All language subtitles for mguiertzu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,898 --> 00:05:17,567 There's a great spiritual awakening in America. 2 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 A renewal of the traditional values 3 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 that have been the bedrock 4 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 of America's goodness and greatness. 5 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 An overwhelming majority of Americans 6 00:05:29,287 --> 00:05:32,207 disapprove of pornography, arbor-- 7 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 Knock, knock. 8 00:06:28,555 --> 00:06:30,473 You scared the hell out of me. 9 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 - Knock, knock. - Who's there? 10 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Erik Estrada. 11 00:06:40,150 --> 00:06:42,444 Erik Estrada who? 12 00:06:42,485 --> 00:06:45,155 Erik Estrada from "CHiPs." 13 00:06:48,992 --> 00:06:50,327 What are you drawing? 14 00:06:50,994 --> 00:06:55,624 Uh, it's kind of like, um, jungle temple. 15 00:06:55,665 --> 00:06:58,293 Oh, that's -- that's -- I mean, that's -- 16 00:06:58,335 --> 00:06:59,461 Wow. 17 00:07:39,960 --> 00:07:42,295 How was your day? 18 00:07:42,337 --> 00:07:44,506 It was pretty cool. 19 00:07:44,547 --> 00:07:46,883 I was reading that book about the galaxy. 20 00:07:48,885 --> 00:07:50,595 That big, thick one? 21 00:07:52,681 --> 00:07:54,432 Yeah. It's pretty awesome. 22 00:07:57,894 --> 00:07:59,771 What's your favorite planet? 23 00:08:02,524 --> 00:08:04,275 Jupiter. 24 00:08:04,317 --> 00:08:06,403 Yeah, no doubt. 25 00:08:06,444 --> 00:08:07,821 Jupiter. 26 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 How come? 27 00:08:11,449 --> 00:08:12,826 Mm... 28 00:08:14,244 --> 00:08:16,413 Well, because the surface of its atmosphere 29 00:08:16,454 --> 00:08:21,793 is a storm that's been raging for, like, 1,000 years, 30 00:08:21,835 --> 00:08:23,795 and the eye of the hurricane is so huge 31 00:08:23,837 --> 00:08:26,339 that it could just swallow the whole Earth. 32 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Yeah. That's -- That's my favorite planet. 33 00:08:29,718 --> 00:08:31,803 - That's wild. - Mm-hmm. 34 00:08:34,139 --> 00:08:35,473 What's yours? 35 00:08:39,978 --> 00:08:41,354 Um... 36 00:08:43,606 --> 00:08:45,817 Saturn, probably. 37 00:08:45,859 --> 00:08:47,485 Yeah? 38 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 Saturn's pretty cool, 39 00:08:49,821 --> 00:08:52,198 and that was one of the first ones that we discovered, 40 00:08:52,240 --> 00:08:53,867 that humans discovered, so there's, like, 41 00:08:53,908 --> 00:08:57,537 a lot of cool ancient myths about it and stuff. 42 00:09:03,209 --> 00:09:04,753 I changed my mind. 43 00:09:05,962 --> 00:09:07,297 What? 44 00:09:07,338 --> 00:09:09,174 I like Galactus. 45 00:09:10,592 --> 00:09:12,927 Galactus isn't a planet. 46 00:09:12,969 --> 00:09:16,181 Yeah, but he eats planets. 47 00:09:16,222 --> 00:09:18,767 Woof. Woof, woof, woof. 48 00:13:07,078 --> 00:13:09,455 Hey. Are you awake? 49 00:13:11,040 --> 00:13:13,293 Yeah, baby. What is it? 50 00:13:15,712 --> 00:13:17,964 You were having a bad dream. 51 00:13:19,382 --> 00:13:20,591 Uh-huh. 52 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 What was it about? 53 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 I can't remember. 54 00:13:36,482 --> 00:13:39,569 Sometimes I wonder if we should move away from this place. 55 00:13:45,033 --> 00:13:46,784 Where? 56 00:13:46,826 --> 00:13:48,328 I don't know. 57 00:13:50,455 --> 00:13:51,914 No. 58 00:13:53,333 --> 00:13:54,917 I like it here. 59 00:13:57,045 --> 00:13:59,714 It's peaceful here, right? This is, like, our little -- 60 00:13:59,756 --> 00:14:01,674 This is our little home. 61 00:14:08,306 --> 00:14:09,849 Did I ever tell you about the starlings 62 00:14:09,891 --> 00:14:11,517 when I was a little kid? 63 00:14:14,103 --> 00:14:16,022 No. I don't think so. 64 00:14:16,064 --> 00:14:17,815 In the neighborhood where I grew up, 65 00:14:17,857 --> 00:14:21,402 there were all these starlings flying around in the trees, 66 00:14:21,444 --> 00:14:23,905 playing and chirping, and they were so cute. 67 00:14:26,532 --> 00:14:28,159 But my dad... 68 00:14:29,786 --> 00:14:32,455 ...he just hated them 69 00:14:32,497 --> 00:14:35,833 'cause they were always eating cherries from the cherry tree. 70 00:14:38,753 --> 00:14:40,421 Anyway, one day... 71 00:14:42,423 --> 00:14:44,759 One day, me and a bunch of the other kids from the neighborhood 72 00:14:44,801 --> 00:14:46,844 were playing in this empty lot. 73 00:14:47,970 --> 00:14:53,393 And my dad came walking across with a pillowcase... 74 00:14:54,394 --> 00:14:56,437 ...and a crowbar. 75 00:14:57,730 --> 00:15:01,484 And there was something moving around inside of the pillowcase, 76 00:15:01,526 --> 00:15:03,194 like, squirming around. 77 00:15:03,986 --> 00:15:08,533 And he said we should gather 'round. 78 00:15:08,574 --> 00:15:12,370 He had something to show us, and so we all gathered 'round, 79 00:15:12,412 --> 00:15:15,998 and he emptied what was in the pillowcase on the ground. 80 00:15:18,626 --> 00:15:20,128 And it was a -- 81 00:15:23,381 --> 00:15:26,843 It was a bunch of baby starlings. 82 00:15:29,178 --> 00:15:32,432 And he told us that he was gonna show us how to kill them. 83 00:15:37,770 --> 00:15:40,940 And he lifted the crowbar up real high... 84 00:15:43,818 --> 00:15:45,153 ...and then... 85 00:15:46,988 --> 00:15:50,867 ...brought it down real hard on the little baby bird. 86 00:15:57,248 --> 00:16:00,460 So hard that it pushed it in the ground. 87 00:16:00,501 --> 00:16:03,379 It was so deep in there, like a little grave, you know? 88 00:16:10,970 --> 00:16:16,017 And then he gave the crowbar to one of the kids, and then... 89 00:16:16,058 --> 00:16:19,187 each kid took a turn in... 90 00:16:19,228 --> 00:16:21,147 killing a starling. 91 00:16:32,700 --> 00:16:34,035 What'd you do? 92 00:16:38,539 --> 00:16:40,041 I, um... 93 00:16:45,588 --> 00:16:49,467 ...just watched, and then when it was my turn, I just ran away. 94 00:16:56,766 --> 00:16:58,392 Oh, baby. 95 00:16:59,393 --> 00:17:01,020 Come here. 96 00:17:23,626 --> 00:17:27,547 "Under the crimson, primordial sky... 97 00:17:28,673 --> 00:17:31,175 ...surrounded by the jagged rocks 98 00:17:31,217 --> 00:17:34,428 of the ancient volcanic mountain, 99 00:17:34,470 --> 00:17:36,222 the wretched Warlock 100 00:17:36,264 --> 00:17:40,268 reached into the dark embrace of the fissure 101 00:17:40,309 --> 00:17:43,980 until his hand touched a smooth glassy surface. 102 00:17:44,021 --> 00:17:45,606 Cold as ice. 103 00:17:45,648 --> 00:17:49,652 His fist closed around The Serpent's Eye. 104 00:17:49,694 --> 00:17:53,823 Slowly he withdrew it and held it before him 105 00:17:53,864 --> 00:17:57,368 in the fading light of the blood-red suns. 106 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 It glowed from within. 107 00:18:01,581 --> 00:18:05,543 A ghostly emerald light. 108 00:18:07,336 --> 00:18:11,048 Strange and eternal." 109 00:21:27,745 --> 00:21:29,705 What's the matter, Jeremiah? 110 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 Are you all right? 111 00:21:34,919 --> 00:21:36,420 No. 112 00:21:37,713 --> 00:21:39,799 I'm not all right. 113 00:21:42,468 --> 00:21:44,136 Did I do something wrong? 114 00:21:49,391 --> 00:21:50,434 Wrong? 115 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Everything you do is wrong. 116 00:21:59,568 --> 00:22:01,362 I'm so sorry, Jeremiah. 117 00:22:05,616 --> 00:22:10,579 Is there anything I can do to make you feel better? 118 00:22:10,621 --> 00:22:14,291 There is nothing you can do. 119 00:22:18,420 --> 00:22:20,005 It's her. 120 00:22:21,841 --> 00:22:25,344 I feel naked without her. 121 00:22:25,386 --> 00:22:26,929 Naked. 122 00:22:31,100 --> 00:22:32,309 Do you hear me? 123 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 I'll-- 124 00:22:36,188 --> 00:22:38,524 “aid, "Do Yo u hear me?" 125 00:22:38,566 --> 00:22:40,442 Yes, Jeremiah. I hear you. 126 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 "Yes, Jeremiah. 127 00:22:42,653 --> 00:22:45,531 I hear you." Really? 128 00:22:45,573 --> 00:22:50,786 Because, sometimes, I don't think you hear anything at all. 129 00:22:52,663 --> 00:22:56,292 And I am truly worried about that. 130 00:22:57,251 --> 00:23:02,798 If you are not with me, you will not ascend. 131 00:23:04,967 --> 00:23:11,348 - Jeremiah, I-- - Please... 132 00:23:11,390 --> 00:23:16,937 just be quiet and go fetch me Brother Swan. 133 00:23:16,979 --> 00:23:18,647 9K8'!- 134 00:23:18,689 --> 00:23:23,736 I said, "Go fetch me Brother Swan." 135 00:23:46,592 --> 00:23:48,260 There you are. 136 00:23:51,013 --> 00:23:53,515 What can I do for you, Jeremiah? 137 00:23:55,100 --> 00:23:58,646 I need you to get me that girl I saw. 138 00:23:58,687 --> 00:24:00,314 I need her. 139 00:24:02,316 --> 00:24:04,026 I need her now. 140 00:24:04,068 --> 00:24:08,906 Jeremiah, consider it done. 141 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Do you have the Horn of Abraxas? 142 00:24:46,318 --> 00:24:48,529 Do you know what to do? 143 00:24:49,279 --> 00:24:50,656 I do. 144 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 Hey. 145 00:24:55,995 --> 00:24:58,706 Why don't we offer up the porker, too? 146 00:25:00,416 --> 00:25:02,793 Just to seal the deal. 147 00:25:02,835 --> 00:25:05,295 That is such a good idea. 148 00:25:07,214 --> 00:25:12,469 That lard-ass, he couldn't find his nose in a mirror. 149 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 I knew I could count on you. 150 00:25:32,656 --> 00:25:36,368 I can always count on you. 151 00:25:37,619 --> 00:25:38,537 Buddy 152 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 Oh, thank you, Jeremiah. 153 00:25:43,709 --> 00:25:45,085 Thank you. 154 00:25:49,298 --> 00:25:50,841 Before you go... 155 00:25:53,010 --> 00:25:55,012 ...send in Sister Lucy. 156 00:26:00,267 --> 00:26:02,352 Of course. 157 00:26:41,266 --> 00:26:43,102 That's a cool T-shirt. 158 00:26:47,815 --> 00:26:49,483 Oh, thanks. 159 00:26:49,525 --> 00:26:51,693 What you reading? 160 00:26:51,735 --> 00:26:53,487 A novel. 161 00:26:53,529 --> 00:26:54,613 Oh. 162 00:26:55,906 --> 00:26:57,241 How do you like it? 163 00:26:59,034 --> 00:27:01,537 Yeah, I think it's Lenora Tor's best book. 164 00:27:04,832 --> 00:27:05,833 Hmm. 165 00:27:08,043 --> 00:27:09,628 I guess you live around here. 166 00:27:09,670 --> 00:27:13,757 Yeah. We live just down near Crystal Lake. 167 00:27:15,467 --> 00:27:17,344 Oh, that sounds lovely. 168 00:27:21,598 --> 00:27:23,433 It's 5 bucks. 169 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 Oh, yeah. 170 00:27:38,907 --> 00:27:40,325 Well... 171 00:27:47,207 --> 00:27:48,750 See you later. 172 00:28:14,735 --> 00:28:17,237 Are you sure this is the right place? 173 00:28:18,030 --> 00:28:20,115 Yes. Of course I am. 174 00:30:29,202 --> 00:30:31,204 What now? 175 00:30:31,246 --> 00:30:33,248 Now we wait. 176 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 How long? 177 00:31:23,548 --> 00:31:25,008 Shh. 178 00:31:29,763 --> 00:31:31,431 Listen. 179 00:34:06,336 --> 00:34:10,215 Blood for blood. 180 00:34:14,302 --> 00:34:17,097 More. 181 00:34:26,982 --> 00:34:28,858 First things first. 182 00:34:30,860 --> 00:34:31,778 Aah! 183 00:34:31,820 --> 00:34:34,906 Aaaah! 184 00:34:35,699 --> 00:34:37,993 Jerry? Jesus Christ. 185 00:34:42,539 --> 00:34:45,875 - What the hell is that? - I don't know. 186 00:34:55,093 --> 00:34:56,595 Oh! 187 00:38:15,960 --> 00:38:17,295 Don't worry. 188 00:38:20,048 --> 00:38:22,342 Those scary men are gone now. 189 00:38:24,219 --> 00:38:27,889 They got what they came for, and they're gone. 190 00:38:33,436 --> 00:38:35,772 I guess you're wondering where your hubby is. 191 00:38:37,899 --> 00:38:40,068 Don't you worry. He's just fine. 192 00:38:42,195 --> 00:38:46,574 And he'll stay that way as long as you're a good girl 193 00:38:46,616 --> 00:38:48,368 and do as you're told. 194 00:38:59,754 --> 00:39:01,339 Do you understand me? 195 00:39:03,091 --> 00:39:06,553 You know, he thinks you're so special, 196 00:39:06,594 --> 00:39:09,514 and I hope you realize what that means. 197 00:39:09,556 --> 00:39:12,600 The responsibility is on you, buster. 198 00:39:31,452 --> 00:39:32,579 Open. 199 00:39:38,001 --> 00:39:39,168 Very good. 200 00:39:42,005 --> 00:39:43,214 Very good. 201 00:39:59,647 --> 00:40:01,441 Hold still. 202 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Hold still. 203 00:40:21,544 --> 00:40:26,007 I like to call that the cherry on top. 204 00:40:31,054 --> 00:40:33,431 It's all but a beautiful dream. 205 00:40:35,934 --> 00:40:38,311 A dream he's having right now. 206 00:40:42,941 --> 00:40:45,193 Won't you join us in that dream? 207 00:42:09,235 --> 00:42:15,616 I'm sorry for all this fuss and muss. 208 00:42:17,785 --> 00:42:22,957 But when I saw you on the road the other day... 209 00:42:26,753 --> 00:42:28,713 ...you called out to me... 210 00:42:30,715 --> 00:42:32,675 ...silently. 211 00:42:35,470 --> 00:42:36,804 And I listened. 212 00:42:41,642 --> 00:42:43,061 Look at me. 213 00:42:45,271 --> 00:42:46,856 Look at me! 214 00:42:49,484 --> 00:42:50,777 Tell me. 215 00:42:52,487 --> 00:42:54,113 What do you see? 216 00:43:04,207 --> 00:43:07,335 I see the reaper fast approaching. 217 00:43:11,839 --> 00:43:14,008 Well, I recognized you, 218 00:43:14,050 --> 00:43:18,513 so I think in time... 219 00:43:20,056 --> 00:43:22,308 ...you will recognize me. 220 00:43:25,144 --> 00:43:27,105 You know, 221 00:43:27,146 --> 00:43:31,234 all he wants is for his children 222 00:43:31,275 --> 00:43:34,195 to love one another. 223 00:43:39,075 --> 00:43:45,289 Now, I find that he allows me 224 00:43:45,331 --> 00:43:51,838 to express that love in many ways, 225 00:43:51,879 --> 00:43:56,384 but one of those ways... 226 00:43:57,718 --> 00:43:59,387 ...is music. 227 00:44:03,099 --> 00:44:05,017 Do you like the Carpenters? 228 00:44:06,310 --> 00:44:10,690 I think that they're sensational, 229 00:44:10,731 --> 00:44:15,862 but this is even better. 230 00:44:34,422 --> 00:44:35,965 What do you think? 231 00:44:39,927 --> 00:44:41,679 Shh. Shh. Wait. 232 00:44:43,139 --> 00:44:45,099 It's about to start. 233 00:45:19,091 --> 00:45:21,219 You know, I was ready to stand tall 234 00:45:21,260 --> 00:45:23,596 with the great, grand glittery ones, 235 00:45:23,638 --> 00:45:25,973 but those scumbags couldn't recognize 236 00:45:26,015 --> 00:45:27,767 a golden, radiant light 237 00:45:27,808 --> 00:45:30,811 even as it was cast right down upon them. 238 00:45:31,812 --> 00:45:33,189 But thankfully... 239 00:45:34,815 --> 00:45:39,362 Thankfully, he showed me another path. 240 00:45:40,780 --> 00:45:45,326 The path I have always been truly destined for, 241 00:45:45,368 --> 00:45:52,541 something far greater than mere fame or fortune. 242 00:46:11,060 --> 00:46:13,604 When I was at the bottom of the pit... 243 00:46:15,398 --> 00:46:17,858 ...screaming in the darkness... 244 00:46:19,443 --> 00:46:22,780 ...racked with unspeakable pain... 245 00:46:24,115 --> 00:46:27,868 ...for having been denied all that was rightfully mine... 246 00:46:32,373 --> 00:46:34,792 ...he graced me with his light. 247 00:46:37,378 --> 00:46:42,466 His hot loving light. 248 00:46:45,386 --> 00:46:50,141 It flowed over me like the pulse of a timeless wave. 249 00:46:52,601 --> 00:46:55,980 A wave of pure heat. 250 00:46:58,399 --> 00:47:05,740 A mainline of pure and total acceptance. 251 00:47:10,619 --> 00:47:12,288 And he talked to me. 252 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 Addressed me as a friend. 253 00:47:19,837 --> 00:47:25,593 He said, "Jeremiah, they were wrong. 254 00:47:28,054 --> 00:47:30,806 And you are right. 255 00:47:33,100 --> 00:47:35,603 So right." 256 00:47:37,813 --> 00:47:40,900 And he blessed me with his holy kiss. 257 00:47:44,028 --> 00:47:49,950 He said, "You are not separate from all that is. 258 00:47:51,118 --> 00:47:53,662 So all that is... 259 00:47:55,164 --> 00:47:56,791 ...is yours." 260 00:47:58,876 --> 00:48:02,713 And he gave me his deepest and warmest permission 261 00:48:02,755 --> 00:48:05,299 to go out into this world 262 00:48:05,341 --> 00:48:09,845 and take what is so very much mine. 263 00:48:12,640 --> 00:48:14,725 All of it. 264 00:48:14,767 --> 00:48:15,893 Mine. 265 00:48:17,144 --> 00:48:19,230 My wants. 266 00:48:19,271 --> 00:48:21,065 My needs. 267 00:48:22,233 --> 00:48:23,776 My pleasures. 268 00:48:37,498 --> 00:48:38,624 You know... 269 00:48:41,293 --> 00:48:45,131 ...l've been blessed to know the comfort of many women. 270 00:48:46,006 --> 00:48:50,261 But there are few that have had your radiance. 271 00:48:51,887 --> 00:48:54,849 You're a special one, Mandy. 272 00:48:55,599 --> 00:48:58,644 I, too, am a special one. 273 00:49:00,688 --> 00:49:06,569 Let us be so very special together. 274 00:49:09,989 --> 00:49:11,407 Be gentle... 275 00:49:12,867 --> 00:49:14,326 ...like me. 276 00:49:27,923 --> 00:49:29,175 They... 277 00:49:31,051 --> 00:49:32,803 You made this song? 278 00:49:38,058 --> 00:49:39,435 Yes. 279 00:49:40,811 --> 00:49:42,104 I did. 280 00:49:47,401 --> 00:49:49,445 And it's about you? 281 00:49:51,864 --> 00:49:53,157 Yes. 282 00:49:54,617 --> 00:49:56,327 It is. 283 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 Shut up! 284 00:50:32,071 --> 00:50:33,197 Shut up! 285 00:50:36,325 --> 00:50:37,993 Shut up! Shut up! 286 00:50:38,035 --> 00:50:40,496 Shut up! Shut up! Shut up! 287 00:50:40,538 --> 00:50:43,457 Shut up! Shut up! Shut up! 288 00:50:45,334 --> 00:50:47,545 Don't you fucking look at me! 289 00:50:48,462 --> 00:50:50,256 Don't you fucking look at me! 290 00:50:50,297 --> 00:50:53,175 Don't look at me! Don't you fucking look at me! 291 00:50:53,217 --> 00:50:54,510 Don't look at me! 292 00:51:26,584 --> 00:51:29,461 Tell me what to do. 293 00:51:29,503 --> 00:51:31,755 Please tell me what to do. 294 00:51:32,506 --> 00:51:34,758 Come on. Tell me what to do. 295 00:51:34,800 --> 00:51:37,344 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 296 00:51:37,386 --> 00:51:39,722 Tell me what to do. Tell me what to do. 297 00:51:39,763 --> 00:51:41,849 Tell me what to do. Tell me what to do. 298 00:51:41,890 --> 00:51:44,727 Tell me what to do. Tell me. Tell me. 299 00:51:44,768 --> 00:51:47,646 Tell me. Tell me. 300 00:52:01,702 --> 00:52:04,872 Don't ever doubt yourself. 301 00:52:26,769 --> 00:52:29,146 You and that ugly little whore. 302 00:52:31,982 --> 00:52:36,612 You think you're so in love? 303 00:52:38,864 --> 00:52:40,824 I'll show you love. 304 00:52:42,951 --> 00:52:44,036 Lucy. 305 00:52:53,545 --> 00:52:54,588 Kneel. 306 00:53:17,486 --> 00:53:22,783 Now show him how much you love me. 307 00:53:25,077 --> 00:53:27,121 No. 308 00:53:36,296 --> 00:53:37,423 No. 309 00:53:52,604 --> 00:53:57,693 Another pearl wasted before swine. 310 00:54:00,028 --> 00:54:01,155 Yeah. 311 00:54:03,991 --> 00:54:08,662 Take a good look, you worthless piece of human excrement. 312 00:54:09,997 --> 00:54:15,669 This is the tainted blade of the pale knight, 313 00:54:15,711 --> 00:54:18,464 straight from the abyssal layer. 314 00:54:29,308 --> 00:54:32,060 Poor, stupid pigs. 315 00:54:34,521 --> 00:54:38,650 Born without souls. 316 00:55:00,339 --> 00:55:04,551 You know what Jesus' big mistake was? Huh? 317 00:55:06,762 --> 00:55:10,557 He didn't offer up a sacrifice in his stead. 318 00:55:10,599 --> 00:55:15,229 The cruciform is a constant reminder of that. 319 00:55:30,077 --> 00:55:36,500 Now, we wasted the chemist's finest on your whore. 320 00:55:37,918 --> 00:55:39,878 But I think that you both 321 00:55:39,920 --> 00:55:44,758 shall see the cleansing power of fire... 322 00:55:48,345 --> 00:55:50,430 ...cannot be reasoned with. 323 00:58:24,626 --> 00:58:28,922 The darker the whore, the brighter the flame. 324 01:05:23,211 --> 01:05:26,256 Who ate all the macaroni and cheese? 325 01:05:28,133 --> 01:05:32,762 Cheddar Goblin, did you eat all the macaroni and cheese? 326 01:05:32,804 --> 01:05:35,056 Nothing's better than cheddar. 327 01:05:35,098 --> 01:05:37,308 Cheddar Goblin. 328 01:05:43,815 --> 01:05:45,525 Cheddar Goblin by Duvane 329 01:05:45,567 --> 01:05:47,902 has 60% more cheese than the next leading brand. 330 01:05:48,611 --> 01:05:52,157 Kids and goblins agree, Cheddar Goblin tastes the best. 331 01:05:52,198 --> 01:05:54,617 That's why Cheddar Goblin was rated number one 332 01:05:54,659 --> 01:05:56,244 three years in a row. 333 01:05:59,873 --> 01:06:03,710 Cheddar Goblin by Duvane. It's gobblin' good. 334 01:06:04,669 --> 01:06:06,045 Cheddar Goblin. 335 01:06:06,087 --> 01:06:08,131 This is a test. 336 01:06:08,173 --> 01:06:09,757 This station is conducting a test 337 01:06:09,799 --> 01:06:12,510 of the Emergency Broadcasting System. 338 01:06:12,552 --> 01:06:14,345 This is only a test. 339 01:09:16,611 --> 01:09:18,571 Can't you read? 340 01:09:30,416 --> 01:09:31,918 Oh, it's you. 341 01:09:34,295 --> 01:09:35,963 It's been a while. 342 01:09:36,964 --> 01:09:40,385 Come for the Reaper. 343 01:09:46,849 --> 01:09:49,435 Perfect condition, just like you left it. 344 01:09:56,734 --> 01:09:58,444 I'll get out of your hair. 345 01:09:59,904 --> 01:10:01,823 So what you going to do with that thing? 346 01:10:05,076 --> 01:10:06,744 I'm going hunting. 347 01:10:08,788 --> 01:10:11,040 If you're gonna go hunting, 348 01:10:11,082 --> 01:10:12,959 I got some other shit you might need. 349 01:10:13,000 --> 01:10:15,753 I was hoping you'd say that. 350 01:10:15,795 --> 01:10:16,921 One to the right. 351 01:10:22,176 --> 01:10:23,720 Made it myself. 352 01:10:23,761 --> 01:10:26,347 It cut through bone like a fat kid through cake. 353 01:10:26,389 --> 01:10:28,182 They're yours under one condition. 354 01:10:28,224 --> 01:10:29,517 Oh, yeah? What's that? 355 01:10:29,559 --> 01:10:31,686 You put them to good use. 356 01:10:42,697 --> 01:10:44,031 So what you hunting? 357 01:10:45,241 --> 01:10:46,784 Jesus freaks. 358 01:10:50,079 --> 01:10:52,290 I didn't know they were in season, man. 359 01:10:52,331 --> 01:10:54,167 Yeah. Well... 360 01:10:54,208 --> 01:10:57,211 - Just tell me, man. - They lit her on fire! 361 01:10:59,172 --> 01:11:02,091 They were weirdo hippie types. 362 01:11:03,676 --> 01:11:05,011 Whole bunch of them. 363 01:11:07,096 --> 01:11:10,057 And there was a muscle. It didn't make any sense. 364 01:11:10,099 --> 01:11:14,020 They were bikers and gnarly psychos and... 365 01:11:20,943 --> 01:11:23,196 Crazy evil. 366 01:11:25,364 --> 01:11:26,741 Black Skulls. 367 01:11:28,785 --> 01:11:30,369 Black Skulls. 368 01:11:33,539 --> 01:11:35,041 Look“, man. 369 01:11:37,084 --> 01:11:40,171 For a while now, word's been coming down from the big rigs 370 01:11:40,213 --> 01:11:43,132 something dark and fearsome out there. 371 01:11:44,008 --> 01:11:46,010 No one knows where they come from. 372 01:11:48,179 --> 01:11:51,891 First, it was stories from the interstate. 373 01:11:51,933 --> 01:11:56,521 Leaving truckers for dead, prostitutes vanishing, 374 01:11:56,562 --> 01:11:58,815 and gutted bodies on doorsteps. 375 01:11:58,856 --> 01:12:01,317 And always the same. 376 01:12:02,318 --> 01:12:06,405 Biker gang, black bikes. 377 01:12:06,447 --> 01:12:08,658 Only seen at night. 378 01:12:08,699 --> 01:12:11,035 Weird shit. 379 01:12:12,245 --> 01:12:15,915 There's stories that there was a chapter 380 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 than ran courier for a manufacturer of LSD. 381 01:12:21,087 --> 01:12:27,051 Took a disliking to them and cooked them up a special batch, 382 01:12:27,093 --> 01:12:31,639 and they have never been right in the head since. 383 01:12:31,681 --> 01:12:35,560 I seen them once from a distance. 384 01:12:35,601 --> 01:12:37,728 What you're hunting is rabid animals, 385 01:12:37,770 --> 01:12:43,276 and you should go in knowing that your odds ain't that good, 386 01:12:43,317 --> 01:12:45,194 and you will probably die. 387 01:12:47,572 --> 01:12:49,073 Don't be negative. 388 01:12:53,244 --> 01:12:54,745 Last I heard on the CB, 389 01:12:54,787 --> 01:12:57,290 they were spotted down near Spirit River. 390 01:13:01,627 --> 01:13:07,758 When I seen them things, they were in a world of pain. 391 01:13:10,928 --> 01:13:13,014 But you know what the freakiest part was? 392 01:13:15,016 --> 01:13:16,601 What's that? 393 01:13:20,354 --> 01:13:22,565 They fucking loved it. 394 01:14:24,377 --> 01:14:25,878 [ Clanging 1 395 01:18:11,770 --> 01:18:13,147 Aah! 396 01:18:43,302 --> 01:18:44,470 Ah! 397 01:18:48,349 --> 01:18:50,434 That was my favorite shirt. 398 01:19:28,389 --> 01:19:29,598 Ah! 399 01:19:34,019 --> 01:19:37,648 You have a death wish. 400 01:19:44,363 --> 01:19:47,950 I-l don't want -- I don't want to talk about that. 401 01:20:01,213 --> 01:20:05,384 You're a vicious snowflake. 402 01:22:42,416 --> 01:22:44,209 [Growls 1 403 01:22:44,251 --> 01:22:45,210 Ah! 404 01:23:06,899 --> 01:23:09,109 - Aah! 405 01:23:21,246 --> 01:23:22,873 Aah! 406 01:23:45,562 --> 01:23:47,648 You ripped my shirt! 407 01:23:47,689 --> 01:23:49,650 You ripped my shirt! 408 01:23:56,406 --> 01:23:57,824 Ah! 409 01:25:53,607 --> 01:25:54,483 Ah! 410 01:29:03,547 --> 01:29:08,635 She's still burning. 411 01:29:08,677 --> 01:29:11,888 '[ Laughs - Aah! 412 01:29:15,267 --> 01:29:17,435 She burns. 413 01:29:17,477 --> 01:29:19,104 She burns. 414 01:29:19,145 --> 01:29:21,773 She burns. 415 01:29:21,815 --> 01:29:24,317 She burns. 416 01:31:35,490 --> 01:31:37,117 It's cool, man. 417 01:31:50,922 --> 01:31:56,428 Jovan warrior sent forth from the eye of the storm. 418 01:32:11,276 --> 01:32:12,444 Mm. 419 01:32:23,288 --> 01:32:25,081 That's Lizzie. 420 01:32:26,332 --> 01:32:29,586 When she's calm, I know it's good. 421 01:32:42,015 --> 01:32:43,308 You're right. 422 01:32:45,810 --> 01:32:47,395 Oh... 423 01:32:49,230 --> 01:32:51,316 God. You're right. 424 01:33:16,424 --> 01:33:17,801 Bye, Lizzie. 425 01:33:31,856 --> 01:33:34,984 Oh, man. They wronged you. 426 01:33:38,321 --> 01:33:40,406 Why they got to be like that? 427 01:33:45,411 --> 01:33:48,039 You exude a cosmic darkness. 428 01:33:52,877 --> 01:33:54,546 Can you see that? 429 01:34:04,973 --> 01:34:06,307 Okay. 430 01:34:13,231 --> 01:34:14,691 The children. 431 01:34:40,300 --> 01:34:41,885 North. 432 01:38:16,307 --> 01:38:19,310 This is really not ideal. 433 01:38:25,566 --> 01:38:26,609 You're hurting me! 434 01:38:37,328 --> 01:38:41,749 She -- She burned brightly, Mandy. 435 01:38:42,667 --> 01:38:44,001 Don't you think? 436 01:38:50,258 --> 01:38:55,430 Still, better to burn out than fade -- 437 01:42:40,738 --> 01:42:41,864 Ah! 438 01:46:49,403 --> 01:46:51,614 Jeremiah says... 439 01:46:53,407 --> 01:46:57,077 ...l'm the most sensual lover 440 01:46:57,119 --> 01:46:59,830 he's ever experienced... 441 01:47:00,706 --> 01:47:03,542 ...because of my sensitivity... 442 01:47:05,711 --> 01:47:07,546 ...and my empathy. 443 01:47:11,008 --> 01:47:14,511 I can anticipate my lover's every move. 444 01:47:18,307 --> 01:47:20,184 I meet them. 445 01:47:21,977 --> 01:47:25,606 Like warm waves... 446 01:47:26,565 --> 01:47:28,984 ...licking... 447 01:47:29,026 --> 01:47:31,070 the rocky... 448 01:47:31,111 --> 01:47:33,948 hard shore. 449 01:47:59,723 --> 01:48:01,684 Come no closer. 450 01:48:06,313 --> 01:48:08,232 God is in this room. 451 01:48:16,699 --> 01:48:18,033 Aah! 452 01:48:45,269 --> 01:48:46,645 Oh. 453 01:48:47,938 --> 01:48:49,356 Hi. 454 01:48:51,650 --> 01:48:55,612 You can't harm me, man. 455 01:48:55,654 --> 01:49:00,492 I mean, look at what he provides. 456 01:49:02,286 --> 01:49:06,165 It's all mine. 457 01:49:09,793 --> 01:49:11,503 You're just meat. 458 01:49:12,504 --> 01:49:14,590 Without a soul. 459 01:49:15,507 --> 01:49:17,593 Without a brain. 460 01:49:17,634 --> 01:49:19,636 Without anything. 461 01:49:20,721 --> 01:49:22,014 Animal. 462 01:49:22,056 --> 01:49:23,849 You... 463 01:49:23,891 --> 01:49:28,395 You have no spirit everlasting. 464 01:49:28,437 --> 01:49:29,438 No... 465 01:49:29,480 --> 01:49:32,399 No radiant light. 466 01:49:33,442 --> 01:49:39,823 I possess hallucinations you will never know. 467 01:49:43,494 --> 01:49:45,829 The psychotic drones. 468 01:49:47,164 --> 01:49:49,374 Where the mystic swims. 469 01:49:50,584 --> 01:49:52,127 You're drowning. 470 01:49:54,171 --> 01:49:56,131 I'm swimming. 471 01:49:56,173 --> 01:50:02,471 You unholy abomination. 472 01:50:02,513 --> 01:50:05,974 You aren't even worth my spit. 473 01:50:09,394 --> 01:50:13,732 It's all that hate in your heart. 474 01:50:14,942 --> 01:50:16,568 That's to blame. 475 01:50:18,112 --> 01:50:20,906 Follows you everywhere, man. 476 01:50:22,116 --> 01:50:26,453 Follows you everywhere. 477 01:50:26,495 --> 01:50:28,413 I can still help you. 478 01:50:30,249 --> 01:50:34,211 It's not just your life I can save, no. 479 01:50:34,253 --> 01:50:36,255 It's your goddamn soul. 480 01:50:36,296 --> 01:50:38,132 No, no, no, no! Please, please. 481 01:50:38,173 --> 01:50:39,133 Please don't hurt me! 482 01:50:39,174 --> 01:50:40,634 Shh! 483 01:50:40,676 --> 01:50:43,846 Can't you see this was all part of your journey, 484 01:50:43,887 --> 01:50:47,015 the journey that led you to me? 485 01:50:48,058 --> 01:50:50,185 To your salvation. 486 01:50:50,227 --> 01:50:53,522 To your cleansing by my hand. 487 01:50:58,193 --> 01:51:00,362 I'll blow you, man. 488 01:51:00,404 --> 01:51:04,074 I'll suck your fucking dick! 489 01:51:05,409 --> 01:51:06,952 Is that what you want? 490 01:51:06,994 --> 01:51:10,164 Oh, please, please, please! 491 01:51:10,205 --> 01:51:12,249 Please don't do it. 492 01:51:17,588 --> 01:51:22,050 No! HO! 493 01:51:23,844 --> 01:51:26,722 I don't kneel before you! 494 01:51:26,763 --> 01:51:30,058 You kneel before me! 495 01:51:30,100 --> 01:51:35,230 I carry God's gift in my heart, not you, 496 01:51:35,272 --> 01:51:40,235 so you kneel before me, motherfucker! 497 01:51:41,862 --> 01:51:47,284 I'm your god now. 498 01:51:59,379 --> 01:52:01,590 Aah! 30460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.