All language subtitles for odyssey.5.s01e03.ws.dvdrip.xvid-bia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,764 --> 00:00:03,675 Vi s� Jorden blive udslettet. 2 00:00:04,124 --> 00:00:08,640 Alt og alle, vi havde kendt, var v�k. 3 00:00:13,444 --> 00:00:17,756 Vi var fem. Bes�tningen p� rumf�rgen Odyssey. 4 00:00:18,364 --> 00:00:20,434 Og vi var de eneste overlevende. 5 00:00:23,284 --> 00:00:26,594 Et mystisk v�sen, Den S�gende, - 6 00:00:26,764 --> 00:00:30,040 - reddede os og sendte os tilbage i tiden. 7 00:00:37,244 --> 00:00:39,963 Nu har vi fem �r, vi skal leve om. 8 00:00:40,284 --> 00:00:43,993 Fem �r til at finde ud af, hvad der udslettede Jorden. 9 00:00:44,564 --> 00:00:48,842 Fem �r til at forhindre, at det sker ... igen. 10 00:01:10,364 --> 00:01:15,392 ''Alle v�sener har hidtil skabt noget, der overgik dem selv.'' Nietzsche 11 00:01:16,964 --> 00:01:19,478 INTERNATIONALT SYMPOSIUM VIDENSKAB & TEKNIK 12 00:01:19,644 --> 00:01:21,123 �rsagen er enkel. 13 00:01:21,404 --> 00:01:24,157 Vi har, som intelligente v�sener, - 14 00:01:24,324 --> 00:01:28,840 - en kompulsiv trang til at tilskrive alt kosmisk betydning. 15 00:01:29,004 --> 00:01:32,041 Vi har simpelthen brug for, at vores liv giver mening. 16 00:01:32,204 --> 00:01:36,755 Begreber som ''fri vilje'' og ''selvbestemmelsesret'' bruger vi - 17 00:01:36,924 --> 00:01:39,643 - til at v�rne os mod den barske virkelighed. 18 00:01:39,844 --> 00:01:45,680 Og hvad er denne virkelighed s�? Vi er v�rkt�jer. Simple v�rkt�jer. 19 00:01:46,164 --> 00:01:51,238 Mig narrer i ikke. Jeg ved, at i er her. Et eller andet sted. 20 00:01:56,684 --> 00:01:58,515 G� i d�kning! 21 00:02:14,364 --> 00:02:18,437 - Fjern jer. Fjern jer, for helvede. - Rolig. 22 00:02:22,084 --> 00:02:24,962 Det er min skyld. 23 00:02:25,124 --> 00:02:27,763 Undskyld. 24 00:02:48,964 --> 00:02:51,353 - Godmorgen, godmorgen. - Godmorgen. 25 00:02:53,804 --> 00:02:57,001 - Jeg skal m�des med mine venner. - Javel. 26 00:02:59,004 --> 00:03:01,074 Hej, mor. 27 00:03:01,884 --> 00:03:03,875 - Hej, far. - Hej, Marc. 28 00:03:04,044 --> 00:03:08,640 - Paige ... - lkke en lyd om rumv�sener. 29 00:03:08,804 --> 00:03:14,242 Nej, men der er kort fra din mor, og vi er l�bet t�r for m�lk. 30 00:03:14,404 --> 00:03:16,235 Der er frokost i k�leskabet. 31 00:03:23,364 --> 00:03:27,755 - S� er det os to igen. - Vi m� v�nne os til det. 32 00:03:47,444 --> 00:03:50,436 Skal det v�re Superman eller Klovnen Bobo? 33 00:03:50,604 --> 00:03:55,155 - Spiderman. - Det kan man vist ikke f�. 34 00:03:57,804 --> 00:04:00,557 Jeg er ved at v�lge kage. To eller tre bunde? 35 00:04:00,724 --> 00:04:04,273 Det kommer an p�, om du inviterer hele kvarteret. 36 00:04:05,604 --> 00:04:09,643 - Corey bliver kun fem �r �n gang. - Ja, gudskelov. 37 00:04:12,924 --> 00:04:14,721 Hj�lp, mor. 38 00:04:14,884 --> 00:04:20,800 En eller andens patient ringede. Nummeret ligger p� sk�nken. 39 00:04:21,164 --> 00:04:26,284 - Tak. - Hav det godt, store dreng. 40 00:04:27,244 --> 00:04:31,920 Ed Scrivens var ikke bare flyveleder. Han var ... et ikon. 41 00:04:32,364 --> 00:04:34,753 Det er umuligt at erstatte et ikon. 42 00:04:34,924 --> 00:04:39,281 - Hvorfor skiftede du mening? - Det er p� tide at f� en kvinde ind. 43 00:04:40,684 --> 00:04:46,236 Det g�r det ikke lettere at fort�lle om ledelsens beslutning. 44 00:04:47,124 --> 00:04:49,797 Du er suspenderet fra turlisten p� ubestemt tid. 45 00:04:50,084 --> 00:04:55,602 - Jeg beklager. - Det er ventet. 46 00:04:55,764 --> 00:04:59,677 Jeg pr�ver at f� dig over p� missionstr�ning. 47 00:04:59,844 --> 00:05:03,723 - S� jeg kan sende andre af sted? - Ja, det er jo ikke det samme. 48 00:05:03,884 --> 00:05:06,318 Jeg finder mig ikke i det her. 49 00:05:06,484 --> 00:05:10,955 Det var ikke min dr�m at holde astronauter som dig p� Jorden, - 50 00:05:11,124 --> 00:05:14,275 - mens dinosaurer som Taggart ligger i kredsl�b om Jorden. 51 00:05:14,444 --> 00:05:20,076 - Der er brug for hans slags. - Det er p� tide at f� dem udryddet. 52 00:05:38,884 --> 00:05:42,194 High school. Jeg v�nner mig aldrig til det. 53 00:05:43,124 --> 00:05:47,914 - Hvad er det for et h�r? - Sikke en fest, hva'? 54 00:05:48,084 --> 00:05:51,315 - Min hals er stadig lammet. - Der var mundskyl i bongvandet. 55 00:05:51,404 --> 00:05:56,558 - Du er en kunstner. - Hvorfor skred du bare? 56 00:06:03,244 --> 00:06:07,681 - Du har ikke ringet i to dage. - Om to dage kan du f� en grund. 57 00:06:07,844 --> 00:06:11,883 Pas p�. Der er langt mellem k�rester som mig. 58 00:06:12,044 --> 00:06:15,639 Jeg ved det. Det her kunne jeg godt v�nne mig til. 59 00:06:16,924 --> 00:06:20,712 Naran Chandra. Professor i matematik, bestyrelsespost p� MlT - 60 00:06:20,884 --> 00:06:25,196 - og var stiftende medlem af Down Struck-gruppen. 61 00:06:25,364 --> 00:06:28,913 En gruppe forskere, som for tre �r siden gik sammen - 62 00:06:29,084 --> 00:06:32,554 - om at udvikle kunstig bevidsthed. Den f�rste t�nkende maskine. 63 00:06:32,724 --> 00:06:36,399 Ja, og denne amalgam af sm� gr�, - 64 00:06:36,564 --> 00:06:40,318 - denne fantastiske forening af hjernev�v, holdt i to minutter. 65 00:06:40,484 --> 00:06:44,079 Et halvt �r. De var fundamentalt uenige om tilgangen. 66 00:06:44,244 --> 00:06:48,032 - Naran Chandra gik som den f�rste. - Og det er interessant, fordi? 67 00:06:48,204 --> 00:06:53,437 Fordi Naran Chandra om otte dage braser ind ved en konference - 68 00:06:53,604 --> 00:06:58,997 - og bl�ser hjernen ud p� sig selv midt i min pr�sentation. 69 00:07:01,844 --> 00:07:04,836 - Det var ellers en god tale. - Jeg skrev om det. 70 00:07:05,004 --> 00:07:09,236 - Sagde han noget? - Noget om, at det var hans skyld. 71 00:07:09,404 --> 00:07:12,840 Og s� et Mahabharata-citat. 72 00:07:13,004 --> 00:07:16,121 - Det er hindu-b�nner. - Episke hindi digte. 73 00:07:16,284 --> 00:07:21,517 Citatet var: ''N�r lyset fra tusind sole spr�nges p� himmelen, - 74 00:07:21,684 --> 00:07:27,953 - s� er jeg blevet d�den. Jeg kan udslette verdener.'' 75 00:07:28,124 --> 00:07:32,083 Robert Oppenheimers ord, da han s� sin f�rste A-bombe spr�nge. 76 00:07:32,284 --> 00:07:37,916 - Meget opmuntrende. - Alts� A-bomber og hindib�nner. 77 00:07:38,084 --> 00:07:42,202 - Hvordan h�nger det sammen? - Jeg tror, han s�, at enden var n�r. 78 00:07:42,364 --> 00:07:46,516 - Og f�lte sig ansvarlig. - M�ske er �n person ansvarlig. 79 00:07:46,684 --> 00:07:49,960 En person og hans skide episke digt. 80 00:07:50,124 --> 00:07:55,323 Der er tosser nok, der er rede til at g�re det i Guds og nationens navn. 81 00:07:55,484 --> 00:08:00,000 - Hvad s� med projekt Bright Sky? - Og genetikken, fessor. 82 00:08:00,164 --> 00:08:03,679 - Og dr. Barantz? - Patienterne vil knap tale med mig. 83 00:08:04,924 --> 00:08:07,358 Hvorfor tier i stille, n�r jeg kommer? 84 00:08:07,524 --> 00:08:10,800 Vi nyder din sk�nhed i stilhed, skat. 85 00:08:12,324 --> 00:08:14,758 - Flot, Kurt. - Tak. 86 00:08:14,924 --> 00:08:18,917 En kvinde ved navn Lynda Kessel ringede tilbage. 87 00:08:19,084 --> 00:08:23,043 - Hun har haft mareridt. - M�ske pga. eksperimenterne. 88 00:08:23,204 --> 00:08:27,243 - Eller hvad de laver i beholderen. - Det finder jeg ud af. 89 00:08:27,404 --> 00:08:32,876 Vi m� have en snak med Chandra, f�r han bl�ser sin hjerne ud. 90 00:08:34,724 --> 00:08:39,081 Professor Chandras mesterv�rk. Darwin i maskinform, simpelthen. 91 00:08:39,244 --> 00:08:42,042 Det er visuelle computerkoder. 92 00:08:42,204 --> 00:08:47,358 - Her har de hjerne som en kakerlak. - En stor kakerlak. 93 00:08:47,524 --> 00:08:52,996 De er programmeret til at mutere. De svageste udrenses. 94 00:08:53,164 --> 00:08:55,632 S� kun svin og intellektuelle overlever? 95 00:08:55,804 --> 00:08:58,238 I udvikler alts� kunstig intelligens? 96 00:08:58,404 --> 00:09:03,603 Vi har haft computere i 50 �r, men er meget langt fra HAL 9000. 97 00:09:03,764 --> 00:09:09,760 Chandra s�, at det kr�vede en ny vinkel, og det er s� kunstigt liv. 98 00:09:13,684 --> 00:09:18,121 - Virker det? - Visse har intelligens som et egern. 99 00:09:18,284 --> 00:09:21,674 Det lyder m�ske ikke af meget, men er et stort fremskridt. 100 00:09:21,844 --> 00:09:25,553 Professor Chandra har som sagt ikke v�ret her de sidste tre uger, - 101 00:09:25,724 --> 00:09:28,716 - men jeg skal sige, i har v�ret her. 102 00:09:28,884 --> 00:09:32,194 - T�nk, han har s� ber�mte venner. - Han slynger ikke om sig med navne. 103 00:09:32,284 --> 00:09:37,119 Hvad ville der ske, hvis de digitale organismer kom p� internettet? 104 00:09:37,284 --> 00:09:40,515 Vi har ikke engang en internetforbindelse her. 105 00:09:40,684 --> 00:09:43,562 Andre forsker vel i det her? 106 00:09:43,724 --> 00:09:46,955 Professor Chandras arbejde g�res efter i hele landet. 107 00:09:47,124 --> 00:09:49,513 S� kan det jo ske et andet sted. 108 00:09:49,684 --> 00:09:53,472 Organismerne er ikke designet til at overleve i cyberspace. 109 00:09:53,884 --> 00:09:58,799 De absorberer kun specifikke koder, s� de ville nok bare sulte ihjel. 110 00:09:59,364 --> 00:10:01,639 Nok bare? 111 00:10:04,724 --> 00:10:08,194 - Tak, fordi vi m�tte komme. - Du skal indl�gges igen, h�rer vi. 112 00:10:08,364 --> 00:10:10,924 Ja, jeg skal opereres i n�ste uge. 113 00:10:11,084 --> 00:10:16,875 Bedringen efter dr. Barantz' behandlinger var midlertidig. 114 00:10:17,044 --> 00:10:19,433 Hvorfor er i s� interesseret? 115 00:10:19,604 --> 00:10:23,199 En af vore venner var med i Barantz' genterapifors�g. 116 00:10:23,364 --> 00:10:28,882 Han er desv�rre d�d. ikke af sygdommen, men i en bilulykke. 117 00:10:29,044 --> 00:10:32,514 - Det g�r mig ondt. Sid ned. - Tak. 118 00:10:34,324 --> 00:10:39,159 Vi er kommet, fordi vi mener, der kan v�re en forbindelse - 119 00:10:39,324 --> 00:10:41,315 - mellem ulykken og terapien. 120 00:10:41,484 --> 00:10:45,193 - Hvordan? - At terapien p�virkede hans sanser. 121 00:10:45,364 --> 00:10:49,915 I telefonen sagde du, at du ikke havde bem�rket nogen bivirkninger. 122 00:10:50,084 --> 00:10:54,760 Det var derfor, jeg ringede. Det var ikke helt rigtigt. 123 00:10:58,604 --> 00:11:00,003 Professor Chandra? 124 00:11:06,324 --> 00:11:08,679 Posten er et par uger gammel. 125 00:11:09,404 --> 00:11:12,476 Enten er han ikke hjemme, eller ogs� l�ser han den ikke. 126 00:11:12,644 --> 00:11:15,522 Men hvorfor skulle han s� holde det her? 127 00:11:16,804 --> 00:11:20,399 - Lidt for tamt for dig? - Videnskaben er en ensom verden. 128 00:11:21,484 --> 00:11:25,477 Det er hans invitation til dit symposium, ikke? 129 00:11:25,644 --> 00:11:28,283 Stemplet i g�r. Der er mindre end en uge til. 130 00:11:30,884 --> 00:11:35,560 - Hvor skal vi hen? - Du sagde, han s� miserabel ud. 131 00:11:35,724 --> 00:11:41,959 - Mere d�d end levende. - S� har vi ikke meget tid. 132 00:11:46,964 --> 00:11:50,593 Pis! Stik mig den der kasse. 133 00:11:50,764 --> 00:11:52,994 - Hvad nu? - Hold dig for �jnene. 134 00:11:56,364 --> 00:11:59,674 Chuck, for fanden. Du vil m�ske have os anholdt? 135 00:11:59,844 --> 00:12:03,359 Kurt, vi pr�ver at forhindre, at verden eksploderer. 136 00:12:03,524 --> 00:12:07,153 - Se det i et st�rre perspektiv. - Jeg koncentrerer mig om mig selv. 137 00:12:13,004 --> 00:12:17,759 Hold vagt herude og pr�v at lade v�re med at v�re for videnskabelig. 138 00:12:18,244 --> 00:12:19,597 Javel, Chuck. 139 00:12:42,884 --> 00:12:44,556 Hold da k�ft et rod. 140 00:13:04,004 --> 00:13:06,040 INGEN PANIK 141 00:13:10,284 --> 00:13:11,717 �gteskabets gl�der. 142 00:13:24,204 --> 00:13:26,843 Chandra. 143 00:13:30,524 --> 00:13:32,162 Kurt. 144 00:13:32,804 --> 00:13:34,795 Chandra! 145 00:13:39,444 --> 00:13:43,596 ''Tekniske fremskridt er som en �kse i h�nderne p� en forbryder.'' 146 00:13:45,724 --> 00:13:50,479 Jeg er omgivet af ild. Den er overalt omkring mig. 147 00:13:52,364 --> 00:13:53,877 Men den br�nder ikke. 148 00:13:55,084 --> 00:14:00,602 Der st�r folk rundt om ilden. De kigger p� mig. Venter. 149 00:14:02,484 --> 00:14:04,998 Det er, som om vi har en hemmelighed sammen. 150 00:14:06,444 --> 00:14:12,679 Det er den samme dr�m igen og igen. Bare jeg vidste, hvad den bet�d. 151 00:14:12,844 --> 00:14:16,917 - Kender du nogen af personerne? - De er kun skygger. 152 00:14:17,084 --> 00:14:21,396 Men jeg f�ler, at jeg kender dem. Det giver ikke mening. 153 00:14:21,564 --> 00:14:24,124 Sikkert mere, end du tror. 154 00:14:24,284 --> 00:14:30,473 Der er en anden ting. En morgen, da jeg var i genterapi hos Barantz, - 155 00:14:31,204 --> 00:14:37,916 - v�gnede jeg med udslet p� benene. Atopisk eksem. En allergisk reaktion. 156 00:14:38,084 --> 00:14:42,202 Det f�r jeg, n�r jeg er i kontakt med ukrudtsplanter. 157 00:14:42,364 --> 00:14:45,083 - Havde du v�ret udenfor? - Nej. 158 00:14:45,244 --> 00:14:47,838 Jeg havde ligget i min seng hele natten. 159 00:14:50,044 --> 00:14:52,274 - Chuckie. - Hvordan g�r det? 160 00:14:52,604 --> 00:14:56,358 Sk�nt. Jeg her en tredjegradsforbr�nding i armhulen - 161 00:14:56,524 --> 00:14:58,594 - og har mistet en luns af min skulder. 162 00:14:58,684 --> 00:15:02,597 Jeg sagde jo, at du ikke skulle eksperimentere. 163 00:15:02,764 --> 00:15:06,473 Jeg kunne bedre lide ham, da han pl�kkede sig selv under min tale. 164 00:15:07,444 --> 00:15:11,517 Har du en id� om, hvad Chandra ville med en luns af dig? 165 00:15:11,684 --> 00:15:14,915 Jeg tror, han ville tjekke, at jeg var et menneske. 166 00:15:18,164 --> 00:15:19,961 Taggart. 167 00:15:20,124 --> 00:15:23,912 - Leder De stadig efter Chandra? - Professor Chandra? 168 00:15:26,404 --> 00:15:28,520 I h�jeste grad. Hvem taler jeg med? 169 00:15:29,884 --> 00:15:34,435 For en m�ned siden begyndte han at forandre sig. 170 00:15:34,604 --> 00:15:40,759 - Hvordan? - Han sad mere ved computeren. 171 00:15:40,924 --> 00:15:44,121 Han kunne sidde der i 36 timer i tr�k. 172 00:15:45,284 --> 00:15:48,640 Men han arbejde ikke p� et nyt program. Han s�gte p� nettet. 173 00:15:48,804 --> 00:15:52,274 - Efter hvad? - Han blev vred, n�r jeg spurgte. 174 00:15:52,444 --> 00:15:57,472 S� p�stod han, at telefonen blev aflyttet, og at han blev skygget. 175 00:15:57,644 --> 00:16:01,796 - Hvem troede han, skyggede ham? - Alle. Posedamer, b�rn, betjente. 176 00:16:01,964 --> 00:16:06,037 - Han fik en zapper. Kender l dem? - lndg�ende. 177 00:16:06,204 --> 00:16:10,243 Den l� p� hans natbord. Han frygtede for sit liv. 178 00:16:10,404 --> 00:16:15,478 Han sov nogle gange p� gulvet, for at kunne m�rke, hvis der kom nogen. 179 00:16:15,644 --> 00:16:20,843 Undskyld, men du har et indg�ende kendskab til Chandras sovevaner. 180 00:16:21,564 --> 00:16:27,594 - Vi havde noget k�rende. - K�rende? Javel. 181 00:16:27,764 --> 00:16:30,358 - Hvis det kommer frem ... - Det g�r det ikke. 182 00:16:31,884 --> 00:16:36,036 Antonia Reyes beskytter sexforbrydere, bandemedlemmer, - 183 00:16:36,204 --> 00:16:39,674 - narkohandlere, pornografer b�rnemishandlere og spritbilister. 184 00:16:40,044 --> 00:16:43,195 Texas har brug for en st�rk leder. 185 00:16:43,364 --> 00:16:47,516 Brian Perry.; krigsveteran, forretningsmand, familiefader. 186 00:16:48,644 --> 00:16:52,080 Reyes er f�rdig. 187 00:16:52,764 --> 00:16:56,643 Og v�lgerne finder aldrig ud af, at i har stemt identisk. 188 00:16:57,124 --> 00:17:02,517 Demokrati er en grim sport. ls�r n�r den udspiller sig i tv. 189 00:17:03,004 --> 00:17:06,474 Vi f�rer med fem point, men der er jo lang vej endnu. 190 00:17:06,644 --> 00:17:09,681 Bare rolig, far. Du vinder. 191 00:17:10,204 --> 00:17:14,482 - Du lyder sikker. - Det er bare en fornemmelse. 192 00:17:15,604 --> 00:17:21,713 - Bliver du og f�r en sandwich? - Jeg har spist. Hvad ville du? 193 00:17:23,044 --> 00:17:26,434 - Altid lige til sagen. - Jeg har travlt, far. 194 00:17:27,164 --> 00:17:31,203 Dine problemer henne hos NASA. Jeg kan hj�lpe. 195 00:17:31,364 --> 00:17:35,676 - Jeg har forbindelser derovre. - Ellers tak. 196 00:17:35,884 --> 00:17:41,277 - Jeg har appelleret afg�relsen. - Din chance for at vinde er ringe. 197 00:17:41,804 --> 00:17:47,401 Det er p�nt af dig, far, men jeg skal nok selv styre det her. 198 00:17:47,564 --> 00:17:51,159 Jeg kom selv ud i rummet, og jeg kommer selv derud igen. 199 00:17:51,324 --> 00:17:54,521 Jeg skulle bare have gjort det uden at sp�rge. 200 00:17:54,684 --> 00:18:00,441 Hvordan tror du, mine kolleger ville tage, at du trak i tr�dene? 201 00:18:00,604 --> 00:18:04,517 - Hvordan ville det ikke se ud? - Hvordan ser det ud nu? 202 00:18:05,684 --> 00:18:10,678 N�, det handler om valget, og hvordan det skader dig? 203 00:18:10,844 --> 00:18:16,077 - Selvf�lgelig ikke. - Det er da det, det g�r. 204 00:18:17,044 --> 00:18:19,842 Det har intet med valget at g�re. Men jeg ... 205 00:18:23,164 --> 00:18:28,158 - Jeg vil gerne have dig tilbage. - Lover du, at du ikke ringer? 206 00:18:31,364 --> 00:18:35,039 - Ja. - Godt. 207 00:18:40,644 --> 00:18:44,432 Jeg har t�nkt over det, vi talte om. 208 00:18:45,244 --> 00:18:49,635 - Jeg vil gerne. - Hvad for noget? Det er ... 209 00:18:49,964 --> 00:18:52,478 Det er ... Det er ... 210 00:18:52,804 --> 00:18:58,003 Det gik op for mig i dag. Du virker s� anderledes n�rv�rende. 211 00:18:58,164 --> 00:19:00,837 Jeg f�ler, at jeg kan nu. 212 00:19:01,004 --> 00:19:04,679 Lad os g�re det i aften. Hvorfor vente? 213 00:19:06,404 --> 00:19:10,556 Ja. Hvorfor vente? Okay. 214 00:19:10,724 --> 00:19:13,318 Jeg l�ner fars Mustang. 215 00:19:13,484 --> 00:19:16,760 S� kan vi k�re ud til dokhavnen. 216 00:19:17,644 --> 00:19:21,432 Pis ... Der er noget, jeg skal. 217 00:19:21,604 --> 00:19:26,837 Bare hold fast i det der. Det tager kun et �jeblik. 218 00:19:32,764 --> 00:19:35,836 Har i set en missilafsending fra kontrolt�rnet? 219 00:19:36,004 --> 00:19:38,643 - Kan man det? - Ja, hvis man har forbindelser. 220 00:19:38,804 --> 00:19:42,843 - Chuck Taggart er din far, ikke? - Hvad skal du have til geng�ld? 221 00:19:43,004 --> 00:19:47,122 - Jeg kan ikke komme ind i den. - G� dog til en fagmand. 222 00:19:47,284 --> 00:19:50,560 Der er nogle ting, der n�dig skulle komme ud. 223 00:19:52,284 --> 00:19:54,923 - Det er ikke din, vel? - Du er god. 224 00:19:56,324 --> 00:20:00,283 Hej, Lynda. Jeg hedder dr. Jamison. Jeg er en god ven af Sarah. 225 00:20:00,444 --> 00:20:03,720 Jeg vil f�re dig tilbage i din hukommelse i dag. 226 00:20:03,884 --> 00:20:09,117 Du m� overgive dig helt til mig. Tror du, du kan det? 227 00:20:14,364 --> 00:20:18,118 Mine ben svier. Det er gr�sset. Ukrudtet. 228 00:20:18,924 --> 00:20:22,041 - Hvor er du nu? - Vi er ude p� en mark. 229 00:20:23,124 --> 00:20:28,278 Der er nogle s�jler. Romerske s�jler ude midt i skoven. 230 00:20:28,684 --> 00:20:32,199 - Ude ved Mayfield. - Hvad laver i der? 231 00:20:43,204 --> 00:20:44,762 Vi br�nder ting af. 232 00:20:47,724 --> 00:20:51,080 Det er kun minder, Lynda. Der sker dig ikke noget. 233 00:20:52,364 --> 00:20:53,717 Hvad br�nder i af? 234 00:20:58,644 --> 00:21:04,276 - Det er hospitalsudstyr. - Hvorfor g�r det dig bange? 235 00:21:07,164 --> 00:21:09,280 Det er ikke det eneste, vi br�nder. 236 00:21:09,364 --> 00:21:15,599 Bare rolig. Der sker ikke noget. Forts�t. Hvad ser du? 237 00:21:21,844 --> 00:21:26,713 De sk�rer noget op. Vi smider stykker p� ilden. 238 00:21:30,724 --> 00:21:31,793 Hvad sk�rer i op? 239 00:21:41,044 --> 00:21:44,639 �h gud! Jeg vil ikke se det. 240 00:21:44,804 --> 00:21:46,920 Jeg vil ikke se det! 241 00:21:49,684 --> 00:21:51,197 Hvad er det? 242 00:22:10,004 --> 00:22:15,476 Tag 20 meter hver. Spred jer og fink�m omr�det. 243 00:22:18,884 --> 00:22:24,481 Jeg hader skoven. Pas p� jordegernhullerne. 244 00:22:26,084 --> 00:22:29,633 Om jeg ville g� i seng med min mindre�rige k�reste? 245 00:22:29,804 --> 00:22:32,523 - Den er sv�r. - Hun er jo 17 �r. 246 00:22:32,684 --> 00:22:38,202 - Det er du ogs�. - Jeg er sgu da en astronaut p� 22. 247 00:22:38,364 --> 00:22:43,597 - Jeg ved ikke, om jeg b�r g�re det. - Gjorde du det f�rste gang? 248 00:22:43,764 --> 00:22:49,282 F�rst tre m�neder senere, og hun vil kun, fordi jeg er n�rv�rende. 249 00:22:49,444 --> 00:22:53,357 Hun m�rker den styrke, modenhed giver en. 250 00:22:53,524 --> 00:22:58,678 Hvor mange 17-�rige finder hun med din erfaring? 251 00:23:01,004 --> 00:23:03,837 - Der er vel lidt erfaring? - Gu er der da s�. 252 00:23:04,044 --> 00:23:08,799 Jeg h�rer, at du truede med at g�, medmindre jeg blev genansat. 253 00:23:08,964 --> 00:23:13,515 - Vi har brug for dig i programmet. - Jeg har ogs� brug for dig der. 254 00:23:13,684 --> 00:23:16,801 ClA har en finger med i spillet. 255 00:23:16,964 --> 00:23:21,799 Jo flere jeg har, desto bedre chancer for at forhindre det forest�ende. 256 00:23:21,964 --> 00:23:26,640 Desuden er du vores bedste pilot. Hvordan har du det? 257 00:23:27,084 --> 00:23:31,953 - Det kr�ver tilv�nning. - V�n dig ikke for meget til det. 258 00:23:39,364 --> 00:23:42,037 Hall�j! Jeg har fundet noget. 259 00:23:48,484 --> 00:23:51,442 - Her har v�ret brand. - De har fors�gt at skjule det. 260 00:23:53,404 --> 00:23:56,999 - Hvad fanden er det? - Det ligner smeltet glas. 261 00:23:57,364 --> 00:24:01,994 S� har det v�ret varmt. Hvad de s� end lavede p� det lager, - 262 00:24:02,164 --> 00:24:05,315 - s� skulle beviserne skaffes af vejen. 263 00:24:06,284 --> 00:24:10,038 Lad v�re med at fl� foden op. Stille og roligt. 264 00:24:10,644 --> 00:24:12,919 Jeg sagde, l skulle passe p� hullerne. 265 00:24:16,524 --> 00:24:19,675 - Vent nu lige lidt. - Hvad er det? 266 00:24:19,844 --> 00:24:22,483 lkke r�re. Jeg har brug for en intakt pr�ve. 267 00:24:22,684 --> 00:24:26,359 - F� det v�k fra mig. - �h nej. 268 00:24:28,044 --> 00:24:29,636 Hvor �kelt. 269 00:24:34,484 --> 00:24:36,714 Det var den intakte pr�ve. 270 00:24:38,364 --> 00:24:41,515 Kan i se striberne her og her? 271 00:24:41,684 --> 00:24:44,118 De er for ensartede til at v�re naturlige. 272 00:24:44,444 --> 00:24:48,676 Efter min mening er den lille fr�kkert kunstigt fremstillet. 273 00:24:48,844 --> 00:24:51,438 Det var alts� det, de lavede i beholderen? 274 00:24:51,604 --> 00:24:56,962 - Et stykke af det m�ske. - Af hvad? Er det en maskine? 275 00:24:57,124 --> 00:25:02,562 lkke en robot, men en sofistikeret, biologisk mekanisme. 276 00:25:03,644 --> 00:25:05,919 For pokker da. 277 00:25:06,084 --> 00:25:10,475 - Jeg hader, n�r den g�r det der. - Hvem eller hvad skabte det her? 278 00:25:10,644 --> 00:25:14,796 Og hvorfor? Vi m� have nogle flere mareridt ud af Lynda Kessel. 279 00:25:14,964 --> 00:25:20,596 Held og lykke. Hun har d�rligt hjerte. lndsn�vrede puls�rer. 280 00:25:20,764 --> 00:25:25,554 Det var derfor, hun ops�gte Barantz. Hendes tilstand er stadig kritisk. 281 00:25:25,724 --> 00:25:28,397 Okay, Kurt, s� er det Chandra og computeren. 282 00:25:28,564 --> 00:25:33,558 Han har kraftig beskyttelse. G�r jeg noget forkert, mister vi det hele. 283 00:25:33,724 --> 00:25:35,999 Hvis der er noget brugbart. 284 00:25:36,164 --> 00:25:42,114 - Han kommer jo til konferencen. - Vi har jo forstyrret tidsstr�mmen. 285 00:25:42,284 --> 00:25:46,118 S� kan han pl�kke sig selv n�r som helst. 286 00:25:48,044 --> 00:25:53,596 - Du m� ind p� den b�rbare. - Der er nogle dygtige folk p� sagen. 287 00:25:58,444 --> 00:26:03,962 - Hvad sker der? Tag lige og pas p�. - Rolig nu. 288 00:26:04,524 --> 00:26:06,799 Vi g�r amok p� den her. 289 00:26:08,844 --> 00:26:11,039 G�r i via processoren? 290 00:26:11,204 --> 00:26:15,402 ANK: Aggressiv navle-kalibrering. Vores egen patenterede metode. 291 00:26:15,564 --> 00:26:17,236 - Klar? - Lad os g�re det. 292 00:26:19,564 --> 00:26:22,124 - Hvad g�r du nu? - Etablerer forbindelse. 293 00:26:22,284 --> 00:26:25,879 Har du h�rt om NLP? Det er samme princip. 294 00:26:26,924 --> 00:26:29,358 Pis ... Hallo? 295 00:26:30,044 --> 00:26:32,512 - Vi skulle spise frokost sammen. - Holly. 296 00:26:32,804 --> 00:26:35,796 Tiden l�b fra mig. Forklaring f�lger. 297 00:26:35,964 --> 00:26:39,843 - Jeg f�ler mig n�rmest til besv�r. - Jeg er midt i noget, Holly. 298 00:26:40,004 --> 00:26:43,792 - Det er meget vigtigt. - S� skal jeg ikke forstyrre dig. 299 00:26:43,964 --> 00:26:47,798 - Jeg ... Pis. - Dameproblemer? 300 00:26:48,244 --> 00:26:52,999 - Fang den. S� k�rer det. - Lad mig se. 301 00:26:56,204 --> 00:27:00,117 Jeg laver dette i tilf�lde af, at noget skulle tilst�de mig. 302 00:27:04,604 --> 00:27:09,837 - Det der er ren nostalgi. - Det er en Remington fra i �r. 303 00:27:12,684 --> 00:27:17,838 - Skal du p� vagtel-jagt? - Ja, Bernard Creek skulle v�re god. 304 00:27:19,364 --> 00:27:21,594 Hvor er Neil? 305 00:27:22,444 --> 00:27:24,833 Far. 306 00:27:25,604 --> 00:27:29,597 Det, du sagde, om at jeg ikke ville v�re astronaut. 307 00:27:32,444 --> 00:27:35,163 - Det var en test, ikke? - Test? 308 00:27:36,324 --> 00:27:39,077 Der er jo mange, der falder fra. 309 00:27:39,724 --> 00:27:43,433 Du vil vel v�re sikker p�, at det er gennemt�nkt fra min side. 310 00:27:48,244 --> 00:27:54,080 Dine ord fik mig til at indse, at det er mit h�jeste �nske. 311 00:27:54,244 --> 00:27:58,760 - Jeg vil starte i �r. - I �r? 312 00:27:58,924 --> 00:28:02,314 Ja, jeg har en aftale med John Stiles i morgen. 313 00:28:03,884 --> 00:28:05,840 Stiles er en god mand. 314 00:28:08,044 --> 00:28:10,274 Og han er god til at v�lge gode folk. 315 00:28:13,644 --> 00:28:15,714 Ledelsen har skiftet mening. 316 00:28:15,884 --> 00:28:21,322 I stedet for suspendering skal du have psykologisk tr�ning - 317 00:28:21,484 --> 00:28:23,600 - i mindst seks uger. 318 00:28:23,764 --> 00:28:27,962 Du kan v�re tilbage i rummet om et par m�neder. Tillykke. 319 00:28:29,964 --> 00:28:34,992 - Hvad fik dem til at skifte mening? - Jeg var ikke med til m�det. 320 00:28:35,524 --> 00:28:37,958 Men du ved det godt, ikke? 321 00:28:40,284 --> 00:28:43,356 Der blev vist lagt et godt ord ind for dig. 322 00:28:43,524 --> 00:28:50,396 - Af Chuck Taggart? - Han har da ikke indflydelse mere. 323 00:28:58,964 --> 00:29:00,317 Fars pige. 324 00:29:03,484 --> 00:29:09,798 Vi skal have en mellemting. Og knapper p� denne st�rrelse. 325 00:29:09,964 --> 00:29:12,114 Du gjorde det bare alligevel. 326 00:29:12,284 --> 00:29:17,438 - Det er ikke det rette tidspunkt. - Jo, det er, far. 327 00:29:17,604 --> 00:29:22,439 Jeg ville hyre nogle flere folk, for du f�r brug for dem. 328 00:29:29,004 --> 00:29:32,474 Jeg laver dette i tilf�lde af, at noget skulle tilst�de mig. 329 00:29:32,644 --> 00:29:34,043 Hvor har du det fra? 330 00:29:34,124 --> 00:29:37,560 - Hans b�rbare. - Et digitalt pengeskab. 331 00:29:37,724 --> 00:29:42,559 13. april. Jeg tror, jeg har fundet en autonom medspiller p� nettet. 332 00:29:43,084 --> 00:29:46,235 En kunstig livsform af ukendt oprindelse. 333 00:29:47,164 --> 00:29:49,758 Den bev�ger sig i cyberspace som en orm. 334 00:29:50,004 --> 00:29:52,677 Graver sig ind i netv�rk og tr�kker information. 335 00:29:53,404 --> 00:29:57,761 Den har opn�et en intelligens, som ikke kan m�les. 336 00:29:58,564 --> 00:30:05,083 Den kan meget vel v�re det mest intelligente v�sen, man har kendt. 337 00:30:05,524 --> 00:30:08,197 Har jeg opdaget Gud? 338 00:30:09,164 --> 00:30:12,156 Mandag den 22. april. Jeg kan spore Sentient. 339 00:30:13,204 --> 00:30:17,277 Det kalder jeg den nu. Den efterlader kodestumper. 340 00:30:17,444 --> 00:30:20,595 Jeg har analyseret koderne. Der er ingen tvivl. 341 00:30:21,284 --> 00:30:25,641 Sentient har udviklet sig fra mine kunstige livsformer. 342 00:30:26,964 --> 00:30:29,717 Sentient er mit barn. 343 00:30:30,364 --> 00:30:34,676 Notat.; K�b kaffe. 4. maj. 344 00:30:36,404 --> 00:30:37,803 Se nu her. 345 00:30:42,164 --> 00:30:44,598 - Jarred Ward. Siger det dig noget? - Nej. 346 00:30:44,684 --> 00:30:47,482 Sarah er ved at s�ge p� det. 347 00:30:47,644 --> 00:30:52,115 Jeg har set denne mand tre gange. Han skygger mig. 348 00:30:52,284 --> 00:30:55,879 - Ham har jeg set. - Hvor? 349 00:30:56,044 --> 00:31:00,322 Han spurgte efter professoren. Da han ikke var der, gik han igen. 350 00:31:00,484 --> 00:31:06,036 - Gav han dig et navn? Jarred Ward? - Nej, men han gav mig myrekryb. 351 00:31:06,244 --> 00:31:09,156 - Hvorfor? - Der var noget forkert ved ham. 352 00:31:09,324 --> 00:31:12,953 5. juni. Jeg tog fejl mht. Sentient. 353 00:31:15,044 --> 00:31:17,717 Den er ikke planetens mest intelligente v�sen. 354 00:31:18,844 --> 00:31:20,675 Den er ikke alene p� nettet. 355 00:31:23,964 --> 00:31:25,283 Der er andre. 356 00:31:28,684 --> 00:31:30,402 - Er det det hele? - Ja. 357 00:31:35,644 --> 00:31:40,923 Jarred Ward har solgt en ejendom til en, der lyder som Chandra. 358 00:31:41,084 --> 00:31:45,396 Der er en adresse. Falconer Lane 14435 syd for Barclay. 359 00:31:45,564 --> 00:31:50,922 - Falconer Lane 14435. Hvor er du? - Lynda Kessel har bedt os komme. 360 00:31:51,084 --> 00:31:55,202 Hun sagde, at det var vigtigt. Hun l�d bange, Chuck. 361 00:31:55,364 --> 00:31:57,753 Det er jeg ogs�. Pas p�. 362 00:31:58,644 --> 00:32:03,957 - Her er noget. Du bliver her. - Han g�r mig ikke noget. 363 00:32:04,124 --> 00:32:08,436 Hvis i ikke tager mig med, f�lger jeg bare selv efter. 364 00:32:09,204 --> 00:32:13,402 - Falconer 14435, ikke? - Godt klaret. 365 00:32:14,244 --> 00:32:16,235 Dr. Michaels til 417. 366 00:32:16,404 --> 00:32:18,918 Dr. Michaels til 417. 367 00:32:25,004 --> 00:32:26,278 D�gnkiosk 368 00:32:45,124 --> 00:32:46,523 Vent her lidt. 369 00:32:49,204 --> 00:32:51,240 Hvad fanden er det? 370 00:32:51,404 --> 00:32:56,842 En registreret model 1871 enkeltl�bet .45 Colt med seks skud. 371 00:32:57,004 --> 00:33:01,475 Bedstefar k�bte den i Fort Worth, da de skulle storme Pancho Villa. 372 00:33:01,644 --> 00:33:06,559 I mods�tning til det bras, du ser i tv, kan den sl� en mand ned. 373 00:33:07,044 --> 00:33:09,274 S� er jeg mere rolig ... Butch. 374 00:33:15,044 --> 00:33:19,162 - Neil, bliv her og pas p� pigen. - Ja. 375 00:33:22,004 --> 00:33:22,993 Hyggeligt kvarter. 376 00:33:39,924 --> 00:33:43,075 - Professor? - Chandra? 377 00:33:43,244 --> 00:33:45,553 Professor Chandra har gode venner. 378 00:33:45,724 --> 00:33:50,081 Lige nu f�r man ikke en bedre ven end min far. 379 00:33:53,564 --> 00:33:54,679 Det skal jeg huske. 380 00:33:56,204 --> 00:33:57,557 Professor? 381 00:33:58,564 --> 00:34:03,035 Fem dage. Han havde vist planlagt en l�ngere orlov. 382 00:34:04,244 --> 00:34:07,281 - Hvor er professoren? - Hvor er Neil? 383 00:34:08,164 --> 00:34:09,802 Alt vel, Tessa? 384 00:34:17,524 --> 00:34:18,957 Jeg skyder dig. 385 00:34:23,284 --> 00:34:24,842 Hvor er han? 386 00:34:35,284 --> 00:34:36,717 Slip ham. 387 00:34:39,564 --> 00:34:41,202 Vent lidt ... 388 00:35:00,444 --> 00:35:03,993 Er du okay? Vi m� v�k herfra. 389 00:35:09,684 --> 00:35:12,756 Jeg tror, jeg fik hende. Hvad synes du om mit v�benvalg? 390 00:35:12,844 --> 00:35:16,359 - Vi m� v�k herfra. - Neil. 391 00:35:24,004 --> 00:35:26,438 - Neil? - Hj�lp! 392 00:35:26,604 --> 00:35:28,640 - Neil? - F� mig ud herfra! 393 00:35:29,404 --> 00:35:30,837 Rolig, rolig. 394 00:35:34,684 --> 00:35:37,756 - De kommer. K�r. - Hvor kan vi finde dig? 395 00:35:37,924 --> 00:35:39,152 Jeg finder jer. 396 00:35:59,484 --> 00:36:03,033 Lungeemboli. Almindelig d�ds�rsag hos folk med hendes sygdom. 397 00:36:03,204 --> 00:36:08,597 Hvis de der v�sener kan antage menneskeform, kan de v�re overalt. 398 00:36:08,764 --> 00:36:12,473 - Hvordan bek�mper vi dem? - Hvis det er dem, vi skal bek�mpe. 399 00:36:12,644 --> 00:36:16,796 Hvorfor skulle de destruere det, de lige har skabt? 400 00:36:16,964 --> 00:36:20,320 - Har i t�nkt p� det? - Du kan da ogs� komplicere tingene. 401 00:36:20,484 --> 00:36:24,079 Det, Chandra fandt p� nettet, disse Sentients, - 402 00:36:24,244 --> 00:36:28,362 - kan de have skabte flere Tessa'er derude? 403 00:36:28,524 --> 00:36:30,355 Chandra sagde, at Sentients er en slags guder. 404 00:36:30,444 --> 00:36:33,561 Og de skaber jo i deres eget billede. 405 00:36:33,724 --> 00:36:37,114 Eller ogs� skaber mennesker guder i deres billede. 406 00:36:39,084 --> 00:36:41,439 S� blev der stille igen. 407 00:36:43,684 --> 00:36:45,163 Jeg henter regningen. 408 00:37:06,804 --> 00:37:13,039 - Du svarede mig ikke, Chuck. - Om jeg har en anden? 409 00:37:15,724 --> 00:37:21,401 �h, Paige, vi har v�ret gift i 23 �r. Hvis jeg bollede udenom ... 410 00:37:23,964 --> 00:37:25,795 ... ville du sgu da vide det. 411 00:37:37,484 --> 00:37:43,434 Da vi var stationeret i Nellis, s� jeg ud af vinduet hvert kvarter - 412 00:37:44,004 --> 00:37:46,837 - og frygtede at se den sorte r�gfane, - 413 00:37:47,124 --> 00:37:49,877 - for s� ville jeg aldrig se dig igen. 414 00:37:50,044 --> 00:37:54,595 S�dan har jeg det igen, Chuck. Bare jeg vidste hvorfor. 415 00:37:56,164 --> 00:37:58,120 Sig mig en ting, Paige. 416 00:37:58,804 --> 00:38:03,594 Dengang du gik og var bekymret for, at jeg styrtede ned, - 417 00:38:03,924 --> 00:38:05,915 - hvad holdt dig s� oppe? 418 00:38:07,364 --> 00:38:09,719 Troen. 419 00:38:20,764 --> 00:38:23,039 S� hiv lidt af den frem igen. 420 00:38:25,844 --> 00:38:29,473 En suite. Der er room service, og vi kan se m�nen st� op, - 421 00:38:29,644 --> 00:38:32,602 - og n�r vi bliver tr�tte af det, kan vi ... du ved. 422 00:38:34,044 --> 00:38:38,913 Det lyder herligt ... bortset fra det der ''du ved''. 423 00:38:40,564 --> 00:38:45,433 - Hvad mener du? - Jeg kan m�rke, at du har fortrudt. 424 00:38:45,604 --> 00:38:50,473 Fortrudt? Nej, nej, nej. Der er ikke noget galt i det. 425 00:38:50,644 --> 00:38:55,513 Men hvis vi er rigtig glade for hinanden, kan det vente med sex. 426 00:38:56,044 --> 00:38:59,832 - Ikke? - Jo. 427 00:39:00,364 --> 00:39:02,559 Hvor l�nge, synes du? 428 00:39:04,924 --> 00:39:08,075 Et halvt til et helt �r. 429 00:39:09,164 --> 00:39:12,361 Vi er kun 17 �r. Vi har masser af tid. 430 00:39:13,484 --> 00:39:18,717 Ja ... ja. Vi har masser af tid. 431 00:39:36,084 --> 00:39:38,552 TILLYKKE COREY 432 00:39:40,404 --> 00:39:43,521 Vi har, som intelligente v�sener, - 433 00:39:43,684 --> 00:39:47,802 - en kompulsiv trang til at tilskrive alt kosmisk betydning. 434 00:39:47,964 --> 00:39:51,559 Vi har simpelthen brug for, at vores liv giver mening. 435 00:39:53,924 --> 00:39:58,236 Begreber som ''fri vilje'' og ''selvbestemmelsesret'' bruger vi - 436 00:39:58,404 --> 00:40:01,635 - til at v�rne os mod den barske virkelighed. 437 00:40:01,804 --> 00:40:07,436 Og hvad er denne virkelighed s�? Vi er v�rkt�jer. Simple v�rkt�jer. 438 00:40:07,964 --> 00:40:11,161 Og vi er styret af m�lbevidste impulser, - 439 00:40:11,324 --> 00:40:14,953 - som er programmeret ind i vores dna gennem milliarder af �r. 440 00:40:24,124 --> 00:40:25,477 Undskyld. 441 00:40:34,124 --> 00:40:37,434 Vi er kun et befordringsmiddel. 442 00:40:41,324 --> 00:40:46,239 Men derfor kan vi godt tid efter anden �ndre k�rselsretningen lidt. 443 00:40:53,804 --> 00:40:56,113 I er velkommen til at stille sp�rgsm�l. 38219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.