All language subtitles for ld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,975 --> 00:01:42,436 Thank heaven the fog is gone. 4 00:01:43,687 --> 00:01:48,609 I... I do feel out of sorts this morning. 5 00:01:48,901 --> 00:01:50,486 I wasn't able to get much sleep 6 00:01:50,569 --> 00:01:53,197 with that awful foghorn going all night long. 7 00:01:53,364 --> 00:01:56,158 Yes, it's like having a sick whale in the backyard. 8 00:01:56,325 --> 00:01:58,577 - Kept me awake, too. - Did it? 9 00:01:58,828 --> 00:02:02,123 You had a strange way of showing your restlessness. 10 00:02:02,373 --> 00:02:05,751 You were snoring so hard, I couldn't tell which was the foghorn. 11 00:02:06,335 --> 00:02:09,547 Ten foghorns couldn't disturb you. You haven't a nerve in you. 12 00:02:09,797 --> 00:02:11,006 - You never had. - Nonsense. 13 00:02:11,090 --> 00:02:13,259 You always exaggerate about my snoring. 14 00:02:13,551 --> 00:02:14,677 I couldn't. 15 00:02:15,010 --> 00:02:17,429 If you could only hear yourself once. 16 00:02:18,055 --> 00:02:19,265 What's the joke, I wonder. 17 00:02:19,348 --> 00:02:23,060 It's on me, I'll bet that much. It's always on the old man. 18 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 Yes, it's terrible the way we all pick on you, isn't it? 19 00:02:26,313 --> 00:02:28,107 You're so abused. 20 00:02:29,066 --> 00:02:30,151 Never mind. 21 00:02:30,818 --> 00:02:34,572 No matter what the joke is, it's a relief to hear Edmund laugh. 22 00:02:35,114 --> 00:02:37,449 He's been so down in the mouth lately. 23 00:02:37,992 --> 00:02:39,869 Some joke of Jamie's, I'll wager. 24 00:02:39,952 --> 00:02:42,705 He's forever making sneering fun at somebody, that one. 25 00:02:42,788 --> 00:02:45,207 Now, don't start in on poor Jamie, dear. 26 00:02:45,291 --> 00:02:47,751 He'll turn out all right in the end. You wait and see. 27 00:02:47,877 --> 00:02:50,296 He'd better start soon, then. He's nearly 34. 28 00:02:51,005 --> 00:02:52,339 Good heavens! 29 00:02:52,590 --> 00:02:54,758 Are they going to stay in the dining room all day? 30 00:02:54,967 --> 00:02:57,428 Jamie! Edmund! Come out on the porch. 31 00:02:57,511 --> 00:02:59,180 Give Cathleen a chance to clear the table. 32 00:02:59,263 --> 00:03:01,932 You would make excuses for him no matter what he did. 33 00:03:03,225 --> 00:03:06,437 I've been teasing your father about his snoring. 34 00:03:06,770 --> 00:03:09,523 I'll leave it to the boys, James. They must have heard you. 35 00:03:09,607 --> 00:03:11,692 No, not you, Jamie. I could hear you down the hall. 36 00:03:11,775 --> 00:03:13,986 Almost as bad as your father. You're like him. 37 00:03:14,570 --> 00:03:16,906 As soon as your head touches the pillow, you're off, 38 00:03:17,072 --> 00:03:19,408 and 10 foghorns couldn't wake you. 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,537 Why are you staring, Jamie? 40 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 Is my hair coming down or something? 41 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 It's hard for me to do it up properly now. 42 00:03:29,293 --> 00:03:32,463 My eyes are getting so bad, and I can never find my glasses. 43 00:03:32,838 --> 00:03:35,382 No, your hair's all right, Mama. I was just thinking how well you look. 44 00:03:35,466 --> 00:03:36,967 Just as I was telling her, Jamie. 45 00:03:37,092 --> 00:03:40,054 She's so fat and sassy, there'll soon be no holding her. 46 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 Yes, you certainly look grand, Mama. 47 00:03:42,306 --> 00:03:44,058 And I'll back you up about Papa's snoring. 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,267 Gosh, what a racket. 49 00:03:45,351 --> 00:03:49,521 I heard him, too. "The moor, I know his trumpet." 50 00:03:49,605 --> 00:03:52,274 If it takes my snoring to make you remember Shakespeare 51 00:03:52,358 --> 00:03:54,109 instead of the dope sheet on the ponies, 52 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 - I hope I keep on with it. - James, you mustn't be so touchy. 53 00:03:56,654 --> 00:03:59,198 Yes, for Pete's sake, Papa, the first thing after breakfast. 54 00:03:59,281 --> 00:04:00,532 Give it a rest, can't you? 55 00:04:00,658 --> 00:04:03,160 Your father wasn't finding fault with you. 56 00:04:03,452 --> 00:04:05,204 You don't have to always take Jamie's part. 57 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 You'd think you were the one 10 years older. 58 00:04:07,122 --> 00:04:08,374 - Let's forget it. - That's right. 59 00:04:08,457 --> 00:04:11,502 Forget everything and face nothing. It's a convenient philosophy in life. 60 00:04:11,585 --> 00:04:13,796 - If you've no other ambitions, the... - James, be quiet. 61 00:04:13,879 --> 00:04:15,965 What were you two grinning about like Cheshire Cats 62 00:04:16,048 --> 00:04:17,675 when you came out? What was the joke? 63 00:04:17,758 --> 00:04:19,260 Yes, let us in on it, lad. 64 00:04:19,927 --> 00:04:22,680 You remember, Papa, the ice pond on Harker's estate 65 00:04:22,763 --> 00:04:24,056 is right next to the farm, 66 00:04:24,473 --> 00:04:26,809 and you remember Shaughnessy keeps pigs? 67 00:04:27,142 --> 00:04:28,894 Well, it seems there's a break in the fence, 68 00:04:28,978 --> 00:04:31,855 and the pigs have been bathing in the millionaire's ice pond. 69 00:04:32,439 --> 00:04:33,774 Good heaven! 70 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 "The poor pigs," Shaughnessy yelled, "had caught their death of cold. 71 00:04:37,695 --> 00:04:39,488 "Many of them were dyin' of pneumonia, 72 00:04:39,571 --> 00:04:41,949 "and several others had been taken down with cholera 73 00:04:42,074 --> 00:04:43,993 "from drinkin' the poisoned water." 74 00:04:44,076 --> 00:04:47,079 He told Harker he was hiring a lawyer to sue him for damages, 75 00:04:47,162 --> 00:04:48,747 and then he wound up by saying, 76 00:04:48,831 --> 00:04:51,208 he had to put up with potato bugs and ticks 77 00:04:51,292 --> 00:04:54,586 and poison ivy and snakes and skunks on his farm. 78 00:04:54,670 --> 00:04:57,423 But he was an honest man who had to draw the line somewhere, 79 00:04:57,589 --> 00:05:00,884 and he'd be damned if he'd stand for a standard oil thief trespassin'. 80 00:05:01,385 --> 00:05:04,805 So would Harker kindly remove his dirty feet from the premises 81 00:05:05,014 --> 00:05:07,933 before he sicced the dog on him? And Harker did. 82 00:05:08,309 --> 00:05:11,520 Heavens! What a terrible tongue that man has. 83 00:05:11,603 --> 00:05:14,732 That damned old scoundrel. My God, you can't beat him. 84 00:05:15,274 --> 00:05:18,277 That dirty blackguard! He'll get me into serious trouble yet. 85 00:05:18,360 --> 00:05:20,154 I hope you've told him I'll be mad as hell. 86 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 I told him you'd be tickled to death 87 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 over the great Irish victory, and so you are. 88 00:05:23,741 --> 00:05:25,826 - Stop faking, Papa. - Well, I'm not tickled to death. 89 00:05:25,909 --> 00:05:28,662 You are, too, James. You're simply delighted. 90 00:05:29,079 --> 00:05:31,040 What are you laughing at? There's nothing funny. 91 00:05:31,123 --> 00:05:34,043 A fine son you are to help that blackguard get me into a lawsuit. 92 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Now, James, don't lose your temper. 93 00:05:35,836 --> 00:05:37,463 Yes, I suppose you're regretting you weren't there 94 00:05:37,546 --> 00:05:39,798 to prompt Shaughnessy with a few nastier insults. 95 00:05:39,882 --> 00:05:42,259 You've a fine talent for that, if for nothing else. 96 00:05:42,343 --> 00:05:44,845 James! There's no reason to scold Jamie. 97 00:05:44,928 --> 00:05:46,388 For God's sake, Papa! 98 00:05:46,889 --> 00:05:49,183 If you're gonna start that stuff, I'll beat it. 99 00:05:51,185 --> 00:05:53,645 God, Papa! I should think you'd get sick of hearing yourself. 100 00:05:59,109 --> 00:06:02,279 You mustn't mind Edmund, James. 101 00:06:03,030 --> 00:06:04,656 Remember, he isn't well. 102 00:06:04,865 --> 00:06:07,493 A summer cold makes anyone irritable. 103 00:06:07,576 --> 00:06:09,495 It's not just a cold he's got. 104 00:06:10,412 --> 00:06:11,955 The kid is damn sick. 105 00:06:12,748 --> 00:06:13,665 Why do you say that? 106 00:06:13,957 --> 00:06:17,795 It is just a cold. Anyone can tell that. You always imagine things. 107 00:06:17,878 --> 00:06:20,255 All Jamie meant was he might have a touch of something else, 108 00:06:20,339 --> 00:06:22,966 - which makes his cold worse. - Sure, Mama. That's all I meant. 109 00:06:23,133 --> 00:06:26,136 Yes, Dr. Hardy thinks it might be a bit of malarial fever 110 00:06:26,220 --> 00:06:27,471 he caught when he was in the tropics. 111 00:06:27,554 --> 00:06:28,972 Dr. Hardy! 112 00:06:29,640 --> 00:06:32,893 I wouldn't believe a thing he said if he swore it on a stack of Bibles. 113 00:06:33,310 --> 00:06:35,979 I know what doctors are... They're all alike. 114 00:06:36,188 --> 00:06:38,524 Anything... They don't care what... To keep you coming to them. 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,445 What is it? What are you looking at? 116 00:06:43,821 --> 00:06:46,657 Is my hair coming down or something? 117 00:06:46,865 --> 00:06:48,992 There's nothing wrong with your hair. 118 00:06:49,451 --> 00:06:52,204 The fatter and healthier you get the vainer you become. 119 00:06:52,287 --> 00:06:55,499 You'll soon spend half the day primping before the mirror. 120 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 My eyes are so bad now. 121 00:07:00,045 --> 00:07:01,964 I really should have new glasses. 122 00:07:02,047 --> 00:07:06,468 Your eyes are beautiful, and well ya know it! 123 00:07:06,635 --> 00:07:08,971 James, you mustn't be so silly! 124 00:07:09,179 --> 00:07:10,848 And right in front of Jamie! 125 00:07:11,056 --> 00:07:12,516 He's onto you now, too. 126 00:07:12,599 --> 00:07:14,476 He knows all this fuss about eyes and hair 127 00:07:14,560 --> 00:07:16,395 is only fishing for compliments. Eh, Jamie? 128 00:07:16,478 --> 00:07:18,689 Yes. You can't kid us, Mama. 129 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Get along with both of you. 130 00:07:21,608 --> 00:07:23,694 But I... I did truly have... 131 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 Have beautiful hair once. Didn't I, James? 132 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 The most beautiful in the world. 133 00:07:29,366 --> 00:07:33,287 It... It was a rare shade of reddish-brown, 134 00:07:33,370 --> 00:07:36,290 and so long it came down below my knees. 135 00:07:36,540 --> 00:07:38,750 Well, you ought to remember it, too, Jamie. 136 00:07:39,126 --> 00:07:43,005 It wasn't until after Edmund was born that I had a single gray hair. 137 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 And that made it prettier than ever. 138 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 Will you listen to your father, Jamie? 139 00:07:48,802 --> 00:07:51,096 After 35 years of marriage. 140 00:07:51,180 --> 00:07:53,891 He isn't a great actor for nothing, is he? 141 00:07:54,099 --> 00:07:55,934 What's come over you, James? 142 00:07:56,018 --> 00:08:00,355 Are you pouring coals of fire on my head for teasing you about your snoring? 143 00:08:00,439 --> 00:08:04,526 Well, then I take it all back. It must've been only the foghorn I heard. 144 00:08:07,446 --> 00:08:12,284 Well, I can't stay here any longer, even to hear compliments. 145 00:08:12,367 --> 00:08:15,496 I have to see the cook about dinner and the day's marketing. 146 00:08:16,121 --> 00:08:19,333 That Bridget is so lazy and so sly, 147 00:08:19,416 --> 00:08:21,168 she begins telling me about her relatives, 148 00:08:21,251 --> 00:08:24,671 so I can't get a word in edge-ways to scold her. 149 00:08:25,214 --> 00:08:27,716 Well, I may as well get it over with. 150 00:08:28,550 --> 00:08:31,929 Don't make Edmund work on the grounds with you, James, remember. 151 00:08:32,471 --> 00:08:35,140 Not that he isn't strong enough, but he'd perspire, 152 00:08:35,641 --> 00:08:37,267 and he might catch more cold. 153 00:08:42,314 --> 00:08:44,858 You're a fine lunkhead! Haven't you any sense? 154 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 Don't you know the one thing to avoid is saying anything 155 00:08:47,277 --> 00:08:49,404 that would get her more upset over Edmund? 156 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 All right. Have it your way. 157 00:08:51,949 --> 00:08:55,285 I still think it's the wrong idea to let Mama go on kidding herself. 158 00:08:55,369 --> 00:08:57,538 It will only make the shock worse when she has to face it. 159 00:08:58,330 --> 00:09:00,958 Anyway, you can see she's deliberately fooling herself 160 00:09:01,041 --> 00:09:03,252 with that summer cold talk. 161 00:09:04,002 --> 00:09:05,087 She knows better. 162 00:09:05,170 --> 00:09:07,214 Knows? Nobody knows yet. 163 00:09:07,297 --> 00:09:08,507 Well, I do. 164 00:09:10,634 --> 00:09:13,762 I was with Edmund when he went to see Doc Hardy on Monday. 165 00:09:13,929 --> 00:09:16,890 I heard him pull that "touch of malaria" stuff. 166 00:09:16,974 --> 00:09:18,350 He was stalling. 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,727 That isn't what he thinks anymore. 168 00:09:22,312 --> 00:09:24,022 Well, you know it as well as I do. 169 00:09:24,147 --> 00:09:26,567 You talked to him when you went uptown yesterday, didn't you? 170 00:09:26,775 --> 00:09:28,485 He can't say anything for sure yet. 171 00:09:29,403 --> 00:09:32,239 He's to phone me today before Edmund goes to him. 172 00:09:36,326 --> 00:09:39,037 He thinks it's consumption, doesn't he, Papa? 173 00:09:40,956 --> 00:09:42,457 He said it might be. 174 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 That poor kid. 175 00:09:46,670 --> 00:09:48,213 Goddamn it. 176 00:09:52,593 --> 00:09:55,429 It might never have happened if you'd sent him to a real doctor 177 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 when he first got sick. 178 00:09:56,680 --> 00:09:59,474 What's the matter with Hardy? He's always been our doctor up here. 179 00:09:59,600 --> 00:10:01,310 Hardy only charges a dollar. 180 00:10:01,393 --> 00:10:03,770 That's what makes you think he's a fine doctor. 181 00:10:03,854 --> 00:10:06,940 You mean I can't afford one of the fine society doctors 182 00:10:07,024 --> 00:10:08,650 who prey on the rich summer people? 183 00:10:08,734 --> 00:10:11,695 Can't afford? You're one of the biggest property owners around here. 184 00:10:11,778 --> 00:10:12,863 That doesn't mean I'm rich. 185 00:10:12,946 --> 00:10:15,616 If Edmund was a lousy acre of land you wanted, 186 00:10:15,699 --> 00:10:16,867 the sky would be the limit. 187 00:10:16,950 --> 00:10:17,993 That's a lie! 188 00:10:18,076 --> 00:10:20,412 And your sneers against Dr. Hardy are lies, too. 189 00:10:20,495 --> 00:10:24,374 I reckon I'm a fool to argue. You can't change the leopard's spots. 190 00:10:24,458 --> 00:10:27,628 No, you can't. You taught me that lesson only too well. 191 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 I've lost all hope you'll ever change yours. 192 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 You dare tell me what I can afford? 193 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 You've never known the value of a dollar in your life, 194 00:10:34,760 --> 00:10:35,927 and you never will. 195 00:10:36,219 --> 00:10:38,513 At the end of each season you're penniless. 196 00:10:38,597 --> 00:10:42,142 You've thrown your salary away every week on whores and whiskey. 197 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 My salary? God! 198 00:10:44,311 --> 00:10:45,479 It's more than you're worth. 199 00:10:45,562 --> 00:10:47,648 And you couldn't get that if it wasn't for me. 200 00:10:47,731 --> 00:10:48,940 If you weren't my son, 201 00:10:49,024 --> 00:10:51,526 there's not a manager in the business would give you a part, 202 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 your reputation stinks so. 203 00:10:52,944 --> 00:10:55,781 As it is, I have to humble my pride and beg for you, 204 00:10:55,864 --> 00:10:58,659 say you've turned over a new leaf, although I know it's a lie. 205 00:10:58,742 --> 00:11:00,869 I never wanted to be an actor. 206 00:11:00,952 --> 00:11:02,746 You forced me on the stage. 207 00:11:02,954 --> 00:11:05,499 That's a lie! You left it to me to get you a job, 208 00:11:05,582 --> 00:11:08,085 and I've no influence except in the theater. 209 00:11:08,377 --> 00:11:09,503 Forced you? 210 00:11:09,586 --> 00:11:13,048 You never wanted to do anything except loaf in barrooms. 211 00:11:13,298 --> 00:11:16,051 After all the money I'd wasted on your education, 212 00:11:16,176 --> 00:11:20,055 and all you did was get fired in disgrace from every college you went to. 213 00:11:20,138 --> 00:11:22,891 Well, for God's sake, don't drag up that ancient history! 214 00:11:23,183 --> 00:11:24,393 It's not ancient history 215 00:11:24,476 --> 00:11:27,437 that you have to come back every summer to live on me. 216 00:11:27,521 --> 00:11:31,149 I earn my board and lodging working on the grounds. 217 00:11:31,858 --> 00:11:34,152 It saves you hiring a man. 218 00:11:34,236 --> 00:11:36,988 But you have to be driven even to do that much. 219 00:11:37,280 --> 00:11:40,534 I wouldn't give a damn if you ever displayed the slightest sign of gratitude. 220 00:11:41,118 --> 00:11:44,913 The only thanks is to have you sneer at me for a dirty miser, 221 00:11:44,996 --> 00:11:46,540 sneer at my profession, 222 00:11:46,623 --> 00:11:50,085 sneer at every damn thing in the world except yourself. 223 00:11:51,712 --> 00:11:53,004 It's not true, Papa. 224 00:11:53,088 --> 00:11:55,632 You can't hear me talking to myself. That's all. 225 00:11:56,466 --> 00:12:01,179 "Ingratitude, the vilest weed that grows." 226 00:12:05,308 --> 00:12:07,894 God, I could see that line coming. 227 00:12:08,937 --> 00:12:12,524 God! How many thousands of times? 228 00:12:13,650 --> 00:12:16,194 All right, Papa. I'm a bum. 229 00:12:16,987 --> 00:12:19,698 You're young yet. You can still make your mark. 230 00:12:20,490 --> 00:12:22,284 You had the talent to become a fine actor. 231 00:12:22,367 --> 00:12:23,869 You have it still. You're my son! 232 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 Let's forget about me. 233 00:12:25,370 --> 00:12:28,790 I'm not interested in the subject, and neither are you. 234 00:12:30,625 --> 00:12:32,836 What started us on this? 235 00:12:35,756 --> 00:12:37,090 Doc Hardy. 236 00:12:38,633 --> 00:12:40,844 When's he going to call you up about Edmund? 237 00:12:41,011 --> 00:12:42,763 Around lunchtime. 238 00:12:44,347 --> 00:12:46,391 And the less you say about Edmund's sickness, 239 00:12:46,475 --> 00:12:47,851 the better for your conscience. 240 00:12:48,059 --> 00:12:49,853 You're more responsible than anyone. 241 00:12:49,936 --> 00:12:52,522 That's a lie! I won't stand for that, Papa! 242 00:12:52,606 --> 00:12:53,648 It's the truth. 243 00:12:59,196 --> 00:13:01,364 He grew up admiring you as a hero. 244 00:13:02,115 --> 00:13:04,534 If you ever gave him advice except in the ways of rottenness, 245 00:13:04,618 --> 00:13:05,827 I've never heard of it. 246 00:13:06,077 --> 00:13:07,704 You made him old before his time, 247 00:13:07,788 --> 00:13:10,665 pumping him full of what you consider "worldly wisdom," 248 00:13:10,749 --> 00:13:13,376 when he was too young to see that your mind was so poisoned 249 00:13:13,460 --> 00:13:14,878 by your own failure in life. 250 00:13:15,128 --> 00:13:16,338 He wanted to believe, 251 00:13:16,421 --> 00:13:19,424 every man was a knave with his soul for sale, 252 00:13:19,633 --> 00:13:21,885 and every woman who wasn't a whore was a fool. 253 00:13:21,968 --> 00:13:24,888 All right. All right. I did put him wise to a few things, 254 00:13:25,430 --> 00:13:27,808 but not until after I'd seen he'd started to raise hell, 255 00:13:27,891 --> 00:13:28,975 and would only laugh at me 256 00:13:29,059 --> 00:13:31,853 if I pulled that good-advice, older-brother stuff. 257 00:13:32,354 --> 00:13:35,398 All I did was make a pal of him and be absolutely frank, 258 00:13:35,482 --> 00:13:37,651 so he'd learn from my mistakes that... 259 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 Well, if you can't be good, you can at least be careful. 260 00:13:43,949 --> 00:13:47,285 God, that's a rotten accusation, Papa. 261 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 You know how much that kid means to me 262 00:13:50,580 --> 00:13:52,415 and how close we've always been. 263 00:13:53,208 --> 00:13:56,753 Not like the usual brothers. I'd do anything for him. 264 00:13:57,587 --> 00:13:59,548 I know you may have thought it was for the best. 265 00:13:59,631 --> 00:14:01,883 I didn't say you did it deliberately to harm him. 266 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Besides it's damn rot! 267 00:14:03,760 --> 00:14:07,806 I'd like to see anyone influence Edmund any more than he wants to be. 268 00:14:08,098 --> 00:14:11,685 What had I to do with all the crazy stunts he's pulled in the last few years? 269 00:14:11,935 --> 00:14:15,522 Working his way all over the map as a sailor and all that stuff. 270 00:14:15,689 --> 00:14:16,773 No, thanks. 271 00:14:17,148 --> 00:14:19,860 I'll stick to Broadway and a room with a bath and bars 272 00:14:19,943 --> 00:14:21,236 that serve bonded bourbon. 273 00:14:21,528 --> 00:14:24,990 You on Broadway! It's made you what you are. 274 00:14:25,740 --> 00:14:28,243 Whatever Edmund's done, he's had the guts to go off on his own, 275 00:14:28,326 --> 00:14:30,745 where he couldn't come whining to me the moment he was broke. 276 00:14:30,829 --> 00:14:33,582 Yeah? He's always come home broke finally, hasn't he? 277 00:14:33,665 --> 00:14:36,042 And what did his going away get him? Look at him now. 278 00:14:39,713 --> 00:14:42,007 God, that's a lousy thing to say. 279 00:14:42,299 --> 00:14:43,550 I didn't mean that. 280 00:14:44,134 --> 00:14:45,635 He's been doing well on the paper. 281 00:14:45,802 --> 00:14:48,096 You used to talk about wanting to become a newspaperman, 282 00:14:48,179 --> 00:14:50,599 but you were never willing to start at the bottom. You expected... 283 00:14:50,682 --> 00:14:53,977 For God's sake, Papa! Can't you lay off me? 284 00:14:54,603 --> 00:14:57,898 It's damnable luck Edmund should be sick right now. 285 00:14:57,981 --> 00:15:00,191 It couldn't have come at a worse time for him. 286 00:15:00,358 --> 00:15:01,484 Or for your mother. 287 00:15:02,152 --> 00:15:04,237 It's damnable she should have this to upset her, 288 00:15:04,321 --> 00:15:07,198 just when she needs peace and freedom from worry. 289 00:15:07,365 --> 00:15:11,161 She's been so well in the two months since she came home. 290 00:15:11,953 --> 00:15:13,371 It's been heaven to me. 291 00:15:13,914 --> 00:15:15,999 This home's been a real home again. 292 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 - But I needn't tell you, Jamie. - No. I've felt the same way, Papa. 293 00:15:20,086 --> 00:15:23,715 Yes. She's been a different woman entirely from the other times. 294 00:15:23,924 --> 00:15:26,927 She's control of her nerves, or she had until Edmund got sick. 295 00:15:27,010 --> 00:15:30,055 Now you can feel her growing tense and frightened underneath. 296 00:15:30,889 --> 00:15:32,849 I wish to God we could keep the truth from her, 297 00:15:32,933 --> 00:15:35,435 but we can't if he's to be sent to a sanatorium. 298 00:15:35,977 --> 00:15:38,939 What makes it worse is her father died of consumption. 299 00:15:39,022 --> 00:15:41,232 She worshiped him. She's never forgotten. 300 00:15:42,025 --> 00:15:45,195 Yes, it'll be hard for her, but she can do it. 301 00:15:45,487 --> 00:15:47,155 She's the willpower now. 302 00:15:48,073 --> 00:15:51,493 We must help her, Jamie, in every way we can. 303 00:15:52,077 --> 00:15:53,286 Of course, Papa. 304 00:15:55,288 --> 00:15:56,915 Outside of nerves, 305 00:15:56,998 --> 00:15:58,792 she seems perfectly all right this morning. 306 00:15:58,875 --> 00:16:01,711 Never better. She's full of fun and mischief. 307 00:16:03,588 --> 00:16:05,632 Why do you say "seems"? 308 00:16:06,132 --> 00:16:09,010 Why shouldn't she be all right? What the hell do you mean? 309 00:16:09,094 --> 00:16:11,388 Now, don't start jumping down my throat! 310 00:16:12,847 --> 00:16:14,057 God, Papa. 311 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 This ought to be one thing we can talk over frankly without a battle. 312 00:16:18,144 --> 00:16:21,481 I'm sorry, Jamie. But go on and tell me... 313 00:16:21,564 --> 00:16:24,234 Well, there's nothing to tell. I was all wrong. 314 00:16:29,239 --> 00:16:31,866 It's just that last night... 315 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 Well, you know how it is, Papa. 316 00:16:35,495 --> 00:16:37,414 I can't forget the past. 317 00:16:37,872 --> 00:16:40,250 I can't help being suspicious any more than you can. 318 00:16:40,834 --> 00:16:42,127 That's the hell of it. 319 00:16:42,919 --> 00:16:44,629 And it makes it hell for Mama. 320 00:16:45,213 --> 00:16:48,258 - She watches us watching her. - I know. 321 00:16:49,759 --> 00:16:52,637 Well, what was it? Can't you speak out? 322 00:16:53,847 --> 00:16:56,266 Around 3:00 this morning I woke up, 323 00:16:56,725 --> 00:16:59,644 and I heard Mama moving around in the spare room. 324 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 Then she went to the bathroom. 325 00:17:02,939 --> 00:17:04,524 Now, I pretended to be asleep, 326 00:17:04,607 --> 00:17:06,818 and she stopped outside in the hall to listen, 327 00:17:06,901 --> 00:17:09,195 as if she wanted to make sure I was. 328 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 For God's sake, is that all? 329 00:17:11,614 --> 00:17:15,744 She told me herself the foghorn kept her awake all last night. 330 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 And every night since Edmund's been sick, 331 00:17:17,912 --> 00:17:21,416 she's been up and down, going to his room to see how he was. 332 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Yes, that's right. She did stop to listen outside his room. 333 00:17:26,838 --> 00:17:29,674 But it was her being in the spare room that scared me. 334 00:17:32,052 --> 00:17:33,011 Papa, 335 00:17:34,262 --> 00:17:38,099 I can't help remembering that when she starts sleeping alone in there, 336 00:17:38,308 --> 00:17:39,768 it's always been a sign. 337 00:17:39,851 --> 00:17:42,187 But it isn't this time! It's easily explained. 338 00:17:42,270 --> 00:17:45,482 Where else could she go last night to get away from my snoring? 339 00:17:46,066 --> 00:17:48,026 How you can live with a mind that sees 340 00:17:48,359 --> 00:17:51,196 nothing but the worst motives behind everything is beyond me. 341 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 Don't pull that! I've just said I was all wrong! 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,284 Don't you suppose I'm as glad of that as you are? 343 00:17:56,451 --> 00:17:58,495 Yes, yes. I'm sure you are, Jamie. 344 00:18:01,498 --> 00:18:04,959 It would be like a curse she can't escape if worry over Edmund. 345 00:18:06,377 --> 00:18:07,796 It was her long sickness 346 00:18:07,879 --> 00:18:09,881 after bringing him into the world that she first... 347 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 - She didn't have anything to do with it. - I'm not blaming her. 348 00:18:12,634 --> 00:18:14,844 Well, who are you blaming? Edmund, for being born? 349 00:18:14,928 --> 00:18:18,389 - You damn fool, no one was to blame. - That bastard of a doctor was! 350 00:18:18,473 --> 00:18:21,559 From what Mama said, he was another cheap quack like Hardy. 351 00:18:21,643 --> 00:18:24,062 You wouldn't pay for a first-class doctor... 352 00:18:24,145 --> 00:18:25,188 You liar! 353 00:18:25,355 --> 00:18:28,316 So I'm to blame, am I? That's what you're driving at. 354 00:18:28,399 --> 00:18:30,819 You evil-minded loafer! 355 00:18:32,070 --> 00:18:33,988 What were you two arguing about? 356 00:18:34,072 --> 00:18:35,323 Same old stuff. 357 00:18:35,406 --> 00:18:37,575 I heard you say something about a doctor, 358 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 and your father accusing you of being evil-minded. 359 00:18:40,537 --> 00:18:42,330 That. Well, I was just saying again 360 00:18:42,413 --> 00:18:45,542 that Doc Hardy isn't my idea of the world's greatest physician. 361 00:18:47,669 --> 00:18:50,213 No, no. I wouldn't say he was either. 362 00:18:51,798 --> 00:18:53,133 That Bridget. 363 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 I thought I'd never get away. 364 00:18:55,802 --> 00:18:59,514 She told me all about her second cousin on the police force in St. Louis. 365 00:18:59,722 --> 00:19:02,725 Well, if you're going to work on the hedge, why don't you go? 366 00:19:03,935 --> 00:19:05,395 I mean, 367 00:19:05,937 --> 00:19:09,941 take advantage of the sunshine before the fog comes back, 368 00:19:11,192 --> 00:19:13,319 because I know it will. 369 00:19:13,903 --> 00:19:16,322 That is, the rheumatism in my hands knows it. 370 00:19:16,823 --> 00:19:19,242 It's a better weather prophet than you are, James. 371 00:19:22,704 --> 00:19:24,330 How ugly they are. 372 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 Who would ever believe they were once beautiful? 373 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 Now, now, Mary. None of that foolishness. 374 00:19:28,960 --> 00:19:31,254 They're the sweetest hands in the world. 375 00:19:32,839 --> 00:19:35,842 Come on, Jamie! The way to start work is to start work! 376 00:19:35,925 --> 00:19:38,761 The hot sun'll sweat some of that booze fat off your middle. 377 00:19:40,722 --> 00:19:43,266 We're all so proud of you, Mama. So darned happy. 378 00:19:43,683 --> 00:19:45,393 But you've still got to be careful. 379 00:19:46,477 --> 00:19:48,521 I mean, you mustn't worry so much about Edmund. 380 00:19:48,771 --> 00:19:50,106 He'll be all right. 381 00:19:50,732 --> 00:19:52,400 Of course, he'll be all right. 382 00:19:53,610 --> 00:19:57,488 And I don't know what you mean, warning me to be careful. 383 00:20:00,033 --> 00:20:02,118 All right, Mama. I'm sorry I spoke. 384 00:20:22,805 --> 00:20:24,224 Here you are! 385 00:20:24,307 --> 00:20:27,101 I was just going upstairs to look for you. 386 00:20:27,727 --> 00:20:31,272 I didn't wanna mix up in any arguments. I feel too rotten. 387 00:20:32,899 --> 00:20:35,818 I'm sure you don't feel half as badly as you make out. 388 00:20:35,902 --> 00:20:37,445 You're such a baby. 389 00:20:37,528 --> 00:20:40,323 You lie to get us worried so we'll make a fuss over you. 390 00:20:40,406 --> 00:20:41,991 No, no. I'm only teasing you, dear. 391 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 I know how miserably uncomfortable you must be. 392 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 But you feel better today, don't you? 393 00:20:48,081 --> 00:20:50,208 All the same, you've grown much too thin. 394 00:20:50,291 --> 00:20:51,626 Come on. Sit down. 395 00:20:51,709 --> 00:20:54,003 All you need is your mother to nurse you. 396 00:20:54,545 --> 00:20:58,424 Big as you are, you're still the baby of the family to me, you know. 397 00:20:58,508 --> 00:21:00,843 Never mind me. You take care of yourself. 398 00:21:00,927 --> 00:21:03,304 - That's all that counts. - But I am. 399 00:21:04,180 --> 00:21:07,517 Heavens. Don't you see how fat I've grown? 400 00:21:08,351 --> 00:21:10,728 I'll have to have all my dresses let out. 401 00:21:11,646 --> 00:21:13,940 They've started clipping the hedge. 402 00:21:14,023 --> 00:21:15,316 Poor Jamie. 403 00:21:15,400 --> 00:21:19,320 How he hates working in front where everyone passing can see him. 404 00:21:20,363 --> 00:21:21,864 Not that I want anything to do with them. 405 00:21:21,948 --> 00:21:24,325 I've always hated this place and everyone in it. 406 00:21:24,409 --> 00:21:28,371 But your father liked it and insisted on building this house, 407 00:21:28,454 --> 00:21:30,957 and I've had to come here every summer. 408 00:21:31,582 --> 00:21:33,376 It was wrong from the start. 409 00:21:33,459 --> 00:21:36,546 Everything was done in the cheapest possible way. 410 00:21:37,171 --> 00:21:39,924 Your father would never spend the money to make it right. 411 00:21:40,717 --> 00:21:43,136 It's just as well we haven't any friends. 412 00:21:43,219 --> 00:21:45,680 I'd be ashamed to have them step in the door. 413 00:21:46,806 --> 00:21:51,477 But your father's never wanted family friends. 414 00:21:51,561 --> 00:21:56,149 All he likes is to hobnob with men in barrooms or at the club. 415 00:21:57,191 --> 00:22:00,528 You and Jamie are the same way, but you're not to blame. 416 00:22:03,406 --> 00:22:05,825 I know it's useless to talk, but... 417 00:22:07,535 --> 00:22:10,788 Sometimes I... I feel so lonely. 418 00:22:18,129 --> 00:22:19,964 You've gotta be fair, Mama. 419 00:22:20,715 --> 00:22:22,508 It may have been all his fault in the beginning, 420 00:22:22,592 --> 00:22:24,594 but you know that later on, even if he'd wanted to, 421 00:22:24,677 --> 00:22:26,220 we couldn't have had people here. 422 00:22:26,679 --> 00:22:28,723 Don't. I can't bear having you remind me. 423 00:22:28,806 --> 00:22:30,350 Don't take it that way. Please, Mama. 424 00:22:30,433 --> 00:22:33,061 I'm trying to help, because it's bad for you to forget. 425 00:22:33,144 --> 00:22:35,772 The right way is to remember, then you'll always be on your guard. 426 00:22:35,855 --> 00:22:38,441 Please! I don't understand 427 00:22:38,524 --> 00:22:41,319 why you should suddenly say such things. 428 00:22:42,278 --> 00:22:45,239 - What put it in your mind this morning? - Nothing. Just... 429 00:22:45,323 --> 00:22:47,992 Well, because I feel rotten and blue, I suppose. 430 00:22:48,159 --> 00:22:49,452 Tell me the truth. 431 00:22:50,161 --> 00:22:52,955 Why are you so suspicious all of a sudden? 432 00:22:53,456 --> 00:22:56,334 - I'm not. - Yes, you are. I feel it. 433 00:22:57,293 --> 00:22:59,921 Your father and Jamie, too, particularly. 434 00:23:00,004 --> 00:23:02,215 Now, don't start imagining things, Mama. 435 00:23:02,298 --> 00:23:03,674 It makes it so much harder 436 00:23:03,758 --> 00:23:07,220 living in this atmosphere of constant suspicion. 437 00:23:07,303 --> 00:23:09,138 Knowing everyone is spying on me... 438 00:23:09,222 --> 00:23:11,140 That none of you believe in me or trust me! 439 00:23:11,224 --> 00:23:13,476 - That's crazy, Mama. We do trust you. - If there was only 440 00:23:13,559 --> 00:23:16,062 someplace I could go to get away for a day, 441 00:23:16,145 --> 00:23:17,814 or even an afternoon... 442 00:23:17,897 --> 00:23:19,982 Some woman friend I could talk to. 443 00:23:20,066 --> 00:23:21,484 Not about anything serious, 444 00:23:21,567 --> 00:23:24,779 simply laugh and gossip and forget for a while. 445 00:23:24,862 --> 00:23:27,031 Someone besides the servants. That stupid Cathleen... 446 00:23:27,115 --> 00:23:29,617 Stop it, Mama. You're getting yourself worked up over nothing. 447 00:23:29,700 --> 00:23:32,495 Your father goes out. He meets his friends in barrooms or at the club. 448 00:23:32,578 --> 00:23:35,123 You and Jamie have the boys you know. You go out. 449 00:23:35,206 --> 00:23:36,874 But I'm alone! I've always been alone! 450 00:23:36,958 --> 00:23:38,709 Come on, now. You know that's a fib. 451 00:23:39,127 --> 00:23:41,170 One of us always stays around to keep you company. 452 00:23:41,254 --> 00:23:43,506 Because you're afraid to trust me alone. 453 00:23:45,133 --> 00:23:50,555 I insist you tell me why you act so differently this morning. 454 00:23:51,180 --> 00:23:53,391 Why you felt you had to remind me? 455 00:23:55,893 --> 00:23:57,145 It's stupid. 456 00:23:58,396 --> 00:24:01,399 It's just because I wasn't asleep when you came into my room last night. 457 00:24:02,483 --> 00:24:04,193 You didn't go back to your and Papa's room, 458 00:24:04,277 --> 00:24:06,446 you went into the spare room for the rest of the night. 459 00:24:06,654 --> 00:24:11,200 Because your father's snoring was driving me crazy! 460 00:24:11,284 --> 00:24:13,327 For heaven's sake! 461 00:24:13,411 --> 00:24:17,373 Haven't I often used the spare room as my bedroom? 462 00:24:18,583 --> 00:24:20,126 But I... 463 00:24:20,877 --> 00:24:23,045 I see what you thought. That was... 464 00:24:23,129 --> 00:24:25,006 - I didn't think anything. - When I... 465 00:24:27,133 --> 00:24:28,426 So, 466 00:24:29,343 --> 00:24:30,636 you were... 467 00:24:31,262 --> 00:24:34,182 You were pretending to be asleep, 468 00:24:34,682 --> 00:24:36,893 - in order to spy on me. - No. 469 00:24:36,976 --> 00:24:39,687 I did it because I knew if you found I was feverish and couldn't sleep, 470 00:24:39,770 --> 00:24:41,105 it would upset you. 471 00:24:41,689 --> 00:24:45,818 Jamie was pretending to be asleep, too, I'm sure! 472 00:24:45,902 --> 00:24:48,112 - And I suppose your father... - Stop it, Mama. 473 00:24:48,196 --> 00:24:51,199 Edmund! I can't bear it when even you... 474 00:24:51,282 --> 00:24:53,659 It would serve all of you right if it was true! 475 00:24:53,743 --> 00:24:55,453 Mama, don't say that! That's the way you... 476 00:24:55,536 --> 00:24:57,788 Stop suspecting me! 477 00:25:01,751 --> 00:25:03,127 Please, dear. 478 00:25:04,462 --> 00:25:05,796 You hurt me. 479 00:25:09,300 --> 00:25:11,469 I couldn't sleep because 480 00:25:12,178 --> 00:25:14,472 I was thinking about you. 481 00:25:16,307 --> 00:25:18,351 That's the real reason. 482 00:25:19,519 --> 00:25:23,147 I've been so worried ever since you got sick. 483 00:25:24,315 --> 00:25:27,777 That's foolishness. You know it's just a bad cold. 484 00:25:27,860 --> 00:25:30,196 Yes. Yes, of course. I know that. 485 00:25:30,279 --> 00:25:33,366 But listen, Mama. I want you to promise me 486 00:25:33,449 --> 00:25:36,035 that even if it should turn out to be something worse, 487 00:25:36,160 --> 00:25:38,246 you know I'll soon be all right again, anyway. 488 00:25:38,329 --> 00:25:40,039 And you won't worry yourself sick about it, 489 00:25:40,122 --> 00:25:41,832 and you'll keep on taking care of yourself. 490 00:25:41,916 --> 00:25:44,001 No, no! I won't listen when you're so silly. 491 00:25:44,085 --> 00:25:48,172 There's absolutely no reason to talk as if you expected something dreadful. 492 00:25:48,256 --> 00:25:53,427 Of course, I promise you. I give you my sacred word of honor. 493 00:25:59,267 --> 00:26:01,102 But I suppose you're remembering... 494 00:26:01,894 --> 00:26:03,771 I've promised before... 495 00:26:04,730 --> 00:26:05,856 On my word of honor. 496 00:26:11,195 --> 00:26:12,071 No. 497 00:26:12,572 --> 00:26:15,950 I'm not blaming you, dear. How can you help it? 498 00:26:16,367 --> 00:26:17,785 How can any of us forget? 499 00:26:20,246 --> 00:26:24,208 That's what makes it so hard for all of us. We can't forget. 500 00:26:24,375 --> 00:26:26,377 Stop it, Mama! 501 00:26:27,753 --> 00:26:30,881 All right, dear. I didn't mean to be so gloomy. 502 00:26:30,965 --> 00:26:32,425 Don't mind me. 503 00:26:32,508 --> 00:26:34,927 Here. Let me feel your head. 504 00:26:35,011 --> 00:26:37,972 Well! It's nice and cool. 505 00:26:38,055 --> 00:26:40,266 You certainly haven't any fever now. 506 00:26:40,349 --> 00:26:41,976 Forget me. It's you. 507 00:26:42,059 --> 00:26:44,270 But I'm quite all right, dear, 508 00:26:44,353 --> 00:26:47,607 except I naturally feel 509 00:26:47,690 --> 00:26:51,986 tired and nervous this morning, after such a bad night. 510 00:26:54,655 --> 00:26:58,993 I really ought to go upstairs 511 00:26:59,577 --> 00:27:03,873 and lie down until lunchtime and take a nap. 512 00:27:07,001 --> 00:27:10,755 What are you gonna do? Read here? 513 00:27:13,716 --> 00:27:14,967 It'd be much better for you 514 00:27:15,051 --> 00:27:18,846 if you went out in the fresh air and sunshine. 515 00:27:19,388 --> 00:27:21,349 Don't get overheated, remember. 516 00:27:22,558 --> 00:27:24,352 Be sure and wear a hat. 517 00:27:26,729 --> 00:27:29,523 Or are you afraid to trust me alone? 518 00:27:37,657 --> 00:27:39,659 Can't you stop talking like that? 519 00:27:40,284 --> 00:27:43,537 I think you ought to take a nap. 520 00:27:44,330 --> 00:27:45,998 I'll go out and help Jamie bear up. 521 00:27:46,082 --> 00:27:49,335 I love to lie in the shade and watch him work. 522 00:29:16,797 --> 00:29:18,507 It'll be lunchtime soon. 523 00:29:18,591 --> 00:29:22,136 Will I call your father and Mr. Jamie, or will you? 524 00:29:22,219 --> 00:29:24,764 You do it. And you'd better call my mother, too. 525 00:29:24,847 --> 00:29:28,225 What for? She's always on time without any callin'. 526 00:29:28,309 --> 00:29:31,061 God bless her, she has some consideration for the help. 527 00:29:31,145 --> 00:29:32,480 She's taking a nap. 528 00:29:32,563 --> 00:29:36,066 She wasn't asleep when I finished my work upstairs a while back. 529 00:29:36,150 --> 00:29:40,321 She was lying down in the spare room with her eyes wide open. 530 00:29:40,404 --> 00:29:42,406 She'd a terrible headache, she said. 531 00:29:44,366 --> 00:29:46,619 Well, then, just call my father. 532 00:29:46,827 --> 00:29:51,707 No wonder my feet kill me each night! Mr. Tyrone! 533 00:29:51,791 --> 00:29:55,294 Mr. Jamie! It's time! 534 00:30:12,353 --> 00:30:13,729 Sneaking one, eh? 535 00:30:14,647 --> 00:30:17,733 Cut out the bluff, kid. You're a rottener actor than I am. 536 00:30:18,734 --> 00:30:20,319 Grabbed one while the going was good. 537 00:30:21,153 --> 00:30:23,030 Why don't you sneak one while you got a chance? 538 00:30:23,113 --> 00:30:25,157 Yeah, I was thinking of that little thing. 539 00:30:25,241 --> 00:30:28,244 Hey. The old man was out there talking to old Captain Turner. 540 00:30:34,917 --> 00:30:36,418 Yep. He's still at it. 541 00:30:56,063 --> 00:30:57,731 You don't think that'll fool him, do you? 542 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 Well, maybe not. 543 00:31:01,235 --> 00:31:02,403 But he can't prove it. 544 00:31:03,988 --> 00:31:07,533 God, I hope he doesn't forget lunch listening to himself talk. 545 00:31:08,075 --> 00:31:09,034 I'm hungry. 546 00:31:10,160 --> 00:31:12,580 And that's what I hate about working out down front. 547 00:31:12,705 --> 00:31:15,541 Puts on an act for every damn fool that comes along. 548 00:31:15,624 --> 00:31:17,459 You're in luck to be hungry. 549 00:31:17,543 --> 00:31:19,879 The way I feel, I don't care if I ever eat again. 550 00:31:20,337 --> 00:31:23,007 Look, kid, you know I never lectured you, 551 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 but Doc Hardy was right when he told you to cut out the red-eye. 552 00:31:26,010 --> 00:31:28,929 Well, I'm going to after he hands me the bad news this afternoon. 553 00:31:29,013 --> 00:31:31,056 A few before then won't make any difference. 554 00:31:31,974 --> 00:31:34,518 Jamie, what do you think it is? 555 00:31:35,436 --> 00:31:37,855 How the hell would I know? I'm no doc. 556 00:31:48,949 --> 00:31:50,242 Where's Mama? 557 00:31:51,660 --> 00:31:52,661 Upstairs. 558 00:32:03,964 --> 00:32:05,090 When did she go up? 559 00:32:08,218 --> 00:32:10,888 About the time you started working on the hedge, I guess. 560 00:32:11,347 --> 00:32:12,848 She said she was gonna take a nap. 561 00:32:14,224 --> 00:32:15,309 You didn't tell me. 562 00:32:15,643 --> 00:32:17,102 Why should I? What about it? 563 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 She was tired out. She didn't get much sleep last night. 564 00:32:19,980 --> 00:32:21,482 Yeah, I know she didn't. 565 00:32:23,275 --> 00:32:25,152 Damned foghorn kept me awake, too. 566 00:32:28,113 --> 00:32:32,201 She's been upstairs alone all morning, huh? 567 00:32:32,284 --> 00:32:33,577 You haven't seen her? 568 00:32:33,661 --> 00:32:35,162 No, I was reading. 569 00:32:35,245 --> 00:32:36,997 I wanted to give her a chance to sleep. 570 00:32:38,874 --> 00:32:40,209 Is she coming down to lunch? 571 00:32:41,543 --> 00:32:44,755 - Of course. - No! No "of course" about it. 572 00:32:45,089 --> 00:32:46,465 She might not want any lunch, 573 00:32:46,548 --> 00:32:49,259 or she might start having her meals alone upstairs. 574 00:32:49,343 --> 00:32:52,137 - Cut it out, Jamie! Can't you think of... - That's happened, hasn't it? 575 00:32:54,473 --> 00:32:56,183 You're all wrong to suspect anything. 576 00:32:58,227 --> 00:32:59,603 Cathleen saw her not long ago. 577 00:32:59,687 --> 00:33:01,855 Mama didn't tell her she wouldn't be down for lunch. 578 00:33:02,189 --> 00:33:03,774 Then she wasn't taking a nap. 579 00:33:03,857 --> 00:33:07,528 No, not right then, but she was lying down, Cathleen said. 580 00:33:08,821 --> 00:33:11,490 - In the spare room? - Yes. For Pete's sake, what of it? 581 00:33:11,573 --> 00:33:13,033 Why, you damned fool. 582 00:33:13,117 --> 00:33:15,703 Why did you leave her alone so long? Why didn't you stick around? 583 00:33:15,786 --> 00:33:17,538 Because she accused me, and you and Papa, 584 00:33:17,621 --> 00:33:19,665 of spying on her all the time and not trusting her. 585 00:33:20,416 --> 00:33:21,750 She made me feel ashamed. 586 00:33:22,584 --> 00:33:24,336 I know how rotten it must be for her. 587 00:33:25,254 --> 00:33:27,047 And she promised on her sacred word of honor. 588 00:33:27,131 --> 00:33:28,924 You ought to know that doesn't mean anything. 589 00:33:29,008 --> 00:33:31,468 - It does this time. - That's what we thought the other times! 590 00:33:33,637 --> 00:33:36,640 Look, kid. I know you think I'm a cynical bastard, 591 00:33:36,724 --> 00:33:39,518 but remember, I've seen more of this game than you have. 592 00:33:39,977 --> 00:33:42,938 You never knew what was really wrong until you were in prep school. 593 00:33:43,022 --> 00:33:44,690 Papa and I kept it from you. 594 00:33:45,399 --> 00:33:48,485 But I was wise 10 years or more before we had to tell you. 595 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 I know this game backward, and I've been thinking all morning 596 00:33:52,114 --> 00:33:55,325 of the way she acted last night when she thought we were asleep. 597 00:33:55,576 --> 00:33:57,411 I haven't been able to think of anything else, 598 00:33:57,494 --> 00:34:00,456 and now you tell me she got you to leave her alone all morning! 599 00:34:00,539 --> 00:34:01,707 She didn't! You're crazy! 600 00:34:05,377 --> 00:34:08,172 All right, kid. Don't start a battle with me. 601 00:34:09,715 --> 00:34:11,717 Hope as much as you do I'm crazy. 602 00:34:12,718 --> 00:34:14,053 You know, I've been happy as hell 603 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 because I'd really begun to believe that this time... 604 00:34:18,724 --> 00:34:20,517 She's coming downstairs. You win on that one. 605 00:34:20,601 --> 00:34:22,811 I guess I was a damn suspicious louse. 606 00:34:23,812 --> 00:34:25,647 Damn it. I wish I'd grabbed another drink. 607 00:34:36,992 --> 00:34:39,870 You mustn't cough like that. It's bad for your throat. 608 00:34:40,204 --> 00:34:42,998 You don't want to get a sore throat on top of your cold, do you? 609 00:34:44,625 --> 00:34:46,877 But I seem always to be picking on you, telling you, 610 00:34:46,960 --> 00:34:48,670 "Don't do this, don't do that." 611 00:34:48,754 --> 00:34:51,173 Forgive me, dear. It's just that I want to take care of you. 612 00:34:51,256 --> 00:34:54,259 I know that. What about you? Do you feel rested? 613 00:34:55,344 --> 00:34:56,720 Ever so much better. 614 00:34:57,096 --> 00:34:59,014 I've been lying down ever since you went out. 615 00:34:59,098 --> 00:35:01,683 It's what I needed after such a restless night. 616 00:35:01,767 --> 00:35:04,144 - I don't feel nervous now. - That's fine. 617 00:35:04,853 --> 00:35:07,773 Good heavens, how down in the mouth you look, Jamie. 618 00:35:07,856 --> 00:35:09,274 What's the matter now? 619 00:35:10,192 --> 00:35:11,110 Nothing. 620 00:35:12,820 --> 00:35:16,824 I'd forgotten. You've been working on the front hedge. 621 00:35:17,366 --> 00:35:20,702 That always accounts for your sinking into the dumps, doesn't it? 622 00:35:22,246 --> 00:35:24,081 If you wanna think so, Mama. 623 00:35:25,624 --> 00:35:28,210 Well, that's the effect it always has, isn't it? 624 00:35:29,336 --> 00:35:32,798 What a big baby you are. Isn't he, Edmund? 625 00:35:33,173 --> 00:35:35,467 He's certainly a fool to care what anyone thinks. 626 00:35:36,385 --> 00:35:37,302 Yes. 627 00:35:39,388 --> 00:35:42,182 The only way is to make yourself not care. 628 00:35:43,350 --> 00:35:44,685 Where is your father? 629 00:35:45,644 --> 00:35:47,521 I heard Cathleen call him. 630 00:35:47,604 --> 00:35:48,730 She's down there now. 631 00:35:48,814 --> 00:35:51,733 Interrupting the famous beautiful voice! 632 00:35:52,693 --> 00:35:54,444 She should have more respect. 633 00:35:55,904 --> 00:35:58,824 It's you who should have more respect. 634 00:36:00,450 --> 00:36:05,122 You, who, thanks to him, have never had to work hard in your life. 635 00:36:08,250 --> 00:36:12,629 Remember your father is getting old, Jamie. 636 00:36:14,506 --> 00:36:17,509 You really ought to show more consideration. 637 00:36:18,635 --> 00:36:19,720 I'm hungry. 638 00:36:19,887 --> 00:36:21,763 I wish that old man would get a move on. 639 00:36:22,848 --> 00:36:25,434 It's a rotten trick the way he keeps meals waiting, 640 00:36:25,517 --> 00:36:27,561 and then beefs because they're spoiled. 641 00:36:28,687 --> 00:36:31,523 Very trying, Jamie. You don't know how trying. 642 00:36:31,940 --> 00:36:34,401 You don't have to keep house with summer servants 643 00:36:34,735 --> 00:36:36,445 who don't care because... 644 00:36:36,778 --> 00:36:38,947 Because they know it isn't a permanent position. 645 00:36:39,031 --> 00:36:41,533 Your father will never even pay the wages the best summer help ask. 646 00:36:41,617 --> 00:36:45,329 So every year I have stupid, lazy greenhorns to deal with. 647 00:36:46,455 --> 00:36:48,790 But you've heard me say this 1,000 times. 648 00:36:48,957 --> 00:36:50,709 What makes you ramble on like that, Mama? 649 00:36:53,295 --> 00:36:56,131 I don't know, nothing in particular, dear. 650 00:36:56,506 --> 00:36:57,507 It's foolish of me. 651 00:36:59,009 --> 00:37:00,177 Lunch is ready, ma'am! 652 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 I went down to Mr. Tyrone like you ordered, 653 00:37:03,055 --> 00:37:04,473 - and he said he'd come right away. - All right, Cathleen. 654 00:37:04,556 --> 00:37:05,641 But he kept on... 655 00:37:05,724 --> 00:37:08,227 Tell Bridget I'm sorry, but she'll have to wait a few minutes 656 00:37:08,310 --> 00:37:09,811 until Mr. Tyrone is here. 657 00:37:09,895 --> 00:37:11,271 Yes, ma'am. 658 00:37:11,355 --> 00:37:13,440 Well, damn it! Why don't you go in without him? 659 00:37:13,523 --> 00:37:14,775 He's told us to. 660 00:37:15,359 --> 00:37:16,526 He doesn't mean it. 661 00:37:17,861 --> 00:37:20,614 Don't you know your father yet? He'd be so terribly hurt. 662 00:37:22,449 --> 00:37:23,367 I'll... 663 00:37:24,660 --> 00:37:26,578 I'll go make him get a move on. 664 00:37:34,086 --> 00:37:36,046 Why do you stare like that? 665 00:37:38,298 --> 00:37:40,342 - You know. - I don't know. 666 00:37:40,676 --> 00:37:42,886 For God's sake, Mama. 667 00:37:42,970 --> 00:37:45,806 You think you can fool me? I'm not blind. 668 00:37:46,139 --> 00:37:48,433 I don't know what you're talking about. 669 00:37:48,517 --> 00:37:49,393 No? 670 00:37:51,979 --> 00:37:54,606 Take a look at your eyes in the mirror. 671 00:37:57,150 --> 00:38:00,320 I got Papa moving. He'll... 672 00:38:01,655 --> 00:38:02,781 He'll be here in a minute. 673 00:38:05,200 --> 00:38:06,410 What's the matter? 674 00:38:07,286 --> 00:38:08,787 - What happened, Mama? - Your brother... 675 00:38:08,870 --> 00:38:10,622 Your brother ought to be ashamed of himself. 676 00:38:10,706 --> 00:38:13,458 He's been insinuating, I don't know what. 677 00:38:14,418 --> 00:38:17,212 - God damn you! - Stop it at once! Do you... 678 00:38:17,296 --> 00:38:18,547 He's a liar! 679 00:38:19,298 --> 00:38:21,508 - It's a lie, isn't it, Mama? - What's a lie? 680 00:38:26,930 --> 00:38:28,598 Edmund, don't. 681 00:38:31,685 --> 00:38:35,314 There comes your father up the steps. I must warn Bridget. 682 00:38:38,442 --> 00:38:39,359 Well? 683 00:38:40,360 --> 00:38:42,404 Well, what? 684 00:38:44,906 --> 00:38:45,866 You're a liar. 685 00:38:48,869 --> 00:38:49,745 Sorry I'm late. 686 00:38:50,037 --> 00:38:51,872 Captain Turner stopped to talk. 687 00:38:51,955 --> 00:38:54,333 Once he starts gabbing, you can't get away from him. 688 00:38:54,416 --> 00:38:56,209 You mean once he starts listening. 689 00:38:56,793 --> 00:38:59,629 It's all right. The level in the bottle hasn't changed. 690 00:38:59,713 --> 00:39:01,173 I wasn't noticing that. 691 00:39:01,548 --> 00:39:03,342 As if it would prove anything with you about. 692 00:39:03,425 --> 00:39:04,676 I'm onto your tricks. 693 00:39:05,052 --> 00:39:07,179 Did I hear you say, "Let's all have a drink"? 694 00:39:07,346 --> 00:39:09,973 Jamie's welcome after his hard morning's work, 695 00:39:10,057 --> 00:39:12,517 but I won't invite you. Dr. Hardy... 696 00:39:12,601 --> 00:39:15,854 To hell with Doc Hardy! One isn't gonna kill me. 697 00:39:16,813 --> 00:39:18,065 I feel all in, Papa. 698 00:39:18,148 --> 00:39:20,525 Well, come along, then. It's before a meal. 699 00:39:20,692 --> 00:39:23,862 I've always found that good whiskey taken in moderation as an appetizer 700 00:39:23,945 --> 00:39:25,322 is the best of tonics. 701 00:39:25,655 --> 00:39:27,657 I said "in moderation". 702 00:39:28,700 --> 00:39:31,620 It'd be a waste of breath mentioning moderation to you. 703 00:39:38,752 --> 00:39:41,213 Well, here's health and happiness! 704 00:39:44,466 --> 00:39:45,634 That's a joke. 705 00:39:46,510 --> 00:39:47,386 What is? 706 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Nothing. Here's how. 707 00:39:50,597 --> 00:39:51,681 Well, what's the matter here? 708 00:39:52,516 --> 00:39:54,976 There's gloom in the air you could cut with a knife. 709 00:39:55,060 --> 00:39:56,853 You got the drink you were after, didn't you? 710 00:39:56,937 --> 00:39:58,897 Why are you wearing that gloomy look on your mug? 711 00:39:58,980 --> 00:40:01,483 You won't be singing a song yourself soon. 712 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 Shut up, Jamie. 713 00:40:06,363 --> 00:40:09,908 I thought lunch was ready. I'm hungry as a hunter. 714 00:40:10,367 --> 00:40:12,244 - Where's your mother? - Here I am. 715 00:40:13,036 --> 00:40:14,788 I've had to calm down Bridget. 716 00:40:15,705 --> 00:40:17,541 She's in a tantrum over your being late again, 717 00:40:17,624 --> 00:40:18,583 and I don't blame her. 718 00:40:19,167 --> 00:40:21,128 If your lunch isn't dried up from waiting in the oven, 719 00:40:21,211 --> 00:40:23,630 she said you could like it or leave it for all she cared. 720 00:40:24,172 --> 00:40:27,426 I'm so sick and tired of pretending this is a home! 721 00:40:27,509 --> 00:40:30,345 You won't help me. You won't put yourself out the least bit. 722 00:40:30,429 --> 00:40:32,848 You don't know how to act in a home. You don't even want one. 723 00:40:32,931 --> 00:40:35,517 You never have wanted one... Never since the day we were married. 724 00:40:35,600 --> 00:40:38,395 You should've remained a bachelor and lived in second-rate hotels, 725 00:40:38,603 --> 00:40:40,564 entertained your friends in barrooms, 726 00:40:40,647 --> 00:40:42,649 - and nothing ever would've happened. - Mama. 727 00:40:46,778 --> 00:40:47,779 Stop talking. 728 00:40:49,906 --> 00:40:51,199 Why don't we go in to lunch? 729 00:40:53,952 --> 00:40:55,787 Yes. Yes. 730 00:40:55,871 --> 00:40:59,958 It is inconsiderate of me to dig up the past, 731 00:41:00,041 --> 00:41:03,295 when I know your father and Jamie must be hungry. 732 00:41:03,670 --> 00:41:06,214 I do hope you have an appetite, dear. 733 00:41:06,298 --> 00:41:07,799 You really must eat more... 734 00:41:09,426 --> 00:41:12,179 Why is that glass there? Did you have a drink? 735 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 How can you be such a fool? 736 00:41:15,348 --> 00:41:16,850 You're to blame, James. 737 00:41:17,309 --> 00:41:19,811 How could you let him? Do you want to kill him? 738 00:41:20,604 --> 00:41:22,272 Don't you remember my father? 739 00:41:22,772 --> 00:41:24,691 He wouldn't stop after he was stricken. 740 00:41:25,108 --> 00:41:26,443 He said doctors were fools. 741 00:41:26,526 --> 00:41:29,112 He thought, like you, that whiskey is a good tonic! 742 00:41:32,657 --> 00:41:33,575 But... 743 00:41:35,368 --> 00:41:38,914 But, of course, there's no comparison 744 00:41:39,873 --> 00:41:41,124 at all, is there? 745 00:41:41,500 --> 00:41:43,335 I don't know why I... 746 00:41:45,795 --> 00:41:49,132 Forgive me for scolding you, James. 747 00:41:49,674 --> 00:41:53,261 One... One small drink won't hurt Edmund. 748 00:41:53,803 --> 00:41:57,349 It might be good for him, if it gives him an appetite. 749 00:41:57,891 --> 00:41:59,601 For God's sake, let's eat! 750 00:42:00,101 --> 00:42:02,187 Come on, kid. Let's put on a feed bag. 751 00:42:02,270 --> 00:42:03,188 Yes. 752 00:42:03,813 --> 00:42:05,607 You go in with your mother, lads. 753 00:42:06,191 --> 00:42:07,651 I'll join you in a second. 754 00:42:13,114 --> 00:42:15,575 Why do you look at me like that? 755 00:42:15,659 --> 00:42:17,410 Please stop staring, James. 756 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 One would think you were accusing me. 757 00:42:20,747 --> 00:42:21,665 James. 758 00:42:23,833 --> 00:42:25,585 You don't understand! 759 00:42:25,669 --> 00:42:30,340 I understand that I've been a god damned fool to believe in you. 760 00:42:31,633 --> 00:42:33,552 I don't know what you mean by "believing in me." 761 00:42:33,635 --> 00:42:38,181 All I've felt was distrust and spying and suspicion. 762 00:42:38,974 --> 00:42:40,308 Why are you having another drink? 763 00:42:40,850 --> 00:42:43,019 You never have more than one drink before lunch. 764 00:42:44,229 --> 00:42:47,190 Well, I know what to expect. You'll be drunk tonight. 765 00:42:47,691 --> 00:42:50,193 And it won't be the first time, will it? Or the thousandth? 766 00:42:54,155 --> 00:42:55,073 James! 767 00:42:57,033 --> 00:42:58,868 Please! Please! 768 00:43:00,996 --> 00:43:02,163 You don't understand! 769 00:43:03,081 --> 00:43:04,457 I've been so worried... 770 00:43:04,708 --> 00:43:07,460 So worried about Edmund! I'm so afraid. 771 00:43:07,544 --> 00:43:10,672 I don't want to listen to your excuses, Mary. 772 00:43:10,755 --> 00:43:11,798 Excuses? 773 00:43:12,549 --> 00:43:13,925 You... You mean... 774 00:43:14,009 --> 00:43:15,677 You couldn't believe that of me? 775 00:43:15,760 --> 00:43:18,054 You mustn't believe that, James. No! 776 00:43:18,388 --> 00:43:21,725 Shall... Shall we not go in to lunch, dear? 777 00:43:22,350 --> 00:43:25,604 I don't want anything, but I know you must be hungry. 778 00:43:30,942 --> 00:43:31,860 James. 779 00:43:38,450 --> 00:43:41,620 I tried so hard. 780 00:43:43,163 --> 00:43:47,000 I tried so hard! 781 00:43:48,668 --> 00:43:51,504 Please, believe me. 782 00:43:51,588 --> 00:43:53,423 Yes, I suppose you did, Mary. 783 00:43:53,798 --> 00:43:55,717 But, for the love of God, 784 00:43:55,800 --> 00:43:58,428 why couldn't you have the strength to keep on? 785 00:43:59,387 --> 00:44:01,681 I don't know what you're talking about. 786 00:44:02,599 --> 00:44:05,685 Have the strength to keep on what? 787 00:44:07,437 --> 00:44:08,396 Never mind. 788 00:44:09,856 --> 00:44:11,274 It's no use now. 789 00:45:11,835 --> 00:45:13,086 It's unreasonable to expect 790 00:45:13,169 --> 00:45:15,338 Bridget and Cathleen to act as if this were a home. 791 00:45:15,422 --> 00:45:17,382 They know it isn't as well as we know it. 792 00:45:17,799 --> 00:45:19,509 Never has been, it never will be. 793 00:45:19,843 --> 00:45:23,513 No, it never can be now. But it was once, before you... 794 00:45:23,680 --> 00:45:24,723 Before I what? 795 00:45:25,682 --> 00:45:28,393 No. No, dear. Whatever you say, it isn't true. 796 00:45:29,269 --> 00:45:30,395 It was never a home. 797 00:45:31,187 --> 00:45:34,023 You've always preferred the club or a barroom. 798 00:45:34,983 --> 00:45:35,984 And for me 799 00:45:37,736 --> 00:45:39,154 it's always been as lonely 800 00:45:39,237 --> 00:45:41,948 as a dirty room in a one-night-stand hotel. 801 00:45:45,660 --> 00:45:48,747 I'm... I'm worried about you, Edmund. 802 00:45:49,247 --> 00:45:52,292 Edmund? You hardly touched anything. 803 00:45:54,210 --> 00:45:56,212 It's all right for me not to have an appetite. 804 00:45:56,296 --> 00:45:59,048 I've... I've been growing too fat. 805 00:46:00,759 --> 00:46:01,801 But you must eat. 806 00:46:03,470 --> 00:46:05,555 Promise me you will, dear, for my sake. 807 00:46:06,055 --> 00:46:08,349 - Yes, Mama. - That's a good boy. 808 00:46:13,688 --> 00:46:17,108 I'll answer. McGuire said he'd call. 809 00:46:20,403 --> 00:46:21,321 Hello? 810 00:46:24,282 --> 00:46:25,325 How are you, Doctor? 811 00:46:31,331 --> 00:46:32,248 I see. 812 00:46:36,044 --> 00:46:39,798 Well, you'll explain all about it when you see him this afternoon. 813 00:46:41,216 --> 00:46:43,718 Yes, he'll be with you without fail at 4:00. 814 00:46:46,805 --> 00:46:47,722 Yes. 815 00:46:49,098 --> 00:46:50,058 Yes. 816 00:46:51,851 --> 00:46:53,478 Goodbye. Goodbye, Doctor. 817 00:47:07,283 --> 00:47:09,410 Well, that didn't sound like glad tidings. 818 00:47:09,786 --> 00:47:11,162 It was Dr. Hardy. 819 00:47:11,579 --> 00:47:14,415 He wants you to be sure to see him at 4:00 this afternoon. 820 00:47:14,499 --> 00:47:15,667 What did he say? 821 00:47:15,750 --> 00:47:17,377 - Dr. Hardy. - Not that I give a damn now. 822 00:47:17,961 --> 00:47:20,630 I wouldn't believe him if he swore on a stack of Bibles. 823 00:47:20,839 --> 00:47:22,841 Don't pay attention to a word he says, Edmund. 824 00:47:22,924 --> 00:47:23,842 Mary. 825 00:47:24,008 --> 00:47:26,761 We all know why you like him, James. Because he's cheap. 826 00:47:27,095 --> 00:47:30,265 But please don't try to tell me. I know all about Dr. Hardy. 827 00:47:30,682 --> 00:47:33,059 Heaven knows I ought to after all these years. 828 00:47:33,685 --> 00:47:34,978 He's an ignorant fool. 829 00:47:35,061 --> 00:47:37,397 Should be a law to keep men like him from practicing. 830 00:47:37,981 --> 00:47:39,524 He hasn't the slightest idea. 831 00:47:40,024 --> 00:47:42,277 When you're in agony and half insane, 832 00:47:42,777 --> 00:47:46,865 he sits and holds your hand and delivers sermons on willpower. 833 00:47:47,282 --> 00:47:49,117 He deliberately humiliates you. 834 00:47:49,200 --> 00:47:52,453 He makes you beg and plead. He treats you like a criminal. 835 00:47:52,620 --> 00:47:54,038 He understands nothing! 836 00:47:54,455 --> 00:47:57,000 And yet it was exactly the same type of cheap quack 837 00:47:57,083 --> 00:47:58,376 who first gave you the medicine, 838 00:47:58,459 --> 00:48:00,962 and you never knew what it was until it was too late! 839 00:48:01,254 --> 00:48:03,172 I hate doctors! 840 00:48:03,256 --> 00:48:05,550 For God's sake, Mama, stop talking. 841 00:48:05,633 --> 00:48:07,760 Yes, Mary, it's no time to... 842 00:48:07,969 --> 00:48:11,973 You're... You're quite right, dear. Forgive me, I'm... 843 00:48:13,099 --> 00:48:15,685 I... It's useless to be angry now. 844 00:48:16,352 --> 00:48:19,522 I'm going upstairs for a moment, 845 00:48:20,023 --> 00:48:21,149 if you'll excuse me. 846 00:48:22,984 --> 00:48:24,444 I have to fix my hair. 847 00:48:25,653 --> 00:48:28,239 That is, if I can find my glasses. 848 00:48:28,573 --> 00:48:30,199 - I'll be right down. - Mary. 849 00:48:31,618 --> 00:48:33,578 Yes, dear? What is it? 850 00:48:37,749 --> 00:48:38,625 Nothing. 851 00:48:38,708 --> 00:48:42,045 You're welcome to come up and watch me if you're so suspicious. 852 00:48:42,962 --> 00:48:45,924 As if that could do any good. You'd only postpone it. 853 00:48:46,633 --> 00:48:49,260 I'm not your jailer. This isn't a prison. 854 00:48:49,552 --> 00:48:53,264 No. I know you can't help thinking it's a home. 855 00:49:04,901 --> 00:49:06,402 I'm sorry, dear. 856 00:49:08,905 --> 00:49:10,907 I don't mean to be bitter. 857 00:49:11,991 --> 00:49:13,576 It's not your fault. 858 00:49:16,287 --> 00:49:18,081 Another shot in the arm. 859 00:49:18,289 --> 00:49:19,707 Cut out that kind of talk. 860 00:49:19,791 --> 00:49:24,420 Yes, hold your foul tongue, and your rotten Broadway loafer's lingo. 861 00:49:24,504 --> 00:49:26,339 Have you no pity or decency? 862 00:49:26,714 --> 00:49:28,716 You ought to be thrown out into the gutter. 863 00:49:29,175 --> 00:49:32,095 If I did it, you know damned well who'd weep for you and plead for you, 864 00:49:32,178 --> 00:49:35,223 and excuse you and complain until I let you come back. 865 00:49:35,390 --> 00:49:36,975 God, don't I know that? 866 00:49:37,642 --> 00:49:40,561 No pity? I have all the pity in the world for her, 867 00:49:40,645 --> 00:49:43,898 because I understand what a hard game to beat she's up against, 868 00:49:44,023 --> 00:49:45,733 which is more than you ever had. 869 00:49:47,652 --> 00:49:50,405 The cures are no damn good except for a while. 870 00:49:50,905 --> 00:49:54,075 Truth is, there is no cure, and we've been saps to hope. 871 00:49:54,826 --> 00:49:56,494 They never come back. 872 00:49:56,786 --> 00:49:58,997 They never come back. 873 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Everything's in the bag. It's all a frame-up. 874 00:50:04,168 --> 00:50:07,296 We're all fall guys and suckers and we can't beat the game. 875 00:50:08,006 --> 00:50:11,009 - God, if I felt the way you do... - I thought you did! 876 00:50:11,300 --> 00:50:13,553 Your poetry isn't very cheery. 877 00:50:13,720 --> 00:50:16,055 Nor the stuff you read and claim to admire. 878 00:50:16,139 --> 00:50:17,390 Shut up, both of you! 879 00:50:17,473 --> 00:50:19,517 There's little choice between the philosophy you learned 880 00:50:19,600 --> 00:50:22,603 from Broadway loafers and the one Edmund got from his books. 881 00:50:22,770 --> 00:50:24,647 They're both rotten to the core. 882 00:50:24,772 --> 00:50:27,233 You've both flouted the faith you were born and brought up in, 883 00:50:27,316 --> 00:50:29,235 the one true faith of the Catholic church. 884 00:50:29,569 --> 00:50:32,905 And your denial has brought nothing but self-destruction. 885 00:50:33,156 --> 00:50:36,576 - That's the bunk, Papa. - We don't pretend, at any rate. 886 00:50:36,659 --> 00:50:39,495 I don't notice you've worn any holes in the knees of your pants 887 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 from going to mass. 888 00:50:41,831 --> 00:50:45,126 It's true I'm a bad Catholic in the observance, God forgive me. 889 00:50:45,626 --> 00:50:46,669 But I believe. 890 00:50:47,503 --> 00:50:49,756 And you're a liar! I may not go to church, 891 00:50:49,839 --> 00:50:53,551 but every night and morning of my life I get on my knees and pray! 892 00:50:54,260 --> 00:50:55,553 Did you pray for Mama? 893 00:50:57,263 --> 00:50:58,139 I did. 894 00:50:59,057 --> 00:51:01,893 I've prayed to God these many years for her. 895 00:51:02,477 --> 00:51:04,062 But what's the good of talk? 896 00:51:05,063 --> 00:51:08,107 Only I wish she hadn't led me into hope this time. 897 00:51:08,691 --> 00:51:10,985 By God, I never will again. 898 00:51:12,695 --> 00:51:14,572 That's a rotten thing to say, Papa. 899 00:51:16,449 --> 00:51:17,533 Well, I'll hope. 900 00:51:18,201 --> 00:51:20,912 She's only just started. It can't have got a hold on her yet. 901 00:51:20,995 --> 00:51:22,121 She can still stop. 902 00:51:22,413 --> 00:51:23,873 You can't talk to her now. 903 00:51:23,998 --> 00:51:26,000 She'll listen, but she won't listen. 904 00:51:26,417 --> 00:51:28,419 Yes, every day from now on, 905 00:51:28,503 --> 00:51:30,755 there'll be the same drifting away from us, 906 00:51:30,880 --> 00:51:32,215 until at the end of each night-- 907 00:51:32,298 --> 00:51:33,716 Cut it out, Papa. 908 00:51:36,302 --> 00:51:37,553 I'll go up and get dressed. 909 00:51:40,431 --> 00:51:41,474 I'll make so much noise, 910 00:51:41,557 --> 00:51:43,351 she can't suspect I've come up to spy on her. 911 00:51:48,356 --> 00:51:50,108 What did Doc Hardy say about the kid? 912 00:51:50,775 --> 00:51:54,028 It's what you thought. He's got consumption. 913 00:51:56,781 --> 00:51:59,659 - Damn it. - There's no possible doubt, he says. 914 00:52:00,118 --> 00:52:03,621 Well, he'll... He'll have to go to a sanatorium. 915 00:52:03,871 --> 00:52:06,207 Yes. And the sooner the better, Hardy says, 916 00:52:06,290 --> 00:52:07,792 for him and everyone around him. 917 00:52:08,042 --> 00:52:12,004 He claims in six months to a year Edmund will be cured, 918 00:52:12,088 --> 00:52:13,172 if he obeys orders. 919 00:52:14,715 --> 00:52:16,592 Who would have thought a child of mine... 920 00:52:17,927 --> 00:52:19,720 Doesn't come from my side of the family. 921 00:52:20,304 --> 00:52:23,850 Wasn't one of us that didn't have lungs as strong as an ox. 922 00:52:23,933 --> 00:52:25,685 Who gives a damn about that part of it? 923 00:52:26,144 --> 00:52:27,103 Geez. 924 00:52:32,358 --> 00:52:34,068 Where does Hardy want to send him? 925 00:52:34,694 --> 00:52:36,279 That's what I'm to see him about. 926 00:52:36,988 --> 00:52:39,157 Well, for God's sake, pick out a good place 927 00:52:39,240 --> 00:52:40,741 and not some cheap dump. 928 00:52:40,825 --> 00:52:42,869 I'll send him wherever Hardy thinks best. 929 00:52:43,077 --> 00:52:46,581 Well, don't give Hardy your old over-the-hills-to-the-poorhouse song 930 00:52:46,664 --> 00:52:48,124 about taxes and mortgages. 931 00:52:48,249 --> 00:52:50,668 I'm no millionaire that can throw money away. 932 00:52:50,751 --> 00:52:52,420 Why shouldn't I tell Hardy the truth? 933 00:52:52,545 --> 00:52:54,922 Because he'll think you want him to pick a cheap dump, 934 00:52:55,423 --> 00:52:57,508 and because he'll know it isn't the truth. 935 00:52:58,092 --> 00:53:01,470 Especially if he hears afterwards you've seen McGuire, 936 00:53:01,679 --> 00:53:04,432 and let that flannel-mouth, gold-brick merchant sting you 937 00:53:04,515 --> 00:53:06,267 with another piece of bum property! 938 00:53:06,350 --> 00:53:09,478 - Keep your nose out of my business! - This is Edmund's business! 939 00:53:09,979 --> 00:53:11,063 What I'm afraid of is, 940 00:53:11,147 --> 00:53:14,734 with your Irish bog-trotter idea that consumption is fatal, 941 00:53:14,817 --> 00:53:17,695 you'll figure it's a waste of money to spend any more than you can help. 942 00:53:17,862 --> 00:53:19,906 - You liar! - All right, prove I'm a liar! 943 00:53:20,156 --> 00:53:23,117 That's what I want! That's why I brought it up! 944 00:53:23,576 --> 00:53:27,413 I have every hope Edmund will be cured. And your keep dirty tongue off Ireland. 945 00:53:27,622 --> 00:53:30,666 You're a fine one to sneer, with the map of it on your face. 946 00:53:30,791 --> 00:53:32,793 Not after I wash my face. 947 00:53:36,839 --> 00:53:40,301 Well, I've said all I have to say. It's up to you. 948 00:53:42,261 --> 00:53:44,639 Well, what do you want me to do this afternoon, 949 00:53:44,722 --> 00:53:46,432 now you're going uptown? 950 00:53:47,308 --> 00:53:50,228 I've done all I can do on the hedge until you cut more of it, 951 00:53:50,311 --> 00:53:53,356 and you don't want me to go ahead with your clipping, I know that. 952 00:53:53,606 --> 00:53:56,651 No, you'd get it crooked, like you get everything else. 953 00:53:59,070 --> 00:54:00,947 I'd better go uptown with Edmund, then. 954 00:54:01,822 --> 00:54:04,033 The bad news coming on top of what's happened to Mama 955 00:54:04,116 --> 00:54:05,159 may hit him hard. 956 00:54:05,326 --> 00:54:08,996 Yes, go with him, Jamie. Keep up his spirits if you can, 957 00:54:09,413 --> 00:54:11,999 if you can without making it an excuse to get drunk. 958 00:54:12,083 --> 00:54:13,417 Well, what would I use for money? 959 00:54:13,501 --> 00:54:15,586 The last I heard, they were still selling booze, 960 00:54:15,670 --> 00:54:16,796 not giving it away. 961 00:54:18,047 --> 00:54:19,465 I'll get dressed. 962 00:54:26,013 --> 00:54:30,184 You haven't seen my glasses anywhere, have you, Jamie? 963 00:54:31,352 --> 00:54:33,187 You haven't seen them, have you, James? 964 00:54:33,271 --> 00:54:34,313 No, Mary. 965 00:54:35,314 --> 00:54:38,901 What's the matter with Jamie? Have you been nagging at him again? 966 00:54:40,069 --> 00:54:43,531 You really shouldn't treat him with such contempt all the time. 967 00:54:44,407 --> 00:54:45,324 He's not to blame. 968 00:54:45,408 --> 00:54:48,369 If he'd been brought up in a real home, I'm sure he would have been dif... 969 00:55:00,464 --> 00:55:02,633 You're not much of a weather prophet, James. 970 00:55:03,843 --> 00:55:07,680 See how hazy it's getting? I can hardly see the other shore. 971 00:55:08,014 --> 00:55:09,223 Yes, I spoke too soon. 972 00:55:09,307 --> 00:55:11,475 We're in for another night of fog I'm afraid. 973 00:55:12,643 --> 00:55:15,521 Well. I won't mind it tonight. 974 00:55:16,480 --> 00:55:19,859 No, I don't imagine you will, Mary. 975 00:55:21,777 --> 00:55:26,574 I... I don't see Jamie going down to the hedge. 976 00:55:27,199 --> 00:55:28,451 Where... Where did he go? 977 00:55:28,701 --> 00:55:32,580 He's going with Edmund to the doctor's. He went upstairs to change his clothes. 978 00:55:32,663 --> 00:55:34,498 I... I better do the same 979 00:55:34,623 --> 00:55:36,584 - or I'll be late for my appointment. - Please, wait. 980 00:55:36,667 --> 00:55:37,710 Wait a little while, 981 00:55:38,085 --> 00:55:41,672 at least until one of the boys comes down. 982 00:55:42,506 --> 00:55:46,302 You... You'll all be leaving me so soon. 983 00:55:46,886 --> 00:55:49,430 It's you who are leaving us, Mary. 984 00:55:51,557 --> 00:55:54,435 That... That's a silly thing to say, James. 985 00:55:54,810 --> 00:55:58,147 How could I leave? There's nowhere I could go. 986 00:55:58,439 --> 00:56:01,484 Who would I go to see? I have no friends. 987 00:56:01,650 --> 00:56:02,860 Well, it's your own fault. 988 00:56:04,236 --> 00:56:06,280 Surely there's something you could do this afternoon 989 00:56:06,364 --> 00:56:07,782 that'd be good for you, Mary. 990 00:56:07,865 --> 00:56:09,617 Take a drive in the automobile. 991 00:56:09,700 --> 00:56:12,328 Get away from the house. Get a little sun and fresh air. 992 00:56:12,703 --> 00:56:14,121 I bought the automobile for you. 993 00:56:14,205 --> 00:56:15,956 You know I don't care for the damn thing. 994 00:56:16,040 --> 00:56:18,250 I'd rather walk any day, or take the trolley. 995 00:56:18,459 --> 00:56:19,710 I had it here waiting for you 996 00:56:19,794 --> 00:56:21,754 when you came back from the sanatorium. 997 00:56:22,254 --> 00:56:24,673 I thought it would give you pleasure and distract your mind. 998 00:56:25,466 --> 00:56:28,719 You used to ride in it every day. You've hardly used it at all, lately. 999 00:56:29,345 --> 00:56:31,597 Paid more money than I can afford. 1000 00:56:32,348 --> 00:56:35,768 There's the chauffeur. I have to feed and board and pay high wages, 1001 00:56:35,851 --> 00:56:37,228 whether he drives you or not. 1002 00:56:38,020 --> 00:56:38,896 Waste. 1003 00:56:39,730 --> 00:56:43,526 Same old waste that'll land me in the poorhouse at my old age. 1004 00:56:43,984 --> 00:56:45,152 What good has it done you? 1005 00:56:45,444 --> 00:56:47,780 I might as well have thrown the money out the window. 1006 00:56:50,324 --> 00:56:52,368 It was a waste of money, James. 1007 00:56:54,412 --> 00:56:56,539 You shouldn't have bought a secondhand automobile. 1008 00:56:58,416 --> 00:56:59,667 You were swindled again. 1009 00:57:00,584 --> 00:57:01,627 As you always are, 1010 00:57:01,710 --> 00:57:05,214 because you insist on secondhand bargains in everything. 1011 00:57:05,297 --> 00:57:06,507 It's one of the best makes. 1012 00:57:06,632 --> 00:57:09,760 You're as bad as Jamie, suspecting everyone. 1013 00:57:10,052 --> 00:57:12,930 No. No, you mustn't be offended, James. 1014 00:57:13,431 --> 00:57:16,434 I... I wasn't offended when you gave me the automobile. 1015 00:57:17,101 --> 00:57:20,020 I knew that was the way you had to do everything. 1016 00:57:20,396 --> 00:57:21,730 I was grateful and touched. 1017 00:57:21,814 --> 00:57:25,776 I knew buying the car was a hard thing for you to do, 1018 00:57:26,861 --> 00:57:28,904 but it showed how much you love me. 1019 00:57:30,239 --> 00:57:31,323 In your way. 1020 00:57:32,908 --> 00:57:36,579 Especially as you couldn't really believe it would do me any good. 1021 00:57:36,662 --> 00:57:41,333 Mary, dear Mary, for the love of God, for the boys' sake, 1022 00:57:41,417 --> 00:57:45,504 for my sake and for your own, won't you stop now? 1023 00:57:47,882 --> 00:57:49,842 Stop what? What are you talking about? 1024 00:57:51,051 --> 00:57:54,680 James. James, we've loved each other, we always will. 1025 00:57:54,763 --> 00:57:56,098 Let's remember only that 1026 00:57:56,182 --> 00:57:58,684 and not try to understand what we cannot understand, 1027 00:57:58,767 --> 00:58:00,603 or help things that cannot be helped. 1028 00:58:01,103 --> 00:58:05,983 The things life has done to us. We cannot excuse or explain. 1029 00:58:06,442 --> 00:58:08,486 You won't even try? 1030 00:58:09,570 --> 00:58:13,991 Try... Try to go for a drive? This afternoon, dear? 1031 00:58:14,575 --> 00:58:17,244 Yes. Yes, I... I will, if you wish it. 1032 00:58:17,620 --> 00:58:22,374 Although, it... It makes me feel lonelier than if I stayed here. 1033 00:58:25,044 --> 00:58:28,047 There's... There's no one I can invite to drive with me. 1034 00:58:28,130 --> 00:58:30,216 I never know where to tell Smyth to go. 1035 00:58:32,009 --> 00:58:35,596 If there was only some friend's house where I could drop in, 1036 00:58:36,055 --> 00:58:37,681 laugh and gossip a little while. 1037 00:58:37,765 --> 00:58:39,058 But of course, there isn't. 1038 00:58:39,975 --> 00:58:41,143 Never has been. 1039 00:58:44,480 --> 00:58:48,484 At the convent, I had so many friends. 1040 00:58:50,861 --> 00:58:53,280 Naturally, after I married an actor... 1041 00:58:54,865 --> 00:58:59,078 Well, you know how actors were considered in those days, 1042 00:58:59,161 --> 00:59:01,830 and then, of course, right after we were married, 1043 00:59:01,914 --> 00:59:03,040 there was the scandal of... 1044 00:59:04,333 --> 00:59:09,213 Of that woman, who had been your mistress, suing you. 1045 00:59:10,214 --> 00:59:15,094 From then on, all my old friends either pitied me or cut me dead. 1046 00:59:16,387 --> 00:59:20,641 I hated the ones that cut me dead much less than the pitiers. 1047 00:59:20,724 --> 00:59:24,895 Mary, for God's sake, don't dig up what's long forgotten. 1048 00:59:25,187 --> 00:59:27,773 If you're that far gone in the past already, 1049 00:59:27,856 --> 00:59:29,817 well, it's only the beginning of the afternoon. 1050 00:59:29,900 --> 00:59:32,319 What will you be tonight? 1051 00:59:34,280 --> 00:59:35,614 Come to think of it, 1052 00:59:36,907 --> 00:59:39,076 I do have to drive uptown. 1053 00:59:40,995 --> 00:59:43,747 There's something I must get at the drugstore. 1054 00:59:44,456 --> 00:59:45,833 Yes. Leave it to you 1055 00:59:45,916 --> 00:59:49,211 to have some of the stuff hidden and prescriptions for more. 1056 00:59:50,462 --> 00:59:52,965 Well, I hope you lay in a good stock ahead, 1057 00:59:53,048 --> 00:59:56,635 so we never have another night like the one when you screamed for it, 1058 00:59:56,760 --> 00:59:59,805 and ran out of the house in your nightdress half-crazy 1059 01:00:00,014 --> 01:00:02,266 to try and throw yourself off the dock! 1060 01:00:04,226 --> 01:00:07,021 I have to get tooth powder. 1061 01:00:08,230 --> 01:00:09,815 And toilet soap. 1062 01:00:10,524 --> 01:00:12,276 And cold cream. 1063 01:00:19,617 --> 01:00:20,492 Geez. 1064 01:00:21,535 --> 01:00:25,039 You mustn't remember. You mustn't humiliate me so. 1065 01:00:25,122 --> 01:00:27,416 Forgive me. I'm sorry, Mary. 1066 01:00:28,334 --> 01:00:30,544 Doesn't matter. Nothing like that ever happened. 1067 01:00:30,628 --> 01:00:31,920 You must have dreamed it. 1068 01:00:38,469 --> 01:00:39,345 I... 1069 01:00:40,929 --> 01:00:43,849 I was so... So healthy 1070 01:00:44,933 --> 01:00:46,644 before Edmund was born. 1071 01:00:49,480 --> 01:00:50,773 Do you remember, James? 1072 01:00:51,607 --> 01:00:53,484 There wasn't a nerve in my body. 1073 01:00:53,567 --> 01:00:55,903 Even traveling with you, season after season, 1074 01:00:55,986 --> 01:00:58,697 bearing children in hotel rooms, 1075 01:00:59,073 --> 01:01:00,574 I still kept healthy. 1076 01:01:04,828 --> 01:01:08,374 But bearing Edmund was the last straw. I was... 1077 01:01:08,666 --> 01:01:10,626 I was so sick afterwards. 1078 01:01:11,919 --> 01:01:16,131 And that ignorant quack of a cheap hotel doctor. 1079 01:01:17,132 --> 01:01:22,054 All he knew was I was in pain. It was easy for him to stop the pain. 1080 01:01:22,513 --> 01:01:26,684 Mary, for God's sake, forget the past. 1081 01:01:27,768 --> 01:01:30,646 Why, how can I? The past is the present. 1082 01:01:30,729 --> 01:01:32,898 It's the future, too, isn't it? 1083 01:01:35,484 --> 01:01:37,027 I blame only myself. 1084 01:01:37,778 --> 01:01:40,781 I swore after Eugene died I would never have another baby. 1085 01:01:41,156 --> 01:01:42,616 I was to blame for his death. 1086 01:01:44,910 --> 01:01:45,786 If... 1087 01:01:46,620 --> 01:01:49,873 If I hadn't left him with my mother 1088 01:01:50,457 --> 01:01:51,792 to join you on the road, 1089 01:01:51,875 --> 01:01:54,837 because you wrote, telling me you missed me and were so lonely, 1090 01:01:55,546 --> 01:01:58,716 Jamie would never have been allowed, when he still had measles, 1091 01:01:59,174 --> 01:02:00,759 to go into the baby's room. 1092 01:02:01,260 --> 01:02:03,220 I always believed Jamie did it on purpose. 1093 01:02:03,303 --> 01:02:05,347 He was jealous of the baby. He hated him. 1094 01:02:06,432 --> 01:02:10,269 I... I know Jamie was only seven, but he was never stupid. 1095 01:02:10,561 --> 01:02:12,730 He'd been warned it might kill the baby. 1096 01:02:13,605 --> 01:02:17,276 He knew. I've never been able to forgive him for that. 1097 01:02:17,359 --> 01:02:19,111 Are you back with Eugene, now? 1098 01:02:19,194 --> 01:02:22,531 Can't you let our dead baby rest in peace? 1099 01:02:23,323 --> 01:02:24,241 Above all... 1100 01:02:24,616 --> 01:02:27,661 Above all, I should never have let you insist 1101 01:02:27,745 --> 01:02:30,164 that I have another baby to take Eugene's place. 1102 01:02:31,248 --> 01:02:35,085 I was afraid all the time I carried Edmund. 1103 01:02:35,753 --> 01:02:38,005 I knew something terrible would happen, 1104 01:02:38,088 --> 01:02:40,215 I knew I'd proved by the way I left Eugene 1105 01:02:40,299 --> 01:02:42,468 that I wasn't worthy to have another baby, 1106 01:02:42,551 --> 01:02:44,678 and that God would punish me if I did. 1107 01:02:45,429 --> 01:02:47,181 I should never have borne Edmund. 1108 01:02:47,264 --> 01:02:48,807 Mary, be careful with your talk. 1109 01:02:48,891 --> 01:02:50,851 If he heard you, he might think you never wanted him. 1110 01:02:50,976 --> 01:02:53,854 There's Edmund. For God's sake, try and be yourself. 1111 01:02:53,937 --> 01:02:55,773 You can do that much for him. 1112 01:02:58,692 --> 01:02:59,651 Here you are. 1113 01:02:59,777 --> 01:03:02,654 You look spick-and-span. I'm on my way up to change, too. 1114 01:03:02,946 --> 01:03:05,991 Wait a minute, Papa. I hate to bring up disagreeable topics, 1115 01:03:06,200 --> 01:03:08,452 but there's the matter of carfare. I'm broke. 1116 01:03:08,827 --> 01:03:11,663 You'll always be broke until you learn the value... 1117 01:03:12,748 --> 01:03:14,500 But you've been learning, lad. 1118 01:03:15,292 --> 01:03:17,211 You worked hard before you took ill. 1119 01:03:18,170 --> 01:03:21,006 You've done splendidly. I... I'm proud of you. 1120 01:03:27,054 --> 01:03:27,930 Thank you. 1121 01:03:29,723 --> 01:03:32,935 How sharper than a serpent's tooth it is... 1122 01:03:33,018 --> 01:03:36,605 To have a thankless child. I know. Give me a chance, Papa. 1123 01:03:36,688 --> 01:03:39,858 I'm knocked speechless. This isn't a dollar. It's a 10 spot. 1124 01:03:40,192 --> 01:03:41,276 But why all of a sudden? 1125 01:03:41,360 --> 01:03:43,362 Did Doc Hardy tell you I was going to die? 1126 01:03:44,571 --> 01:03:46,824 That's a rotten crack. I was just kidding, Papa. 1127 01:03:48,033 --> 01:03:50,869 - I'm very grateful. Honest, Papa. - You're welcome, lad. 1128 01:03:51,620 --> 01:03:54,122 I won't have it. Do you hear? 1129 01:03:54,873 --> 01:03:56,959 Such morbid nonsense. 1130 01:03:57,960 --> 01:03:59,253 Saying you're going to die. 1131 01:03:59,545 --> 01:04:00,796 You'd think you didn't want to live, 1132 01:04:00,879 --> 01:04:03,465 a boy of your age with everything before him. 1133 01:04:03,799 --> 01:04:05,717 It's just a pose you get out of books. 1134 01:04:05,926 --> 01:04:08,345 - You're not really sick at all. - Mary, hold your tongue. 1135 01:04:08,428 --> 01:04:10,722 But, James, it's absurd of Edmund to be so gloomy 1136 01:04:10,806 --> 01:04:12,933 and to make such a great to-do about nothing! 1137 01:04:13,642 --> 01:04:15,561 But never mind, dear. I'm onto you. 1138 01:04:15,769 --> 01:04:19,273 You want to be petted and spoiled and made a fuss over, isn't that it? 1139 01:04:19,481 --> 01:04:21,316 You're still such a baby. 1140 01:04:22,359 --> 01:04:26,530 But please, don't carry it too far, dear. Don't say horrible things. 1141 01:04:27,197 --> 01:04:31,243 I know it's foolish to take them seriously, but I can't help it. 1142 01:04:31,410 --> 01:04:33,161 You've got me so frightened! 1143 01:04:36,748 --> 01:04:41,545 Maybe if you were to ask your mother now what you said you were going to. 1144 01:04:44,172 --> 01:04:45,591 By God, look at the time. 1145 01:04:46,675 --> 01:04:48,010 I have to shake a leg. 1146 01:04:55,350 --> 01:04:56,393 How do you feel? 1147 01:04:59,521 --> 01:05:03,233 Your head's a little hot, but that's just from going out in the sun. 1148 01:05:03,775 --> 01:05:05,986 You look ever so much better than you did this morning. 1149 01:05:07,029 --> 01:05:08,155 Come and sit down. 1150 01:05:09,031 --> 01:05:11,533 - Listen, Mama-- - No, no. Now don't talk. 1151 01:05:11,700 --> 01:05:14,161 Sit down. Lean back. 1152 01:05:14,745 --> 01:05:15,662 And rest. 1153 01:05:16,747 --> 01:05:18,582 It's such a tiring trip uptown, 1154 01:05:18,665 --> 01:05:21,418 the dirty, old trolley on a hot day like this. 1155 01:05:22,169 --> 01:05:24,338 You'll be ever so much better off here with me. 1156 01:05:24,588 --> 01:05:26,757 - Listen, Ma-- - You can telephone Hardy. 1157 01:05:26,965 --> 01:05:29,051 Tell him you don't feel well enough. 1158 01:05:30,344 --> 01:05:32,471 The old idiot. All he knows about medicine 1159 01:05:32,554 --> 01:05:35,432 - is to look solemn and preach willpower. - Listen, Mama. 1160 01:05:36,475 --> 01:05:37,809 I want to ask you something. 1161 01:05:39,436 --> 01:05:40,520 You can still stop. 1162 01:05:41,688 --> 01:05:43,857 You've only just started. You've got the willpower. 1163 01:05:44,858 --> 01:05:47,903 We'll all help you. I'll do anything. Won't you, Mama? 1164 01:05:50,489 --> 01:05:52,574 Please don't talk about things you don't understand. 1165 01:05:53,742 --> 01:05:55,953 All right. I give up. I knew it was no use. 1166 01:05:56,036 --> 01:05:57,871 Anyway, I don't know what you're referring to, 1167 01:05:57,955 --> 01:05:59,581 but I do know you should be the last one. 1168 01:05:59,873 --> 01:06:03,043 Right after I returned from the sanatorium, you began to be ill. 1169 01:06:03,752 --> 01:06:05,003 The doctor there had warned me 1170 01:06:05,087 --> 01:06:07,297 I must have peace at home with nothing to upset me. 1171 01:06:07,798 --> 01:06:09,508 All I've done is worry about you. 1172 01:06:11,969 --> 01:06:14,137 But that's no excuse. 1173 01:06:14,930 --> 01:06:18,642 I'm only trying to explain. It's not an excuse. 1174 01:06:20,227 --> 01:06:23,063 Promise me, dear, you won't believe I made you an excuse. 1175 01:06:25,357 --> 01:06:26,483 What else can I believe? 1176 01:06:30,696 --> 01:06:32,698 Nothing. I don't blame you. 1177 01:06:34,116 --> 01:06:36,493 How can you believe me when I can't believe myself? 1178 01:06:38,412 --> 01:06:39,913 I've become such a liar. 1179 01:06:41,164 --> 01:06:43,375 I never lied about anything once upon a time. 1180 01:06:43,458 --> 01:06:46,420 Now I have to lie, especially to myself. 1181 01:06:48,964 --> 01:06:50,632 But how can you understand, 1182 01:06:51,425 --> 01:06:53,218 when I can't understand myself? 1183 01:06:56,221 --> 01:07:00,851 I've never understood anything about it, except that one day, 1184 01:07:02,060 --> 01:07:07,858 long ago, I found I could no longer call my soul my own. 1185 01:07:12,279 --> 01:07:14,239 But someday, dear, 1186 01:07:16,158 --> 01:07:17,534 I'll find it again. 1187 01:07:21,079 --> 01:07:22,622 Someday, when you're all well, 1188 01:07:24,082 --> 01:07:27,586 and I see you healthy and happy and successful, 1189 01:07:28,795 --> 01:07:30,797 and I don't have to feel guilty anymore. 1190 01:07:34,968 --> 01:07:36,011 Someday, 1191 01:07:38,055 --> 01:07:41,224 when the blessed Virgin Mary forgives me. 1192 01:07:43,518 --> 01:07:47,397 And gives me back the faith in her love and pity 1193 01:07:47,481 --> 01:07:50,025 I used to have in my convent days. 1194 01:07:52,194 --> 01:07:54,071 And I can pray to her again. 1195 01:07:56,448 --> 01:07:59,701 When she sees no one can believe in me 1196 01:07:59,785 --> 01:08:01,661 even for a moment anymore, 1197 01:08:02,954 --> 01:08:04,664 then she will believe in me. 1198 01:08:05,582 --> 01:08:08,085 And with her help, it will be so easy. 1199 01:08:09,086 --> 01:08:13,423 I will hear myself scream with agony and at the same time I will laugh, 1200 01:08:13,507 --> 01:08:16,218 because I'll be so sure of myself. 1201 01:08:29,022 --> 01:08:29,898 Yeah. 1202 01:08:30,524 --> 01:08:33,401 But of course, you can't believe that either, can you? 1203 01:08:34,611 --> 01:08:36,822 Now I... Now I think of it, 1204 01:08:37,948 --> 01:08:40,200 you might as well go uptown. 1205 01:08:42,202 --> 01:08:44,871 I forgot. I'm taking a drive. 1206 01:08:45,831 --> 01:08:47,999 I have to go to the drugstore. 1207 01:08:49,042 --> 01:08:51,461 And you'd hardly want to go there with me, would you? 1208 01:08:51,545 --> 01:08:52,796 You'd be so ashamed. 1209 01:08:53,755 --> 01:08:54,673 Mama, don't. 1210 01:08:54,756 --> 01:08:58,301 I suppose you'll divide that $10 your father gave you with Jamie? 1211 01:08:58,468 --> 01:09:01,721 You always divide with each other, don't you, like good sports? 1212 01:09:02,305 --> 01:09:04,307 Well, I know what he'll do with his share. 1213 01:09:04,391 --> 01:09:06,143 Get drunk someplace where he can be 1214 01:09:06,226 --> 01:09:09,020 with the only kind of woman he understands or likes. 1215 01:09:13,233 --> 01:09:14,109 Edmund, 1216 01:09:15,318 --> 01:09:17,195 promise me you won't drink. 1217 01:09:17,863 --> 01:09:19,281 It's so dangerous. 1218 01:09:20,073 --> 01:09:22,993 - You know Dr. Hardy... - I thought he was an old idiot. 1219 01:09:30,167 --> 01:09:31,209 Edmund. 1220 01:09:34,379 --> 01:09:35,839 Come on, kid, let's beat it. 1221 01:09:36,965 --> 01:09:39,676 Go on, Edmund. Jamie's calling. 1222 01:09:41,970 --> 01:09:43,805 There comes your father downstairs, too. 1223 01:09:43,889 --> 01:09:44,890 Come on, Edmund. 1224 01:09:45,432 --> 01:09:46,766 - Goodbye, Edmund. - Goodbye, Mary. 1225 01:09:46,850 --> 01:09:49,019 If you're coming home for dinner, try not to be late. 1226 01:09:49,686 --> 01:09:52,189 Tell your father. You know how Bridget is. 1227 01:09:59,237 --> 01:10:00,197 Goodbye. 1228 01:10:01,364 --> 01:10:02,449 Goodbye, Mama. 1229 01:10:42,822 --> 01:10:44,115 So lonely here. 1230 01:10:49,412 --> 01:10:51,206 You're lying to yourself again. 1231 01:10:53,959 --> 01:10:55,460 You wanted to get rid of them. 1232 01:10:57,587 --> 01:11:01,216 Their contempt and disgust aren't pleasant company. 1233 01:11:01,883 --> 01:11:03,260 You're glad they've gone. 1234 01:11:09,015 --> 01:11:10,600 Then mother of God, 1235 01:11:13,478 --> 01:11:16,856 why do I feel so lonely? 1236 01:12:03,820 --> 01:12:05,113 That foghorn. 1237 01:12:07,073 --> 01:12:09,284 Isn't it awful, Cathleen? 1238 01:12:10,327 --> 01:12:11,745 It is indeed, ma'am. 1239 01:12:12,912 --> 01:12:16,374 Wasn't the fog I minded. I really love fog. 1240 01:12:17,625 --> 01:12:19,419 They say it's good for the complexion. 1241 01:12:19,502 --> 01:12:22,172 It hides you from the world and the world from you. 1242 01:12:22,672 --> 01:12:26,509 You feel everything is changed and nothing is what it seemed to be. 1243 01:12:27,093 --> 01:12:30,305 No one can find or touch you anymore. 1244 01:12:31,431 --> 01:12:34,517 I was scared out of my wits riding back from town. 1245 01:12:35,310 --> 01:12:37,604 You couldn't see your hand in front of you. 1246 01:12:37,771 --> 01:12:39,689 It's the foghorn I hate. 1247 01:12:40,523 --> 01:12:42,067 It won't let you alone. 1248 01:12:43,068 --> 01:12:45,236 It keeps reminding you, 1249 01:12:45,320 --> 01:12:49,074 and warning you and calling you back. 1250 01:12:51,117 --> 01:12:53,953 But it can't tonight. It's just an ugly sound. 1251 01:12:55,330 --> 01:12:56,289 It's... 1252 01:12:58,124 --> 01:13:00,335 It doesn't remind me of anything, 1253 01:13:00,752 --> 01:13:03,922 except perhaps Mr. Tyrone's snores. 1254 01:13:05,924 --> 01:13:08,510 I've had such fun teasing him about it. 1255 01:13:08,885 --> 01:13:11,930 He's always snored, ever since I can remember, 1256 01:13:12,013 --> 01:13:14,265 especially when he's had too much to drink, 1257 01:13:14,474 --> 01:13:16,226 and yet he's like a child. 1258 01:13:16,601 --> 01:13:18,436 He doesn't like to admit it. 1259 01:13:18,812 --> 01:13:22,440 Well. I suppose I snore at times, too, and I don't like to admit it. 1260 01:13:23,191 --> 01:13:25,735 So I have no right to make fun of him, have I? 1261 01:13:25,860 --> 01:13:28,405 Sure, everybody healthy snores. 1262 01:13:28,780 --> 01:13:30,782 It's a sign of sanity, they say. 1263 01:13:32,117 --> 01:13:33,368 What time is it, ma'am? 1264 01:13:33,493 --> 01:13:35,703 I ought to be getting back into the kitchen. 1265 01:13:36,079 --> 01:13:40,542 No, don't go, Cathleen. I don't want to be alone, yet. 1266 01:13:40,959 --> 01:13:42,419 You won't be for long. 1267 01:13:42,919 --> 01:13:45,338 The master and the boys will be home soon. 1268 01:13:47,465 --> 01:13:49,676 Well, I doubt if they come home for dinner. 1269 01:13:50,343 --> 01:13:54,514 They have too good an excuse to remain in the barrooms, 1270 01:13:54,889 --> 01:13:56,599 where they feel at home. 1271 01:13:59,644 --> 01:14:02,439 Have a drink yourself, Cathleen, if you wish. 1272 01:14:03,523 --> 01:14:05,900 I don't know if I'd better, ma'am. 1273 01:14:06,443 --> 01:14:09,612 Well, maybe one won't harm. 1274 01:14:10,321 --> 01:14:12,449 Here's to your good health, ma'am. 1275 01:14:13,783 --> 01:14:16,578 I really did have good health once, Cathleen, 1276 01:14:17,203 --> 01:14:18,705 but that was long ago. 1277 01:14:20,331 --> 01:14:23,501 God save you. It'll be half water. 1278 01:14:23,793 --> 01:14:25,336 He'll know by the taste. 1279 01:14:26,254 --> 01:14:27,130 Yeah. 1280 01:14:27,922 --> 01:14:31,926 By the time he comes home, he'll be too drunk to tell the difference. 1281 01:14:32,010 --> 01:14:35,513 He has such a good excuse, he believes, to drown his sorrows. 1282 01:14:35,597 --> 01:14:40,226 Well, it's a good man's failing, never mind his weakness. 1283 01:14:40,310 --> 01:14:43,605 I don't mind. I've loved him dearly for 36 years. 1284 01:14:44,022 --> 01:14:46,774 That's right, ma'am. Love him dearly, 1285 01:14:47,108 --> 01:14:50,695 for any fool can see he worships the ground you walk on. 1286 01:14:53,323 --> 01:14:57,202 Speaking of acting, ma'am, how is it you never went on the stage? 1287 01:15:01,539 --> 01:15:02,457 I? 1288 01:15:06,085 --> 01:15:08,505 What put that absurd idea in your head? 1289 01:15:09,881 --> 01:15:11,925 I was brought up in a respectable home, 1290 01:15:12,258 --> 01:15:15,011 and educated in the best convent in the Middle West. 1291 01:15:15,094 --> 01:15:19,224 Before I met Mr. Tyrone, I hardly knew there was such a thing as the theater. 1292 01:15:19,307 --> 01:15:23,269 I was a very pious girl. I even dreamed of becoming a nun. 1293 01:15:23,561 --> 01:15:26,356 I never had the slightest desire to be an actress. 1294 01:15:26,481 --> 01:15:29,108 I'd never think of you being a holy nun, ma'am. 1295 01:15:29,609 --> 01:15:33,154 Sure to God, you'd never darken the door of a church, God forgive you. 1296 01:15:33,238 --> 01:15:35,198 I never felt at home in the theater. 1297 01:15:35,907 --> 01:15:40,119 Even though Mr. Tyrone has made me go with him on all his tours. 1298 01:15:40,787 --> 01:15:44,499 I've had little to do with the people in his company. 1299 01:15:44,999 --> 01:15:46,960 Not that I had anything against them. 1300 01:15:47,043 --> 01:15:49,629 They were always very kind to me, and I to them, 1301 01:15:50,171 --> 01:15:52,632 but their life was not my life. 1302 01:15:54,259 --> 01:15:56,135 It's always stood between me and... 1303 01:15:57,554 --> 01:15:58,471 And... 1304 01:16:00,723 --> 01:16:06,312 But let's not talk about old things that could not be helped. 1305 01:16:12,277 --> 01:16:14,404 How thick the fog is. 1306 01:16:16,573 --> 01:16:18,575 I... I can't see the road. 1307 01:16:20,493 --> 01:16:23,788 All the people in the world could pass by, 1308 01:16:26,416 --> 01:16:27,917 and I would never know. 1309 01:16:30,962 --> 01:16:32,964 I wish it was always that way. 1310 01:16:34,424 --> 01:16:35,883 Getting dark already. 1311 01:16:36,926 --> 01:16:39,971 It'll soon be night, thank goodness. 1312 01:16:41,389 --> 01:16:43,474 It was kind of you, 1313 01:16:43,725 --> 01:16:47,645 to keep me company this afternoon, Cathleen. 1314 01:16:48,146 --> 01:16:53,484 I should have been lonely, driving uptown alone. 1315 01:16:54,319 --> 01:16:58,823 Sure, wouldn't I rather ride in a fine automobile than stay here. 1316 01:16:59,824 --> 01:17:01,951 It's like a vacation, ma'am. 1317 01:17:03,536 --> 01:17:05,496 There's only one thing I didn't like. 1318 01:17:05,830 --> 01:17:07,665 What was that, Cathleen? 1319 01:17:07,749 --> 01:17:12,295 The way the man in the drugstore acted when I took in the prescription for you. 1320 01:17:12,754 --> 01:17:14,422 The impudence of him. 1321 01:17:17,091 --> 01:17:19,385 Well, I don't... I don't know what you're talking about. 1322 01:17:19,969 --> 01:17:21,554 What drugstore? What prescript... 1323 01:17:23,222 --> 01:17:26,517 Yes. Of course. I'd forgotten. 1324 01:17:28,436 --> 01:17:34,150 The medicine for the rheumatism in my hands. 1325 01:17:35,526 --> 01:17:36,986 What did the man say? 1326 01:17:38,571 --> 01:17:39,530 Not that it matters, 1327 01:17:39,614 --> 01:17:42,200 - so long as he filled the prescription. - It mattered to me, then. 1328 01:17:42,283 --> 01:17:44,160 I'm not used to being treated like a thief. 1329 01:17:44,535 --> 01:17:46,287 He gave me a long look, 1330 01:17:46,371 --> 01:17:49,332 and says insultingly, "Where did you get hold of this?" 1331 01:17:49,707 --> 01:17:52,251 And I say, "It's none of your damn business, 1332 01:17:52,377 --> 01:17:55,296 "but if you must know, it's for the lady I work for, 1333 01:17:55,380 --> 01:17:58,383 "Mrs. Tyrone, who's sitting out there in the automobile." 1334 01:17:59,384 --> 01:18:04,013 That shut him up quick. He gave a long look out, and said, "Oh," 1335 01:18:04,097 --> 01:18:05,932 and went to get the medicine. 1336 01:18:07,892 --> 01:18:10,728 Yes. He knows me. 1337 01:18:15,650 --> 01:18:17,735 I have to take it. 1338 01:18:19,987 --> 01:18:24,701 Because there is no other that can stop the pain, 1339 01:18:25,368 --> 01:18:26,494 all the pain. 1340 01:18:26,953 --> 01:18:28,413 I mean, in my hands. 1341 01:18:29,247 --> 01:18:30,456 Poor hands. 1342 01:18:32,417 --> 01:18:34,377 You'll never believe it, but they... 1343 01:18:34,585 --> 01:18:37,088 They were once one of my good points, 1344 01:18:37,463 --> 01:18:40,466 along with my hair and eyes. 1345 01:18:42,176 --> 01:18:44,095 I had a fine figure, too. 1346 01:18:48,725 --> 01:18:50,476 They were a musician's hands. 1347 01:18:51,477 --> 01:18:53,020 I used to love the piano. 1348 01:18:54,272 --> 01:18:56,899 I worked so hard at my music at the convent. 1349 01:18:57,316 --> 01:19:00,611 Mother Elizabeth and my music teacher both said I had more talent 1350 01:19:00,695 --> 01:19:02,363 than any student they remembered. 1351 01:19:02,864 --> 01:19:04,949 My father paid for special lessons. 1352 01:19:05,658 --> 01:19:08,035 He spoiled me. He would have sent me to Europe to study. 1353 01:19:08,286 --> 01:19:10,872 After I graduated from the convent I might have gone, 1354 01:19:10,955 --> 01:19:13,207 if I hadn't fallen in love with Mr. Tyrone, 1355 01:19:13,291 --> 01:19:14,584 or I might have become a nun. 1356 01:19:22,258 --> 01:19:23,801 I had two dreams. 1357 01:19:25,970 --> 01:19:27,054 To be a nun. 1358 01:19:30,141 --> 01:19:31,851 That was the more beautiful one. 1359 01:19:34,812 --> 01:19:36,689 To be a concert pianist. 1360 01:19:38,733 --> 01:19:40,067 That was the other. 1361 01:19:42,487 --> 01:19:44,906 I haven't touched a piano in so many years. 1362 01:19:45,281 --> 01:19:48,409 I couldn't play now with such crippled fingers even if I wanted to. 1363 01:19:48,493 --> 01:19:52,121 For a time after my marriage, I tried to keep up my music, 1364 01:19:52,205 --> 01:19:53,331 but it was hopeless. 1365 01:19:53,414 --> 01:19:56,334 One night stands, cheap hotels, dirty trains, 1366 01:19:56,417 --> 01:19:58,544 leaving children, never having a home... 1367 01:19:59,629 --> 01:20:02,131 See, Cathleen. 1368 01:20:04,050 --> 01:20:07,678 How ugly they are? So maimed and crippled. 1369 01:20:08,262 --> 01:20:11,265 You think they'd been through some horrible accident. 1370 01:20:11,599 --> 01:20:13,601 And so they have, come to think of it. 1371 01:20:13,851 --> 01:20:14,894 I won't look at them. 1372 01:20:15,186 --> 01:20:17,980 They're worse than the foghorn for reminding me. 1373 01:20:18,940 --> 01:20:21,192 But even they can't hurt me now. 1374 01:20:23,736 --> 01:20:25,071 They're far away. 1375 01:20:26,656 --> 01:20:29,992 I see them, but the pain is gone. 1376 01:20:30,451 --> 01:20:32,453 You've taken some of that medicine. 1377 01:20:33,955 --> 01:20:37,291 If I didn't know better, I think you'd a drop taken. 1378 01:20:40,837 --> 01:20:42,046 Kills the pain. 1379 01:20:43,631 --> 01:20:44,549 You go back. 1380 01:20:46,801 --> 01:20:50,179 Until at last, you're beyond its reach. 1381 01:20:51,222 --> 01:20:54,225 Only the past when you were happy is real. 1382 01:20:54,809 --> 01:20:58,062 If you think Mr. Tyrone is handsome now, Cathleen, 1383 01:20:58,145 --> 01:21:00,231 you should've seen him when I first met him. 1384 01:21:00,648 --> 01:21:03,818 He had a reputation of being one of the handsomest men in the country. 1385 01:21:04,277 --> 01:21:07,405 Girls at the convent who'd seen him act, or seen his photograph, 1386 01:21:07,488 --> 01:21:09,073 used to rave about him. 1387 01:21:09,490 --> 01:21:11,492 He was a great matinee idol then. 1388 01:21:12,159 --> 01:21:17,707 Women used to wait at the stage door just to see him come out. 1389 01:21:19,458 --> 01:21:23,129 You can imagine how excited I was when my father wrote 1390 01:21:23,254 --> 01:21:25,923 telling me he and James Tyrone had become friends, 1391 01:21:26,340 --> 01:21:28,718 and I was to meet him 1392 01:21:29,051 --> 01:21:31,596 when I went home for my Easter vacation. 1393 01:21:32,722 --> 01:21:34,974 I showed the letter to all the girls. 1394 01:21:36,100 --> 01:21:37,852 How envious they were. 1395 01:21:39,145 --> 01:21:41,772 My father took me to see him act. 1396 01:21:41,856 --> 01:21:45,568 First it was a play about the French Revolution, 1397 01:21:46,193 --> 01:21:51,115 and the leading character was a nobleman. 1398 01:21:53,367 --> 01:21:55,286 I couldn't take my eyes off him. 1399 01:21:55,953 --> 01:22:00,458 I wept when he was thrown in prison, and then was so mad 1400 01:22:01,083 --> 01:22:04,837 because I was afraid my eyes and nose would be red. 1401 01:22:05,004 --> 01:22:08,925 My father had said we would go backstage to his dressing room 1402 01:22:09,008 --> 01:22:11,344 right after the play, and so we did. 1403 01:22:12,678 --> 01:22:18,643 Guess my eyes and nose couldn't have been red after all. 1404 01:22:21,854 --> 01:22:25,483 I was really very pretty then, Cathleen, 1405 01:22:25,942 --> 01:22:30,446 and he was handsomer than my wildest dreams. 1406 01:22:31,238 --> 01:22:34,450 He was different, different from all ordinary men, 1407 01:22:34,533 --> 01:22:37,036 like someone from another world. 1408 01:22:39,205 --> 01:22:40,831 I fell in love right then. 1409 01:22:42,375 --> 01:22:43,459 So did he. 1410 01:22:44,335 --> 01:22:45,461 Told me afterwards. 1411 01:22:48,881 --> 01:22:51,550 I forgot all about becoming a nun. 1412 01:22:54,261 --> 01:22:56,681 Or a concert pianist. 1413 01:23:00,309 --> 01:23:02,603 All I wanted was to be his wife. 1414 01:23:05,940 --> 01:23:07,483 Thirty-six years ago. 1415 01:23:10,528 --> 01:23:15,491 But I can see it as clearly as if it were tonight. 1416 01:23:16,617 --> 01:23:20,204 And we've loved each other ever since. 1417 01:23:20,663 --> 01:23:23,040 And in all those 36 years, there's... 1418 01:23:23,249 --> 01:23:25,835 There's never been a breath of scandal about him. 1419 01:23:25,918 --> 01:23:27,503 I mean, with another woman. 1420 01:23:28,838 --> 01:23:30,756 He's made me very happy, Cathleen. 1421 01:23:32,967 --> 01:23:34,844 He's a fine gentleman. 1422 01:23:38,055 --> 01:23:39,473 You're a lucky woman. 1423 01:24:04,248 --> 01:24:06,000 Sentimental fool. 1424 01:24:09,587 --> 01:24:12,882 What's so wonderful about the first meeting 1425 01:24:12,965 --> 01:24:18,929 between a silly, romantic schoolgirl and a matinee idol? 1426 01:24:20,598 --> 01:24:23,768 You were much happier 1427 01:24:23,851 --> 01:24:26,979 before you knew he existed 1428 01:24:28,189 --> 01:24:29,398 in the convent. 1429 01:24:30,483 --> 01:24:34,528 And you could pray to the blessed Virgin. 1430 01:24:41,494 --> 01:24:44,205 If only I could find the faith I lost, 1431 01:24:46,082 --> 01:24:48,000 so I could pray to her again. 1432 01:24:51,712 --> 01:24:53,839 Hail Mary, full of grace. 1433 01:25:02,098 --> 01:25:03,432 Hail Mary, full... 1434 01:25:06,894 --> 01:25:08,646 Hail Mary, full of... 1435 01:25:15,528 --> 01:25:18,572 You expect the blessed Virgin to be fooled 1436 01:25:18,656 --> 01:25:23,244 by a lying dope fiend reciting words? 1437 01:25:24,578 --> 01:25:25,955 You can't fool her. 1438 01:25:27,706 --> 01:25:31,460 I haven't taken enough. I have to go upstairs. 1439 01:25:32,670 --> 01:25:34,588 When you start again, you never know... 1440 01:25:38,968 --> 01:25:41,303 You never know exactly how much you need. 1441 01:25:41,428 --> 01:25:42,888 All right, all right, I'll stop. 1442 01:25:42,972 --> 01:25:44,932 God knows I don't like the subject either. 1443 01:25:45,850 --> 01:25:47,268 Why are they coming back? 1444 01:25:51,981 --> 01:25:53,607 Why are they coming back? 1445 01:25:56,277 --> 01:25:58,404 Are you there, Mary? 1446 01:25:59,071 --> 01:26:02,408 Yes? Yes, I'm... I'm here, dear. 1447 01:26:02,908 --> 01:26:04,368 In the sitting room. 1448 01:26:05,077 --> 01:26:08,289 I've been... I've been waiting for you. 1449 01:26:09,039 --> 01:26:10,082 I'm... 1450 01:26:10,499 --> 01:26:14,086 I'm so happy you've come. I'd given up hope. 1451 01:26:14,461 --> 01:26:18,465 I was afraid you wouldn't come home. It's such a dismal, foggy evening. 1452 01:26:18,549 --> 01:26:20,176 It must be much more cheerful 1453 01:26:20,259 --> 01:26:21,594 - in the barrooms uptown. - No. 1454 01:26:21,677 --> 01:26:23,012 Where there are people you can... 1455 01:26:23,095 --> 01:26:25,556 No, don't deny it. I know how you feel. 1456 01:26:25,806 --> 01:26:27,016 I don't blame you a bit. 1457 01:26:27,349 --> 01:26:29,476 I'm all the more grateful to you for coming home. 1458 01:26:29,560 --> 01:26:33,105 I was sitting here, so lonely and blue. 1459 01:26:34,064 --> 01:26:35,316 Come and sit down. 1460 01:26:37,693 --> 01:26:39,737 Dinner won't be ready for a few minutes. 1461 01:26:40,112 --> 01:26:42,615 You're... You're actually a little early. 1462 01:26:43,032 --> 01:26:45,868 Will wonders never cease? Here's the whiskey, dear. 1463 01:26:46,285 --> 01:26:48,829 Shall I pour you a drink? And, you, Edmund? 1464 01:26:49,997 --> 01:26:51,874 I don't want to encourage you, 1465 01:26:52,291 --> 01:26:55,794 but one small one before dinner 1466 01:26:55,878 --> 01:26:58,422 can't do you any harm. 1467 01:26:58,672 --> 01:26:59,798 Where's Jamie? 1468 01:27:01,342 --> 01:27:04,011 I... Of course, he'll never come home 1469 01:27:04,094 --> 01:27:06,805 so long as he has the price of a drink left. 1470 01:27:08,807 --> 01:27:13,103 Afraid Jamie's been lost to us for a long time, dear. 1471 01:27:13,270 --> 01:27:17,316 For the love of God, I'm a fool for coming home. 1472 01:27:17,691 --> 01:27:19,443 Papa, shut up. 1473 01:27:20,319 --> 01:27:21,612 Who'd have thought... 1474 01:27:22,279 --> 01:27:27,034 Who would have thought Jamie would... Would grow up to disgrace us? 1475 01:27:27,284 --> 01:27:28,369 Everyone liked him. 1476 01:27:28,452 --> 01:27:32,790 All his teachers told us what a fine brain he had. 1477 01:27:34,083 --> 01:27:36,085 They... They predicted a wonderful future for him, 1478 01:27:36,168 --> 01:27:39,296 if only he'd learned to take life seriously. 1479 01:27:40,631 --> 01:27:42,633 Poor Jamie. Such a pity. 1480 01:27:43,550 --> 01:27:44,635 It's hard to understand... 1481 01:27:49,014 --> 01:27:50,057 No, it isn't. 1482 01:27:51,517 --> 01:27:53,227 You brought him up to be a boozer. 1483 01:27:54,812 --> 01:27:57,606 Since he first opened his eyes, he's seen you drinking. 1484 01:27:58,148 --> 01:28:01,443 Always a bottle on the bureau in the cheap hotel rooms. 1485 01:28:02,194 --> 01:28:05,114 And if he had a nightmare when he was little, or a stomach ache, 1486 01:28:05,447 --> 01:28:10,786 your remedy was to give him a teaspoonful of whiskey to quiet him. 1487 01:28:11,578 --> 01:28:15,582 So I'm to blame because that lazy hulk's made a drunken loafer of himself. 1488 01:28:16,500 --> 01:28:18,210 Is that what I came back to listen to? 1489 01:28:18,669 --> 01:28:20,879 I might have known when you've the poison in you, 1490 01:28:20,963 --> 01:28:22,631 you want to blame everyone but yourself. 1491 01:28:22,715 --> 01:28:23,632 Papa. 1492 01:28:25,634 --> 01:28:27,386 Are we going to have this drink or aren't we? 1493 01:28:27,469 --> 01:28:29,847 You're right. I'm a fool to take notice. 1494 01:28:31,640 --> 01:28:32,850 Drink hearty, lad. 1495 01:28:35,811 --> 01:28:38,856 I'm sorry if I sounded bitter, James. 1496 01:28:38,939 --> 01:28:41,525 I'm not. It's all so far away. I... 1497 01:28:42,192 --> 01:28:44,445 I was a little hurt when you wished you hadn't come home. 1498 01:28:44,528 --> 01:28:47,406 I was so relieved and happy when you came. 1499 01:28:48,407 --> 01:28:49,700 And grateful to you. 1500 01:28:50,451 --> 01:28:55,039 It's very dreary and sad to be here alone in the fog, 1501 01:28:55,831 --> 01:28:57,082 with night falling. 1502 01:28:58,208 --> 01:28:59,710 I'm glad I came, Mary, 1503 01:29:00,961 --> 01:29:02,838 when you act like your real self. 1504 01:29:03,047 --> 01:29:04,423 I was so lonesome. 1505 01:29:04,798 --> 01:29:08,385 I kept Cathleen with me just to have someone to talk to. 1506 01:29:08,469 --> 01:29:10,429 Do you know what I was telling her, James? 1507 01:29:10,888 --> 01:29:14,391 About that night my father took me to your dressing room 1508 01:29:15,059 --> 01:29:17,436 and I first fell in love with you. Do you remember? 1509 01:29:18,437 --> 01:29:20,773 Can you think I'd ever forget, Mary? 1510 01:29:24,985 --> 01:29:28,322 No. I know you still love me, James. 1511 01:29:29,323 --> 01:29:30,657 In spite of everything. 1512 01:29:31,325 --> 01:29:34,161 Yes. As God as my judge. 1513 01:29:34,703 --> 01:29:37,498 Always and forever, Mary. 1514 01:29:43,003 --> 01:29:45,881 And I love you, dear. 1515 01:29:48,258 --> 01:29:50,761 In spite of everything. But... 1516 01:29:54,181 --> 01:29:57,518 Although I couldn't help loving you, I would never have married you 1517 01:29:57,643 --> 01:29:59,103 if I'd known you drank so much. 1518 01:29:59,645 --> 01:30:03,524 I remember the first time your barroom friends had to help you 1519 01:30:03,899 --> 01:30:06,318 to the door of our hotel room, and knocked, 1520 01:30:06,402 --> 01:30:08,654 and then ran away before I opened the door. 1521 01:30:08,737 --> 01:30:10,989 We were still on our honeymoon. Remember? 1522 01:30:11,532 --> 01:30:13,659 I don't remember. It wasn't on our honeymoon. 1523 01:30:13,742 --> 01:30:16,203 I never in my life had to be helped to bed, 1524 01:30:16,286 --> 01:30:18,163 or missed a performance. 1525 01:30:22,418 --> 01:30:26,505 I'd waited in that ugly hotel room hour after hour. 1526 01:30:27,673 --> 01:30:31,635 I became terrified. I imagined all sorts of horrible accidents. 1527 01:30:32,344 --> 01:30:35,806 I got down on my knees and prayed that nothing had happened to you. 1528 01:30:37,683 --> 01:30:40,811 Then they brought you up and left you outside the door. 1529 01:30:42,104 --> 01:30:43,230 God, no wonder. 1530 01:30:43,897 --> 01:30:46,316 I'm sorry I remembered out loud. 1531 01:30:47,234 --> 01:30:48,444 I don't want to be sad... 1532 01:30:50,237 --> 01:30:51,363 Or to make you sad. 1533 01:30:53,782 --> 01:30:56,618 I want to remember only the happy part of the past. 1534 01:30:57,244 --> 01:30:58,704 Do you remember our wedding? 1535 01:31:01,081 --> 01:31:02,291 Wedding, dear? 1536 01:31:08,338 --> 01:31:12,259 I haven't made such a bad wife, have I? 1537 01:31:13,802 --> 01:31:15,929 I'm not complaining, Mary. 1538 01:31:20,809 --> 01:31:22,811 Well, at least I've loved you dearly, 1539 01:31:22,895 --> 01:31:25,606 and done the best I could under the circumstances. 1540 01:31:28,901 --> 01:31:29,943 That wedding gown! 1541 01:31:31,195 --> 01:31:34,781 It was nearly the death of me. And the dressmaker, too. 1542 01:31:35,365 --> 01:31:39,161 I was so particular. It was never quite good enough. 1543 01:31:39,870 --> 01:31:42,623 At last she said she refused to touch it anymore. She might spoil it. 1544 01:31:42,706 --> 01:31:46,793 So I made her leave so I could be alone to examine myself in the mirror. 1545 01:31:47,252 --> 01:31:50,088 I was so pleased and vain. 1546 01:31:51,715 --> 01:31:53,050 I thought to myself, 1547 01:31:53,133 --> 01:31:55,719 "You're just as pretty as any actress he's ever met. 1548 01:31:56,762 --> 01:31:58,805 And you don't have to use paint." 1549 01:32:05,229 --> 01:32:08,565 Where is my wedding gown now, I wonder? 1550 01:32:09,233 --> 01:32:10,150 I... 1551 01:32:11,151 --> 01:32:13,820 I kept it wrapped up in tissue paper in my trunk. 1552 01:32:16,406 --> 01:32:19,409 I hoped someday I'd have a daughter, and when it came time for her to marry, 1553 01:32:19,493 --> 01:32:21,286 she couldn't have bought a lovelier gown. 1554 01:32:21,662 --> 01:32:24,665 And I knew, James, you'd never tell her never mind the cost. 1555 01:32:24,957 --> 01:32:27,334 You'd want her to pick up something at a bargain. 1556 01:32:29,127 --> 01:32:32,464 It was made of soft, shimmering satin. 1557 01:32:33,715 --> 01:32:36,552 Trimmed with wonderful old duchess lace 1558 01:32:36,635 --> 01:32:38,929 around the neck and sleeves. 1559 01:32:39,596 --> 01:32:41,306 Worked in with the folds 1560 01:32:41,390 --> 01:32:44,184 that were draped around in a bustle effect at the back. 1561 01:32:44,560 --> 01:32:47,271 The bust was boned, and very tight, I remember. 1562 01:32:47,354 --> 01:32:49,648 I held my breath when it was fitted, 1563 01:32:49,731 --> 01:32:52,109 so my waist would be as small as possible. 1564 01:32:52,818 --> 01:32:54,653 My... My father... 1565 01:32:56,029 --> 01:33:00,701 My father even let me have lace on my white satin slippers, 1566 01:33:00,784 --> 01:33:01,827 and lace 1567 01:33:01,910 --> 01:33:05,455 where there were orange blossoms in my veil. 1568 01:33:09,501 --> 01:33:11,670 How I loved that gown. 1569 01:33:13,213 --> 01:33:14,464 It was so... 1570 01:33:17,467 --> 01:33:18,468 beautiful. 1571 01:33:22,347 --> 01:33:24,016 Where is it now, I wonder? 1572 01:33:24,558 --> 01:33:27,144 I... I... I... 1573 01:33:27,561 --> 01:33:30,397 I used to take it out from time to time when I was lonely. 1574 01:33:31,982 --> 01:33:34,109 But it always made me cry, and so... 1575 01:33:35,652 --> 01:33:37,988 Finally, a long while ago... 1576 01:33:39,698 --> 01:33:41,241 I wonder where I hid it. 1577 01:33:44,036 --> 01:33:47,080 Probably in some old trunk in the attic. Someday, I must have a look. 1578 01:33:49,207 --> 01:33:51,418 Well, isn't it dinnertime, dear? 1579 01:33:52,544 --> 01:33:54,212 You're forever scolding me for being late, 1580 01:33:54,296 --> 01:33:56,632 but now I'm on time for once, it's dinner that's late! 1581 01:33:57,674 --> 01:34:00,052 Well, if I can't eat yet, I can drink! 1582 01:34:00,135 --> 01:34:01,345 I forgot I had this. 1583 01:34:04,931 --> 01:34:07,017 Who's been tampering with my whiskey? 1584 01:34:07,100 --> 01:34:09,102 That damn stuff's half water! 1585 01:34:09,186 --> 01:34:10,771 Any fool could tell! 1586 01:34:11,688 --> 01:34:12,981 Mary, answer me. 1587 01:34:13,440 --> 01:34:16,151 I hope to God you've not taken to drink on top of... 1588 01:34:16,234 --> 01:34:17,194 Shut up, Papa. 1589 01:34:18,445 --> 01:34:20,447 You treated Cathleen and Bridget. 1590 01:34:20,530 --> 01:34:23,700 - Isn't that it, Mama? - Yes, yes. I wanted to treat Cathleen, 1591 01:34:23,784 --> 01:34:26,787 because I had her drive uptown with me, 1592 01:34:26,870 --> 01:34:29,289 and sent her to get my prescription filled. 1593 01:34:29,539 --> 01:34:32,834 For God's sake, Mama. You can't trust her. 1594 01:34:33,543 --> 01:34:35,045 Do you want everyone on Earth to know? 1595 01:34:35,128 --> 01:34:36,046 Know what? 1596 01:34:36,129 --> 01:34:38,924 That I suffer from rheumatism in my hands 1597 01:34:39,007 --> 01:34:41,218 and have to take medicine to kill the pain? 1598 01:34:41,385 --> 01:34:43,053 Why should I be ashamed of that? 1599 01:34:43,178 --> 01:34:45,889 I never knew what rheumatism was before you were born. 1600 01:34:47,974 --> 01:34:49,059 Ask your father. 1601 01:34:49,267 --> 01:34:51,103 Don't mind her, lad. It doesn't mean anything. 1602 01:34:51,186 --> 01:34:52,562 When she gets to the stage... 1603 01:34:52,646 --> 01:34:55,190 When she gives the old, crazy excuse about her hands, 1604 01:34:55,273 --> 01:34:57,359 she's gone far away from us. 1605 01:34:57,943 --> 01:35:00,320 I'm glad you realize that, James. 1606 01:35:01,697 --> 01:35:05,075 Now perhaps you'll give up trying to remind me. 1607 01:35:05,867 --> 01:35:09,621 You and Edmund. 1608 01:35:12,958 --> 01:35:15,752 Why don't you light the lights, James? 1609 01:35:17,003 --> 01:35:18,880 It's getting dark! 1610 01:35:19,631 --> 01:35:22,884 I know you hate to, but Edmund has proved to you 1611 01:35:22,968 --> 01:35:25,721 that one bulb burning doesn't cost much. 1612 01:35:26,471 --> 01:35:29,224 It's too bad to let your fear of the poorhouse 1613 01:35:29,391 --> 01:35:31,309 make you too stingy. 1614 01:35:31,768 --> 01:35:34,229 I never claimed one bulb cost much! 1615 01:35:35,188 --> 01:35:37,899 It's having them on, one here and one there 1616 01:35:37,983 --> 01:35:40,193 that makes the electric light company rich. 1617 01:35:40,861 --> 01:35:42,571 I'm a fool to talk sense! 1618 01:35:43,822 --> 01:35:47,367 I'll get a fresh bottle of whiskey, lad. We'll have a real drink. 1619 01:35:52,831 --> 01:35:57,002 He'll sneak around to the outside cellar door 1620 01:35:57,085 --> 01:36:00,297 so the servants won't see him. 1621 01:36:03,216 --> 01:36:05,427 He's really ashamed of keeping his whiskey 1622 01:36:05,510 --> 01:36:07,137 padlocked in the cellar. 1623 01:36:11,349 --> 01:36:13,643 Your father's a strange man. 1624 01:36:15,353 --> 01:36:17,230 Took many years before I understood him. 1625 01:36:17,314 --> 01:36:20,484 His father deserted his mother and their six children 1626 01:36:20,567 --> 01:36:22,694 a year or so after they came to America. 1627 01:36:23,111 --> 01:36:25,530 He told them he had a premonition he would die soon, 1628 01:36:25,614 --> 01:36:28,950 and he was homesick for Ireland and wanted to go back there to die. 1629 01:36:29,034 --> 01:36:31,244 So he went. And he did die. 1630 01:36:33,872 --> 01:36:36,416 He must have been a peculiar man to... 1631 01:36:38,960 --> 01:36:42,214 Your father had to go to work in a machine shop... 1632 01:36:42,297 --> 01:36:45,008 - For Pete's sake, Mama. - When he was only 10 years... 1633 01:36:46,218 --> 01:36:48,553 I've heard Papa tell that story 10,000 times. 1634 01:36:48,637 --> 01:36:50,722 Yes, dear. You've had to listen. 1635 01:36:51,181 --> 01:36:53,850 But I don't think you've ever tried to understand. 1636 01:36:57,312 --> 01:36:58,438 Listen, Mama. 1637 01:37:00,315 --> 01:37:03,276 You're not so far gone yet you've forgotten everything. 1638 01:37:05,111 --> 01:37:07,405 You haven't asked me what I found out this afternoon. 1639 01:37:08,532 --> 01:37:09,825 Don't you care a damn? 1640 01:37:11,535 --> 01:37:13,537 Don't say that. You hurt me, dear. 1641 01:37:13,620 --> 01:37:15,205 What I've got is serious, Mama. 1642 01:37:16,081 --> 01:37:18,625 - Doc Hardy knows for sure now. - That lying old quack! 1643 01:37:18,708 --> 01:37:19,793 I warned you he'd invent... 1644 01:37:19,876 --> 01:37:21,503 He called in a specialist to examine me. 1645 01:37:21,586 --> 01:37:23,839 - Don't tell me about Dr. Hardy! - So he'd be absolutely sure. 1646 01:37:23,922 --> 01:37:25,257 If you heard what the doctor at the sanatorium, 1647 01:37:25,340 --> 01:37:27,551 who really knows something, said about how he treated me. 1648 01:37:27,592 --> 01:37:29,511 He said it was a wonder I hadn't gone mad. 1649 01:37:29,594 --> 01:37:32,848 I told him I had once, that time I ran down in my nightdress 1650 01:37:32,931 --> 01:37:34,808 to throw myself off the dock. 1651 01:37:34,891 --> 01:37:36,893 - You remember that, don't you? - Yes. 1652 01:37:36,977 --> 01:37:39,312 And you want me to pay attention to what Dr. Hardy says? 1653 01:37:39,396 --> 01:37:41,022 - No. - Listen, Mama! 1654 01:37:41,439 --> 01:37:43,900 I'm gonna tell you, whether you want to hear it or not. 1655 01:37:44,901 --> 01:37:46,778 I've got to go away to a sanatorium. 1656 01:37:48,864 --> 01:37:49,906 No! 1657 01:37:55,078 --> 01:37:56,955 How dare your father allow it! 1658 01:37:59,082 --> 01:38:00,250 You're my baby! 1659 01:38:02,961 --> 01:38:05,505 I know why he wants to send you to a sanatorium. 1660 01:38:05,672 --> 01:38:08,466 To take you away from me. He's been jealous of every one of my babies. 1661 01:38:08,550 --> 01:38:10,385 Of you, most of all. He knows I love you most. 1662 01:38:10,468 --> 01:38:11,678 Because you're mine! 1663 01:38:11,761 --> 01:38:13,889 Stop talking crazy, can't you, Mama? 1664 01:38:15,181 --> 01:38:16,433 And stop trying to blame him. 1665 01:38:19,769 --> 01:38:22,063 And why are you so against my going away now? 1666 01:38:22,314 --> 01:38:25,150 I've been away a lot, and I never noticed it broke your heart. 1667 01:38:29,321 --> 01:38:32,032 I'm afraid you're not very sensitive, dear. 1668 01:38:34,034 --> 01:38:35,493 You ought to have guessed that 1669 01:38:36,620 --> 01:38:40,040 after I knew you knew about me... 1670 01:38:41,875 --> 01:38:45,003 I had to be glad whenever you were where you couldn't see me. 1671 01:38:49,925 --> 01:38:51,051 Don't, Mama. 1672 01:38:54,638 --> 01:38:56,014 All this talk about 1673 01:38:57,891 --> 01:39:00,477 loving me, and when I try to tell you how sick I am... 1674 01:39:01,186 --> 01:39:03,104 You're so like your father, dear. 1675 01:39:03,396 --> 01:39:07,067 Love to be dramatic and tragic so you can make a scene out of nothing. 1676 01:39:07,484 --> 01:39:09,152 If I gave you the slightest encouragement, 1677 01:39:09,235 --> 01:39:10,946 you'd tell me next you were going to die! 1678 01:39:12,489 --> 01:39:15,075 People do die of it. Your own father. 1679 01:39:15,158 --> 01:39:16,701 Why do you mention him? 1680 01:39:17,035 --> 01:39:19,913 No comparison at all with you. He had consumption. 1681 01:39:20,080 --> 01:39:22,916 I hate it when you become morbid and gloomy. 1682 01:39:22,999 --> 01:39:26,711 I forbid you to remind me of my father's death. Do you hear? 1683 01:39:27,337 --> 01:39:29,839 Yes, I hear you, Mama. I wish to God I didn't. 1684 01:39:31,341 --> 01:39:33,343 It's hard to take at times. 1685 01:39:34,052 --> 01:39:36,221 Having a dope fiend for a mother. 1686 01:39:49,776 --> 01:39:50,986 Forgive me. 1687 01:39:52,237 --> 01:39:53,446 Forgive me, Mama. 1688 01:39:55,115 --> 01:39:56,241 I was angry. 1689 01:39:57,117 --> 01:39:58,118 You hurt me. 1690 01:40:02,330 --> 01:40:06,167 Just listen to that foghorn. 1691 01:40:07,877 --> 01:40:08,920 And the bells. 1692 01:40:12,048 --> 01:40:17,387 Why is it fog makes everything sound so sad, lost? 1693 01:40:18,930 --> 01:40:19,889 I wonder. 1694 01:40:25,562 --> 01:40:26,771 I can't stay here. 1695 01:40:29,524 --> 01:40:30,775 I don't want any dinner. 1696 01:40:42,871 --> 01:40:45,832 Haven't taken enough. Have to go upstairs. 1697 01:40:48,293 --> 01:40:53,256 I hope, sometime, without meaning to, 1698 01:40:53,381 --> 01:40:56,176 I'll take an overdose. 1699 01:40:58,344 --> 01:41:00,597 Could never do it deliberately. 1700 01:41:01,389 --> 01:41:04,559 The blessed Virgin would never forgive me then. 1701 01:41:05,060 --> 01:41:06,853 The padlock's all scratched. 1702 01:41:06,936 --> 01:41:08,897 That drunken loafer's tried to pick the lock 1703 01:41:08,980 --> 01:41:11,357 with a piece of wire, the way he's done before. 1704 01:41:11,441 --> 01:41:13,401 But I fooled him this time. 1705 01:41:13,735 --> 01:41:17,405 It's a special padlock a professional burglar couldn't pick. 1706 01:41:18,031 --> 01:41:19,032 Where's Edmund? 1707 01:41:20,241 --> 01:41:21,367 He went out. 1708 01:41:23,411 --> 01:41:27,582 Perhaps he's gone uptown to find Jamie. 1709 01:41:31,169 --> 01:41:32,587 He still has some money left. 1710 01:41:34,089 --> 01:41:36,674 I suppose it's burning a hole in his pocket. 1711 01:41:39,260 --> 01:41:41,179 He said he didn't want any dinner. 1712 01:41:42,055 --> 01:41:44,641 Doesn't seem to have any appetite these days. 1713 01:41:46,351 --> 01:41:48,603 But it's just a summer cold! 1714 01:41:50,980 --> 01:41:52,273 James! 1715 01:41:53,024 --> 01:41:55,860 I'm so frightened! I know he's going to die. 1716 01:41:56,027 --> 01:41:57,654 Don't say that. It's not true! 1717 01:41:57,946 --> 01:42:00,698 They promised me, in six months he'd be cured. 1718 01:42:00,865 --> 01:42:02,992 You don't believe that. I can tell when you're acting. 1719 01:42:03,076 --> 01:42:06,329 And it'll be all my fault! I should have never have borne him. 1720 01:42:06,746 --> 01:42:08,331 It would have been better for his sake. 1721 01:42:08,414 --> 01:42:09,958 I couldn't have hurt him, then. 1722 01:42:10,416 --> 01:42:14,254 He wouldn't have had to know his mother was a dope fiend. 1723 01:42:15,380 --> 01:42:17,882 Hush, Mary. For the love of God. 1724 01:42:18,174 --> 01:42:19,175 He loves you. 1725 01:42:19,259 --> 01:42:22,595 He knows it was a curse put upon you without your knowing or willing it. 1726 01:42:22,679 --> 01:42:24,556 He's proud you're his mother. 1727 01:42:24,639 --> 01:42:26,516 Hush, lover. Hush! Here comes Cathleen. 1728 01:42:26,641 --> 01:42:28,476 You don't want her to see you crying. 1729 01:42:29,102 --> 01:42:32,397 Dinner is served, sir. Dinner is served, ma'am. 1730 01:42:33,398 --> 01:42:36,067 Come along, dear. Let's have our dinner. 1731 01:42:37,902 --> 01:42:39,654 I'm hungry as a hunter. 1732 01:42:42,323 --> 01:42:45,743 I couldn't possibly eat anything, James. 1733 01:42:45,827 --> 01:42:47,495 I think you'll have to excuse me. 1734 01:42:48,830 --> 01:42:52,000 My hands pain me dreadfully. 1735 01:42:53,793 --> 01:42:56,296 I think the best thing for me is to go to bed. 1736 01:42:57,505 --> 01:42:58,506 And rest. 1737 01:43:00,842 --> 01:43:01,718 Good night, dear. 1738 01:43:03,261 --> 01:43:07,098 Up to take more of that goddamn poison, is it? 1739 01:43:07,932 --> 01:43:11,603 You'll be like a mad ghost before the night's over. 1740 01:43:12,020 --> 01:43:13,813 I don't know what you're talking about. 1741 01:43:14,689 --> 01:43:18,234 You say such mean, bitter things when you've had too much to drink. 1742 01:43:19,652 --> 01:43:21,654 You're as bad as Jamie or Edmund. 1743 01:44:33,309 --> 01:44:34,185 Who's that? 1744 01:44:35,228 --> 01:44:37,230 - Is it you, Edmund? - Yes! 1745 01:44:40,275 --> 01:44:41,192 Damn it. 1746 01:44:45,280 --> 01:44:47,240 Turn that light out before you come in. 1747 01:44:47,824 --> 01:44:50,368 Well, I'm glad you've come, lad. I've been damn lonely. 1748 01:44:50,451 --> 01:44:52,328 You're a fine one, to run away and leave me 1749 01:44:52,412 --> 01:44:54,289 to sit alone here all night, when you know... 1750 01:44:55,373 --> 01:44:57,417 I told you to turn out that light. 1751 01:44:57,667 --> 01:44:58,960 We're not giving a ball. 1752 01:44:59,377 --> 01:45:01,713 There's no reason to have the house ablaze with electricity 1753 01:45:01,796 --> 01:45:02,797 at this time of night. 1754 01:45:02,880 --> 01:45:06,759 - Burning up money. - "Ablaze with electricity." One bulb! 1755 01:45:07,260 --> 01:45:10,263 Hell, everyone leaves a light on at the front porch until they go to bed. 1756 01:45:10,972 --> 01:45:12,890 Damn near busted my knee on the hat stand. 1757 01:45:13,224 --> 01:45:14,767 The light from here shows in the hall. 1758 01:45:14,851 --> 01:45:16,769 You could see your way well enough if you were sober. 1759 01:45:16,853 --> 01:45:18,646 If I was sober. I like that. 1760 01:45:18,771 --> 01:45:20,356 I don't give a damn what other people do. 1761 01:45:20,440 --> 01:45:23,735 If they want to be wasteful fools for the sake of show, let them be! 1762 01:45:23,818 --> 01:45:26,362 One bulb! God. Don't be such a cheapskate. 1763 01:45:27,280 --> 01:45:30,116 I proved to you, by figures, you can leave the light bulb on all night, 1764 01:45:30,241 --> 01:45:32,076 and it wouldn't be as much as one drink. 1765 01:45:32,160 --> 01:45:35,246 To hell with your figures. The proof is in the bills I have to pay. 1766 01:45:35,330 --> 01:45:37,290 Yes, facts don't mean a thing, do they? 1767 01:45:37,874 --> 01:45:40,084 What you want to believe, that's the only truth. 1768 01:45:41,878 --> 01:45:44,422 Shakespeare was an Irish Catholic, for example. 1769 01:45:44,505 --> 01:45:46,632 So he was. The proof is in his plays. 1770 01:45:46,716 --> 01:45:50,345 Well, he wasn't, and there's no proof of it in his plays, except to you. 1771 01:45:51,721 --> 01:45:52,930 The Duke of Wellington, 1772 01:45:53,723 --> 01:45:55,558 there was another good Irish Catholic. 1773 01:45:55,641 --> 01:45:56,893 I never said he was a good one. 1774 01:45:56,976 --> 01:45:59,145 He was a renegade, but a Catholic just the same. 1775 01:45:59,270 --> 01:46:00,188 Well, he wasn't. 1776 01:46:00,688 --> 01:46:03,524 You just want to believe that no one but an Irish Catholic general 1777 01:46:03,608 --> 01:46:04,650 could beat Napoleon. 1778 01:46:04,734 --> 01:46:06,569 Yes. Now, I'm not going to argue with you. 1779 01:46:06,652 --> 01:46:09,322 I asked you to turn out that light in the hall. 1780 01:46:09,405 --> 01:46:10,281 I heard you. 1781 01:46:10,531 --> 01:46:12,367 And as far as I'm concerned, it stays on. 1782 01:46:12,450 --> 01:46:15,578 Now, none of your damned insolence. Are you going to obey me, or not? 1783 01:46:15,661 --> 01:46:16,537 Not. 1784 01:46:17,246 --> 01:46:19,832 If you want to be a crazy miser, put it out yourself. 1785 01:46:20,083 --> 01:46:22,835 Now listen to me. I've put up with a lot from you, 1786 01:46:22,919 --> 01:46:24,962 because, from the mad things you've done at times, 1787 01:46:25,046 --> 01:46:27,090 I've thought you weren't quite right in your head. 1788 01:46:28,132 --> 01:46:30,468 I've excused you and never lifted my hand to you, 1789 01:46:30,551 --> 01:46:33,429 but there's a straw that breaks the camel's back. 1790 01:46:34,889 --> 01:46:36,808 You'll obey me and put out that light, 1791 01:46:36,891 --> 01:46:38,267 or big as you are, 1792 01:46:38,351 --> 01:46:40,686 I'll give you a thrashing that'll teach you... 1793 01:46:43,314 --> 01:46:45,358 I'm sorry, lad. Forgive me. I forgot. 1794 01:46:46,692 --> 01:46:48,653 You shouldn't goad me into losing my temper. 1795 01:46:49,612 --> 01:46:51,614 Forget it, Papa. I apologize, too. 1796 01:46:52,240 --> 01:46:54,367 I had no right being nasty about nothing. 1797 01:46:55,118 --> 01:46:56,744 I'm a bit soused, I guess. 1798 01:46:57,912 --> 01:47:00,540 - I'll put out the damn light. - No, no, no. Stay where you are. 1799 01:47:01,582 --> 01:47:02,542 Let it burn. 1800 01:47:04,377 --> 01:47:05,670 We'll have them all on. 1801 01:47:07,463 --> 01:47:08,840 Let them burn! 1802 01:47:09,632 --> 01:47:10,758 To hell with them! 1803 01:47:11,384 --> 01:47:15,388 If the poorhouse is the end of the road, it might as well be sooner as later. 1804 01:47:16,264 --> 01:47:19,183 That's a grand curtain. You're a wonder, Papa! 1805 01:47:19,267 --> 01:47:21,853 That's right. Laugh at the poor old man. 1806 01:47:21,936 --> 01:47:23,354 The poor old ham. 1807 01:47:23,438 --> 01:47:26,441 But the final curtain will be in the poorhouse just the same. 1808 01:47:26,691 --> 01:47:28,734 And that's not comedy. 1809 01:47:29,861 --> 01:47:32,363 Well, well, let's not argue. 1810 01:47:32,655 --> 01:47:34,949 You'll live to learn the value of a dollar. 1811 01:47:35,116 --> 01:47:37,785 You're not like that damn tramp of a brother. 1812 01:47:38,119 --> 01:47:40,037 I've given up hope he'll ever get sense. 1813 01:47:40,163 --> 01:47:42,415 - Where is he, by the way? - How would I know? 1814 01:47:42,665 --> 01:47:44,750 I thought you went back uptown to meet him. 1815 01:47:44,917 --> 01:47:46,836 No, I walked down by the beach. 1816 01:47:47,003 --> 01:47:48,963 I haven't seen him since this afternoon. 1817 01:47:49,046 --> 01:47:51,674 Well, if you shared the money I gave you with him like a fool... 1818 01:47:51,757 --> 01:47:54,677 Sure I did. He always staked me when he had anything. 1819 01:47:54,802 --> 01:47:56,512 Well, it doesn't take a soothsayer 1820 01:47:56,596 --> 01:47:59,056 to tell he's probably in the whorehouse. 1821 01:47:59,140 --> 01:48:01,100 For God's sake, Papa. 1822 01:48:01,184 --> 01:48:03,269 If you're gonna start that stuff again, I'll beat it. 1823 01:48:03,352 --> 01:48:04,645 All right, all right. I'll stop. 1824 01:48:04,729 --> 01:48:06,689 God knows I don't like the subject either. 1825 01:48:07,315 --> 01:48:08,566 Will you join me in a drink? 1826 01:48:08,858 --> 01:48:09,859 Now you're talking. 1827 01:48:09,942 --> 01:48:11,903 I'm wrong to treat you. You've had enough already. 1828 01:48:11,986 --> 01:48:13,696 But if you walked all the way to the beach, 1829 01:48:13,779 --> 01:48:15,490 you must be damp and chilled. 1830 01:48:15,573 --> 01:48:18,451 I dropped in at the inn on the way out and back. 1831 01:48:18,910 --> 01:48:20,786 Not a night I'd pick for a long walk. 1832 01:48:20,870 --> 01:48:22,330 I love the fog. 1833 01:48:23,623 --> 01:48:24,707 It was what I needed. 1834 01:48:24,790 --> 01:48:26,459 You should have more sense than to risk... 1835 01:48:26,542 --> 01:48:28,002 The hell with sense. 1836 01:48:29,754 --> 01:48:31,422 The fog was where I wanted to be. 1837 01:48:32,507 --> 01:48:35,176 Halfway down the path, you can't see this house. 1838 01:48:36,093 --> 01:48:37,512 You'd never even know it was here. 1839 01:48:38,054 --> 01:48:40,640 Everything looked and sounded unreal. 1840 01:48:41,516 --> 01:48:44,519 It was like walking on the bottom of the sea. 1841 01:48:45,686 --> 01:48:48,105 As if I had drowned, long ago. 1842 01:48:49,190 --> 01:48:52,109 As if I was a ghost, belonging to the fog. 1843 01:48:53,236 --> 01:48:55,655 And the fog was the ghost of the sea. 1844 01:48:57,365 --> 01:49:01,327 It felt damn peaceful to be nothing more than a ghost within a ghost. 1845 01:49:05,331 --> 01:49:07,083 Don't look at me as if I'd gone nutty. 1846 01:49:07,458 --> 01:49:09,585 Who wants to see life as it is, if they can help it? 1847 01:49:11,295 --> 01:49:14,423 You've a poet in you, but it's a damn morbid one. 1848 01:49:15,883 --> 01:49:17,510 The devil take your pessimism! 1849 01:49:18,928 --> 01:49:20,555 I'm low-spirited enough. 1850 01:49:22,056 --> 01:49:23,724 Why can't you remember your Shakespeare? 1851 01:49:23,808 --> 01:49:26,769 You'll find what you were trying to say in him. 1852 01:49:28,813 --> 01:49:32,275 We are such stuff as dreams are made on, 1853 01:49:33,192 --> 01:49:36,821 and our little life is rounded with a sleep. 1854 01:49:39,073 --> 01:49:41,742 Fine. That's beautiful. 1855 01:49:42,326 --> 01:49:43,744 But I wasn't trying to say that. 1856 01:49:44,662 --> 01:49:48,165 We are such stuff as manure is made on, 1857 01:49:48,249 --> 01:49:51,002 so let's drink up and forget it. That's more my idea. 1858 01:49:51,669 --> 01:49:53,170 Keep such sentiments to yourself. 1859 01:49:53,588 --> 01:49:55,006 I shouldn't have given you that drink. 1860 01:49:55,881 --> 01:49:57,383 Did pack a wallop, all right. 1861 01:49:58,593 --> 01:49:59,635 On you, too. 1862 01:50:00,595 --> 01:50:02,555 Even if you never missed a performance. 1863 01:50:04,015 --> 01:50:07,310 Well, what's wrong with being drunk? It's what we're after, isn't it? 1864 01:50:09,228 --> 01:50:12,440 "Be always drunken. Nothing else matters. 1865 01:50:12,565 --> 01:50:14,525 "That is the only question. 1866 01:50:15,151 --> 01:50:18,070 "If you would not feel the horrible burden of time 1867 01:50:18,154 --> 01:50:21,115 "weighing on your shoulders and crushing you to the Earth, 1868 01:50:21,198 --> 01:50:22,783 "be drunken continually. 1869 01:50:23,284 --> 01:50:27,622 "Drunken with what? With wine, with poetry or with virtue, as you will. 1870 01:50:27,705 --> 01:50:28,914 "But be drunken. 1871 01:50:29,248 --> 01:50:31,959 "And if sometimes, on the stairs of a palace, 1872 01:50:32,043 --> 01:50:33,586 "or on the green side of a ditch, 1873 01:50:33,669 --> 01:50:36,672 "or in the dreary solitude of your own room, 1874 01:50:36,756 --> 01:50:38,883 "you should awaken, and the drunkenness be half 1875 01:50:38,966 --> 01:50:41,010 "or wholly slipped away from you, 1876 01:50:41,177 --> 01:50:43,346 "ask of the wind, or of the wave, 1877 01:50:43,429 --> 01:50:45,890 "or of the star, or of the bird, or of the clock, 1878 01:50:45,973 --> 01:50:50,269 "of whatever flies, or sighs, or rocks, or sings, or speaks, 1879 01:50:50,728 --> 01:50:52,063 "ask what hour it is, 1880 01:50:52,521 --> 01:50:56,484 "and the wind, waves, star, bird, clock will answer you, 1881 01:50:57,401 --> 01:51:01,072 "'It is the hour to be drunken. 1882 01:51:01,739 --> 01:51:03,491 "'Be drunken continually. 1883 01:51:03,991 --> 01:51:08,412 "'With wine, with poetry, or with virtue, as you will."' 1884 01:51:10,373 --> 01:51:13,668 I wouldn't worry about the virtue part of it if I were you. 1885 01:51:15,002 --> 01:51:18,381 But you recited it well, lad. Who wrote it? 1886 01:51:19,340 --> 01:51:20,216 Baudelaire. 1887 01:51:21,384 --> 01:51:22,259 Never heard of him. 1888 01:51:24,679 --> 01:51:27,765 Where you get your taste in authors? 1889 01:51:28,182 --> 01:51:31,185 This damned library of yours. 1890 01:51:32,061 --> 01:51:36,649 Voltaire and Rousseau and Schopenhauer. And Ibsen. 1891 01:51:37,233 --> 01:51:39,443 Atheists, fools and madmen. 1892 01:51:39,777 --> 01:51:42,738 And your poet, this Baudelaire. 1893 01:51:43,781 --> 01:51:47,660 And Swinburne and Oscar Wilde, Whitman and Poe. 1894 01:51:47,827 --> 01:51:49,829 Whore-mongers and degenerates. 1895 01:51:50,287 --> 01:51:53,457 When I've three good sets of Shakespeare there you could read... 1896 01:51:53,541 --> 01:51:56,043 - They say he was a souse, too. - They lie. 1897 01:51:56,377 --> 01:51:59,004 I don't doubt he liked his glass, it's a good man's failing, 1898 01:51:59,088 --> 01:52:01,841 but he knew how to drink so it didn't poison his mind 1899 01:52:01,924 --> 01:52:03,884 with morbidness and filth. 1900 01:52:04,051 --> 01:52:07,930 Don't compare him with the pack you've got here. 1901 01:52:08,431 --> 01:52:10,224 Your dirty Zola. 1902 01:52:10,683 --> 01:52:14,770 And your Dante Gabriel Rossetti, 1903 01:52:14,854 --> 01:52:16,856 who was a dope fiend... 1904 01:52:21,110 --> 01:52:23,404 Perhaps it would be wise to change the subject. 1905 01:52:31,704 --> 01:52:34,123 You can't accuse me of not knowing Shakespeare. 1906 01:52:35,541 --> 01:52:38,043 Didn't I win $5 from you once when you bet me 1907 01:52:38,127 --> 01:52:40,880 I couldn't learn a leading part of his in a week as you used to do 1908 01:52:40,963 --> 01:52:42,590 in stock in the old days? 1909 01:52:43,174 --> 01:52:46,010 I learned Macbeth and recited it letter-perfect, 1910 01:52:46,093 --> 01:52:47,928 with you giving me the cues. 1911 01:52:48,053 --> 01:52:49,346 That's true, so you did. 1912 01:52:50,222 --> 01:52:51,974 And a terrible ordeal it was. 1913 01:52:52,057 --> 01:52:54,769 I remember hearing you murder the lines. 1914 01:52:55,728 --> 01:52:59,064 I kept wishing I'd paid over the bet without making you prove it. 1915 01:53:00,483 --> 01:53:01,484 Did you hear? 1916 01:53:02,985 --> 01:53:04,278 She's moving around. 1917 01:53:08,574 --> 01:53:10,910 I hope to God she doesn't come down. 1918 01:53:11,911 --> 01:53:15,998 Yes, she'd be nothing more than a ghost haunting the past by this time, 1919 01:53:16,874 --> 01:53:18,417 back before I was born. 1920 01:53:19,919 --> 01:53:21,712 Doesn't she do the same with me? 1921 01:53:22,588 --> 01:53:25,257 You must take her memories with a grain of salt. 1922 01:53:26,217 --> 01:53:29,261 Her wonderful home was ordinary enough. 1923 01:53:30,054 --> 01:53:34,475 Her father wasn't the great, noble Irish gentleman she makes out. 1924 01:53:34,558 --> 01:53:37,353 He was a nice enough man, good company, a good talker. 1925 01:53:37,436 --> 01:53:39,146 I liked him, and he liked me. 1926 01:53:39,522 --> 01:53:42,858 He was prosperous enough, too, at his wholesale grocery business. 1927 01:53:42,942 --> 01:53:45,945 An able man. But he had his weakness. 1928 01:53:46,987 --> 01:53:51,158 She condemns my drinking, but she forgets his. 1929 01:53:51,784 --> 01:53:53,994 It's true he never touched a drop until he was 40, 1930 01:53:54,078 --> 01:53:56,038 but after that, he made up for lost time. 1931 01:53:56,622 --> 01:53:59,542 He became a steady champagne drinker. 1932 01:54:00,000 --> 01:54:01,001 The worst kind. 1933 01:54:01,168 --> 01:54:04,755 That was his grand pose, to drink only champagne. 1934 01:54:05,923 --> 01:54:08,092 Well, it finished him quick. 1935 01:54:08,968 --> 01:54:10,928 That and the consumption. 1936 01:54:15,266 --> 01:54:18,519 We don't seem to be able to avoid unpleasant topics, do we? 1937 01:54:19,478 --> 01:54:20,354 No. 1938 01:54:21,981 --> 01:54:24,900 Well, what do you say to a game or two of casino, lad? 1939 01:54:24,984 --> 01:54:25,901 All right. 1940 01:54:26,360 --> 01:54:30,364 We can't lock up and go to bed till Jamie comes on the last trolley. 1941 01:54:31,407 --> 01:54:32,783 Which I hope he won't. 1942 01:54:33,742 --> 01:54:37,621 I don't want to go upstairs anyway till she's gone to sleep. 1943 01:54:38,289 --> 01:54:39,164 Neither do I. 1944 01:54:41,876 --> 01:54:43,210 As I told you before, 1945 01:54:44,086 --> 01:54:48,215 you must take her tales of the past with a grain of salt. 1946 01:54:49,383 --> 01:54:53,929 The piano playing and her dream of becoming a concert pianist, 1947 01:54:54,889 --> 01:54:57,391 it was put in her head by the nuns flattering her. 1948 01:54:57,683 --> 01:55:01,478 She was their pet. They loved her for being so devout. 1949 01:55:02,646 --> 01:55:05,149 And the idea she might have become a nun, 1950 01:55:05,566 --> 01:55:06,567 that's the worst. 1951 01:55:08,611 --> 01:55:12,072 Your mother was one of the most beautiful girls 1952 01:55:12,156 --> 01:55:13,282 you ever could see. 1953 01:55:14,408 --> 01:55:15,492 She knew it, too. 1954 01:55:16,702 --> 01:55:19,121 She was a bit of a rogue and a coquette, God bless her, 1955 01:55:19,204 --> 01:55:21,457 behind all her shyness and blushes. 1956 01:55:22,541 --> 01:55:25,210 She was never made to renounce the world. 1957 01:55:25,961 --> 01:55:29,548 She was bursting with health and high spirits, 1958 01:55:29,673 --> 01:55:31,550 and the love of loving. 1959 01:55:31,967 --> 01:55:34,303 For God's sake, Papa. Pick up your hand. 1960 01:55:35,846 --> 01:55:36,764 Yes, yes. 1961 01:55:37,932 --> 01:55:39,266 Let's see what I have here. 1962 01:55:40,935 --> 01:55:41,810 Listen. 1963 01:55:42,728 --> 01:55:44,063 She's coming downstairs. 1964 01:55:44,897 --> 01:55:46,982 Let's play our game, pretend not to notice. 1965 01:55:47,066 --> 01:55:48,567 She'll soon go up again. 1966 01:55:53,155 --> 01:55:54,198 I don't see her. 1967 01:55:54,281 --> 01:55:56,909 She must have started down and turned back. 1968 01:55:57,117 --> 01:55:57,993 Thank God. 1969 01:56:00,287 --> 01:56:01,163 Yes. 1970 01:56:02,498 --> 01:56:05,334 It's pretty horrible to see her the way she must be now. 1971 01:56:05,668 --> 01:56:09,129 She's been terribly frightened about your illness, for all her pretending. 1972 01:56:09,672 --> 01:56:12,883 Don't be too hard on her, lad. Remember, she's not responsible. 1973 01:56:13,133 --> 01:56:15,219 I know damn well she's not to blame. 1974 01:56:15,386 --> 01:56:16,553 And I know who is. 1975 01:56:17,137 --> 01:56:19,640 You are, your damn stinginess. 1976 01:56:20,516 --> 01:56:23,978 If you'd spent money on a decent doctor when she was so sick after I was born, 1977 01:56:24,061 --> 01:56:25,771 she'd have never known morphine existed. 1978 01:56:26,021 --> 01:56:28,399 You must try to see my side of it, too, lad. 1979 01:56:29,108 --> 01:56:31,360 How was I to know he was that kind of doctor? 1980 01:56:31,610 --> 01:56:32,945 He'd a good reputation. 1981 01:56:33,028 --> 01:56:35,864 Among the souses in the hotel bar, I suppose. 1982 01:56:35,948 --> 01:56:39,201 You lie! I asked the hotel proprietor to recommend the best... 1983 01:56:39,284 --> 01:56:41,286 At the same time, crying "poorhouse" 1984 01:56:41,370 --> 01:56:43,372 and making it plain you wanted a cheap one. 1985 01:56:43,872 --> 01:56:47,584 I know your system. God, I ought to, after this afternoon. 1986 01:56:48,085 --> 01:56:49,586 What about this afternoon? 1987 01:56:49,670 --> 01:56:51,922 Never mind now. We're talking about Mama. 1988 01:56:52,923 --> 01:56:55,300 I'm saying, no matter how you try and excuse yourself, 1989 01:56:55,384 --> 01:56:57,678 you know damn well your stinginess was to blame. 1990 01:56:57,886 --> 01:57:00,806 I say you're a liar! Shut your mouth right now, or-- 1991 01:57:00,931 --> 01:57:02,808 After you found out she'd been made a morphine addict, 1992 01:57:02,891 --> 01:57:05,185 why didn't you send her to a cure then, at the start, 1993 01:57:05,269 --> 01:57:06,478 when she still had a chance? 1994 01:57:06,645 --> 01:57:08,522 What did I know about morphine? 1995 01:57:09,023 --> 01:57:11,400 It was years before I discovered what was wrong. 1996 01:57:11,984 --> 01:57:13,902 Why didn't I send her to a cure, you say? 1997 01:57:14,028 --> 01:57:16,947 I've spent thousands on thousands in cures. 1998 01:57:17,031 --> 01:57:19,074 A waste. What good have they done her? 1999 01:57:19,158 --> 01:57:20,659 She's always started again. 2000 01:57:20,826 --> 01:57:22,578 Yes, because you've never given her anything 2001 01:57:22,661 --> 01:57:24,288 that would help her want to stay off it. 2002 01:57:25,164 --> 01:57:28,375 No home except this summer dump in a place she hates. 2003 01:57:28,709 --> 01:57:31,253 And you've refused to spend money even to make this look decent. 2004 01:57:31,837 --> 01:57:34,298 But you keep buying more property and playing sucker 2005 01:57:34,381 --> 01:57:37,342 for every conman with a gold mine or a silver mine 2006 01:57:37,426 --> 01:57:39,511 or any other get-rich-quick swindle. 2007 01:57:40,054 --> 01:57:42,389 You've dragged her around on the road, season after season, 2008 01:57:42,473 --> 01:57:44,641 on one-night stands with no one she could talk to. 2009 01:57:44,975 --> 01:57:47,102 Waiting night after night in dirty hotel rooms 2010 01:57:47,186 --> 01:57:50,314 for you to come home with a bun on after the bars closed. 2011 01:57:51,065 --> 01:57:53,067 Is it any wonder she didn't want to be cured? 2012 01:57:53,358 --> 01:57:56,737 God, God! When I think of it, I hate your guts! 2013 01:57:56,820 --> 01:57:59,406 Edmund! How dare you talk to your father like that, 2014 01:57:59,490 --> 01:58:01,200 you insolent young cub! 2015 01:58:01,450 --> 01:58:02,868 After all I've done for you. 2016 01:58:03,243 --> 01:58:05,120 We'll come to that, what you're doing for me. 2017 01:58:05,329 --> 01:58:08,040 Will you stop repeating your mother's crazy accusations? 2018 01:58:08,707 --> 01:58:11,210 I never dragged her on the road against her will. 2019 01:58:11,293 --> 01:58:13,253 Naturally, I wanted her with me. I loved her. 2020 01:58:13,337 --> 01:58:15,714 And she came because she loved me and wanted to be with me. 2021 01:58:15,798 --> 01:58:16,673 That's the truth. 2022 01:58:17,049 --> 01:58:19,551 And she needn't have been lonely. She had her children. 2023 01:58:19,635 --> 01:58:24,848 And I insisted, in spite of the expense, on having a nurse to travel with her. 2024 01:58:25,015 --> 01:58:27,309 Yes, your one generosity. 2025 01:58:27,684 --> 01:58:31,563 And that because you were jealous of her spending too much time with us, 2026 01:58:31,814 --> 01:58:33,148 and wanted us out of your way. 2027 01:58:33,440 --> 01:58:34,608 And that was another mistake, too! 2028 01:58:34,691 --> 01:58:36,568 If she'd had to take care of me all by herself, 2029 01:58:36,652 --> 01:58:38,237 and had that to occupy her mind, 2030 01:58:38,320 --> 01:58:39,780 maybe she'd have been able to stop! 2031 01:58:40,114 --> 01:58:43,242 Or, for that matter, since you insist on judging things 2032 01:58:43,325 --> 01:58:46,370 by what she says when she's not in her right mind, 2033 01:58:46,453 --> 01:58:49,665 if you'd never been born, she'd never... 2034 01:58:56,421 --> 01:58:57,297 Sure. 2035 01:58:58,590 --> 01:59:00,425 I know that's how she feels, Papa. 2036 01:59:01,343 --> 01:59:02,261 She doesn't. 2037 01:59:03,345 --> 01:59:05,681 She loves you as dearly as ever a mother loved a son. 2038 01:59:07,391 --> 01:59:10,727 I only said that because you put me in such a goddamn rage, 2039 01:59:10,853 --> 01:59:13,522 raking up the past, saying you hate me. 2040 01:59:15,149 --> 01:59:16,525 I didn't mean it, Papa. 2041 01:59:20,404 --> 01:59:21,697 I'm like Mama. 2042 01:59:23,157 --> 01:59:25,450 I can't help liking you, in spite of everything. 2043 01:59:26,451 --> 01:59:27,995 Well, I might say the same of you. 2044 01:59:29,705 --> 01:59:31,456 You're no great shakes as a son. 2045 01:59:32,708 --> 01:59:35,169 It's a case of "A poor thing but mine own." 2046 01:59:35,961 --> 01:59:38,005 Well, what's happened to our game? 2047 01:59:38,172 --> 01:59:40,674 - Who's play is it? - Yours, I guess. 2048 01:59:42,593 --> 01:59:44,553 Mustn't let yourself be too downhearted, lad, 2049 01:59:44,636 --> 01:59:46,555 by the bad news you had today. 2050 01:59:47,097 --> 01:59:48,640 Both doctors promised me 2051 01:59:48,724 --> 01:59:50,809 if you obey orders at this place you're going, 2052 01:59:50,934 --> 01:59:53,979 you'll be cured in six months or a year at most. 2053 01:59:55,397 --> 01:59:56,565 Don't kid me. 2054 01:59:57,691 --> 01:59:59,067 They think I'm gonna die. 2055 01:59:59,484 --> 02:00:01,153 That's a lie! You're crazy! 2056 02:00:01,486 --> 02:00:02,487 So why waste money? 2057 02:00:02,738 --> 02:00:04,823 That's why you're sending me to a state farm. 2058 02:00:05,282 --> 02:00:08,994 What state farm? It's the Hilltown Sanatorium. 2059 02:00:09,077 --> 02:00:12,289 That's all I know. Both doctors told me it was the best place for you. 2060 02:00:12,372 --> 02:00:15,083 For the money. Or for nothing, or practically nothing. 2061 02:00:15,375 --> 02:00:16,335 Don't lie, Papa. 2062 02:00:16,460 --> 02:00:20,005 You know damn well Hilltown Sanatorium is a state institution. 2063 02:00:21,089 --> 02:00:23,634 Jamie suspected you'd cry poorhouse to Hardy. 2064 02:00:23,717 --> 02:00:25,344 And he wormed the truth out of him. 2065 02:00:25,469 --> 02:00:28,931 That drunken loafer! I'll kick him out in the gutter! 2066 02:00:29,014 --> 02:00:30,766 He's poisoned your mind against me 2067 02:00:30,849 --> 02:00:32,476 ever since you were old enough to listen. 2068 02:00:32,559 --> 02:00:34,937 You can't deny it's the truth about the state farm, can you? 2069 02:00:35,020 --> 02:00:37,814 It's not true, the way you look at it. What if it is run by the state? 2070 02:00:37,898 --> 02:00:38,941 That's nothing against it. 2071 02:00:39,024 --> 02:00:40,442 The state has the money to make a better place 2072 02:00:40,525 --> 02:00:42,069 than any private sanatorium. 2073 02:00:42,152 --> 02:00:43,820 And why shouldn't I take advantage of it? 2074 02:00:43,904 --> 02:00:47,032 It's my right and yours. We're residents, I'm a property holder. 2075 02:00:47,115 --> 02:00:50,202 I help to support it. I'm taxed to death... 2076 02:00:50,285 --> 02:00:52,955 Yes, on property valued at a quarter of a million. 2077 02:00:53,038 --> 02:00:54,498 Lies. It's all mortgaged. 2078 02:00:54,581 --> 02:00:56,625 Hardy and the specialist know what you're worth. 2079 02:00:56,750 --> 02:00:59,920 All I told them was I was no millionaire that could afford such a sanatorium, 2080 02:01:00,003 --> 02:01:01,922 because I was land poor. That's the truth. 2081 02:01:02,005 --> 02:01:04,466 And then, you went to the club, and you met McGuire, 2082 02:01:04,633 --> 02:01:07,886 and let him stick you with another bum piece of property! 2083 02:01:07,970 --> 02:01:10,305 - It's not true the way you look at it. - Don't lie about it! 2084 02:01:11,014 --> 02:01:14,393 We met McGuire in the hotel bar after you left. 2085 02:01:15,102 --> 02:01:18,397 Jamie kidded him about hooking you. And he winked and laughed. 2086 02:01:18,772 --> 02:01:21,191 - You liar... - Don't lie about it! 2087 02:01:23,277 --> 02:01:24,486 God, Papa! 2088 02:01:25,570 --> 02:01:27,823 Ever since I went to sea and was on my own 2089 02:01:28,031 --> 02:01:30,742 and found out what it felt like to be broke and starve, 2090 02:01:31,201 --> 02:01:32,744 I've tried to be fair to you, 2091 02:01:32,828 --> 02:01:34,830 because I knew what you were up against as a kid. 2092 02:01:35,580 --> 02:01:36,957 I tried to make allowances. 2093 02:01:37,958 --> 02:01:41,003 You have to make allowances in this damn family or go nuts. 2094 02:01:42,296 --> 02:01:45,215 But to think when it's a question of your own son having consumption, 2095 02:01:45,299 --> 02:01:47,092 you can show yourself up before the whole town 2096 02:01:47,175 --> 02:01:49,886 as being such a stinking old tightwad! 2097 02:01:50,512 --> 02:01:53,640 Don't you know Hardy will talk and the whole damn town will know? 2098 02:01:54,641 --> 02:01:57,602 God, Papa! Haven't you any pride or shame? 2099 02:01:58,186 --> 02:01:59,938 And don't think I'll let you get away with it. 2100 02:02:00,272 --> 02:02:04,192 I won't go to any damn state farm just to save you a few lousy dollars 2101 02:02:04,443 --> 02:02:06,695 to buy some more bum property with! 2102 02:02:07,487 --> 02:02:09,531 You stinking old miser! 2103 02:02:09,990 --> 02:02:13,035 Be quiet! Don't say that to me. 2104 02:02:13,952 --> 02:02:16,663 You're drunk. I won't mind you. 2105 02:02:20,167 --> 02:02:21,418 Stop coughing, lad. 2106 02:02:23,337 --> 02:02:25,172 You've got yourself worked up over nothing. 2107 02:02:25,964 --> 02:02:28,216 Who said you had to go to this Hilltown place? 2108 02:02:28,300 --> 02:02:29,301 You can go anywhere you like. 2109 02:02:29,384 --> 02:02:32,346 I don't care a damn what it costs. All I care about is to have you get well. 2110 02:02:34,014 --> 02:02:36,641 Don't call me a stinking miser 2111 02:02:37,225 --> 02:02:38,935 just because I don't want doctors to think 2112 02:02:39,019 --> 02:02:40,645 I'm a millionaire they can swindle. 2113 02:02:44,232 --> 02:02:45,400 You look weak, lad. 2114 02:02:47,861 --> 02:02:49,112 Better take a bracer. 2115 02:02:52,115 --> 02:02:53,075 Thanks. 2116 02:03:00,874 --> 02:03:03,668 Well. Whose play is it? 2117 02:03:06,129 --> 02:03:08,382 A stinking old miser. 2118 02:03:10,592 --> 02:03:12,094 Well, maybe you're right. 2119 02:03:13,637 --> 02:03:15,555 Maybe I can't help being. 2120 02:03:16,932 --> 02:03:19,184 Although, all my life, since I had anything, 2121 02:03:19,768 --> 02:03:23,355 I've thrown money over the bar to buy drinks for everyone in the house, 2122 02:03:23,480 --> 02:03:27,025 or loaned money to sponges I knew would never pay back. 2123 02:03:27,109 --> 02:03:30,737 But of course, that was in barrooms when I was full of whiskey. 2124 02:03:32,239 --> 02:03:35,534 Can't feel that way about it when I'm sober in my home. 2125 02:03:37,077 --> 02:03:42,249 It was at home I first learned the value of a dollar and the fear of a poorhouse. 2126 02:03:43,875 --> 02:03:47,045 I've never been able to believe in my luck since. 2127 02:03:49,047 --> 02:03:52,676 You said you realized what I'd been up against as a boy. 2128 02:03:52,759 --> 02:03:54,928 The hell you do. How could you? 2129 02:03:55,929 --> 02:03:58,932 You had everything. Nurses, schools. 2130 02:03:59,474 --> 02:04:02,853 I know you had a spell of hard work with your back and hands. 2131 02:04:03,145 --> 02:04:05,939 And a bit of being homeless and penniless in a foreign land, 2132 02:04:06,022 --> 02:04:07,399 and I respect you for it. 2133 02:04:07,482 --> 02:04:11,486 But it was a game of romance and adventure to you. It was play! 2134 02:04:11,570 --> 02:04:14,197 Yes, particularly the time I tried to commit suicide 2135 02:04:14,281 --> 02:04:16,241 at Jimmie the priest's, and almost did. 2136 02:04:16,324 --> 02:04:17,909 You weren't in your right mind. 2137 02:04:17,993 --> 02:04:20,412 No son of mine would ever... You were drunk! 2138 02:04:20,537 --> 02:04:23,081 I was stone cold sober. That was the trouble. 2139 02:04:23,165 --> 02:04:24,499 I stopped to think too long. 2140 02:04:24,583 --> 02:04:28,628 Don't start your damn atheist morbidness again. 2141 02:04:28,753 --> 02:04:30,338 I don't care to listen. 2142 02:04:32,257 --> 02:04:35,010 I was trying to make plain to you... 2143 02:04:36,636 --> 02:04:39,473 What do you know of the value of a dollar? 2144 02:04:40,974 --> 02:04:42,184 When I was 10, 2145 02:04:43,143 --> 02:04:47,147 my father deserted my mother and went back to Ireland to die. 2146 02:04:48,273 --> 02:04:49,691 Which he did, soon enough. 2147 02:04:49,983 --> 02:04:52,402 And deserved to, and I hope he's roasting in hell. 2148 02:04:53,028 --> 02:04:56,656 He mistook rat poison for flour or sugar or something. 2149 02:04:58,408 --> 02:05:01,244 There was gossip it wasn't by mistake, but that's a lie. 2150 02:05:01,495 --> 02:05:04,414 - No one in my family... - My bet is, it wasn't by mistake. 2151 02:05:04,998 --> 02:05:07,542 More morbidness. Your brother put that in your head. 2152 02:05:07,626 --> 02:05:10,504 The worst he can suspect's the only truth for him. 2153 02:05:10,587 --> 02:05:11,671 But never mind. 2154 02:05:14,591 --> 02:05:15,759 My mother was left 2155 02:05:16,927 --> 02:05:20,680 a stranger in a strange land, with four small children. 2156 02:05:20,764 --> 02:05:23,558 There was no damned romance in our poverty. 2157 02:05:24,851 --> 02:05:28,855 Twice, we were evicted from a miserable hovel we'd called home. 2158 02:05:29,439 --> 02:05:32,943 My mother's few sticks of furniture thrown out in the gutter. 2159 02:05:33,235 --> 02:05:34,819 My mother and sisters crying. 2160 02:05:36,154 --> 02:05:38,823 I cried, too, though I tried hard not to. 2161 02:05:38,949 --> 02:05:41,034 For I was the man of the family. 2162 02:05:41,326 --> 02:05:42,494 At 10 years old! 2163 02:05:43,954 --> 02:05:45,914 There was no more school for me. 2164 02:05:47,916 --> 02:05:50,502 Went to work 12 hours a day in a machine shop. 2165 02:05:50,794 --> 02:05:52,462 Learning to make files. 2166 02:05:53,838 --> 02:05:57,425 Dirty barn of a place where rain dripped through the roof. 2167 02:05:58,426 --> 02:06:01,304 We roasted in summer. There was no stove in winter. 2168 02:06:01,388 --> 02:06:03,515 And your hands were numb with cold. 2169 02:06:03,598 --> 02:06:06,601 The only light came through two small, filthy windows. 2170 02:06:06,685 --> 02:06:09,271 So on gray days I'd have to sit bent over, 2171 02:06:09,563 --> 02:06:12,899 my eyes almost touching the files in order to see. 2172 02:06:14,067 --> 02:06:15,318 You talk of work. 2173 02:06:16,444 --> 02:06:17,779 What do you think I got for it? 2174 02:06:18,655 --> 02:06:20,365 Fifty cents a week. 2175 02:06:20,657 --> 02:06:23,034 It's the truth! Fifty cents a week! 2176 02:06:24,244 --> 02:06:26,871 My poor mother washed and scrubbed for the Yanks. 2177 02:06:27,539 --> 02:06:30,041 Well, I remember one Thanksgiving, 2178 02:06:31,042 --> 02:06:32,544 or maybe it was Christmas, 2179 02:06:33,503 --> 02:06:35,964 some Yank, in whose house Mother had been scrubbing, 2180 02:06:36,047 --> 02:06:37,924 gave her a dollar extra for a present, 2181 02:06:38,008 --> 02:06:40,594 and on the way home, she spent it all on food. 2182 02:06:42,262 --> 02:06:45,432 I can remember her hugging and kissing us and saying, 2183 02:06:47,392 --> 02:06:50,687 with tears of joy running down her tired face, 2184 02:06:51,730 --> 02:06:55,692 "Glory be to God. For once in our lives, there will be enough for each of us." 2185 02:06:57,902 --> 02:06:59,654 A fine, brave, sweet woman. 2186 02:07:01,364 --> 02:07:03,074 Never was a finer or a braver. 2187 02:07:04,075 --> 02:07:05,452 Yes, she must have been. 2188 02:07:05,910 --> 02:07:08,872 It was in those days I learned to be a miser. 2189 02:07:09,122 --> 02:07:11,458 A dollar was worth so much then. 2190 02:07:12,542 --> 02:07:15,337 Once you've learned to listen, it's hard to unlearn it. 2191 02:07:15,962 --> 02:07:18,214 You have to look for bargains. 2192 02:07:19,174 --> 02:07:21,593 If I took this state farm for a good bargain, 2193 02:07:21,676 --> 02:07:22,761 you'll have to forgive me. 2194 02:07:22,844 --> 02:07:24,596 The doctors did tell me it was a good place. 2195 02:07:24,679 --> 02:07:26,056 You must believe that, Edmund. 2196 02:07:26,139 --> 02:07:28,683 And I swear I never meant you to go there if you didn't want to. 2197 02:07:29,559 --> 02:07:32,228 You can go to any place you choose. Never mind what it costs. 2198 02:07:32,812 --> 02:07:35,815 Any place I can afford. 2199 02:07:35,899 --> 02:07:38,943 Any place within reason. 2200 02:07:42,405 --> 02:07:43,406 What about our game? 2201 02:07:43,990 --> 02:07:45,825 - Whose play is it? - I don't know. 2202 02:07:47,410 --> 02:07:48,662 Mine, I guess. 2203 02:07:49,954 --> 02:07:50,914 No, it's yours. 2204 02:07:52,874 --> 02:07:57,170 Yes! Maybe life overdid the lesson for me. 2205 02:07:58,171 --> 02:08:00,298 And made a dollar worth too much. 2206 02:08:01,174 --> 02:08:05,095 And that mistake ruined my career as a fine actor. 2207 02:08:07,764 --> 02:08:09,974 I've never admitted this to anyone before, lad. 2208 02:08:11,434 --> 02:08:14,187 But tonight I'm so heartsick, I feel at the end of everything. 2209 02:08:14,270 --> 02:08:16,481 And what's the use of fake pride and pretense? 2210 02:08:18,650 --> 02:08:21,820 That goddamn play I bought for a song 2211 02:08:21,945 --> 02:08:25,323 and made such a great success in, a great money success, 2212 02:08:25,490 --> 02:08:28,618 it ruined me with its promise of an easy fortune. 2213 02:08:29,411 --> 02:08:30,829 I didn't want to do anything else. 2214 02:08:32,664 --> 02:08:36,584 By the time I woke up to the fact that I'd become a slave to the damn thing, 2215 02:08:36,668 --> 02:08:38,795 and did try other plays, it was too late. 2216 02:08:39,713 --> 02:08:43,299 They'd identified me with that one part and didn't want me in anything else. 2217 02:08:43,383 --> 02:08:44,551 They were right, too. 2218 02:08:45,760 --> 02:08:48,388 I'd lost the great talent I once had 2219 02:08:48,471 --> 02:08:52,142 through years of easy repetition, never learning a new part, 2220 02:08:52,225 --> 02:08:53,935 never really working hard. 2221 02:08:55,812 --> 02:09:00,191 35 to $40,000 net profit a season. 2222 02:09:00,567 --> 02:09:02,235 Like snapping your fingers. 2223 02:09:03,903 --> 02:09:05,613 Before I bought the damn thing, 2224 02:09:05,697 --> 02:09:08,533 I was considered one of the three or four young actors 2225 02:09:08,616 --> 02:09:11,369 with the greatest artistic promise in America. 2226 02:09:12,203 --> 02:09:13,621 I'd worked like hell. 2227 02:09:14,873 --> 02:09:18,460 I left a good job as a machinist to take supers' parts 2228 02:09:18,543 --> 02:09:20,003 because I loved the theater. 2229 02:09:20,086 --> 02:09:21,546 I was wild with ambition. 2230 02:09:22,338 --> 02:09:23,923 I read all the plays ever written! 2231 02:09:24,007 --> 02:09:27,218 I studied Shakespeare as you'd study the Bible. 2232 02:09:27,719 --> 02:09:30,597 I got rid of an Irish brogue you could cut with a knife. 2233 02:09:30,680 --> 02:09:31,681 I loved Shakespeare. 2234 02:09:31,765 --> 02:09:34,017 I would have acted in any of his plays for nothing, 2235 02:09:34,100 --> 02:09:37,771 for the joy of being alive in his great poetry. 2236 02:09:38,438 --> 02:09:42,317 I could have been a great Shakespearean actor if I'd kept on. 2237 02:09:44,444 --> 02:09:49,574 In 1874, when Edwin Booth came to the theater in Chicago 2238 02:09:49,657 --> 02:09:51,117 where I was leading man, 2239 02:09:52,035 --> 02:09:56,122 I played Cassius to his Brutus one night, Brutus to his Cassius the next, 2240 02:09:56,539 --> 02:09:58,666 Othello to his Iago, and so on. 2241 02:09:59,751 --> 02:10:03,129 The first night I played Othello, he said to our manager, 2242 02:10:04,172 --> 02:10:07,926 "That young man's playing Othello better than I ever did." 2243 02:10:09,010 --> 02:10:10,845 That from Booth! 2244 02:10:12,931 --> 02:10:15,391 The greatest actor of his day or any other. 2245 02:10:16,851 --> 02:10:18,603 As I look back on it now, 2246 02:10:18,686 --> 02:10:22,106 that night was the high spot of my career. 2247 02:10:22,357 --> 02:10:24,108 I had life where I wanted it. 2248 02:10:25,151 --> 02:10:28,238 And for a time after that, I kept on upward, with ambition high. 2249 02:10:28,321 --> 02:10:29,364 Married your mother. 2250 02:10:29,447 --> 02:10:31,783 Ask her what I was like in those days. 2251 02:10:32,075 --> 02:10:35,328 Her love was an added incentive to ambition. 2252 02:10:37,163 --> 02:10:38,373 Then, a few years later, 2253 02:10:38,456 --> 02:10:42,418 my good bad luck made me find the big moneymaker. 2254 02:10:43,419 --> 02:10:46,297 And then, life had me where it wanted me. 2255 02:10:47,382 --> 02:10:51,719 I'd from 35,000 to 40,000 net profit a season. 2256 02:10:53,221 --> 02:10:54,973 A fortune in those days. 2257 02:10:56,140 --> 02:10:57,392 Even in these. 2258 02:10:59,018 --> 02:11:02,480 What the hell was it I wanted to buy, I wonder, 2259 02:11:02,564 --> 02:11:03,606 that was worth... 2260 02:11:06,651 --> 02:11:07,527 Well. 2261 02:11:09,237 --> 02:11:10,822 It's a late day for regrets. 2262 02:11:12,824 --> 02:11:13,992 My play, isn't it? 2263 02:11:18,329 --> 02:11:19,914 I'm glad you told me this, Papa. 2264 02:11:21,124 --> 02:11:22,542 I know you a lot better now. 2265 02:11:23,084 --> 02:11:24,711 Well, maybe I shouldn't have told you. 2266 02:11:25,295 --> 02:11:27,714 Maybe you'll only feel more contempt for me. 2267 02:11:28,548 --> 02:11:31,509 It's a poor way to convince you of the value of a dollar... 2268 02:11:34,387 --> 02:11:37,348 The glare from those extra lights hurts my eyes. 2269 02:11:38,433 --> 02:11:40,226 You don't mind if I turn them out, do you? 2270 02:11:40,768 --> 02:11:41,686 We don't need them. 2271 02:11:41,769 --> 02:11:44,689 There's no point in making the electric light company rich. 2272 02:11:46,566 --> 02:11:48,276 No, sure not. Turn them out. 2273 02:11:50,361 --> 02:11:53,656 No, I don't know what the hell it was I wanted to buy. 2274 02:11:54,824 --> 02:11:56,993 On my solemn oath, Edmund. 2275 02:11:58,077 --> 02:12:01,664 I'd gladly face not having an acre of land to call my own, 2276 02:12:01,748 --> 02:12:03,166 nor a penny in the bank. 2277 02:12:04,292 --> 02:12:08,046 I'd be willing to have no home but the poorhouse in my old age... 2278 02:12:08,129 --> 02:12:11,883 If I could look back now on having been the fine artist 2279 02:12:12,008 --> 02:12:13,384 I might have been. 2280 02:12:14,802 --> 02:12:16,220 What the devil are you laughing at? 2281 02:12:18,222 --> 02:12:19,599 Not at you, Papa. 2282 02:12:20,391 --> 02:12:22,727 At life. It's so damn crazy. 2283 02:12:23,770 --> 02:12:25,146 More of your morbidness. 2284 02:12:25,897 --> 02:12:29,692 There's nothing wrong with life! It's we who... 2285 02:12:31,444 --> 02:12:33,947 "The fault, dear Brutus, 2286 02:12:34,822 --> 02:12:38,117 "is not in our stars, but in ourselves, 2287 02:12:38,201 --> 02:12:39,827 "that we are underlings." 2288 02:12:42,830 --> 02:12:45,792 The praise Edwin Booth gave my Othello. 2289 02:12:47,460 --> 02:12:50,505 I made our manager write down his exact words in writing. 2290 02:12:51,422 --> 02:12:53,174 I kept it in my wallet for years. 2291 02:12:53,466 --> 02:12:55,385 I used to read it every once in a while, 2292 02:12:56,010 --> 02:13:00,181 until finally it made me feel so bad, I couldn't face it anymore. 2293 02:13:01,349 --> 02:13:02,976 Where is it now, I wonder? 2294 02:13:03,476 --> 02:13:04,769 Somewhere in this house. 2295 02:13:05,186 --> 02:13:07,146 I remember. I put it away carefully. 2296 02:13:09,190 --> 02:13:13,194 Might be in an old trunk in the attic, along with Mama's wedding dress. 2297 02:13:14,320 --> 02:13:18,074 For Pete's sake, Papa, if we're gonna play cards, let's play. 2298 02:13:22,161 --> 02:13:23,955 She's still moving around. 2299 02:13:25,748 --> 02:13:28,543 God knows when she'll go to sleep. 2300 02:13:28,626 --> 02:13:31,462 For God's sake, Papa, forget it! 2301 02:13:37,927 --> 02:13:40,096 You just told me some high spots in your memories. 2302 02:13:40,638 --> 02:13:43,891 You want to hear mine? They're all connected with the sea. 2303 02:13:45,476 --> 02:13:47,603 Here's one, when I was on the Square-head square-rigger, 2304 02:13:47,687 --> 02:13:49,147 bound for Buenos Aires. 2305 02:13:49,731 --> 02:13:53,317 A full moon in the trades, the old hooker driving 14 knots. 2306 02:13:54,235 --> 02:13:56,571 I lay on the bowsprit, facing astern. 2307 02:13:57,238 --> 02:14:00,158 The water foaming into spume under me. 2308 02:14:00,867 --> 02:14:03,578 The masts with every sail white in the moonlight, 2309 02:14:03,661 --> 02:14:05,246 towering high above me. 2310 02:14:05,621 --> 02:14:08,875 I became drunk with the beauty and singing rhythm of it. 2311 02:14:09,584 --> 02:14:12,420 And for a moment, I lost myself... Actually lost my life. 2312 02:14:12,503 --> 02:14:15,548 I was set free. I dissolved in the sea. 2313 02:14:16,090 --> 02:14:20,678 Became white sails and flying spray. Became beauty and rhythm. 2314 02:14:21,179 --> 02:14:26,184 Became the ship and the moonlight and the high dim-starred sky. 2315 02:14:27,435 --> 02:14:29,562 I belonged, without past or future, 2316 02:14:29,896 --> 02:14:33,941 within peace and unity, and a wild joy, 2317 02:14:35,276 --> 02:14:38,071 to something greater than my own life or the life of man. 2318 02:14:39,864 --> 02:14:40,907 To life itself. 2319 02:14:44,577 --> 02:14:46,412 To God, if you want to put it that way. 2320 02:14:48,539 --> 02:14:50,333 And several other times in my life, 2321 02:14:51,459 --> 02:14:54,670 when I was swimming far out, or lying alone on a beach, 2322 02:14:54,754 --> 02:14:56,297 I've had the same experience. 2323 02:14:58,591 --> 02:15:01,302 Became the sun, the hot sand, 2324 02:15:02,637 --> 02:15:06,474 or green seaweed anchored to a rock, swaying in the tide. 2325 02:15:07,475 --> 02:15:09,852 Like a saint's vision of beatitude. 2326 02:15:10,686 --> 02:15:13,106 Like the veil of things as it seems drawn back 2327 02:15:13,189 --> 02:15:14,524 by an unseen hand. 2328 02:15:16,984 --> 02:15:18,569 For a second, you see. 2329 02:15:20,321 --> 02:15:22,990 And seeing the secret, are the secret. 2330 02:15:24,117 --> 02:15:26,494 For a second, there's meaning. Then... 2331 02:15:29,622 --> 02:15:33,918 And then the hand lets the veil fall. And you're alone. 2332 02:15:34,001 --> 02:15:35,503 Lost in the fog again. 2333 02:15:37,797 --> 02:15:39,507 It's a great mistake, my being born a man. 2334 02:15:39,590 --> 02:15:41,259 I would have been much more successful 2335 02:15:41,342 --> 02:15:43,219 as a seagull or a fish. 2336 02:15:43,469 --> 02:15:47,557 As it is, I'll always be a stranger who can never really feel at home. 2337 02:15:48,474 --> 02:15:51,018 Who does not really want, is not really wanted, 2338 02:15:51,853 --> 02:15:53,187 and never really belonged, 2339 02:15:53,396 --> 02:15:56,482 and who must always be a little in love with death. 2340 02:15:58,276 --> 02:16:01,404 Yes, you've the makings of a poet in you, all right. 2341 02:16:02,446 --> 02:16:03,823 "The makings of a poet"? 2342 02:16:06,367 --> 02:16:10,872 No, I'm... I'm afraid I'm like the guy who's always panhandling for a smoke. 2343 02:16:12,415 --> 02:16:15,376 He hasn't even got the makings, he's only got the habit. 2344 02:16:17,461 --> 02:16:19,672 I couldn't touch what I was trying to tell you just now. 2345 02:16:19,755 --> 02:16:20,882 I only stammered. 2346 02:16:22,592 --> 02:16:24,802 That's the best I'll ever do. I mean, if I live. 2347 02:16:28,514 --> 02:16:30,725 That's faithful realism, at least. 2348 02:16:31,809 --> 02:16:34,562 Stammering's the native eloquence of us fog people. 2349 02:16:37,273 --> 02:16:40,026 Well, that sounds like absent brother. 2350 02:16:41,944 --> 02:16:43,696 He must have a peach of a bun on. 2351 02:16:43,905 --> 02:16:47,950 That loafer! He caught the last car, bad luck to it. 2352 02:16:48,159 --> 02:16:51,454 Get him to bed, Edmund. I'll go out on the back porch. 2353 02:16:51,746 --> 02:16:53,998 He has a tongue like an adder when he's drunk. 2354 02:16:54,332 --> 02:16:55,708 I'd only lose my temper. 2355 02:17:00,796 --> 02:17:04,050 What ho, what ho... Geez! 2356 02:17:04,884 --> 02:17:06,135 Nix on the loud noise. 2357 02:17:07,678 --> 02:17:08,679 Hello, kid. 2358 02:17:11,182 --> 02:17:13,351 I'm as drunk as a fiddler's bitch. 2359 02:17:14,352 --> 02:17:16,729 - Thanks for telling me your great secret. - Yeah. 2360 02:17:16,854 --> 02:17:19,732 Unnecessary information number one, huh? 2361 02:17:22,944 --> 02:17:24,528 Had a serious accident. 2362 02:17:26,197 --> 02:17:28,532 Front steps tried to trample on me. 2363 02:17:29,158 --> 02:17:31,786 Took advantage of the fog to waylay me. 2364 02:17:34,330 --> 02:17:36,165 Ought to be another lighthouse out there. 2365 02:17:41,128 --> 02:17:43,130 God, it's dark in here, too. 2366 02:17:44,966 --> 02:17:47,551 What the hell is this? The morgue? 2367 02:17:48,844 --> 02:17:53,641 "Ford, ford, ford o' Kabul river 2368 02:17:53,808 --> 02:17:54,976 "In the dark 2369 02:17:58,145 --> 02:18:00,731 "Keep the crossing-stakes beside you 2370 02:18:01,732 --> 02:18:06,737 "An' they will surely guide you 'Cross the ford o' Kabul river 2371 02:18:06,821 --> 02:18:08,072 "In the dark" 2372 02:18:18,916 --> 02:18:21,669 There. That's more like it. 2373 02:18:25,965 --> 02:18:28,217 Well, the hell with old Gaspard. 2374 02:18:29,176 --> 02:18:30,553 Where's that old tightwad? 2375 02:18:31,304 --> 02:18:32,638 He's out on the porch. 2376 02:18:35,182 --> 02:18:37,184 Can't expect us to live in the... 2377 02:18:38,436 --> 02:18:41,188 Black Hole of Calcutta! 2378 02:18:51,324 --> 02:18:52,241 Say. 2379 02:18:53,909 --> 02:18:55,411 Have I got the DTs? 2380 02:19:00,833 --> 02:19:02,835 My God! It's real. 2381 02:19:07,548 --> 02:19:09,467 Hey, what's the matter with the old man tonight? 2382 02:19:09,550 --> 02:19:12,261 He must be ossified to forget he left this out. 2383 02:19:12,845 --> 02:19:15,473 Well, grab opportunity by the forelock. 2384 02:19:15,848 --> 02:19:17,475 That's the key to my success. 2385 02:19:17,850 --> 02:19:19,643 You're stinking now. That'll knock you stiff. 2386 02:19:19,727 --> 02:19:21,896 Wisdom from the mouth of babes. 2387 02:19:22,021 --> 02:19:24,815 Can the wise stuff, kid. You're still wet behind the ears. 2388 02:19:24,899 --> 02:19:26,734 All right. Pass out if you want to. 2389 02:19:26,817 --> 02:19:28,569 I can't. That's the trouble. 2390 02:19:28,903 --> 02:19:32,239 I had enough to sink a ship, but I can't sink. 2391 02:19:33,657 --> 02:19:35,034 Well, here's hoping. 2392 02:19:35,743 --> 02:19:37,078 I'll have one, too. 2393 02:19:39,330 --> 02:19:41,999 No. No, you don't. Not while I'm around. 2394 02:19:42,375 --> 02:19:44,335 Remember doctor's orders! 2395 02:19:45,086 --> 02:19:47,463 Maybe no one else gives a damn if you die. 2396 02:19:47,880 --> 02:19:48,839 But I do. 2397 02:19:50,299 --> 02:19:53,386 My kid brother. Love your guts, kid. 2398 02:19:54,470 --> 02:19:56,889 Everything else is gone. You're all I got left. 2399 02:19:58,057 --> 02:19:59,850 So no booze for you if I can help it. 2400 02:19:59,934 --> 02:20:00,976 Lay off. 2401 02:20:03,521 --> 02:20:06,649 You don't believe I care, huh? Just drunken bull. 2402 02:20:07,191 --> 02:20:08,734 All right. Go ahead and kill yourself. 2403 02:20:11,904 --> 02:20:13,906 Sure, I know you care, Jamie. 2404 02:20:15,825 --> 02:20:18,702 And I'm goin' on the wagon. But tonight doesn't count. 2405 02:20:19,286 --> 02:20:21,122 Too many damn things have happened today. 2406 02:20:21,747 --> 02:20:24,041 - Here's how. - I know, kid. 2407 02:20:24,500 --> 02:20:26,335 Been a lousy day for you. 2408 02:20:28,754 --> 02:20:31,757 I bet ol' Gaspard hasn't tried to keep you off the booze. 2409 02:20:32,216 --> 02:20:34,218 No. He'll probably give you a case 2410 02:20:34,301 --> 02:20:37,430 to take with you to the state farm for pauper patients. 2411 02:20:38,222 --> 02:20:40,558 The sooner you kick the bucket, the less expense. 2412 02:20:41,600 --> 02:20:45,354 Yeah, what a bastard to have for a father. 2413 02:20:45,938 --> 02:20:48,274 God, if you put him in a book, no one would believe it. 2414 02:20:48,482 --> 02:20:51,485 Well, Papa's all right, if you try and understand him. 2415 02:20:51,652 --> 02:20:53,154 And keep your sense of humor. 2416 02:20:53,446 --> 02:20:56,365 He's been putting on the old sob act for you, huh? 2417 02:20:57,199 --> 02:20:59,660 Well, he can always fool you, but not me! 2418 02:21:00,369 --> 02:21:01,328 Never again. 2419 02:21:03,330 --> 02:21:07,209 Though I do feel sorry for him, in a way, about one thing. 2420 02:21:08,878 --> 02:21:12,548 But he even had that coming to him. He's to blame. 2421 02:21:14,508 --> 02:21:15,468 Hell with that. 2422 02:21:16,969 --> 02:21:20,639 That last drink is really gettin' to me, and this one ought to put the lights out! 2423 02:21:24,602 --> 02:21:27,438 Say, did you tell old Gaspard I got it out of Doc Hardy 2424 02:21:27,521 --> 02:21:29,732 that this sanatorium was a charity dump? 2425 02:21:30,441 --> 02:21:31,525 - Yes. - Yeah. 2426 02:21:31,650 --> 02:21:34,361 I told him I wouldn't go there. It's all settled now. 2427 02:21:34,528 --> 02:21:36,280 He said I can go anywhere I want. 2428 02:21:36,363 --> 02:21:38,365 - What? - "Within reason, of course." 2429 02:21:39,492 --> 02:21:44,455 Yes. "Of course, my boy. Anything! Within reason." 2430 02:21:45,206 --> 02:21:47,291 That means another cheap dump! 2431 02:21:48,083 --> 02:21:53,088 Old Gaspard, the miser in The Bells. It's a part he can play without makeup. 2432 02:21:53,172 --> 02:21:55,549 I've heard that Gaspard stuff a million times. 2433 02:21:55,633 --> 02:21:56,759 All right. 2434 02:21:56,842 --> 02:21:58,677 If you're satisfied, let him get away with it. 2435 02:21:58,761 --> 02:21:59,887 It's your funeral. 2436 02:22:02,348 --> 02:22:05,601 I mean, I hope it won't be. 2437 02:22:10,523 --> 02:22:12,816 What did you do uptown tonight? Go to Mamie Burns'? 2438 02:22:13,400 --> 02:22:14,485 Sure thing. 2439 02:22:14,860 --> 02:22:18,405 Where else would I find suitable feminine companionship? 2440 02:22:18,697 --> 02:22:21,617 And love. Don't forget love. 2441 02:22:22,701 --> 02:22:25,871 What is man, without a good woman's love? 2442 02:22:27,581 --> 02:22:30,459 A god-damned hollow hole. 2443 02:22:31,335 --> 02:22:32,419 You're a nut! 2444 02:22:33,837 --> 02:22:36,840 Hey, guess which one of Mamie's charmers 2445 02:22:36,924 --> 02:22:39,510 I picked to bless me with her woman's love? 2446 02:22:40,135 --> 02:22:41,428 It'll hand you a laugh, kid. 2447 02:22:43,097 --> 02:22:46,600 I picked Fat Violet. 2448 02:22:48,143 --> 02:22:49,353 - No! Honest? - Yeah. 2449 02:22:50,938 --> 02:22:54,275 Some pick! God. God! 2450 02:22:54,358 --> 02:22:55,609 She weighs a ton. 2451 02:22:56,402 --> 02:22:59,238 - What the hell for, a joke? - No, no. No joke. 2452 02:22:59,446 --> 02:23:00,573 Very serious. 2453 02:23:00,948 --> 02:23:04,868 By the time I hit Mamie's dump I was feeling very sorry for myself. 2454 02:23:04,994 --> 02:23:06,954 And all the other poor bums in the world. 2455 02:23:07,413 --> 02:23:10,374 Ready for a weep on any old womanly bosom. 2456 02:23:10,708 --> 02:23:14,044 You know how you get when the old John Barleycorn turns on 2457 02:23:14,128 --> 02:23:15,754 the soft music inside of you. 2458 02:23:16,547 --> 02:23:20,593 And then as soon as I hit the door, Mamie began telling me her troubles. 2459 02:23:20,968 --> 02:23:25,347 She beefed how rotten business was. She was gonna give Fat Violet the gate. 2460 02:23:25,472 --> 02:23:27,057 Customers didn't fall for Vi. 2461 02:23:27,182 --> 02:23:29,518 The only reason she kept her was she could play the piano. 2462 02:23:31,312 --> 02:23:35,232 Lately, Vi has been going on drunks, and has been getting too boiled to play 2463 02:23:35,316 --> 02:23:37,735 and was eatin' her out of house and home. 2464 02:23:37,818 --> 02:23:40,112 And although Vi was a good-hearted dumbbell, 2465 02:23:40,195 --> 02:23:41,530 and she felt sorry for her 2466 02:23:41,614 --> 02:23:43,949 'cause she didn't know how in the hell she'd make a living, 2467 02:23:44,033 --> 02:23:46,535 still, business was business! 2468 02:23:47,119 --> 02:23:49,913 She couldn't afford to run a home for fat tarts! 2469 02:23:51,498 --> 02:23:55,419 Well, that made me feel very sorry for Fat Violet. 2470 02:23:57,546 --> 02:23:59,256 So I squandered two bucks 2471 02:24:02,051 --> 02:24:05,471 of your dough to escort her upstairs. 2472 02:24:05,638 --> 02:24:08,182 With no dishonorable intentions whatever. 2473 02:24:09,391 --> 02:24:12,061 I like 'em fat, but not that fat. 2474 02:24:13,354 --> 02:24:16,774 All I wanted was a little heart-to-heart talk, 2475 02:24:17,191 --> 02:24:19,860 concerning the infinite sorrow of life. 2476 02:24:20,319 --> 02:24:21,320 Poor Vi. 2477 02:24:22,154 --> 02:24:25,324 She stood it for a while. Then she got good and sore! 2478 02:24:25,824 --> 02:24:28,535 Got the idea I'd taken her upstairs as a joke! 2479 02:24:28,994 --> 02:24:30,579 Gave me a grand bawling out! 2480 02:24:32,706 --> 02:24:35,459 Yeah. Then she began to cry. 2481 02:24:37,086 --> 02:24:40,881 So I had to say I loved her because she was fat. 2482 02:24:42,841 --> 02:24:44,677 And she wanted to believe that, 2483 02:24:47,346 --> 02:24:49,473 and I stayed with her to prove it. 2484 02:24:51,809 --> 02:24:53,102 And that cheered her up. 2485 02:24:55,354 --> 02:24:57,064 She kissed me when I left, 2486 02:24:57,564 --> 02:24:59,692 said she'd fallen hard for me, 2487 02:25:00,901 --> 02:25:03,612 and we both cried a little more in the hallway, 2488 02:25:04,571 --> 02:25:06,031 and everything was fine. 2489 02:25:07,783 --> 02:25:10,077 Except Mamie Burns thought I'd gone bughouse. 2490 02:25:11,495 --> 02:25:14,581 "Harlots and hunted have pleasures of their own to give, 2491 02:25:15,124 --> 02:25:17,501 "The vulgar herd can never understand" 2492 02:25:17,626 --> 02:25:22,005 Exactly! And a hell of a good time at that! 2493 02:25:26,969 --> 02:25:31,014 This night has opened mine eyes 2494 02:25:31,306 --> 02:25:34,435 to a great career in store for me, my boy. 2495 02:25:35,978 --> 02:25:39,523 I shall give the art of acting back to the performing seals. 2496 02:25:40,274 --> 02:25:42,568 Which are its most perfect expression. 2497 02:25:43,235 --> 02:25:48,365 By applying my natural, God-given talents in their proper sphere, 2498 02:25:48,782 --> 02:25:51,493 I shall attain the pinnacle of success! 2499 02:25:52,494 --> 02:25:56,206 I'll be the lover of the fat woman in the Barnum & Bailey Circus! 2500 02:26:02,379 --> 02:26:08,051 Imagine me sunk to the fat girl in a hick town hooker shop. 2501 02:26:08,594 --> 02:26:12,055 Me! Who's had some of the best lookers on Broadway 2502 02:26:12,181 --> 02:26:13,307 sit up and beg. 2503 02:26:14,558 --> 02:26:17,186 Speakin' in general, I 'ave tried 'em all... 2504 02:26:17,394 --> 02:26:20,647 The 'appy roads which take you o'er the world. 2505 02:26:23,776 --> 02:26:24,902 It's not so "'appy." 2506 02:26:26,862 --> 02:26:28,280 Happy roads is bunk. 2507 02:26:29,823 --> 02:26:31,283 Weary roads is right. 2508 02:26:32,534 --> 02:26:34,161 They get you nowhere fast. 2509 02:26:35,829 --> 02:26:36,997 And that's where I got. 2510 02:26:38,499 --> 02:26:41,877 Nowhere. Where everyone lands in the end, 2511 02:26:41,960 --> 02:26:44,129 even if most of the suckers won't admit it. 2512 02:26:45,297 --> 02:26:47,674 Can it. You'll be cryin' in a minute. 2513 02:26:48,550 --> 02:26:49,510 Hey! 2514 02:26:50,552 --> 02:26:52,846 Don't get too damn fresh. 2515 02:26:57,559 --> 02:27:01,939 But you're right. The hell with repining! Fat Violet is a good kid. 2516 02:27:02,231 --> 02:27:04,691 I'm glad I stayed with her. It was a Christian act. 2517 02:27:04,858 --> 02:27:06,944 Cured her blues. A hell of a good time. 2518 02:27:08,654 --> 02:27:10,823 You should have stuck around with me, kid. 2519 02:27:11,865 --> 02:27:13,784 Taken your mind off your troubles. 2520 02:27:15,035 --> 02:27:19,331 What's the use of comin' home to get the blues over what can't be helped? 2521 02:27:21,166 --> 02:27:24,127 It's all over. Finished! 2522 02:27:24,378 --> 02:27:27,464 No, not a hope. 2523 02:27:38,809 --> 02:27:42,312 "If I were hanged on the highest hill 2524 02:27:42,855 --> 02:27:44,356 "Mother o' mine 2525 02:27:45,482 --> 02:27:47,568 "O mother o' mine 2526 02:27:49,319 --> 02:27:52,948 "I know whose love would follow me still" 2527 02:27:53,031 --> 02:27:53,907 Shut up. 2528 02:27:55,200 --> 02:27:57,452 Where's the hophead? Gone to sleep? 2529 02:27:58,453 --> 02:27:59,788 You dirty bastard! 2530 02:28:07,963 --> 02:28:11,884 Thanks, kid. I certainly had that coming. 2531 02:28:14,011 --> 02:28:15,262 I don't know what made me. 2532 02:28:16,555 --> 02:28:18,265 Booze talkin'. You know me, kid. 2533 02:28:19,057 --> 02:28:20,017 God, Jamie. 2534 02:28:21,435 --> 02:28:23,770 No matter how drunk you are, that's no excuse. 2535 02:28:26,732 --> 02:28:27,941 I'm sorry, I... 2536 02:28:30,986 --> 02:28:33,196 You and I never scrap that bad. 2537 02:28:33,530 --> 02:28:36,158 It's all right, kid. I'm glad you did. 2538 02:28:37,993 --> 02:28:40,370 My dirty tongue, I'd like to cut it out. 2539 02:28:43,457 --> 02:28:46,251 I suppose it's because I feel so damned sunk. 2540 02:28:48,170 --> 02:28:50,380 Because, this time, Mama had me fooled. 2541 02:28:53,842 --> 02:28:55,260 Suppose I can't forgive her yet. 2542 02:28:57,763 --> 02:28:59,014 It meant so much. 2543 02:29:00,682 --> 02:29:03,185 I'd begun to hope if she'd beaten the game, 2544 02:29:05,812 --> 02:29:07,230 maybe I could, too. 2545 02:29:09,191 --> 02:29:10,817 God, don't I know how you feel. 2546 02:29:11,526 --> 02:29:12,444 No. 2547 02:29:13,487 --> 02:29:14,529 Oh, God. 2548 02:29:16,365 --> 02:29:19,159 I've known about Mama so much longer than you. 2549 02:29:20,494 --> 02:29:23,163 I'll never forget the first time I got wise. 2550 02:29:24,247 --> 02:29:26,708 I caught her in the act with a hypo! 2551 02:29:27,834 --> 02:29:28,710 God! 2552 02:29:31,296 --> 02:29:35,467 I never believed before that anyone but whores took dope. 2553 02:29:38,178 --> 02:29:39,262 Stop it, Jamie. 2554 02:29:46,061 --> 02:29:48,563 And then that stuff of your getting consumption. 2555 02:29:50,357 --> 02:29:52,109 That's got me licked. 2556 02:29:53,485 --> 02:29:54,945 We've been more than brothers. 2557 02:29:55,862 --> 02:29:57,197 The only pal I ever had. 2558 02:29:58,532 --> 02:30:00,909 I love your guts, kid. I'd do anything for you. 2559 02:30:02,661 --> 02:30:03,787 I know that, Jamie. 2560 02:30:05,872 --> 02:30:06,748 Yeah. 2561 02:30:08,709 --> 02:30:11,628 And I bet you've heard Mama and old Gaspard 2562 02:30:11,712 --> 02:30:15,298 spilling so much bunk about my hoping for the worst, 2563 02:30:16,174 --> 02:30:18,844 you suspect right now I'm thinking to myself 2564 02:30:18,927 --> 02:30:22,305 that Papa is old, he can't last much longer, 2565 02:30:23,098 --> 02:30:26,727 and if you were to die, Mama and I'd get all he's got. 2566 02:30:27,519 --> 02:30:31,231 - So I'm probably hoping that... - Shut up, you damned fool. 2567 02:30:31,857 --> 02:30:33,358 What the hell put that in your nut? 2568 02:30:37,738 --> 02:30:40,365 That's what I'd like to know. What put that in your mind? 2569 02:30:40,574 --> 02:30:42,242 Don't be a dumbbell. 2570 02:30:42,409 --> 02:30:43,660 What I said. 2571 02:30:44,161 --> 02:30:46,163 I'm always suspected of hoping for the worst. 2572 02:30:46,288 --> 02:30:47,748 I got so I can't help it. 2573 02:30:50,042 --> 02:30:50,917 Hey. 2574 02:30:53,462 --> 02:30:56,673 What are you tryin' to do? Accuse me? 2575 02:30:57,340 --> 02:30:59,676 Now, don't you play the wise guy with me. 2576 02:31:00,260 --> 02:31:02,721 Learned more about life than you'll ever know. 2577 02:31:02,846 --> 02:31:05,307 Just because you read a lot of highbrow junk, 2578 02:31:05,390 --> 02:31:07,184 don't think you can fool me. 2579 02:31:07,768 --> 02:31:12,022 You're only an overgrown kid. Mama's baby. Papa's pet. 2580 02:31:12,105 --> 02:31:14,399 The family white hope. The... 2581 02:31:14,983 --> 02:31:17,194 You're getting a swelled head lately about nothing. 2582 02:31:17,569 --> 02:31:20,197 About a few poems in a hick town newspaper. 2583 02:31:20,447 --> 02:31:24,242 Hell, I used to write better stuff for the lit magazine in college. 2584 02:31:24,659 --> 02:31:28,663 You better wake up! You're setting no rivers on fire. 2585 02:31:29,623 --> 02:31:33,543 You let these hick town boobs here 2586 02:31:33,627 --> 02:31:35,879 flatter you with bunk about your future! 2587 02:31:45,138 --> 02:31:46,223 Hell, kid. 2588 02:31:47,474 --> 02:31:48,350 Forget that. 2589 02:31:49,017 --> 02:31:52,062 That goes for Sweeny. You know I didn't mean it. 2590 02:31:53,855 --> 02:31:57,359 No one is prouder you started to make good. 2591 02:32:00,695 --> 02:32:02,656 Well, why shouldn't I be proud, huh? 2592 02:32:04,533 --> 02:32:06,451 You reflect credit on me. 2593 02:32:07,160 --> 02:32:09,871 I had more to do with bringing you up than anybody. 2594 02:32:10,247 --> 02:32:13,500 I wised you up about women so you'd never be the fall guy 2595 02:32:13,583 --> 02:32:15,669 and make any mistakes you didn't wanna make. 2596 02:32:16,336 --> 02:32:19,047 And who steered you onto readin' that poetry first, huh? 2597 02:32:19,381 --> 02:32:21,883 Swinburne, for example... I did! 2598 02:32:23,927 --> 02:32:26,555 And because I once wanted to write, 2599 02:32:26,638 --> 02:32:29,307 I put in your head that someday you'd write. 2600 02:32:29,641 --> 02:32:32,018 Hell, you're more than my brother. 2601 02:32:32,394 --> 02:32:33,979 I made you! 2602 02:32:34,729 --> 02:32:37,440 You are my Frankenstein! 2603 02:32:42,279 --> 02:32:45,282 All right. I'm your Frankenstein. 2604 02:32:49,494 --> 02:32:52,998 So, let's have another drink? 2605 02:32:54,958 --> 02:32:56,042 You crazy nut. 2606 02:32:57,002 --> 02:33:01,298 No. I'll have a drink, not you. 2607 02:33:03,758 --> 02:33:05,260 I gotta take care of you. 2608 02:33:19,691 --> 02:33:20,817 Listen, kid. 2609 02:33:21,985 --> 02:33:23,195 You'll be going away. 2610 02:33:24,154 --> 02:33:25,780 I may not get another chance to talk, 2611 02:33:25,864 --> 02:33:29,159 or I may not be drunk enough to tell you the truth, 2612 02:33:30,243 --> 02:33:33,038 so I gotta tell you now something I ought to told you 2613 02:33:33,121 --> 02:33:35,790 a long time ago for your own good. 2614 02:33:36,416 --> 02:33:40,587 Now, no drunken bull, but in vino veritas. 2615 02:33:42,672 --> 02:33:44,132 You better take this seriously. 2616 02:33:46,801 --> 02:33:50,180 I wanna warn you against me. 2617 02:33:51,348 --> 02:33:54,559 Mama and Papa are right. I've been a rotten, bad influence. 2618 02:33:55,518 --> 02:33:59,856 But worst of all is, I did it on purpose. 2619 02:34:01,149 --> 02:34:03,401 - I don't wanna hear... - Nix, kid. 2620 02:34:05,654 --> 02:34:06,780 You listen. 2621 02:34:07,322 --> 02:34:10,575 I did it on purpose to make a bum out of you. 2622 02:34:11,076 --> 02:34:13,161 Or part of me did. A big part. 2623 02:34:13,703 --> 02:34:16,456 The part that's been dead so long, it hates life. 2624 02:34:16,748 --> 02:34:20,252 My putting you wise so you'd learn from my mistakes, eh? 2625 02:34:20,752 --> 02:34:24,047 Well, I believe that myself at times, but it's a fake! 2626 02:34:24,673 --> 02:34:26,800 Made my mistakes look good. 2627 02:34:27,550 --> 02:34:29,678 Made getting drunk romantic. 2628 02:34:30,095 --> 02:34:32,597 Made whores fascinating vampires, 2629 02:34:32,681 --> 02:34:36,810 instead of poor, stupid, diseased slobs they really are. 2630 02:34:37,519 --> 02:34:40,438 Made fun of work as a sucker's game. 2631 02:34:40,855 --> 02:34:42,774 I never wanted you to succeed 2632 02:34:42,899 --> 02:34:45,652 and make me look even worse by comparison. 2633 02:34:45,819 --> 02:34:47,570 Wanted you to fail. 2634 02:34:47,821 --> 02:34:49,531 Always jealous of ya. 2635 02:34:49,614 --> 02:34:52,993 Mama's baby! Papa's pet! 2636 02:34:55,537 --> 02:34:59,708 And it was your bein' born that started Mama on dope. 2637 02:35:00,375 --> 02:35:04,879 I know that's not your fault, but all the same, God damn you! 2638 02:35:05,463 --> 02:35:07,465 I can't help hating your guts! 2639 02:35:11,803 --> 02:35:13,930 - Cut it out, Jamie. - But don't get me wrong, kid. 2640 02:35:15,098 --> 02:35:16,433 I love you more than I hate you. 2641 02:35:16,516 --> 02:35:18,977 My telling what I'm telling you now proves it, 2642 02:35:19,436 --> 02:35:22,188 because I run the risk you'll hate me, and you're all I got left. 2643 02:35:23,356 --> 02:35:24,274 I... 2644 02:35:25,567 --> 02:35:29,571 I... I didn't mean to tell you all that last stuff... 2645 02:35:29,988 --> 02:35:30,905 Go that far back. 2646 02:35:30,989 --> 02:35:32,365 I don't know what made me. 2647 02:35:35,118 --> 02:35:36,661 Well, what I wanted to say is, 2648 02:35:38,288 --> 02:35:41,666 I'd like to see you become the greatest success in the world. 2649 02:35:43,043 --> 02:35:45,003 But you better be on your guard, 2650 02:35:45,837 --> 02:35:49,257 'cause I'm gonna do my damnedest to make ya fail. 2651 02:35:50,592 --> 02:35:51,718 I can't help it. 2652 02:35:53,762 --> 02:35:55,680 I hate myself. 2653 02:35:56,222 --> 02:35:59,726 I gotta take revenge on everyone else, especially you. 2654 02:36:00,518 --> 02:36:03,438 The dead part of me hopes you won't get well. 2655 02:36:04,105 --> 02:36:07,442 Maybe he's even glad the game's got Mama again. 2656 02:36:09,110 --> 02:36:11,780 He wants company! 2657 02:36:12,781 --> 02:36:15,617 He doesn't wanna be the only corpse around the house. 2658 02:36:16,534 --> 02:36:18,828 God, Jamie. You're crazy. 2659 02:36:19,204 --> 02:36:22,582 No. You think it over. You'll see I'm right. Think it over! 2660 02:36:22,749 --> 02:36:24,876 When you're away from me in the sanatorium, 2661 02:36:24,959 --> 02:36:27,504 make up your mind you gotta tie a can to me. 2662 02:36:27,587 --> 02:36:30,382 Get me out of your life! Think of me as dead. 2663 02:36:30,465 --> 02:36:33,760 Tell people, "I had a brother, but he's dead." 2664 02:36:34,177 --> 02:36:36,638 And when you come back, you look out for me, 2665 02:36:36,721 --> 02:36:40,433 because I'll be waiting to welcome ya with that "my old pal" stuff 2666 02:36:40,517 --> 02:36:42,352 and give ya the glad hand. 2667 02:36:42,519 --> 02:36:46,439 And the first good chance I gets, I'm gonna stab you in the back. 2668 02:36:46,606 --> 02:36:49,109 Shut up! I'll be goddamned if I'll listen-- 2669 02:36:49,192 --> 02:36:51,111 Only don't you forget me. 2670 02:36:51,361 --> 02:36:53,571 Remember, I warned you for your sake. 2671 02:36:53,738 --> 02:36:55,782 Come on! Give me credit. 2672 02:36:57,117 --> 02:36:59,119 "Greater love hath no man than this, 2673 02:37:00,078 --> 02:37:02,914 "that he saveth his brother from himself." 2674 02:37:09,129 --> 02:37:10,171 That's all. 2675 02:37:11,631 --> 02:37:14,634 Finished now. I've gone to confession. 2676 02:37:16,177 --> 02:37:18,471 I know you absolve me, don't you, kid? 2677 02:37:19,722 --> 02:37:23,643 You understand. You're a damned fine kid. 2678 02:37:25,228 --> 02:37:27,814 You ought to be. I made you. 2679 02:37:30,150 --> 02:37:33,111 So go and get well. 2680 02:37:34,779 --> 02:37:36,656 Don't die on me. You're all I got left. 2681 02:37:39,451 --> 02:37:40,660 God bless, kid. 2682 02:37:44,164 --> 02:37:45,331 That last drink. 2683 02:37:47,459 --> 02:37:48,626 The old KO. 2684 02:38:33,129 --> 02:38:34,756 Thank God he's asleep. 2685 02:38:36,216 --> 02:38:37,842 I thought he'd never stop talking. 2686 02:38:39,385 --> 02:38:41,721 You better let him stay where he is and sleep it off. 2687 02:38:42,889 --> 02:38:45,808 I heard the last part of his talk. It's what I warned you. 2688 02:38:46,226 --> 02:38:49,062 I hope you'll heed the warning, now it comes from his own mouth. 2689 02:38:50,021 --> 02:38:52,273 Mustn't take it too much to heart, though, lad. 2690 02:38:53,066 --> 02:38:56,277 He loves to exaggerate the worst in himself when he's drunk. 2691 02:38:56,611 --> 02:39:00,823 He's devoted to you. It's the one good thing left in him. 2692 02:39:02,867 --> 02:39:05,036 A sweet spectacle for me. 2693 02:39:05,453 --> 02:39:10,625 My firstborn, who I hoped would bear my name in honor and dignity, 2694 02:39:11,251 --> 02:39:13,545 who showed such brilliant promise. 2695 02:39:13,795 --> 02:39:18,007 - Keep quiet, can't you, Papa? - A waste. A wreck. 2696 02:39:18,675 --> 02:39:22,679 A drunken hulk, done with and finished. 2697 02:39:26,266 --> 02:39:28,184 "Clarence is come. 2698 02:39:29,644 --> 02:39:32,689 "False, fleeting, perjured Clarence, 2699 02:39:32,772 --> 02:39:35,984 "that stabbed me in the field by Tewksbury. 2700 02:39:37,402 --> 02:39:41,197 "Seize on him, furies, and take him into torment." 2701 02:39:45,076 --> 02:39:46,578 What the hell are you staring at? 2702 02:39:48,121 --> 02:39:51,749 "Look in my face. My name is Might-have-been. 2703 02:39:52,417 --> 02:39:56,004 "I am also called No-more, Too-late, Farewell." 2704 02:39:56,087 --> 02:40:00,133 I am well aware of that, and God knows I don't want to look at it. 2705 02:40:00,216 --> 02:40:01,301 Papa, quit it. 2706 02:40:01,384 --> 02:40:03,219 You know, I got a great idea for you, Papa. 2707 02:40:03,553 --> 02:40:06,431 Put on a revival of The Bells this season. 2708 02:40:06,514 --> 02:40:09,309 There's a great part in there you can play without makeup. 2709 02:40:09,392 --> 02:40:12,478 - Old Gaspard, the miser! - Shut up, Jamie. 2710 02:40:12,687 --> 02:40:17,358 I claim that Edwin Booth never saw the day 2711 02:40:17,775 --> 02:40:20,361 when he could give as good a performance as a trained seal. 2712 02:40:20,486 --> 02:40:22,405 Seals are intelligent and honest. 2713 02:40:22,488 --> 02:40:24,991 They don't put on any bluffs about the art of acting. 2714 02:40:25,074 --> 02:40:29,287 They admit they're just hams earning their daily fish. 2715 02:40:29,370 --> 02:40:31,956 - You loafer! - Papa, you want to start a row 2716 02:40:32,040 --> 02:40:33,541 that'll bring Mama down? 2717 02:40:35,335 --> 02:40:36,711 Jamie, go to sleep. 2718 02:40:37,337 --> 02:40:39,672 You've shot off your mouth too much already. 2719 02:40:40,715 --> 02:40:41,966 All right, kid. 2720 02:40:43,426 --> 02:40:45,053 I'm not lookin' for an argument. 2721 02:40:46,012 --> 02:40:48,097 - Too damned sleepy. - I wish to God she'd go to bed 2722 02:40:48,181 --> 02:40:49,599 so that I could, too. 2723 02:40:50,099 --> 02:40:51,726 I'm dog-tired. 2724 02:40:52,518 --> 02:40:55,605 I can't stay up all night like I used to. I'm getting old. 2725 02:40:55,730 --> 02:40:57,106 Old and finished. 2726 02:40:58,483 --> 02:41:00,276 I can't keep my eyes open. 2727 02:41:02,737 --> 02:41:04,614 I think I'll catch a few winks. 2728 02:41:05,406 --> 02:41:07,116 Why don't you do the same, Edmund? 2729 02:41:08,117 --> 02:41:10,745 It'll pass the time until she... 2730 02:42:23,568 --> 02:42:24,902 A mad scene. 2731 02:42:26,404 --> 02:42:27,905 Enter Ophelia. 2732 02:42:29,157 --> 02:42:34,412 Good boy, Edmund! The dirty blackguard. His own mother. 2733 02:42:37,498 --> 02:42:39,333 All right, kid. I had that coming. 2734 02:42:41,127 --> 02:42:42,754 But I told you how much I hoped... 2735 02:42:42,837 --> 02:42:46,966 I'll kick you out in the gutter tomorrow, so help me God. 2736 02:42:47,300 --> 02:42:50,011 Oh, my God. Papa. 2737 02:42:51,721 --> 02:42:52,597 Jamie. 2738 02:42:54,599 --> 02:42:57,602 For the love of God, stop it. 2739 02:43:12,116 --> 02:43:14,327 I play so badly now. 2740 02:43:15,578 --> 02:43:16,829 I'm all out of practice. 2741 02:43:16,913 --> 02:43:20,208 Sister Theresa will give me a dreadful scolding. 2742 02:43:21,000 --> 02:43:22,794 She'll tell me it isn't fair to my father, 2743 02:43:22,877 --> 02:43:25,671 when he spends so much money for extra lessons. 2744 02:43:26,005 --> 02:43:28,758 She's quite right. It isn't fair when he's so good and generous 2745 02:43:28,841 --> 02:43:30,301 and so proud of me. 2746 02:43:31,385 --> 02:43:34,055 I'll practice every day from now on. 2747 02:43:37,433 --> 02:43:41,020 Something horrible has happened to my hands. 2748 02:43:43,189 --> 02:43:46,442 Fingers have gotten all stiff. The knuckles are all swollen. 2749 02:43:46,526 --> 02:43:47,735 They're so ugly. 2750 02:43:48,778 --> 02:43:51,072 I'll go to the infirmary and show Sister Martha. 2751 02:43:51,155 --> 02:43:54,367 She's old and a little cranky, but I love her just the same. 2752 02:43:55,201 --> 02:43:57,620 She has things in her medicine chest that'll cure anything. 2753 02:43:57,703 --> 02:43:59,497 She'll give me something to rub on my hands 2754 02:43:59,580 --> 02:44:03,459 and tell me to pray to the blessed Virgin, be well again in no time. 2755 02:44:05,253 --> 02:44:06,838 Let... Let me see... 2756 02:44:09,340 --> 02:44:13,886 What did I come here to find? 2757 02:44:16,305 --> 02:44:19,976 It's terrible how absentminded I've become. 2758 02:44:20,059 --> 02:44:21,978 Always dreaming and forgetting. 2759 02:44:22,061 --> 02:44:24,772 Here. Let me take it, dear. 2760 02:44:25,481 --> 02:44:28,818 You'll only step on it, and then you'll be sorry afterwards. 2761 02:44:29,235 --> 02:44:30,945 Thank you. You're very kind. 2762 02:44:31,070 --> 02:44:33,406 It's a wedding gown. It's very lovely, isn't it? 2763 02:44:35,533 --> 02:44:36,826 I remember now. 2764 02:44:39,078 --> 02:44:42,790 I found it in the attic hidden in a trunk. 2765 02:44:43,833 --> 02:44:47,128 I... I don't know what I wanted it for. 2766 02:44:47,545 --> 02:44:48,880 I'm going to be a nun... 2767 02:44:51,883 --> 02:44:52,925 That is, 2768 02:44:55,052 --> 02:44:58,014 if I can only find... 2769 02:45:01,726 --> 02:45:03,728 What is it I'm looking for? 2770 02:45:07,565 --> 02:45:09,650 I know it's something I lost. 2771 02:45:09,859 --> 02:45:11,694 - There, there. - It's no good, Papa. 2772 02:45:12,737 --> 02:45:17,158 Something I... I miss terribly. 2773 02:45:18,284 --> 02:45:21,037 - It can't be altogether lost. - Mama? 2774 02:45:22,079 --> 02:45:24,248 - Something... - Hell. What's the use? It's no good. 2775 02:45:24,332 --> 02:45:26,042 I need terribly. 2776 02:45:27,376 --> 02:45:32,298 I remember. When I had it, I was never lonely nor afraid. 2777 02:45:35,843 --> 02:45:37,803 I can't have lost it forever. 2778 02:45:39,555 --> 02:45:41,307 I'd die if I thought that, 2779 02:45:42,141 --> 02:45:44,435 because then there would be no hope. 2780 02:45:46,520 --> 02:45:47,438 Mama? 2781 02:45:50,274 --> 02:45:51,984 It's not just a summer cold. 2782 02:45:53,945 --> 02:45:55,237 I've got consumption. 2783 02:45:55,947 --> 02:45:57,114 No! No! 2784 02:45:58,991 --> 02:46:02,954 You must not try to hold me. You must not try to touch me. 2785 02:46:03,162 --> 02:46:05,164 Ya damned fool. It's no good. 2786 02:46:06,207 --> 02:46:08,626 It's not right, when I'm hoping to be a nun. 2787 02:46:08,876 --> 02:46:11,003 We're fools to pay any attention. 2788 02:46:12,922 --> 02:46:14,298 It's that damned poison. 2789 02:46:15,216 --> 02:46:18,135 I never knew her to drown herself in it as deep as this before. 2790 02:46:19,095 --> 02:46:21,263 Pass me that bottle, Jamie. 2791 02:46:26,185 --> 02:46:28,354 I had a talk with Mother Elizabeth. 2792 02:46:29,981 --> 02:46:31,482 She's so sweet and good. 2793 02:46:33,234 --> 02:46:34,610 A saint on Earth. 2794 02:46:35,277 --> 02:46:36,487 I love her dearly. 2795 02:46:36,570 --> 02:46:39,907 It may be sinful of me, but I love her better than my own mother, 2796 02:46:41,075 --> 02:46:44,120 'cause she always understands, even before you say a word. 2797 02:46:44,203 --> 02:46:46,706 Those kind, blue eyes look right into your heart. 2798 02:46:47,289 --> 02:46:49,041 Can't keep any secrets from her. 2799 02:46:49,375 --> 02:46:52,044 Couldn't deceive her even if you were mean enough to want to. 2800 02:46:54,171 --> 02:46:55,381 All the same, 2801 02:46:56,716 --> 02:47:00,386 I... I don't think she was so understanding this time. 2802 02:47:01,262 --> 02:47:03,389 I told her I wanted to be a nun. 2803 02:47:04,265 --> 02:47:07,184 I explained how sure I was of my vocation, 2804 02:47:07,268 --> 02:47:09,061 and that I had prayed to the blessed Virgin 2805 02:47:09,145 --> 02:47:11,230 to make me sure and to find me worthy. 2806 02:47:13,107 --> 02:47:15,818 I told Mother I had had a true vision 2807 02:47:15,901 --> 02:47:18,654 when I was praying in the shrine of our Lady of Lourdes 2808 02:47:19,488 --> 02:47:21,240 on the little island in the lake. 2809 02:47:21,949 --> 02:47:24,869 I said I knew as surely as I knew I was kneeling there, 2810 02:47:25,911 --> 02:47:28,456 that the blessed Virgin had smiled 2811 02:47:29,457 --> 02:47:31,042 and given me her consent. 2812 02:47:32,793 --> 02:47:35,504 But Mother Elizabeth said I must be more sure than that, 2813 02:47:35,588 --> 02:47:39,550 even, that I must prove it wasn't simply my imagination. 2814 02:47:40,217 --> 02:47:42,011 She said if I was so sure, 2815 02:47:42,428 --> 02:47:45,139 then I wouldn't mind putting myself to a test 2816 02:47:45,806 --> 02:47:49,226 by going home after I had graduated and living as other girls lived. 2817 02:47:49,310 --> 02:47:52,897 Going out to parties and dances and enjoying myself. 2818 02:47:54,106 --> 02:47:59,153 And then, if after a year or two, I still felt sure, 2819 02:47:59,487 --> 02:48:03,365 I could come back to see her, and we would talk it over again. 2820 02:48:05,951 --> 02:48:10,081 I never dreamed Holy Mother would give me such advice. 2821 02:48:11,165 --> 02:48:12,917 I was really shocked. 2822 02:48:13,834 --> 02:48:18,589 I said, naturally, I... I would do anything she suggested, 2823 02:48:18,672 --> 02:48:21,884 but I knew it was simply a waste of time. 2824 02:48:24,261 --> 02:48:27,306 After I left her, 2825 02:48:27,389 --> 02:48:30,518 I felt all mixed-up, 2826 02:48:31,769 --> 02:48:33,229 so I went to the shrine, 2827 02:48:35,064 --> 02:48:37,316 and I prayed to the blessed Virgin 2828 02:48:39,902 --> 02:48:41,612 and found peace again, 2829 02:48:43,948 --> 02:48:48,244 because I knew she heard my prayer and would always love me. 2830 02:48:49,829 --> 02:48:53,124 And see no harm ever came to me, 2831 02:48:54,792 --> 02:48:55,668 so long... 2832 02:48:57,336 --> 02:49:01,257 So long as I never lost my faith in her. 2833 02:49:06,929 --> 02:49:10,516 That was in the winter of senior year. 2834 02:49:12,184 --> 02:49:16,480 Then in the spring, something happened to me. 2835 02:49:18,524 --> 02:49:20,860 Yes. I remember. 2836 02:49:22,236 --> 02:49:24,905 I fell in love with James Tyrone, 2837 02:49:28,534 --> 02:49:32,454 and was so happy for a time. 213918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.