All language subtitles for little birds s01e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,740 Are you experiencing feelings of alienation, 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,660 dislocation or unfocused animosity today? 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,760 No. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,220 You seem angry. 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,900 No. -Resentful. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,180 Why would I be? 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,320 It's a common response to leaving us. 8 00:00:18,160 --> 00:00:21,180 I'm very lucky. I know that. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,780 I'm lucky to have been here, 10 00:00:22,880 --> 00:00:24,220 and to have had your help. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,680 We've come a long way together, haven't we, Lucy? 12 00:00:27,440 --> 00:00:29,440 Yes, Dr Maxwell. 13 00:00:29,880 --> 00:00:32,300 What if I told you that all the progress 14 00:00:32,400 --> 00:00:34,140 we have made can be maintained? 15 00:00:34,240 --> 00:00:36,340 I would really like that. Because I... 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,220 Your father and I have spoken 17 00:00:38,320 --> 00:00:41,640 about the answer to what ails you. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,360 What is the answer? 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,340 Hilaryn. 20 00:00:47,440 --> 00:00:51,060 A mood-levelling tranquillity elixir. 21 00:00:51,160 --> 00:00:54,900 It will be your shield as you walk through the valley of life. 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,740 Home or abroad, wherever you go, 23 00:00:57,840 --> 00:01:00,500 my patent pending medicine will free you from 24 00:01:00,600 --> 00:01:04,920 troublesome behaviours and distracting wants. 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,380 Thank you. 26 00:01:09,480 --> 00:01:11,820 Four times a day on an empty stomach. 27 00:01:11,920 --> 00:01:14,100 One year's supply. 28 00:01:14,200 --> 00:01:19,220 The life you should be leading can finally begin. 29 00:01:19,320 --> 00:01:21,560 As Lucy. 30 00:01:39,720 --> 00:01:43,040 Congratulations, have a great trip. 31 00:02:41,200 --> 00:02:45,300 So you have your girdles. You have your scarves. 32 00:02:45,400 --> 00:02:48,280 Do you need anything for afternoon tea? 33 00:02:48,960 --> 00:02:52,020 There will be a British Ambassador there in Tangier, 34 00:02:52,120 --> 00:02:53,880 So you should have one or two questions ready 35 00:02:53,920 --> 00:02:56,020 in case it's left to you to make conversation. 36 00:02:56,120 --> 00:02:58,620 Something that shows that you understand the pressures 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,500 he must be under, but isn't in the least bit opinionated. 38 00:03:01,600 --> 00:03:04,060 That's what your father liked about me when we first met. 39 00:03:04,160 --> 00:03:07,260 He said I knew how to converse in an appropriate manner. 40 00:03:07,360 --> 00:03:08,860 I thought it was so sweet. 41 00:03:08,960 --> 00:03:10,660 ...and so I took the wives out to the pool 42 00:03:10,760 --> 00:03:11,800 and I just distracted them 43 00:03:11,840 --> 00:03:13,380 with the most darling syllabub. 44 00:03:13,480 --> 00:03:14,940 Oh, just the most useful dessert. 45 00:03:15,040 --> 00:03:16,376 Before you leave, you must write it down. 46 00:03:16,400 --> 00:03:18,140 Because the thing about syllabub 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,920 is that it can be as indulgent or otherwise 48 00:03:20,000 --> 00:03:22,140 as might be required by your guests. Hello, Estelle. 49 00:03:24,240 --> 00:03:26,780 To my daughter's exotic taste. 50 00:03:26,880 --> 00:03:29,500 I'd hardly call an Englishman exotic, Grant. 51 00:03:29,600 --> 00:03:31,700 I'm talking about the pineapple. 52 00:03:31,800 --> 00:03:33,260 It's from Hawaii. 53 00:03:33,360 --> 00:03:34,620 Hmm. -I like pineapple. 54 00:03:34,720 --> 00:03:36,980 I know you do. What's not to like? 55 00:03:37,080 --> 00:03:38,820 Pineapples. 56 00:03:38,920 --> 00:03:40,860 I like it too. You're a chip off the old block. 57 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 She's a chip off the old block. 58 00:03:42,280 --> 00:03:43,940 Yes, she is. 59 00:03:44,040 --> 00:03:46,620 A toast. To my little girl. 60 00:03:46,720 --> 00:03:49,120 Going out in the world over there. 61 00:03:50,440 --> 00:03:51,860 All on her own. 62 00:03:55,640 --> 00:03:57,620 I won't be all on my own. 63 00:03:57,720 --> 00:03:58,820 I'm gonna be a wife. 64 00:03:58,920 --> 00:04:01,100 To the most amazing man. 65 00:04:01,200 --> 00:04:02,740 What's his name again? 66 00:04:02,840 --> 00:04:05,140 Hugo. Hugo Cavendish-Smythe. 67 00:04:05,240 --> 00:04:06,860 Lord Cavendish-Smythe. 68 00:04:06,960 --> 00:04:08,020 If we need it, 69 00:04:08,120 --> 00:04:11,380 you know, I got the number of a guy in Paris. 70 00:04:11,480 --> 00:04:14,060 You can get to Paris in a couple hours. 71 00:04:14,160 --> 00:04:16,500 Course, he is a European. 72 00:04:16,600 --> 00:04:18,980 He's a friend of Dr Maxwell's. 73 00:04:19,080 --> 00:04:20,080 That's too much. 74 00:04:20,160 --> 00:04:22,400 You know, I think we'll travel the world together, 75 00:04:23,160 --> 00:04:25,380 and then we'll start our own family. 76 00:04:25,480 --> 00:04:29,200 We'll surround ourselves with beautiful things and beautiful people. 77 00:04:29,520 --> 00:04:32,160 And we'll dance. Lots of dancing. 78 00:04:32,840 --> 00:04:34,460 He's a wonderful dancer, isn't he? 79 00:04:34,560 --> 00:04:35,940 You dance good together, honey. 80 00:04:36,040 --> 00:04:37,820 Yes, we do. 81 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 Here. Give that to Lucy. 82 00:04:42,360 --> 00:04:45,260 Be dead before you're back. You may as well have it now. 83 00:04:45,360 --> 00:04:47,340 Grammy! -Hardly dinner talk, Mother. 84 00:04:47,440 --> 00:04:49,440 I'm not your mother. 85 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Wow, it's beautiful! 86 00:04:52,240 --> 00:04:54,460 Always had your eye on it, eh? 87 00:04:54,560 --> 00:04:56,060 That's not the case. 88 00:04:56,160 --> 00:04:58,100 Spared you pulling it off my dead hand. 89 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 Does it fit, hon? 90 00:05:04,080 --> 00:05:05,420 Yes. 91 00:05:05,520 --> 00:05:07,020 What do you say? 92 00:05:07,120 --> 00:05:10,180 Thank you, Grandma. I love you very much. 93 00:05:10,280 --> 00:05:12,140 You'd love anybody who gave you that. 94 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 I made you something for the trip too. 95 00:05:15,560 --> 00:05:18,700 Tangier is very far from home. 96 00:05:18,800 --> 00:05:21,080 Way too far for my spastic colon. 97 00:05:22,640 --> 00:05:24,000 But you know the great thing, Lucy? 98 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 Your daddy is always looking out for you. 99 00:05:29,840 --> 00:05:31,840 Open it. 100 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 Every American girl needs one of those. 101 00:05:38,560 --> 00:05:40,840 The Tomahawk Colt. 102 00:05:41,920 --> 00:05:44,060 Mother-of-pearl inlay, filigree handle, 103 00:05:44,160 --> 00:05:46,540 light trigger for a lady's touch. 104 00:05:46,640 --> 00:05:48,800 Just in case trouble comes a-calling. 105 00:05:49,440 --> 00:05:51,440 Isn't that right, Mama? 106 00:05:52,120 --> 00:05:54,120 Mmm-hmm. 107 00:05:54,440 --> 00:05:55,820 Sharp little shooter. 108 00:05:55,920 --> 00:05:57,960 Both girl and gun. 109 00:06:01,320 --> 00:06:03,180 Hey. 110 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 Never misses. Born to it. 111 00:06:07,320 --> 00:06:09,060 It's really lovely. 112 00:06:09,160 --> 00:06:10,740 It's a whole new line. 113 00:06:10,840 --> 00:06:12,840 Named after you, Gypsy. 114 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Thank you, Daddy. 115 00:06:18,800 --> 00:06:19,976 I'm sure it will sell, dear. 116 00:06:20,000 --> 00:06:21,700 Of course, it will sell. 117 00:06:21,800 --> 00:06:23,300 I didn't build a company like Tomahawk 118 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 inventing weapons that don't sell. 119 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 Mama, what are you doing up? 120 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 I took my Nervactil late. 121 00:06:48,880 --> 00:06:50,880 It's such a waste. 122 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 What is? 123 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 Marriage. 124 00:06:59,440 --> 00:07:01,440 Children. 125 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 You'll ruin your figure. 126 00:07:15,080 --> 00:07:17,920 I'm sorry I ruined your figure, Mom. 127 00:07:35,080 --> 00:07:38,700 Prim and proper. 128 00:07:38,800 --> 00:07:40,096 The girl who's... -The girl who's... 129 00:07:40,120 --> 00:07:42,100 ...never been kissed. -...never been kissed. 130 00:07:42,200 --> 00:07:44,680 Well, I'm tired of being pure -Well, I'm tired of being pure 131 00:07:45,400 --> 00:07:48,360 ...and not chased. -...and not chased. 132 00:08:19,760 --> 00:08:22,380 Whoa, there. Settle down, girl. 133 00:08:22,480 --> 00:08:23,580 Gypsy Colt. 134 00:08:23,680 --> 00:08:25,100 Hi, Daddy. 135 00:08:27,960 --> 00:08:29,620 No other animal quite like him. 136 00:08:29,720 --> 00:08:31,760 Horses. Very smart. -Mmm. 137 00:08:32,760 --> 00:08:34,300 Remember how he opens the door 138 00:08:34,400 --> 00:08:36,380 in the barn to get away from the race track guys? 139 00:08:36,480 --> 00:08:38,460 Mmm-hmm. He outsmarts the motorcycle gang. 140 00:08:38,560 --> 00:08:41,580 Jumps over the ravine. They can't follow him. 141 00:08:43,720 --> 00:08:45,720 Your mother 142 00:08:46,560 --> 00:08:48,760 thinks that... 143 00:08:50,040 --> 00:08:52,140 It's not a real horse. 144 00:08:52,240 --> 00:08:54,020 She thinks it's a trick horse. 145 00:08:54,120 --> 00:08:56,740 Of course, it's a real horse. 146 00:08:56,840 --> 00:08:58,840 Of course. 147 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 I mean, it's loyal. 148 00:09:06,080 --> 00:09:09,080 Knows where it belongs. Finds its way home. 149 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 Yeah. 150 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 Get ready now, Gypsy. 151 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 Don't dawdle, come on. No, I'm not. 152 00:10:00,520 --> 00:10:03,620 Now, darling, don't forget to do your facial exercises. 153 00:10:03,720 --> 00:10:04,900 Especially the neck. 154 00:10:05,000 --> 00:10:07,100 Christ, Vanessa, not in public. 155 00:10:07,200 --> 00:10:08,940 I promise, twice a day. 156 00:10:09,040 --> 00:10:10,780 Twice a day, twice as pretty. 157 00:10:10,880 --> 00:10:12,180 Twice as pretty. 158 00:10:12,280 --> 00:10:14,660 Hugo is going to meet you. It's all been arranged. 159 00:10:14,760 --> 00:10:16,100 Oh, you spoke to him? -Yeah. 160 00:10:16,200 --> 00:10:17,260 Church is booked. 161 00:10:17,360 --> 00:10:19,860 Yes. From the boat to the church. 162 00:10:19,960 --> 00:10:21,700 So there won't be any trouble. 163 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 No. Of course, there won't. 164 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 Hugo's gonna take care of you. 165 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 I've seen to that. 166 00:10:35,440 --> 00:10:37,460 Darling, take your pill. 167 00:10:37,560 --> 00:10:40,220 I just can't believe it's you! Hello! 168 00:10:40,320 --> 00:10:41,976 Please, could we have your autograph? -Of course! 169 00:10:42,000 --> 00:10:43,020 It isn't, is it? 170 00:10:43,120 --> 00:10:46,340 It is. Lili Von X. 171 00:10:46,440 --> 00:10:48,860 Oh! That a dreadful woman. 172 00:10:48,960 --> 00:10:50,376 Did you hear what she said about Barbara Stanwyck? 173 00:10:50,400 --> 00:10:52,380 No. -Ugh! It's disgusting. 174 00:10:52,480 --> 00:10:54,780 Young lady, go nowhere near that. 175 00:10:54,880 --> 00:10:56,220 She's practically a communist. 176 00:10:56,320 --> 00:10:58,380 Miss Savage, your itinerary. 177 00:10:58,480 --> 00:11:00,780 The Captain is inviting all first-class passengers 178 00:11:00,880 --> 00:11:02,740 to his table for dinner this evening. 179 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 Wonderful. 180 00:11:05,240 --> 00:11:06,780 She's gonna be there. 181 00:11:08,320 --> 00:11:09,860 Kiss your mother. 182 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 Bye, Mama. 183 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 I'll call you when I get there. 184 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 Forgive me, gentlemen, 185 00:11:46,160 --> 00:11:49,340 for keeping you waiting so long. 186 00:11:49,440 --> 00:11:50,780 Omar! -Yes! 187 00:11:50,880 --> 00:11:53,780 Would you bring some drinks for our guests, please? 188 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Of course. 189 00:11:54,960 --> 00:11:58,260 You're going to have such a great time. 190 00:11:59,800 --> 00:12:02,260 French piggy! 191 00:12:02,360 --> 00:12:04,420 Move! Dirty piggy! 192 00:12:04,520 --> 00:12:07,260 Can't you talk? Can't you talk? 193 00:12:10,080 --> 00:12:11,460 I should spit-roast you 194 00:12:11,560 --> 00:12:15,300 and serve your nasty flesh to all the other French pigs! 195 00:12:17,520 --> 00:12:19,020 What? 196 00:12:19,120 --> 00:12:21,420 Ahhh! Cherifa! Please! 197 00:12:21,520 --> 00:12:23,020 Huh? -I need it! 198 00:12:23,120 --> 00:12:24,140 Shut up! No! 199 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 I need it! -Shut up! 200 00:12:26,560 --> 00:12:28,560 Shut up! 201 00:12:30,080 --> 00:12:32,280 Good boy! Good boy! 202 00:12:36,360 --> 00:12:38,360 Ah! 203 00:12:49,720 --> 00:12:51,860 And the garden goes here 204 00:12:51,960 --> 00:12:53,940 with a path up like this. 205 00:12:54,040 --> 00:12:56,040 And you can have a stable there. 206 00:12:56,800 --> 00:12:58,540 Where are our rooms? 207 00:12:58,640 --> 00:13:01,280 All these rooms belong to us. 208 00:13:06,200 --> 00:13:09,660 And I'll build a wall around us 209 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 to protect you from the monsters. 210 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 What if I'm the monster? 211 00:13:21,320 --> 00:13:23,320 Sometimes I wonder. 212 00:13:27,960 --> 00:13:29,900 Argh! 213 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 What'd you do that for? 214 00:13:33,440 --> 00:13:36,160 You know you're too sweet for me. 215 00:13:56,280 --> 00:13:58,380 I think Miss Von X has had 216 00:13:58,480 --> 00:14:00,300 enough entertainment for night, huh? 217 00:14:00,400 --> 00:14:03,340 Uh, no, darling, it is absolutely fabulous. 218 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 There was one thing missing. Come sit. 219 00:14:07,080 --> 00:14:09,780 No, on... On Mommy's lap, honey. 220 00:14:09,880 --> 00:14:14,600 Now this will make all the difference. Pout. 221 00:14:15,760 --> 00:14:17,820 Mmm. Ma-ma-ma. 222 00:14:17,920 --> 00:14:20,180 All right. Big finish. 223 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 Salute. 224 00:14:37,840 --> 00:14:39,940 How long will you be stopping off in Europe? 225 00:14:40,040 --> 00:14:41,980 I'm not, darling. Straight on to Afrique. 226 00:14:42,080 --> 00:14:45,580 Oh, I can't wait to go to Europe. 227 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Especially Paris! 228 00:14:48,240 --> 00:14:50,300 Does anybody have any recommendations? 229 00:14:50,400 --> 00:14:52,340 No. 230 00:14:52,440 --> 00:14:54,860 There's a lovely little place called Cafe Leopold 231 00:14:54,960 --> 00:14:56,940 off the Place de La Concorde. 232 00:14:57,040 --> 00:14:58,220 I don't recall the food, 233 00:14:58,320 --> 00:15:00,140 but they had very cheap schnapps. 234 00:15:01,720 --> 00:15:04,600 Have any of you ever watched a hanging? 235 00:15:06,280 --> 00:15:08,900 After long nights of drinking in Montparnasse, 236 00:15:09,000 --> 00:15:10,620 come the morning, Cafe Leopold 237 00:15:10,720 --> 00:15:12,940 was the place to go to watch the executions. 238 00:15:13,040 --> 00:15:14,980 I remember one in particular. Ugh. 239 00:15:15,080 --> 00:15:16,620 A Russian assassin. 240 00:15:16,720 --> 00:15:18,620 I believe a few of those about these days. 241 00:15:18,720 --> 00:15:20,860 Cafe Leopold. 242 00:15:20,960 --> 00:15:22,540 You never went there without a date. 243 00:15:22,640 --> 00:15:25,500 You see, there was a legend amongst that 244 00:15:25,600 --> 00:15:27,300 small group of us 245 00:15:27,400 --> 00:15:29,900 that if you could achieve orgasm 246 00:15:30,000 --> 00:15:32,740 at the exact moment of the death, 247 00:15:32,840 --> 00:15:36,600 then you would attain the ultimate climax. 248 00:15:41,720 --> 00:15:43,300 I remember one morning, 249 00:15:43,400 --> 00:15:45,300 we all went down to the front line 250 00:15:45,400 --> 00:15:48,380 about 10 feet away from the scaffold. 251 00:15:48,480 --> 00:15:51,600 And I stood there, pressed up against the rope. 252 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 I wore a skirt with buttons all the way down the back. 253 00:15:56,560 --> 00:15:58,980 People were pushing me from all sides. 254 00:15:59,080 --> 00:16:03,600 My beau Thibault pressed behind me. 255 00:16:04,680 --> 00:16:08,080 The prisoner was brought and his eyes blindfolded. 256 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Two police led him up. 257 00:16:14,600 --> 00:16:18,480 The pain of watching that man die was so great, 258 00:16:19,200 --> 00:16:23,380 it made the touch of Thibault's hard flesh up inside of me 259 00:16:23,480 --> 00:16:25,580 a relief. 260 00:16:25,680 --> 00:16:28,240 I was holding on to life while death was passing. 261 00:16:29,320 --> 00:16:32,940 The crowd kept crushing him against me. 262 00:16:33,040 --> 00:16:36,640 Again and again! 263 00:16:37,480 --> 00:16:40,000 My fear turned to pleasure. 264 00:16:44,760 --> 00:16:48,440 It was indeed the ultimate climax. 265 00:16:52,440 --> 00:16:55,020 But any way, go to Cafe Leopold! 266 00:16:55,120 --> 00:16:56,620 If only to drink the schnapps. 267 00:17:01,920 --> 00:17:03,180 Miss Von X? 268 00:17:03,280 --> 00:17:04,700 Lili, please. 269 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Lili. Thank you. 270 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Is that a true story? 271 00:17:10,720 --> 00:17:14,000 You'd just have to find out for yourself, wouldn't you, pigeon? 272 00:18:33,480 --> 00:18:35,480 This bit. 273 00:18:36,120 --> 00:18:38,300 What? 274 00:18:38,400 --> 00:18:42,240 If I could only have a piece of you, it would be this. 275 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 This. 276 00:18:54,160 --> 00:18:58,080 Let's not go back. Let's stay here. 277 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 I've got to get back by Friday. 278 00:19:11,760 --> 00:19:13,260 The Venus is coming in. 279 00:19:13,360 --> 00:19:15,260 Expecting a shipment? 280 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Of a sort. 281 00:19:17,760 --> 00:19:19,760 My fiancee. 282 00:19:28,760 --> 00:19:30,780 When were you going to tell me? 283 00:19:30,880 --> 00:19:32,880 I'm telling you now. 284 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 Who is she? 285 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 Her name is Lucy Savage. 286 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 Is she rich? 287 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 She's from a good family. 288 00:19:45,760 --> 00:19:47,100 I am from a royal family! 289 00:19:47,200 --> 00:19:48,620 Well, she's a well-bred American. 290 00:19:48,720 --> 00:19:50,940 Okay, first, is there such a thing? 291 00:19:51,040 --> 00:19:55,020 Second. You talk about her like you've just bought a pedigree pup. 292 00:19:55,120 --> 00:19:56,740 How do you describe me to people? 293 00:19:56,840 --> 00:19:58,840 I don't. 294 00:20:01,040 --> 00:20:03,180 No. 295 00:20:03,280 --> 00:20:05,280 You don't. 296 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Do you love her? 297 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 It doesn't have to change anything. 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 It changes everything. 299 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 What do you plan to do with her? 300 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 What do you mean? 301 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 There's something you could say. 302 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 If you can think of it. 303 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Let's go for dinner tonight. 304 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 That's not it. 305 00:21:21,320 --> 00:21:24,140 Angry protests around the city yesterday 306 00:21:24,240 --> 00:21:26,900 have contributed to nation-wide unrest 307 00:21:27,000 --> 00:21:29,740 as pressure mounts on the French administration 308 00:21:29,840 --> 00:21:32,480 to allow the king's return to the throne of Morocco. 309 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 Psst! Psst! 310 00:21:39,120 --> 00:21:41,120 Cherifa. 311 00:21:45,360 --> 00:21:47,720 The king is coming. 312 00:21:48,800 --> 00:21:51,180 The king is coming! 313 00:21:51,280 --> 00:21:54,820 Take that shit away. Nationalist shit! 314 00:21:54,920 --> 00:21:57,300 Your king... Your king isn't coming. 315 00:22:00,520 --> 00:22:02,520 You're vermin! Scum! 316 00:22:03,800 --> 00:22:06,680 Let me go! Let me go you son of a... 317 00:22:10,360 --> 00:22:13,040 What has he done to the boy? 318 00:22:50,640 --> 00:22:52,640 Ah! 319 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 This is for you. 320 00:23:03,720 --> 00:23:04,900 It's French? 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,380 Mmm-hmm. 322 00:23:06,480 --> 00:23:08,540 It stinks. 323 00:23:08,640 --> 00:23:11,200 Wasn't there anything better to steal? 324 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 You're ungrateful. 325 00:23:18,520 --> 00:23:19,780 I'm tired. 326 00:23:25,000 --> 00:23:28,360 You know that spot outside where the kids are always begging? 327 00:23:29,680 --> 00:23:31,340 Like we used to? 328 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 Yes. 329 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 There was this boy. 330 00:23:39,000 --> 00:23:42,420 A Frenchman came through and attacked him. 331 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 He called him vermin. 332 00:23:45,840 --> 00:23:47,920 He was hanging a poster of the king. 333 00:23:49,760 --> 00:23:51,760 This will change. 334 00:23:52,360 --> 00:23:54,340 When the king comes back, this will all change. 335 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Nothing will change. 336 00:23:57,200 --> 00:23:59,780 What has the king ever done for people like us? 337 00:23:59,880 --> 00:24:01,540 Don't talk like that. 338 00:24:01,640 --> 00:24:02,660 Why? 339 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 It's disrespectful. 340 00:24:03,840 --> 00:24:05,340 He cannot hear me. 341 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 I hear you. 342 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 That kid's dead. 343 00:24:14,840 --> 00:24:16,840 He was like us. 344 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 There's no one like you. 345 00:24:38,520 --> 00:24:40,520 Welcome to Tangier. 346 00:24:41,520 --> 00:24:45,520 Please carry your papers or letters to France at all times. 347 00:25:05,120 --> 00:25:07,140 Hugo, darling. 348 00:25:07,240 --> 00:25:09,100 How are you? 349 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 Hello. 350 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 Are you waiting on anyone special? 351 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 Uh, my fiancee. 352 00:25:16,840 --> 00:25:18,580 Ah, your fiancee? 353 00:25:18,680 --> 00:25:19,860 Congratulations! 354 00:25:19,960 --> 00:25:21,220 Oh, thank you. 355 00:25:21,320 --> 00:25:24,220 I'm sure you can't wait to introduce her to all 356 00:25:24,320 --> 00:25:26,440 your special friends here in Tangier. 357 00:25:29,480 --> 00:25:30,800 Well, how's business? 358 00:25:30,880 --> 00:25:33,120 Well, people still need love 359 00:25:33,440 --> 00:25:35,340 and they have to get it from somewhere. 360 00:25:35,440 --> 00:25:36,740 Question of the rates is all. 361 00:25:36,840 --> 00:25:39,020 Yes. 362 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 You know, I can pay a higher rate for little more. 363 00:25:41,760 --> 00:25:42,900 Hugo, please. 364 00:25:43,000 --> 00:25:45,420 You can't afford the rate you already got, huh? 365 00:25:45,520 --> 00:25:47,540 Ah, here she is. 366 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 There he is. 367 00:25:49,880 --> 00:25:51,900 Ah, Lili, darling! -Hi! 368 00:25:52,000 --> 00:25:53,060 Hello. 369 00:25:53,160 --> 00:25:55,700 Look at you. You look amazing! 370 00:25:55,800 --> 00:25:57,220 How was your journey? 371 00:25:57,320 --> 00:25:59,260 It was just lovely. 372 00:25:59,360 --> 00:26:01,560 My goodness, I'm so glad to see you. 373 00:26:02,400 --> 00:26:04,100 Oh, my God, it isn't. 374 00:26:04,200 --> 00:26:05,740 This must be the lucky man. 375 00:26:05,840 --> 00:26:06,980 Hugo. 376 00:26:07,080 --> 00:26:09,340 Delighted! Lili Von X. 377 00:26:09,440 --> 00:26:10,440 Of course. 378 00:26:10,520 --> 00:26:12,700 I mean, I know, of course. 379 00:26:12,800 --> 00:26:14,460 Welcome to Tangier. 380 00:26:14,560 --> 00:26:15,620 Thank you, dear. 381 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 Happy to be back. 382 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 You've been here before? 383 00:26:17,880 --> 00:26:20,080 Of course, she has been here before. 384 00:26:20,120 --> 00:26:21,220 And she is... 385 00:26:21,320 --> 00:26:22,820 The fiancee. 386 00:26:22,920 --> 00:26:24,180 Huh? 387 00:26:24,280 --> 00:26:26,340 Yes, Lucy. 388 00:26:26,440 --> 00:26:27,860 Charming, charming. 389 00:26:27,960 --> 00:26:30,860 I am simply dying to take the pulse of the Kasbah. 390 00:26:30,960 --> 00:26:33,040 It's still alive, darling. -It's still alive. 391 00:26:33,120 --> 00:26:34,740 The beating heart of Tangier. 392 00:26:34,840 --> 00:26:35,840 Oh, Lucy! 393 00:26:35,920 --> 00:26:37,980 You are going to have such a time. 394 00:26:38,080 --> 00:26:39,740 Can we go to the Kasbah? 395 00:26:39,840 --> 00:26:40,900 Of course. 396 00:26:41,000 --> 00:26:43,400 Now you take care of the pigeon here for me, won't you? 397 00:26:45,440 --> 00:26:46,620 Call us sometime. 398 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 Absolutely! 399 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 Hugo knows where to find us, huh? 400 00:26:56,080 --> 00:26:57,416 Did you get very close on the boat? 401 00:26:57,440 --> 00:26:58,576 You seem to be quite good friends. 402 00:26:58,600 --> 00:27:01,160 I wouldn't say friends exactly, but... 403 00:27:03,800 --> 00:27:05,740 Hugo. 404 00:27:05,840 --> 00:27:07,740 I'm here. 405 00:27:07,840 --> 00:27:09,740 Yep. You are. 406 00:27:09,840 --> 00:27:11,620 Finally. 407 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 Gosh, you look so handsome. 408 00:27:25,320 --> 00:27:27,340 Let's... Let's get settled. 409 00:27:27,440 --> 00:27:28,740 Yes, let's. 410 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Yes. -I'll hold that. 411 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Thank you. 412 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 Thank you. 413 00:27:38,640 --> 00:27:39,740 Just here. 414 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 On the right. -Okay. 415 00:27:43,760 --> 00:27:45,760 Thank you. 416 00:28:04,360 --> 00:28:06,360 Hmm. 417 00:28:32,640 --> 00:28:33,860 Americans love television. 418 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 It's very sweet, thank you, Hugo. -Hmm. 419 00:28:44,840 --> 00:28:46,840 Do you wanna show me the bedroom? 420 00:28:47,160 --> 00:28:48,740 Of course, you must be exhausted. 421 00:28:48,840 --> 00:28:51,120 Oh, no, I'm not tired. I... I'm... 422 00:28:53,760 --> 00:28:55,540 Lovely to see you. 423 00:28:55,640 --> 00:28:56,820 Me, too. 424 00:28:56,920 --> 00:28:58,420 Yes. 425 00:28:58,520 --> 00:28:59,820 I'm sorry. 426 00:28:59,920 --> 00:29:01,220 There's plenty of time for that. 427 00:29:01,320 --> 00:29:03,320 Oh, we must wait until we're wed! 428 00:29:03,920 --> 00:29:05,660 But I can't wait. 429 00:29:05,760 --> 00:29:07,800 I must have you! I must ravish you! 430 00:29:08,400 --> 00:29:10,220 No, no, no. -Yes, yes, yes. 431 00:29:10,320 --> 00:29:11,940 Would you like a drink? 432 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Always. 433 00:29:29,000 --> 00:29:30,460 God, we're out of tonic. 434 00:29:30,560 --> 00:29:32,300 Oh, you don't need tonic. It's okay, you... 435 00:29:32,400 --> 00:29:33,700 I'll be back. 436 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 Hugo, I'm... -Yeah, I'll be back. 437 00:29:36,640 --> 00:29:38,140 I don't like... 438 00:30:35,680 --> 00:30:37,680 You all right? 439 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 I'm getting married tomorrow. 440 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Well, that's terrible. 441 00:30:47,160 --> 00:30:49,160 Congratulations! 442 00:30:49,680 --> 00:30:51,680 Didn't take you for the marrying kind. 443 00:30:53,640 --> 00:30:55,640 American girl, actually. 444 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 That's useful. 445 00:30:57,400 --> 00:30:58,580 Thank you. 446 00:30:58,680 --> 00:31:01,300 Americans are the only ones that the Arabs trust nowadays. 447 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 Very useful, yes. 448 00:31:04,560 --> 00:31:05,820 What's her name? 449 00:31:05,920 --> 00:31:07,140 Lucy. 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 Just Lucy? 451 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Savage. 452 00:31:09,400 --> 00:31:10,460 By nature? 453 00:31:10,560 --> 00:31:12,420 By name. 454 00:31:12,520 --> 00:31:13,780 Is she pretty? 455 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 Ah, yes, prettier than me. 456 00:31:16,480 --> 00:31:17,860 Cleverer than me 457 00:31:17,960 --> 00:31:19,500 and nicer than me. 458 00:31:19,600 --> 00:31:20,980 And richer than me. 459 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 Lucky guy. 460 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 Aren't I? 461 00:31:34,480 --> 00:31:37,280 I, Lucy Mable Savage... 462 00:31:37,760 --> 00:31:40,280 I, Lucy Mable Savage... 463 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 ...take thee, 464 00:31:41,720 --> 00:31:45,680 Hugo William Constable Cavendish-Smythe... 465 00:31:46,760 --> 00:31:47,820 ...take thee, 466 00:31:47,920 --> 00:31:49,960 Hugo William... 467 00:31:51,520 --> 00:31:52,860 Er, Constable. 468 00:31:52,960 --> 00:31:55,140 Constable 469 00:31:55,240 --> 00:31:57,260 Cavendish-Smythe... 470 00:31:57,360 --> 00:32:00,000 ...to be my lawful wedded husband. 471 00:32:00,600 --> 00:32:02,680 ...to be my lawful wedded husband. 472 00:32:03,160 --> 00:32:05,180 To honour and obey... 473 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 ...in sickness and in health... 474 00:32:08,360 --> 00:32:09,980 ...till death do us part. 475 00:32:10,080 --> 00:32:12,660 And by the authority vested in me 476 00:32:12,760 --> 00:32:14,540 by the Bishop of Tangier, 477 00:32:14,640 --> 00:32:16,140 I now pronounce you 478 00:32:16,240 --> 00:32:18,240 man and wife. 479 00:32:24,680 --> 00:32:26,580 We did it. 480 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Ha! 481 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 Wait! 482 00:32:48,640 --> 00:32:50,640 What were you... -Whoa! Whoa! 483 00:32:58,920 --> 00:33:00,300 Come here. 484 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Come on. 485 00:33:05,520 --> 00:33:06,860 Cavendish-Smythe residence. 486 00:33:06,960 --> 00:33:08,180 Hugo. 487 00:33:08,280 --> 00:33:09,500 Vanessa. -Hmm. 488 00:33:09,600 --> 00:33:10,660 Nice to hear from you. 489 00:33:10,760 --> 00:33:12,056 Can I speak to my daughter, please? 490 00:33:12,080 --> 00:33:14,080 Of course. 491 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 Hello, Mother. 492 00:33:18,760 --> 00:33:19,860 Congratulations, dear! 493 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Mmm, thank you. 494 00:33:21,040 --> 00:33:22,540 Happy? 495 00:33:22,640 --> 00:33:24,940 Oh, we're having an absolute ball over here. 496 00:33:25,040 --> 00:33:26,700 Wonderful! -Mmm-hmm. 497 00:33:26,800 --> 00:33:27,980 Hugo showed me all the sites. 498 00:33:28,080 --> 00:33:29,380 Oh, fantastic! 499 00:33:29,480 --> 00:33:31,620 You homesick, dear? -No. 500 00:33:31,720 --> 00:33:32,980 Why would I be homesick? 501 00:33:33,080 --> 00:33:34,460 Mmm. -Of course, not. 502 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Hmm. 503 00:33:35,640 --> 00:33:37,296 Well, I hope you're not going out in the sun there. 504 00:33:37,320 --> 00:33:39,320 Foreign sun gives you blotches. 505 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Lucy, 506 00:33:41,880 --> 00:33:43,740 can I talk to Hugo, please? 507 00:33:43,840 --> 00:33:45,380 Hello, Daddy. 508 00:33:45,480 --> 00:33:46,980 Absolutely! 509 00:33:47,080 --> 00:33:48,660 Hugo, Daddy wants to talk to us. 510 00:33:53,080 --> 00:33:54,980 Here we are, cheek-to-cheek. 511 00:33:55,080 --> 00:33:56,380 Hi, there, Grant. 512 00:33:56,480 --> 00:33:58,480 I wanna talk to him in private, honey. 513 00:33:58,880 --> 00:34:00,180 Okay. 514 00:34:00,280 --> 00:34:02,140 Go away. 515 00:34:02,240 --> 00:34:04,240 God! 516 00:34:06,400 --> 00:34:08,540 Congratulations, Hugo! Done deal. 517 00:34:08,640 --> 00:34:09,980 How's the bride? 518 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 She's well. 519 00:34:11,160 --> 00:34:12,300 And what can I do for you? 520 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Mmm. 521 00:34:13,480 --> 00:34:15,816 Got a new product. Beautiful. -Could you wait in the bedroom? 522 00:34:15,840 --> 00:34:17,900 A rocket. Like none other on the market, 523 00:34:18,000 --> 00:34:19,980 flies like a little bird. 524 00:34:20,080 --> 00:34:21,940 Sounds lovely. -It's perfect for Africa. 525 00:34:22,040 --> 00:34:24,460 The roads are shit. You can carry this around on foot. 526 00:34:24,560 --> 00:34:26,180 Insurgents' dream. 527 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Gosh, I see. 528 00:34:27,360 --> 00:34:29,180 And Morocco is a gateway to Africa. 529 00:34:29,280 --> 00:34:30,820 Is it not? Know what I mean? 530 00:34:30,920 --> 00:34:32,140 Mmm. 531 00:34:32,240 --> 00:34:33,420 No, not quite. 532 00:34:33,520 --> 00:34:35,660 Well, I mean that Africa is a big, wet, open market 533 00:34:35,760 --> 00:34:36,780 for Tomahawk Arms 534 00:34:36,880 --> 00:34:38,780 and I want you to push into it for me. 535 00:34:38,880 --> 00:34:40,780 Me? 536 00:34:40,880 --> 00:34:42,720 Not really sure that's my sort of thing, Grant. 537 00:34:42,800 --> 00:34:44,300 I like to keep it in the family. 538 00:34:44,400 --> 00:34:45,860 Er, what do you expect me to do? 539 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Identify the buyer. 540 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 Sorry, who? 541 00:34:48,120 --> 00:34:50,140 You tell me, Hugo, you're the one on the ground. 542 00:34:50,240 --> 00:34:51,740 Find the top dog. 543 00:34:51,840 --> 00:34:53,980 Explain the opportunity. That's all. 544 00:34:54,080 --> 00:34:55,820 It's not rocket science, it's rocket sales. 545 00:34:55,920 --> 00:34:57,460 I'm not qualified, Grant. 546 00:34:57,560 --> 00:34:58,816 Well, you don't need to be qualified. 547 00:34:58,840 --> 00:35:00,020 You're an English lord. 548 00:35:00,120 --> 00:35:01,700 Use your charm. Worked on Lucy. 549 00:35:01,800 --> 00:35:03,020 Well, I hardly think 550 00:35:03,120 --> 00:35:06,680 tennis and dancing's gonna work on your... Your clients. 551 00:35:07,600 --> 00:35:09,820 Well then, I'll leave it up to you. 552 00:35:09,920 --> 00:35:10,980 Report back. 553 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 No dice, no allowance. 554 00:35:13,400 --> 00:35:14,860 We had an agreement. 555 00:35:14,960 --> 00:35:16,780 And now, you got a ring on your finger. 556 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 What is your negotiating position? 557 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 You don't have much of a one. 558 00:35:22,000 --> 00:35:23,140 Come on, Hugo. 559 00:35:23,240 --> 00:35:25,140 Welcome to the family business. 560 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 Sweet of your parents to call. 561 00:35:41,960 --> 00:35:44,320 And your father was very complimentary. 562 00:35:45,160 --> 00:35:47,100 Welcomed me into the family. 563 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 I don't wanna talk about my father. 564 00:35:50,080 --> 00:35:52,080 Or my mother. 565 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 It's our wedding night. 566 00:36:09,280 --> 00:36:11,440 I'm just saying, it was very kind of him... 567 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 Hugo. 568 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 What? 569 00:36:21,840 --> 00:36:23,840 I just wanna have fun. 570 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 Can we have some fun? 571 00:36:28,120 --> 00:36:30,120 Yeah? -Mmm. 572 00:36:48,040 --> 00:36:50,240 Maybe we just need to relax a little, right? 573 00:36:52,640 --> 00:36:54,420 Hmm. 574 00:36:54,520 --> 00:36:56,520 Maybe we can go to the Kasbah? 575 00:36:57,320 --> 00:36:59,320 We can go dancing. 576 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 We... We... 577 00:37:02,040 --> 00:37:03,740 We could go to El Sirocco then. 578 00:37:03,840 --> 00:37:05,840 What's that? 579 00:37:08,640 --> 00:37:11,560 All the retrobates of Tangier are here. 580 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Marvellous! 581 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 I love you. 582 00:37:43,160 --> 00:37:45,640 These are the happy couple. Right this way, please! 583 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 And that's the British Ambassador. 584 00:37:48,840 --> 00:37:50,180 And that's that writer. 585 00:37:50,280 --> 00:37:51,976 Just keep the topside up. Let's take that to the bar. 586 00:37:52,000 --> 00:37:53,420 Thank you. This way, ma'am. 587 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Who is this, Hugo? 588 00:37:54,760 --> 00:37:56,420 This is Lucy, my wife. 589 00:37:56,520 --> 00:37:57,860 Your wife! 590 00:37:57,960 --> 00:37:59,700 Hello. Yes, I'm his wife. 591 00:37:59,800 --> 00:38:01,700 Lucy. -Wow! 592 00:38:03,320 --> 00:38:05,360 Right, good evening, girls. Thank you. -Yeah. 593 00:38:05,960 --> 00:38:07,100 Who are they? 594 00:38:07,200 --> 00:38:08,660 Bill. -Yes, sir. 595 00:38:08,760 --> 00:38:10,780 Champagne for that table. -Yes, sir. 596 00:38:10,880 --> 00:38:12,380 Reggae. 597 00:38:12,480 --> 00:38:13,900 My chickens! 598 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Darling. 599 00:38:30,520 --> 00:38:33,640 Compliments of Mr Abaza on your special day. 600 00:38:35,080 --> 00:38:37,020 Oh, Hugo, isn't that just darling? 601 00:38:37,120 --> 00:38:39,140 Is he a good friend? 602 00:38:39,240 --> 00:38:41,240 Where is he? 603 00:38:42,560 --> 00:38:45,520 Oh! Mr Abaza! You must come join us! -Lucy. 604 00:38:46,640 --> 00:38:47,860 Lucy. 605 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 He's been very kind, let's thank him. 606 00:38:54,840 --> 00:38:56,460 Hello. 607 00:38:56,560 --> 00:38:57,900 Delighted. 608 00:38:58,000 --> 00:38:59,380 Mrs Cavendish-Smythe. 609 00:38:59,480 --> 00:39:01,380 Oh, no, Lucy. Please. 610 00:39:01,480 --> 00:39:03,760 And thank you so much for the champagne. 611 00:39:04,120 --> 00:39:05,120 Too kind. 612 00:39:11,400 --> 00:39:13,100 My treat, Hugo. 613 00:39:13,200 --> 00:39:15,100 It's quite an occasion, after all. 614 00:39:15,200 --> 00:39:17,140 Meeting your wife. 615 00:39:17,240 --> 00:39:19,240 You went through with it. 616 00:39:20,600 --> 00:39:22,880 Hugo's told me so much about you. 617 00:39:23,280 --> 00:39:24,500 Oh, has he? -Mmm-hmm. 618 00:39:24,600 --> 00:39:26,180 It better be good. 619 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 You have no idea. 620 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 How do you two know each other? 621 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 We're good friends. 622 00:39:37,600 --> 00:39:39,260 Shall we cheers? 623 00:39:39,360 --> 00:39:41,360 Cheers. -To good friends. 624 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Should we dance? 625 00:39:51,080 --> 00:39:53,080 I would love to. 626 00:40:46,640 --> 00:40:48,140 Secretary. Good evening. 627 00:40:55,080 --> 00:40:56,500 Merci. 628 00:41:02,480 --> 00:41:03,860 Hey, hey. 629 00:41:03,960 --> 00:41:05,660 Hey. 630 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 Hey! -Argh... 631 00:41:14,880 --> 00:41:16,180 Oh! -Oh! 632 00:41:16,280 --> 00:41:17,620 Excuse me. 633 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 I'm gonna go to the bathroom. -You okay? 634 00:41:29,800 --> 00:41:31,800 What, are you trying to ruin everything for me? 635 00:41:32,240 --> 00:41:34,240 Well, God knows what she thinks. 636 00:41:34,720 --> 00:41:36,720 Quite. 637 00:41:41,920 --> 00:41:43,920 We are honoured by a distinguished guest. 638 00:41:44,640 --> 00:41:46,640 Your left. 639 00:41:46,960 --> 00:41:49,016 The French must be more rattled than they're letting on, 640 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 getting Secretary Vaney back to Tangier. 641 00:41:52,000 --> 00:41:53,336 The head of the French Protectorate 642 00:41:53,360 --> 00:41:55,360 usually doesn't slum it here. 643 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Shit. 644 00:42:14,760 --> 00:42:16,780 God, I'm not sure 645 00:42:16,880 --> 00:42:18,880 if this will come off. 646 00:42:22,560 --> 00:42:24,560 You want something? -No. 647 00:42:27,440 --> 00:42:28,980 Sorry, it's rude to stare. 648 00:42:29,080 --> 00:42:31,080 Mmm-hmm. 649 00:42:35,520 --> 00:42:37,460 Is that yours? 650 00:42:37,560 --> 00:42:39,180 Mmm-hmm. 651 00:42:39,280 --> 00:42:41,280 It was a gift. 652 00:42:42,320 --> 00:42:43,820 You wanna touch it? 653 00:42:43,920 --> 00:42:45,180 It's made special for ladies. 654 00:42:45,280 --> 00:42:47,280 Oh, you should put it away. 655 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 I got married today. 656 00:43:23,920 --> 00:43:25,920 Congratulations. 657 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Thank you. 658 00:43:37,920 --> 00:43:39,920 It's a happy day. 659 00:43:46,520 --> 00:43:48,500 Do you have a husband? 660 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 No. 661 00:44:01,920 --> 00:44:03,920 A wife. 662 00:44:06,840 --> 00:44:08,840 El Cherifa. 663 00:44:19,720 --> 00:44:21,820 I'll be expecting an invitation for dinner. 664 00:44:21,920 --> 00:44:24,800 Oh, but you know that you don't need an invitation. 665 00:44:28,360 --> 00:44:30,360 Madame. 666 00:44:31,600 --> 00:44:32,700 Sorry. -Are you okay? 667 00:44:32,800 --> 00:44:34,800 Yes, I got most of it out, I think. 668 00:44:36,480 --> 00:44:38,480 Here, top up. 669 00:44:42,280 --> 00:44:44,180 Hey! 670 00:44:44,280 --> 00:44:45,500 Sing a song for us. 671 00:44:47,480 --> 00:44:49,480 Sing a song for him. 672 00:44:50,040 --> 00:44:51,980 Hey, come on, I'm serious. 673 00:44:52,080 --> 00:44:53,336 Why don't you sing a song for me? 674 00:44:53,360 --> 00:44:54,360 I don't sing. 675 00:44:54,440 --> 00:44:56,540 Yeah, I doubt that. Come on, just sing a song. 676 00:44:58,280 --> 00:45:00,296 What? Am I talking to you, huh? Hey, go away. 677 00:45:00,320 --> 00:45:02,536 She doesn't wanna sing a song for you. -Get up there and sing a song. 678 00:45:02,560 --> 00:45:04,660 Come on. -I don't work for free. 679 00:45:04,760 --> 00:45:05,860 Go pay her. 680 00:45:05,960 --> 00:45:08,140 You can't afford me. -Come on. 681 00:45:08,240 --> 00:45:09,740 You can't afford me. 682 00:45:09,840 --> 00:45:11,296 You see, there's everybody... 683 00:45:11,320 --> 00:45:13,320 Come on, there's everybody there. Look. 684 00:45:21,560 --> 00:45:22,780 Hey. 685 00:45:22,880 --> 00:45:24,880 Go, sing a song. 686 00:45:26,880 --> 00:45:28,880 Well, you heard the man. 687 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Come on. That way. 688 00:45:37,080 --> 00:45:39,080 Come on, move! 689 00:45:40,160 --> 00:45:41,900 Come here, stand here. 690 00:45:42,000 --> 00:45:44,160 Here. Like this. You stay there. 691 00:45:45,640 --> 00:45:48,160 Hey, guys, what do you think she will sing, huh? 692 00:45:49,240 --> 00:45:50,620 What is she singing? 693 00:45:50,720 --> 00:45:51,720 What will she sing? 694 00:45:51,800 --> 00:45:53,220 La Marseillaise! -Yeah! 695 00:45:53,320 --> 00:45:54,500 La Marseillaise! 696 00:45:54,600 --> 00:45:55,940 La Marseillaise, monsieur! 697 00:45:56,040 --> 00:45:58,100 Yeah, man. Come on, it's the French anthem. 698 00:45:58,200 --> 00:45:59,780 Do you know how to sing it? Yes? 699 00:45:59,880 --> 00:46:01,180 Okay, go for it. 700 00:46:14,320 --> 00:46:16,460 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 701 00:46:16,560 --> 00:46:17,660 Guys, what are you doing? 702 00:46:17,760 --> 00:46:19,260 You're going way too fast, man. 703 00:46:19,360 --> 00:46:21,700 You just slow it down a little bit, okay? 704 00:46:21,800 --> 00:46:23,540 Now you stand right here. 705 00:46:23,640 --> 00:46:25,140 You got paid. 706 00:46:25,240 --> 00:46:27,240 Now you sing. 707 00:46:40,720 --> 00:46:42,720 To France. -To France. 708 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 Louder! Come on! 709 00:47:04,400 --> 00:47:05,980 Sing it properly! 710 00:47:06,080 --> 00:47:08,080 Sing it properly, bitch! 711 00:47:13,200 --> 00:47:14,620 Who is she? 712 00:47:14,720 --> 00:47:16,060 I don't know. 713 00:47:16,160 --> 00:47:17,820 She's a whore. 714 00:47:17,920 --> 00:47:19,920 And she's ridiculing France. 715 00:47:57,920 --> 00:47:58,940 Bravo! 716 00:48:00,720 --> 00:48:02,720 Bravo! 717 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 Bravo! 718 00:48:07,600 --> 00:48:09,060 You want me to take care of her? 719 00:48:09,160 --> 00:48:11,360 No. Not yet. 720 00:48:15,480 --> 00:48:17,480 Who is that? 721 00:48:18,680 --> 00:48:20,680 El Cherifa. 722 00:48:23,680 --> 00:48:27,680 Preuzeto sa www.titlovi.com 47168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.