
Mandag den 22. april.
Jeg kan spore Sentient.
339
00:30:13,204 --> 00:30:17,277
Det kalder jeg den nu.
Den efterlader kodestumper.
340
00:30:17,444 --> 00:30:20,595
Jeg har analyseret koderne.
Der er ingen tvivl.
341
00:30:21,284 --> 00:30:25,641
Sentient har udviklet sig
fra mine kunstige livsformer.
342
00:30:26,964 --> 00:30:29,717
Sentient er mit barn.
343
00:30:30,364 --> 00:30:34,676
Notat.; K�b kaffe. 4. maj.
344
00:30:36,404 --> 00:30:37,803
Se nu her.
345
00:30:42,164 --> 00:30:44,598
- Jarred Ward. Siger det dig noget?
- Nej.
346
00:30:44,684 --> 00:30:47,482
Sarah er ved at s�ge p� det.
347
00:30:47,644 --> 00:30:52,115
Jeg har set denne mand tre gange.
Han skygger mig.
348
00:30:52,284 --> 00:30:55,879
- Ham har jeg set.
- Hvor?
349
00:30:56,044 --> 00:31:00,322
Han spurgte efter professoren.
Da han ikke var der, gik han igen.
350
00:31:00,484 --> 00:31:06,036
- Gav han dig et navn? Jarred Ward?
- Nej, men han gav mig myrekryb.
351
00:31:06,244 --> 00:31:09,156
- Hvorfor?
- Der var noget forkert ved ham.
352
00:31:09,324 --> 00:31:12,953
5. juni. Jeg tog fejl mht. Sentient.
353
00:31:15,044 --> 00:31:17,717
Den er ikke planetens
mest intelligente v�sen.
354
00:31:18,844 --> 00:31:20,675
Den er ikke alene p� nettet.
355
00:31:23,964 --> 00:31:25,283
Der er andre.
356
00:31:28,684 --> 00:31:30,402
- Er det det hele?
- Ja.
357
00:31:35,644 --> 00:31:40,923
Jarred Ward har solgt en ejendom til en,
der lyder som Chandra.
358
00:31:41,084 --> 00:31:45,396
Der er en adresse.
Falconer Lane 14435 syd for Barclay.
359
00:31:45,564 --> 00:31:50,922
- Falconer Lane 14435. Hvor er du?
- Lynda Kessel har bedt os komme.
360
00:31:51,084 --> 00:31:55,202
Hun sagde, at det var vigtigt.
Hun l�d bange, Chuck.
361
00:31:55,364 --> 00:31:57,753
Det er jeg ogs�. Pas p�.
362
00:31:58,644 --> 00:32:03,957
- Her er noget. Du bliver her.
- Han g�r mig ikke noget.
363
00:32:04,124 --> 00:32:08,436
Hvis i ikke tager mig med,
f�lger jeg bare selv efter.
364
00:32:09,204 --> 00:32:13,402
- Falconer 14435, ikke?
- Godt klaret.
365
00:32:14,244 --> 00:32:16,235
Dr. Michaels til 417.
366
00:32:16,404 --> 00:32:18,918
Dr. Michaels til 417.
367
00:32:25,004 --> 00:32:26,278
D�gnkiosk
368
00:32:45,124 --> 00:32:46,523
Vent her lidt.
369
00:32:49,204 --> 00:32:51,240
Hvad fanden er det?
370
00:32:51,404 --> 00:32:56,842
En registreret model 1871
enkeltl�bet .45 Colt med seks skud.
371
00:32:57,004 --> 00:33:01,475
Bedstefar k�bte den i Fort Worth,
da de skulle storme Pancho Villa.
372
00:33:01,644 --> 00:33:06,559
I mods�tning til det bras, du ser i tv,
kan den sl� en mand ned.
373
00:33:07,044 --> 00:33:09,274
S� er jeg mere rolig ... Butch.
374
00:33:15,044 --> 00:33:19,162
- Neil, bliv her og pas p� pigen.
- Ja.
375
00:33:22,004 --> 00:33:22,993
Hyggeligt kvarter.
376
00:33:39,924 --> 00:33:43,075
- Professor?
- Chandra?
377
00:33:43,244 --> 00:33:45,553
Professor Chandra har gode venner.
378
00:33:45,724 --> 00:33:50,081
Lige nu f�r man ikke
en bedre ven end min far.
379
00:33:53,564 --> 00:33:54,679
Det skal jeg huske.
380
00:33:56,204 --> 00:33:57,557
Professor?
381
00:33:58,564 --> 00:34:03,035
Fem dage.
Han havde vist planlagt en l�ngere orlov.
382
00:34:04,244 --> 00:34:07,281
- Hvor er professoren?
- Hvor er Neil?
383
00:34:08,164 --> 00:34:09,802
Alt vel, Tessa?
384
00:34:17,524 --> 00:34:18,957
Jeg skyder dig.
385
00:34:23,284 --> 00:34:24,842
Hvor er han?
386
00:34:35,284 --> 00:34:36,717
Slip ham.
387
00:34:39,564 --> 00:34:41,202
Vent lidt ...
388
00:35:00,444 --> 00:35:03,993
Er du okay? Vi m� v�k herfra.
389
00:35:09,684 --> 00:35:12,756
Jeg tror, jeg fik hende.
Hvad synes du om mit v�benvalg?
390
00:35:12,844 --> 00:35:16,359
- Vi m� v�k herfra.
- Neil.
391
00:35:24,004 --> 00:35:26,438
- Neil?
- Hj�lp!
392
00:35:26,604 --> 00:35:28,640
- Neil?
- F� mig ud herfra!
393
00:35:29,404 --> 00:35:30,837
Rolig, rolig.
394
00:35:34,684 --> 00:35:37,756
- De kommer. K�r.
- Hvor kan vi finde dig?
395
00:35:37,924 --> 00:35:39,152
Jeg finder jer.
396
00:35:59,484 --> 00:36:03,033
Lungeemboli. Almindelig d�ds�rsag
hos folk med hendes sygdom.
397
00:36:03,204 --> 00:36:08,597
Hvis de der v�sener kan antage
menneskeform, kan de v�re overalt.
398
00:36:08,764 --> 00:36:12,473
- Hvordan bek�mper vi dem?
- Hvis det er dem, vi skal bek�mpe.
399
00:36:12,644 --> 00:36:16,796
Hvorfor skulle de destruere det,
de lige har skabt?
400
00:36:16,964 --> 00:36:20,320
- Har i t�nkt p� det?
- Du kan da ogs� komplicere tingene.
401
00:36:20,484 --> 00:36:24,079
Det, Chandra fandt p� nettet,
disse Sentients, -
402
00:36:24,244 --> 00:36:28,362
- kan de have skabte flere Tessa'er derude?
403
00:36:28,524 --> 00:36:30,355
Chandra sagde,
at Sentients er en slags guder.
404
00:36:30,444 --> 00:36:33,561
Og de skaber jo i deres eget billede.
405
00:36:33,724 --> 00:36:37,114
Eller ogs� skaber mennesker guder
i deres billede.
406
00:36:39,084 --> 00:36:41,439
S� blev der stille igen.
407
00:36:43,684 --> 00:36:45,163
Jeg henter regningen.
408
00:37:06,804 --> 00:37:13,039
- Du svarede mig ikke, Chuck.
- Om jeg har en anden?
409
00:37:15,724 --> 00:37:21,401
�h, Paige, vi har v�ret gift i 23 �r.
Hvis jeg bollede udenom ...
410
00:37:23,964 --> 00:37:25,795
... ville du sgu da vide det.
411
00:37:37,484 --> 00:37:43,434
Da vi var stationeret i Nellis,
s� jeg ud af vinduet hvert kvarter -
412
00:37:44,004 --> 00:37:46,837
- og frygtede at se den sorte r�gfane, -
413
00:37:47,124 --> 00:37:49,877
- for s� ville jeg aldrig se dig igen.
414
00:37:50,044 --> 00:37:54,595
S�dan har jeg det igen, Chuck.
Bare jeg vidste hvorfor.
415
00:37:56,164 --> 00:37:58,120
Sig mig en ting, Paige.
416
00:37:58,804 --> 00:38:03,594
Dengang du gik og var bekymret for,
at jeg styrtede ned, -
417
00:38:03,924 --> 00:38:05,915
- hvad holdt dig s� oppe?
418
00:38:07,364 --> 00:38:09,719
Troen.
419
00:38:20,764 --> 00:38:23,039
S� hiv lidt af den frem igen.
420
00:38:25,844 --> 00:38:29,473
En suite. Der er room service,
og vi kan se m�nen st� op, -
421
00:38:29,644 --> 00:38:32,602
- og n�r vi bliver tr�tte af det,
kan vi ... du ved.
422
00:38:34,044 --> 00:38:38,913
Det lyder herligt ...
bortset fra det der ''du ved''.
423
00:38:40,564 --> 00:38:45,433
- Hvad mener du?
- Jeg kan m�rke, at du har fortrudt.
424
00:38:45,604 --> 00:38:50,473
Fortrudt? Nej, nej, nej.
Der er ikke noget galt i det.
425
00:38:50,644 --> 00:38:55,513
Men hvis vi er rigtig glade for hinanden,
kan det vente med sex.
426
00:38:56,044 --> 00:38:59,832
- Ikke?
- Jo.
427
00:39:00,364 --> 00:39:02,559
Hvor l�nge, synes du?
428
00:39:04,924 --> 00:39:08,075
Et halvt til et helt �r.
429
00:39:09,164 --> 00:39:12,361
Vi er kun 17 �r. Vi har masser af tid.
430
00:39:13,484 --> 00:39:18,717
Ja ... ja. Vi har masser af tid.
431
00:39:36,084 --> 00:39:38,552
TILLYKKE COREY
432
00:39:40,404 --> 00:39:43,521
Vi har, som intelligente v�sener, -
433
00:39:43,684 --> 00:39:47,802
- en kompulsiv trang til at
tilskrive alt kosmisk betydning.
434
00:39:47,964 --> 00:39:51,559
Vi har simpelthen brug for,
at vores liv giver mening.
435
00:39:53,924 --> 00:39:58,236
Begreber som ''fri vilje''
og ''selvbestemmelsesret'' bruger vi -
436
00:39:58,404 --> 00:40:01,635
- til at v�rne os mod den barske virkelighed.
437
00:40:01,804 --> 00:40:07,436
Og hvad er denne virkelighed s�?
Vi er v�rkt�jer. Simple v�rkt�jer.
438
00:40:07,964 --> 00:40:11,161
Og vi er styret af m�lbevidste impulser, -
439
00:40:11,324 --> 00:40:14,953
- som er programmeret ind i vores dna
gennem milliarder af �r.
440
00:40:24,124 --> 00:40:25,477
Undskyld.
441
00:40:34,124 --> 00:40:37,434
Vi er kun et befordringsmiddel.
442
00:40:41,324 --> 00:40:46,239
Men derfor kan vi godt tid efter anden
�ndre k�rselsretningen lidt.
443
00:40:53,804 --> 00:40:56,113
I er velkommen til at stille sp�rgsm�l.
38219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.