All language subtitles for lark.rise.to.candleford.s03e04.dvdrip.xvid-haggis-eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,125 LAURA: If ever a Lark Rise woman was caught 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,600 hoarding her best clothes rather than wearing them, 3 00:00:07,635 --> 00:00:09,480 she would say that she was saving them, 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,960 "for high days an' holidays an' bonfire nights". 5 00:00:13,995 --> 00:00:15,160 BOY: Tomorrow! 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,400 Tomorrow! 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,720 Tomorrow! It's tomorrow! 8 00:00:25,520 --> 00:00:28,400 Farmer says we're done waiting. We're bringing it in. 9 00:00:28,435 --> 00:00:30,637 (EXCITED MURMURING) 10 00:00:30,672 --> 00:00:32,805 Though in truth 11 00:00:32,840 --> 00:00:35,780 there was only one occasion in the calendar 12 00:00:35,815 --> 00:00:38,720 that really called for a special toilette. 13 00:00:38,755 --> 00:00:42,537 The most important event of the year. 14 00:00:42,572 --> 00:00:46,320 The day we brought the harvest home. 15 00:01:27,160 --> 00:01:29,325 I have two words for thee, 16 00:01:29,360 --> 00:01:34,200 and them two words is Mr Alf Arless, king o' the mowers. 17 00:01:34,235 --> 00:01:37,005 (CHEERING) 18 00:01:37,040 --> 00:01:39,760 QUEENIE: My Alfie, king of the mowers! 19 00:01:39,795 --> 00:01:42,200 I think I found my harvest queen. 20 00:01:42,235 --> 00:01:44,840 Congratulations, Alf. 21 00:01:46,480 --> 00:01:48,045 Twister. 22 00:01:48,080 --> 00:01:51,280 What are the odds on Alfie bringing home the harvest in under two weeks? 23 00:01:51,315 --> 00:01:55,085 I'm afraid, after the unfortunate events of last year, 24 00:01:55,120 --> 00:01:58,200 I made a promise to my Queenie that I would gamble no more. 25 00:01:58,235 --> 00:02:00,805 You made seven and six taking bets on the harvest, 26 00:02:00,840 --> 00:02:03,760 then lost the lot in a beetle race in the Wagon and Horses! 27 00:02:04,680 --> 00:02:07,880 It ain't been brought in in under a fortnight this last decade. 28 00:02:07,915 --> 00:02:09,045 I'll give you ten to one. 29 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 A shilling says he does it in 12 days. 30 00:02:10,995 --> 00:02:12,485 Taken? 31 00:02:12,520 --> 00:02:14,400 Taken. (CHUCKLES) 32 00:02:18,760 --> 00:02:22,720 We must be getting back. Thank you, Mrs Turrill, for inviting us. 33 00:02:22,755 --> 00:02:26,277 You come any time you've a mind, Miss Lane. 34 00:02:26,312 --> 00:02:29,800 Queenie, I fear that Sydney is not happy. 35 00:02:30,800 --> 00:02:35,040 He is happy. You're doing a good job. 36 00:02:36,560 --> 00:02:40,320 But I lack the magic to turn my Little Man into a little boy. 37 00:02:40,355 --> 00:02:43,217 Not magic - the harvest. 38 00:02:43,252 --> 00:02:46,045 See, us women and children, 39 00:02:46,080 --> 00:02:50,760 we're allowed to pick up what the reapers and binders leave behind. 40 00:02:50,795 --> 00:02:53,520 And that bundle of wheat, that's called our leazings, 41 00:02:53,555 --> 00:02:55,480 that sees us through the winter. 42 00:02:55,515 --> 00:02:57,005 What do you think, Sydney? 43 00:02:57,040 --> 00:02:59,685 All day in the outdoors with the other children, 44 00:02:59,720 --> 00:03:05,160 and a party at the end of it with the king of the mowers choosing his harvest queen. 45 00:03:05,195 --> 00:03:06,765 Should you like that, Sydney? 46 00:03:06,800 --> 00:03:08,840 To help with the harvest in Lark Rise? 47 00:03:10,240 --> 00:03:13,920 Well, then Laura and Thomas Brown shall look after business 48 00:03:13,955 --> 00:03:17,120 and you and I shall have a harvest holiday. Mm? 49 00:03:24,400 --> 00:03:25,840 Why the frown? 50 00:03:27,080 --> 00:03:29,885 Weather's gonna hold. Never seen a sky like it. 51 00:03:29,920 --> 00:03:33,445 Last year I had Edmund helping as well as Frank and Ethel, 52 00:03:33,480 --> 00:03:37,840 and then, the flour from our leazings only just saw us through the winter. 53 00:03:37,875 --> 00:03:39,880 They know they're going to have to step up now Edmund's working. 54 00:03:39,915 --> 00:03:42,560 Annie's too young to understand. 55 00:03:44,000 --> 00:03:49,080 And now she's walking, I can't take my eyes off her for more than a second. 56 00:03:49,115 --> 00:03:51,560 You're just going to have to ask someone to help. 57 00:03:53,960 --> 00:03:55,525 I am. 58 00:03:55,560 --> 00:04:00,485 I was going to ask Dorcas, but she's joining us now. 59 00:04:00,520 --> 00:04:04,600 And Laura's on her own in the post office, and everyone else is in the field. 60 00:04:04,635 --> 00:04:09,000 I thought if you could just... take her with you. 61 00:04:09,035 --> 00:04:11,240 To work?! 62 00:04:14,760 --> 00:04:16,445 I'll keep her away from the scythes, 63 00:04:16,480 --> 00:04:18,880 but that might be as much as I can manage. 64 00:04:21,280 --> 00:04:22,885 You always manage. 65 00:04:22,920 --> 00:04:28,200 Oh, Robert, not even I can bake bread without flour. 66 00:04:28,235 --> 00:04:30,657 Rain stopped play at Lord's. 67 00:04:30,692 --> 00:04:33,045 There's measles in Oxford. 68 00:04:33,080 --> 00:04:37,360 Oh, poor Lord Haverstock of Bramhope has passed away. 69 00:04:37,395 --> 00:04:39,605 From exhaustion, I imagine. 70 00:04:39,640 --> 00:04:43,840 There are children bearing his likeness in every village from here to Inglestone. 71 00:04:43,875 --> 00:04:47,000 Pearl, we should not speak ill. The man is a confirmed libertine. 72 00:04:47,035 --> 00:04:51,160 He leaves a bereft widow and five grief-stricken daughters. 73 00:04:51,195 --> 00:04:54,240 Five? Did you say five daughters? Grief-stricken. 74 00:04:54,275 --> 00:04:58,200 Well, come on. There is no time to lose! 75 00:05:04,320 --> 00:05:06,560 QUEENIE: Come on, little Patience. 76 00:05:07,560 --> 00:05:12,160 When you get tired of carrying your baby sister, you pass her to me. 77 00:05:12,195 --> 00:05:15,400 And when I get tired, I shall pass her to Lizzie. 78 00:05:15,435 --> 00:05:18,040 And so we shall pass her round all day 79 00:05:18,075 --> 00:05:19,800 like one of Laura's parcels. 80 00:05:21,160 --> 00:05:23,845 Look. Eugh, Archie! 81 00:05:23,880 --> 00:05:25,400 ALL SHOUT: Hey now, all done! 82 00:05:54,760 --> 00:05:58,680 I don't believe a king of the mowers ever stood beneath a finer sky, 83 00:05:58,715 --> 00:06:00,885 or before finer men. 84 00:06:00,920 --> 00:06:04,120 Strong backs, strong hands, strong hearts for the job. 85 00:06:04,155 --> 00:06:07,320 Sydney, look. It's in my pocket. That's disgusting! 86 00:06:07,355 --> 00:06:09,240 ALFIE: Shall we bring her in? 87 00:06:09,275 --> 00:06:10,920 ALL: Aye! 88 00:06:13,960 --> 00:06:15,000 Do it now, Archie! 89 00:06:22,280 --> 00:06:25,605 Some rascal child's dropped a worm down my breeches! 90 00:06:25,640 --> 00:06:29,120 QUEENIE: That'll be two little critters wriggling round down there, then. 91 00:06:32,880 --> 00:06:36,240 Emma, where's Annie? 92 00:06:36,275 --> 00:06:38,737 Annie? Annie? 93 00:06:38,772 --> 00:06:41,146 Annie? Annie? 94 00:06:41,181 --> 00:06:43,520 Annie? Annie! 95 00:06:43,555 --> 00:06:45,240 Annie? 96 00:06:47,760 --> 00:06:49,565 Annie? 97 00:06:49,600 --> 00:06:52,400 Annie? Annie! 98 00:06:54,840 --> 00:06:56,960 Whoa! 99 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 Annie! She can't have gone far. 100 00:07:09,435 --> 00:07:11,685 Annie! Annie? 101 00:07:11,720 --> 00:07:14,005 She could be anywhere. 102 00:07:14,040 --> 00:07:17,600 She could be in a ditch. She could be in the well. 103 00:07:17,635 --> 00:07:21,160 The well is clear. The cover has not been displaced. 104 00:07:22,160 --> 00:07:25,960 Emma, we can't see her does not mean she's gone. 105 00:07:25,995 --> 00:07:27,880 (BABY GRIZZLING) 106 00:07:35,360 --> 00:07:37,520 (ANNIE BURBLING) 107 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 Hello. 108 00:07:45,040 --> 00:07:46,120 Hello. 109 00:07:52,600 --> 00:07:55,160 Annie! 110 00:07:56,880 --> 00:08:02,445 Annie! Annie, where did you go? 111 00:08:02,480 --> 00:08:06,240 I found her on the road. I thought she might belong to Lark Rise. 112 00:08:06,275 --> 00:08:07,880 She, er, she has a look of Laura about her. 113 00:08:09,760 --> 00:08:13,325 Hey! Oh, where did you go? 114 00:08:13,360 --> 00:08:15,760 Daniel, we were not expecting you. 115 00:08:15,795 --> 00:08:17,405 Are you following a story? 116 00:08:17,440 --> 00:08:20,960 Er...I've been given a holiday. 117 00:08:20,995 --> 00:08:22,840 So you came to see Laura? 118 00:08:24,520 --> 00:08:26,645 Yes. 119 00:08:26,680 --> 00:08:28,240 I came to see Laura. 120 00:08:33,400 --> 00:08:38,040 Thank you for taking such good care of my youngest daughter. 121 00:08:38,075 --> 00:08:42,680 I only wish I could trust you to do the same with my eldest. 122 00:08:46,360 --> 00:08:52,480 Mrs Brown, am I right in thinking that as you are not teaching Sydney today, 123 00:08:52,515 --> 00:08:55,080 you are at leisure? Yes. 124 00:08:58,120 --> 00:09:00,440 Then I have an idea. 125 00:09:00,475 --> 00:09:02,280 My dear, I... 126 00:09:04,560 --> 00:09:07,045 Oh, Thomas Brown. 127 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 Such a day we are having. 128 00:09:10,760 --> 00:09:13,320 We have been baking! 129 00:09:19,800 --> 00:09:21,440 Hello, Annie. 130 00:09:23,040 --> 00:09:24,640 Hello, little one. 131 00:09:36,360 --> 00:09:37,680 Ho! 132 00:09:41,000 --> 00:09:43,020 ALF: # Jackie boy MEN: # Master 133 00:09:43,055 --> 00:09:45,040 # Sing ye well? # Very well 134 00:09:45,075 --> 00:09:46,637 # Hey down # Ho down 135 00:09:46,672 --> 00:09:49,116 ALL: # Derry, derry down 136 00:09:49,151 --> 00:09:51,525 # Among the leaves so green 137 00:09:51,560 --> 00:09:55,040 # To my hey, down, down # To my ho, down, down 138 00:09:55,075 --> 00:09:56,717 # Hey down # Ho down 139 00:09:56,752 --> 00:09:58,325 ALL: # Derry, derry, down 140 00:09:58,360 --> 00:10:02,040 # Among the leaves so green, oh 141 00:10:02,075 --> 00:10:05,685 # The keeper he did hunting go 142 00:10:05,720 --> 00:10:09,060 # And under his coat, he carried a bow 143 00:10:09,095 --> 00:10:12,400 # All for to shoot a merry little doe 144 00:10:12,435 --> 00:10:15,720 # Among the leaves so green, oh 145 00:10:15,755 --> 00:10:17,485 # Jackie Boy # Master 146 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 # Sing ye well? # Very well 147 00:10:19,155 --> 00:10:20,737 # Hey down # Ho down 148 00:10:20,772 --> 00:10:22,320 # Derry, derry down 149 00:10:23,400 --> 00:10:26,080 # Among the leaves so green, oh! # 150 00:10:27,680 --> 00:10:29,965 Miss Lane says Alf must choose a queen 151 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 to wear his garland and dance with him when the harvest comes home. 152 00:10:35,600 --> 00:10:40,000 But probably it's the prettiest girl in the harvest that gets chose. 153 00:10:40,035 --> 00:10:41,840 King of the mowers can pick anyone. 154 00:10:41,875 --> 00:10:44,805 Ma, sister, sweetheart... 155 00:10:44,840 --> 00:10:50,000 Or perhaps just some girl who's been bringing him treats in the field. 156 00:10:53,360 --> 00:10:56,645 When you are taking Miss Lane and Little Man their picnic, 157 00:10:56,680 --> 00:11:00,760 you might pop a handful of Miss Lane's greengages in the basket. 158 00:11:00,795 --> 00:11:03,440 Alf does love a greengage. 159 00:11:04,520 --> 00:11:05,645 (SHOP BELL RINGS) 160 00:11:05,680 --> 00:11:07,640 Black-edged cards. Do you sell them? 161 00:11:07,675 --> 00:11:09,240 Yes, ma'am. 162 00:11:16,960 --> 00:11:21,480 Deepest and most heartfelt condolences... 163 00:11:21,515 --> 00:11:23,045 I hope you have not...? Oh, no. 164 00:11:23,080 --> 00:11:26,800 Only there are five daughters, and they will need to purchase mourning. 165 00:11:26,835 --> 00:11:30,357 Dear husband and beloved father, 166 00:11:30,392 --> 00:11:33,216 pillar of the...establishment... 167 00:11:33,251 --> 00:11:36,005 You said he was a libertine. 168 00:11:36,040 --> 00:11:37,600 This is a card of condolence, Ruby. 169 00:11:37,635 --> 00:11:39,445 There is no call for honesty. 170 00:11:39,480 --> 00:11:42,605 And yet they may honestly be grieving. 171 00:11:42,640 --> 00:11:45,765 In which case drawing attention to the iniquitous character 172 00:11:45,800 --> 00:11:49,920 of the dearly departed would hardly be tactful, would it? Envelope? 173 00:11:51,720 --> 00:11:54,360 This must be in the next post. 174 00:11:54,395 --> 00:11:57,320 Yes. Come along, Ruby. 175 00:12:09,480 --> 00:12:11,485 You did not say you were coming. 176 00:12:11,520 --> 00:12:14,440 No, it wasn't planned. You look so tired. 177 00:12:15,680 --> 00:12:17,720 I forget how you look, 178 00:12:17,755 --> 00:12:19,765 how you... 179 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 truly look, until I have you before me. 180 00:12:29,200 --> 00:12:30,805 Daniel, are you all right? 181 00:12:30,840 --> 00:12:34,280 Laura, what colour is greengrages? 182 00:12:37,320 --> 00:12:39,200 You are busy. I will, um... 183 00:12:39,235 --> 00:12:41,640 I will see you later. 184 00:12:42,960 --> 00:12:45,205 # Jackie boy # Master 185 00:12:45,240 --> 00:12:47,400 # Sing ye well? # Very well 186 00:12:47,435 --> 00:12:49,317 # Hey down # Ho down 187 00:12:49,352 --> 00:12:51,165 # Derry, derry down 188 00:12:51,200 --> 00:12:54,880 # Among the leaves so green, oh... # 189 00:12:57,000 --> 00:13:00,280 (SINGING CONTINUES) 190 00:13:19,000 --> 00:13:22,960 Man needs more than tea, working at a pace like this. 191 00:13:22,995 --> 00:13:25,377 Ruinous, it is. 192 00:13:25,412 --> 00:13:27,725 Plain ruinous. 193 00:13:27,760 --> 00:13:32,200 Don't suppose you'd care to hazard a shilling on the chances of Alfie 194 00:13:32,235 --> 00:13:33,960 looking your way for harvest queen? 195 00:13:39,440 --> 00:13:41,245 # Jackie Boy # Master 196 00:13:41,280 --> 00:13:43,120 # Sing ye well? # Very well... # 197 00:13:43,155 --> 00:13:44,240 FRANK: Sydney! 198 00:13:46,080 --> 00:13:50,520 (SINGING CONTINUES) 199 00:14:03,200 --> 00:14:04,720 Up! 200 00:14:07,920 --> 00:14:10,400 You got the thistle, Sydney? 201 00:14:10,435 --> 00:14:12,560 Drop it now. 202 00:14:21,440 --> 00:14:22,740 Aaargh! 203 00:14:22,775 --> 00:14:24,005 (LAUGHING) 204 00:14:24,040 --> 00:14:25,960 Archie Arless, wait till I get you home! 205 00:14:30,040 --> 00:14:32,565 I should check your bed tonight, my dear. 206 00:14:32,600 --> 00:14:36,960 I think that boy of yours has a stag beetle in his pocket. 207 00:14:38,160 --> 00:14:39,565 You look very flushed, Sydney. 208 00:14:39,600 --> 00:14:43,520 Perhaps we ought not to overdo it on our first day. Too much sun. 209 00:14:43,555 --> 00:14:45,280 But I'm having fun. Then Miss Lane 210 00:14:45,315 --> 00:14:47,005 will bring you back tomorrow. 211 00:14:47,040 --> 00:14:49,760 We'll be in these fields a good while yet. 212 00:14:49,795 --> 00:14:51,000 Not long enough. 213 00:14:55,120 --> 00:14:58,920 Green-gorgeous. I was bringing some for Miss Lane and Little Man and... 214 00:14:58,955 --> 00:15:02,720 And you thought the way to a mower king's heart was through his stomach. 215 00:15:02,755 --> 00:15:05,077 Don't mind them, it's just harvest jokes. 216 00:15:05,112 --> 00:15:07,400 They know you're like a sister to me. 217 00:15:20,720 --> 00:15:22,640 Oh, I hope she has not been a trouble. 218 00:15:22,675 --> 00:15:25,405 She has been a joy! 219 00:15:25,440 --> 00:15:28,800 I don't suppose you would consider...? 220 00:15:28,835 --> 00:15:30,245 Yes! No. 221 00:15:30,280 --> 00:15:35,240 She has been a joy. She is...a joy. 222 00:15:39,920 --> 00:15:41,440 I'm sorry. 223 00:15:49,240 --> 00:15:50,760 Alfie. 224 00:15:54,880 --> 00:15:57,005 I got to tell you, Alfie, 225 00:15:57,040 --> 00:15:59,520 There's grumblings. Grumblings? 226 00:15:59,555 --> 00:16:02,077 You're driving 'em too hard. 227 00:16:02,112 --> 00:16:04,565 Men don't like to be driv. 228 00:16:04,600 --> 00:16:08,725 Now, if you was to go gentle on them, ease the pace a little... 229 00:16:08,760 --> 00:16:12,360 What odds did you give me on bringing it home in less than a fortnight? 230 00:16:12,395 --> 00:16:15,485 Not long enough, damn your eyes. 231 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 Robert Timmins laid a shilling you'd do it in 12. 232 00:16:18,195 --> 00:16:20,685 Well, I say I'll do it in ten. 233 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 It ain't been done in under two weeks this last ten year! 234 00:16:23,475 --> 00:16:27,200 It ain't had me in charge this last ten year. Yo! 235 00:16:27,235 --> 00:16:28,720 Back to work, everyone. 236 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 I think a cake. Don't you? 237 00:16:39,680 --> 00:16:41,240 Sydney? 238 00:16:43,480 --> 00:16:46,400 We went into the fields for fun. 239 00:16:48,000 --> 00:16:50,720 But my Lark Rise friends do it because if they don't, 240 00:16:50,755 --> 00:16:52,800 they won't have any bread in the winter. 241 00:16:57,880 --> 00:16:59,445 You are very hot. 242 00:16:59,480 --> 00:17:02,240 I am only very tired. Good night. 243 00:17:02,275 --> 00:17:03,760 Good night. 244 00:17:25,320 --> 00:17:28,400 A deceased lord with five daughters, 245 00:17:28,560 --> 00:17:31,080 all needing mourning of the highest quality. 246 00:17:32,960 --> 00:17:35,100 You have such shadows under your eyes. 247 00:17:35,135 --> 00:17:37,327 There has been an epidemic in Oxford. 248 00:17:37,362 --> 00:17:39,520 I was covering the fever hospitals. 249 00:17:39,555 --> 00:17:41,040 I have not slept over much. 250 00:17:48,480 --> 00:17:51,085 I had already affixed the stamp. 251 00:17:51,120 --> 00:17:53,880 You may steam it off and use it on return if you wish. 252 00:17:53,915 --> 00:17:55,520 Affixed? 253 00:17:56,560 --> 00:17:57,760 Affixed? 254 00:17:59,480 --> 00:18:02,560 If they were to cut you open, Laura Timmins, they would find the words 255 00:18:02,595 --> 00:18:05,160 "Her Majesty's Post Office" through and through your heart, 256 00:18:05,195 --> 00:18:06,680 like a stick of rock. 257 00:18:09,720 --> 00:18:12,280 That is not what you'd find written on my heart. 258 00:18:14,880 --> 00:18:18,880 You came to the post office to see me and then you ran away again. 259 00:18:18,915 --> 00:18:20,125 Why are you here? 260 00:18:20,160 --> 00:18:21,960 Because I can't stay away. 261 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 I am restless when I am not with you, 262 00:18:27,160 --> 00:18:29,300 and confused when I am. 263 00:18:29,335 --> 00:18:31,440 Am I really so bewildering? 264 00:18:36,000 --> 00:18:38,200 There is a newspaper, 265 00:18:38,235 --> 00:18:40,365 the Cambridge Herald. 266 00:18:40,400 --> 00:18:44,000 The proprietor has been in Oxford visiting friends. 267 00:18:45,040 --> 00:18:47,440 He's seen my coverage of the epidemic. 268 00:18:49,280 --> 00:18:52,120 He has offered me a post. 269 00:18:52,155 --> 00:18:53,960 I have accepted it. 270 00:18:55,960 --> 00:18:58,325 You will not be returning? 271 00:18:58,360 --> 00:19:01,000 You are wrong to run away, Daniel. 272 00:19:02,040 --> 00:19:04,840 I am due back in Oxford tomorrow. Cambridge the day after that. 273 00:19:04,875 --> 00:19:06,280 You are wrong. 274 00:19:07,760 --> 00:19:09,360 The longer I leave it, 275 00:19:09,395 --> 00:19:10,960 the harder it will be. 276 00:19:22,040 --> 00:19:23,440 I'm sorry. 277 00:19:30,080 --> 00:19:32,400 Sydney, it is time to get up. 278 00:19:35,000 --> 00:19:36,485 Sydney? 279 00:19:36,520 --> 00:19:39,000 (SYDNEY BREATHES HEAVILY) 280 00:19:53,920 --> 00:19:56,365 She's so hot. 281 00:19:56,400 --> 00:19:58,520 Perhaps it's her teeth. She'll settle. 282 00:19:58,555 --> 00:20:01,517 And if she doesn't? We'll manage. 283 00:20:01,552 --> 00:20:04,445 I can't be here and in the field. 284 00:20:04,480 --> 00:20:07,685 You stay, my dear. I'll take Ethel and Frank with me, 285 00:20:07,720 --> 00:20:12,520 and we'll all work doubly hard to make up for your ma. Shan't we? 286 00:20:12,555 --> 00:20:14,040 CHILDREN: Yes. 287 00:20:21,240 --> 00:20:25,960 You may trust us to provide you with all that is needful. 288 00:20:34,040 --> 00:20:36,085 And once again, 289 00:20:36,120 --> 00:20:38,720 our deepest condolences. 290 00:20:44,720 --> 00:20:49,600 Five new funeral outfits and rosettes for all the mourners. 291 00:20:49,635 --> 00:20:53,080 Oh, thank God! 292 00:20:53,115 --> 00:20:54,760 Pearl... 293 00:21:05,000 --> 00:21:08,120 We barely had time to get to the field, it come on him so sudden. 294 00:21:09,760 --> 00:21:13,565 Emma, it smells like measles. 295 00:21:13,600 --> 00:21:15,760 Oh, dear God. Not at harvest time. 296 00:21:17,280 --> 00:21:19,760 Come on, let's get you to bed. 297 00:21:19,795 --> 00:21:21,880 There you go. Good boy. 298 00:21:23,400 --> 00:21:25,565 And ask if, while the crisis lasts, 299 00:21:25,600 --> 00:21:28,240 they would allow you and Laura to lodge with them at the Stores. 300 00:21:28,275 --> 00:21:29,845 The Stores? 301 00:21:29,880 --> 00:21:33,040 But, ma'am, you will need help nursing Little Man. 302 00:21:33,075 --> 00:21:36,200 It will help me most to know that this household 303 00:21:36,235 --> 00:21:38,120 is not a source of contagion to others. 304 00:21:40,200 --> 00:21:43,520 You must explain to our customers that we will do our best to provide 305 00:21:43,555 --> 00:21:48,200 a temporary service from the Forge, until Little Man... 306 00:21:48,235 --> 00:21:49,965 until he... 307 00:21:50,000 --> 00:21:51,725 They will understand, ma'am. 308 00:21:51,760 --> 00:21:54,405 They will thank you for the consideration you show 309 00:21:54,440 --> 00:21:57,280 in quarantining the post office. How can I do otherwise? 310 00:21:57,315 --> 00:22:00,680 The whole of Candleford passes through these doors. 311 00:22:03,320 --> 00:22:07,200 Perhaps, being an only child, ma'am, this all seems 312 00:22:07,235 --> 00:22:10,257 rather strange and alarming to you. 313 00:22:10,292 --> 00:22:13,186 But I am one of many, and measles, 314 00:22:13,221 --> 00:22:16,080 it is a common thing in families. 315 00:22:18,280 --> 00:22:19,765 Thank you, Laura. 316 00:22:19,800 --> 00:22:25,320 I know I can rely on you to keep things running whilst I am unable to. 317 00:22:28,840 --> 00:22:30,645 Thomas? 318 00:22:30,680 --> 00:22:32,600 First we were eight, 319 00:22:32,635 --> 00:22:34,120 then seven. 320 00:22:35,600 --> 00:22:37,005 Then six. 321 00:22:37,040 --> 00:22:40,360 Measles is a common thing in families. 322 00:22:40,395 --> 00:22:43,000 And some families are left 323 00:22:43,035 --> 00:22:46,320 very reduced by it. 324 00:23:23,040 --> 00:23:25,640 Come on, Archie. I've got to get you home. 325 00:23:34,760 --> 00:23:36,240 (GROANING) 326 00:23:41,320 --> 00:23:43,005 Stop! 327 00:23:43,040 --> 00:23:45,840 I said stop, damn you! Whoa! 328 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 What's happened? I don't know. 329 00:23:50,395 --> 00:23:52,240 I really don't know. 330 00:23:55,680 --> 00:23:57,520 Ssh! (BABY MOANING) 331 00:23:57,555 --> 00:23:59,285 Frank, too? 332 00:23:59,320 --> 00:24:01,205 He's in bed. What about Ethel? 333 00:24:01,240 --> 00:24:04,300 Ethel had it when Laura and Edmund did. 334 00:24:04,335 --> 00:24:07,360 She's stayed in the field with Queenie. 335 00:24:07,395 --> 00:24:09,360 What are we going to do, Robert? 336 00:24:10,960 --> 00:24:14,280 We've always been lucky with measles, ours have never had it that bad. 337 00:24:14,315 --> 00:24:16,080 If Queenie is happy to keep Ethel with her... 338 00:24:16,115 --> 00:24:17,965 Ethel is ten years old. 339 00:24:18,000 --> 00:24:21,440 She can't gather enough to see a family of five through the winter. 340 00:24:21,475 --> 00:24:24,525 What would you have me do, Emma? I would have you help. 341 00:24:24,560 --> 00:24:28,560 True, the others never had it bad, and I dare say Frank and Annie won't either, 342 00:24:28,595 --> 00:24:30,805 but I can't leave them. 343 00:24:30,840 --> 00:24:35,960 And if I don't follow the reapers, we will have no bread this winter. 344 00:24:37,600 --> 00:24:39,725 I'm scared, Robert. 345 00:24:39,760 --> 00:24:41,885 I don't know what to do. 346 00:24:41,920 --> 00:24:46,800 And I want somebody, I want you, to help me. 347 00:24:46,835 --> 00:24:48,840 (BANGING) 348 00:24:51,240 --> 00:24:53,880 Archie! I didn't know where else to bring him. 349 00:24:57,920 --> 00:25:01,005 Of course, Laura, 350 00:25:01,040 --> 00:25:04,960 we will be happy to accommodate you while poor Sydney's crisis lasts. 351 00:25:04,995 --> 00:25:07,840 Thank you. Miss Lane will be very grateful. 352 00:25:07,875 --> 00:25:10,365 We are all very grateful. 353 00:25:10,400 --> 00:25:12,760 Now, if it is still possible to send a telegram... 354 00:25:21,360 --> 00:25:25,485 To Lady Haverstock of Bramhope, 355 00:25:25,520 --> 00:25:28,800 as measles present in both Candleford and Lark Rise, 356 00:25:28,835 --> 00:25:31,337 we felt best to conduct fittings... 357 00:25:31,372 --> 00:25:33,805 There are measles in Lark Rise? 358 00:25:33,840 --> 00:25:39,120 Oh, yes. Mrs Henshaw had it from her sister's husband's groom. 359 00:25:39,155 --> 00:25:40,877 They are quite overcome. 360 00:25:40,912 --> 00:25:42,565 But it's harvest time. 361 00:25:42,600 --> 00:25:44,640 Apparently no-one informed the measles of that. 362 00:25:49,400 --> 00:25:51,920 (BABY BABBLING) Whoa, whoa, whoa. 363 00:25:53,520 --> 00:25:56,320 Both of them, Archie and Patience. 364 00:25:57,720 --> 00:26:00,045 What am I going to do? 365 00:26:00,080 --> 00:26:03,720 I can't look after them and bring the harvest home. 366 00:26:05,520 --> 00:26:07,360 What am I going to do? 367 00:26:15,440 --> 00:26:17,880 (SHOUTING) 368 00:26:20,960 --> 00:26:25,000 This is not a problem for Alf Arless to manage alone. 369 00:26:26,600 --> 00:26:28,845 For any of us to manage alone. 370 00:26:28,880 --> 00:26:32,320 Every family in this village relies upon their leazings. 371 00:26:32,355 --> 00:26:36,840 If there was some way we could work together... 372 00:26:36,875 --> 00:26:37,885 How? 373 00:26:37,920 --> 00:26:40,605 Measles comes, it comes. 374 00:26:40,640 --> 00:26:42,600 Ain't nothing we can do about it. 375 00:26:42,635 --> 00:26:44,445 We can't fight it. 376 00:26:44,480 --> 00:26:46,485 There has been an epidemic in Oxford. 377 00:26:46,520 --> 00:26:48,200 They opened contagion wards in all the hospitals. 378 00:26:48,235 --> 00:26:50,845 We can't afford no hospitals. 379 00:26:50,880 --> 00:26:53,360 It means that all the sick can be treated together. 380 00:26:53,395 --> 00:26:55,085 Mr Timmins is right. 381 00:26:55,120 --> 00:26:57,960 Measles will not recognise the walls that separate you as neighbours. 382 00:26:57,995 --> 00:26:59,777 Perhaps you should follow suit. 383 00:26:59,812 --> 00:27:01,525 But where would we put 'em? 384 00:27:01,560 --> 00:27:04,005 Measles goes round like the very devil. 385 00:27:04,040 --> 00:27:07,040 Every child who didn't have it last time'll be down with it. 386 00:27:07,075 --> 00:27:08,645 There is our cottage. 387 00:27:08,680 --> 00:27:12,860 All the children know me, and I'd have my remedies to hand. 388 00:27:12,895 --> 00:27:17,040 If you're here nursing sick childer, who'll be in the fields? 389 00:27:17,075 --> 00:27:19,400 Where's our flour for the winter going to come from? 390 00:27:19,435 --> 00:27:21,637 (DISGRUNTLED MURMURING) 391 00:27:21,672 --> 00:27:23,840 From every one of us. 392 00:27:23,875 --> 00:27:25,685 From Lark Rise. 393 00:27:25,720 --> 00:27:28,725 Every child who is well, 394 00:27:28,760 --> 00:27:32,840 every mother who is willing to leave her ailing children with Queenie, 395 00:27:32,875 --> 00:27:34,845 will leaze in the fields. 396 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 Any woman whose children are too many or too sick 397 00:27:38,275 --> 00:27:40,325 will stay behind and help nurse. 398 00:27:40,360 --> 00:27:43,400 After it is all done we will pool our leazings, 399 00:27:43,435 --> 00:27:46,285 and we will divide that wheat equally 400 00:27:46,320 --> 00:27:49,720 between every man, woman and child in Lark Rise. 401 00:27:54,200 --> 00:27:57,040 It ain't gonna be as much gathered as in a normal year. 402 00:27:57,075 --> 00:27:59,760 But a shortfall divided among so many will mean 403 00:27:59,795 --> 00:28:01,320 a fraction of the want. 404 00:28:01,355 --> 00:28:05,205 Measles has come, 405 00:28:05,240 --> 00:28:07,960 and it has come at the worst possible time. 406 00:28:07,995 --> 00:28:10,125 If we work together, 407 00:28:10,160 --> 00:28:12,485 we can salvage something. 408 00:28:12,520 --> 00:28:15,645 If we don't, we can either starve 409 00:28:15,680 --> 00:28:19,120 or we will stand by and watch while our neighbours starve. 410 00:28:19,155 --> 00:28:21,177 What do you say? 411 00:28:21,212 --> 00:28:23,200 Let's get busy. 412 00:28:32,400 --> 00:28:35,160 You are something of a communist, Mr Timmins. 413 00:28:35,195 --> 00:28:37,557 I believe the idea came from you. 414 00:28:37,592 --> 00:28:39,976 Oh, I am not a political animal. 415 00:28:40,011 --> 00:28:42,360 I merely observe and report. 416 00:28:43,440 --> 00:28:46,285 This epidemic in Oxford. 417 00:28:46,320 --> 00:28:49,360 Did you have cause to observe and report deaths? 418 00:28:49,395 --> 00:28:52,085 It is measles. There are always deaths. 419 00:28:52,120 --> 00:28:56,240 But they felt it necessary to open contagion wards. 420 00:28:56,275 --> 00:28:57,720 More deaths than usual? 421 00:29:00,960 --> 00:29:03,165 Yes. 422 00:29:03,200 --> 00:29:04,925 More deaths than usual. 423 00:29:04,960 --> 00:29:08,400 They say it sometimes happens when an epidemic is overdue. 424 00:29:08,435 --> 00:29:11,280 It spreads faster, hits harder. 425 00:29:17,040 --> 00:29:20,880 Thomas Brown, when Miss Lane asked us to keep the post office running 426 00:29:20,915 --> 00:29:23,520 she did not know that there were measles in Lark Rise. 427 00:29:24,720 --> 00:29:29,320 Are you looking to me to give you permission, Laura? Or absolution? 428 00:29:29,355 --> 00:29:31,160 For I can do neither. 429 00:29:34,720 --> 00:29:36,160 I should be there. 430 00:29:38,120 --> 00:29:40,565 You also promised to be here. 431 00:29:40,600 --> 00:29:43,960 Duty is a hard taskmaster, and until Sydney is recovered, 432 00:29:43,995 --> 00:29:49,040 your duty is to Miss Lane, to the post office... 433 00:29:49,075 --> 00:29:51,200 and to Candleford. 434 00:30:02,760 --> 00:30:06,280 I don't like measles. 435 00:30:06,315 --> 00:30:08,297 But I like this. 436 00:30:08,332 --> 00:30:10,280 Just you and me. 437 00:30:11,840 --> 00:30:13,565 Yes. 438 00:30:13,600 --> 00:30:16,040 Don't go, will you? 439 00:30:16,075 --> 00:30:18,445 Where would I go? 440 00:30:18,480 --> 00:30:21,360 Everything I want is here. 441 00:30:32,440 --> 00:30:36,445 Thomas, Miss Lane has never nursed a sick child. 442 00:30:36,480 --> 00:30:41,520 Both you and I have experience, none more than you, Thomas. 443 00:30:41,555 --> 00:30:45,245 Miss Lane has entrusted Laura and I 444 00:30:45,280 --> 00:30:48,845 with the job of keeping the post office running. 445 00:30:48,880 --> 00:30:53,880 And if Laura, who wishes to be in Lark Rise with her family, 446 00:30:53,915 --> 00:30:55,885 is staying to do her duty, 447 00:30:55,920 --> 00:30:59,760 then I will stay to do my duty. 448 00:30:59,795 --> 00:31:02,565 Because it is...my duty. 449 00:31:02,600 --> 00:31:07,440 But is it not also your duty as a friend, as a Christian... 450 00:31:11,960 --> 00:31:16,440 Sydney, our Little Man... 451 00:31:16,475 --> 00:31:18,757 I fear he may be... 452 00:31:18,792 --> 00:31:21,236 very unwell. Yes. 453 00:31:21,271 --> 00:31:23,645 I fear he may... Yes! 454 00:31:23,680 --> 00:31:27,600 You see, I cannot...I cannot... 455 00:31:31,760 --> 00:31:33,685 I cannot. 456 00:31:33,720 --> 00:31:40,080 But surely, Thomas, it is not a matter of what we feel we can give, 457 00:31:40,115 --> 00:31:43,200 it is what is needed of us. 458 00:31:46,360 --> 00:31:49,800 Right, now, Mr Pen-pusher, on my count... 459 00:31:51,400 --> 00:31:53,840 One, two, three... 460 00:31:59,400 --> 00:32:01,520 You need those. 461 00:32:03,320 --> 00:32:04,805 Well, now, 462 00:32:04,840 --> 00:32:09,120 how does this compare with one of your Oxford hospitals? 463 00:32:09,155 --> 00:32:11,360 Smaller and cleaner. 464 00:32:12,960 --> 00:32:15,680 Come morning, I think we'll be ready for anything. 465 00:32:19,160 --> 00:32:22,520 Though I shall be needing firewood and water from the well. 466 00:32:23,920 --> 00:32:26,685 I'll do it. 467 00:32:26,720 --> 00:32:28,800 You must be in the fields at dawn. I have to sit in a carriage. 468 00:32:28,835 --> 00:32:30,720 I can take my leisure then. 469 00:32:40,440 --> 00:32:42,285 Don't revise your opinion of me yet. 470 00:32:42,320 --> 00:32:45,520 I am sure the novelty will have worn off come the morning. 471 00:32:45,555 --> 00:32:47,405 If it hasn't, 472 00:32:47,440 --> 00:32:51,200 and you can see your way to staying, we could use the extra hands. 473 00:32:51,235 --> 00:32:52,805 I'm a journalist. 474 00:32:52,840 --> 00:32:54,520 I know nothing of farming. 475 00:32:54,555 --> 00:32:57,165 And I'm a mason. 476 00:32:57,200 --> 00:33:00,765 I believe they are held sharp side down. 477 00:33:00,800 --> 00:33:03,400 I am hoping that knowledge will be enough to see me through. 478 00:33:03,435 --> 00:33:04,405 I'm sorry. 479 00:33:04,440 --> 00:33:08,520 As you say, the novelty will probably have worn off. 480 00:33:08,555 --> 00:33:10,800 I've been offered a job. 481 00:33:12,840 --> 00:33:15,720 The job will not wait for me. I must be in Cambridge tomorrow. 482 00:33:15,755 --> 00:33:17,685 Cambridge? 483 00:33:17,720 --> 00:33:20,320 That's a long way from Candleford. 484 00:33:20,355 --> 00:33:21,937 Too far to visit easily. 485 00:33:21,972 --> 00:33:23,485 Your wife will be pleased. 486 00:33:23,520 --> 00:33:26,880 My wife is generally pleased when she is proven right, 487 00:33:26,915 --> 00:33:30,240 but on this occasion I think she would trade that pleasure 488 00:33:30,275 --> 00:33:32,120 for sparing our daughter the pain. 489 00:33:33,120 --> 00:33:36,880 But I thank you... for the help you have given us today. 490 00:33:39,880 --> 00:33:41,840 I wish you luck. 491 00:33:43,680 --> 00:33:44,960 And I you. 492 00:34:00,840 --> 00:34:03,120 What was decided? 493 00:34:04,240 --> 00:34:07,565 That we share the burden of caring for the sick, 494 00:34:07,600 --> 00:34:10,720 and that we share also what we manage to leaze in the field. 495 00:34:10,755 --> 00:34:14,880 So you will miss work for Lark Rise, but not for me. 496 00:34:16,840 --> 00:34:20,725 Is it the scale of the thing, I wonder? 497 00:34:20,760 --> 00:34:26,080 That you can find it in yourself to help the many but not the one. 498 00:34:26,115 --> 00:34:29,040 It is not the scale of the thing, Emma, 499 00:34:29,075 --> 00:34:31,240 but the identity of the one. 500 00:34:34,760 --> 00:34:37,645 I can take Alf leaning on me, 501 00:34:37,680 --> 00:34:41,160 I can take the weight of this hamlet on my shoulders if I have to. 502 00:34:42,680 --> 00:34:46,165 But when you tell me you are scared, 503 00:34:46,200 --> 00:34:50,440 my leaning post is gone and I am fearful of falling. 504 00:34:53,000 --> 00:34:55,200 Then who am I to lean on? 505 00:34:58,600 --> 00:35:00,645 Ma. Ma! 506 00:35:00,680 --> 00:35:02,840 That's Frank. I'll see to him. 507 00:35:17,240 --> 00:35:20,600 Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! 508 00:35:24,320 --> 00:35:27,360 I never was able to sleep through their crying. 509 00:35:31,640 --> 00:35:35,440 If you could, they would learn to change their pitch. 510 00:35:41,160 --> 00:35:43,360 Go to sleep, Em. 511 00:35:43,395 --> 00:35:44,880 I am. 512 00:35:55,560 --> 00:35:58,320 (CHILDREN COUGHING AND GROANING) 513 00:36:06,960 --> 00:36:09,085 Dear God. 514 00:36:09,120 --> 00:36:10,840 This looks like every child in Lark Rise. 515 00:36:10,875 --> 00:36:13,485 It IS every child in Lark Rise. 516 00:36:13,520 --> 00:36:16,480 Every child who hasn't had measles has it now. 517 00:36:18,000 --> 00:36:20,360 Spreads faster. 518 00:36:20,395 --> 00:36:22,397 Strikes harder. 519 00:36:22,432 --> 00:36:24,365 This is too many. 520 00:36:24,400 --> 00:36:26,880 This cannot be managed. 521 00:36:26,915 --> 00:36:28,400 What will you do? 522 00:36:30,040 --> 00:36:33,680 Whatever we do, you missing your coach won't help. Go. 523 00:36:33,715 --> 00:36:35,200 But what will you do? 524 00:36:37,480 --> 00:36:39,780 As much as we can. 525 00:36:39,815 --> 00:36:42,080 And pray it is enough. 526 00:37:07,200 --> 00:37:09,125 I thought perhaps I might help. 527 00:37:09,160 --> 00:37:13,200 Thank you. But the doctor has given me very clear instructions. 528 00:37:13,235 --> 00:37:15,440 I am able to manage. Oh, I have no doubt. 529 00:37:17,040 --> 00:37:22,080 But it is so terrible to be left alone with one's fear. 530 00:37:22,115 --> 00:37:23,320 Is it not? 531 00:37:24,960 --> 00:37:26,480 Oh, Margaret! 532 00:37:29,120 --> 00:37:33,120 I have been given so much and I cannot bear to have it taken now. 533 00:37:36,120 --> 00:37:38,360 I cannot bear to have him taken. 534 00:37:41,560 --> 00:37:43,800 Poor little Sydney. 535 00:37:45,440 --> 00:37:47,040 Poor child. 536 00:37:52,480 --> 00:37:55,160 I recollect when you had measles. 537 00:37:57,520 --> 00:37:59,560 I don't recall. 538 00:38:03,600 --> 00:38:05,645 No. 539 00:38:05,680 --> 00:38:07,520 I don't suppose you would. 540 00:38:20,280 --> 00:38:21,925 Thank you, you are very kind. 541 00:38:21,960 --> 00:38:24,080 As soon as we have any news, we will tell you. 542 00:38:24,115 --> 00:38:25,600 Thank you. 543 00:38:28,720 --> 00:38:31,420 There is measles in Lark Rise. 544 00:38:31,455 --> 00:38:34,120 There is measles there too. 545 00:38:34,155 --> 00:38:35,877 Laura! 546 00:38:35,912 --> 00:38:37,565 Daniel? 547 00:38:37,600 --> 00:38:39,485 I'll explain later. But right now, 548 00:38:39,520 --> 00:38:42,000 is this the most crowded place in town? Is it where the people are? 549 00:38:42,035 --> 00:38:44,360 Yes, but... I've been in Lark Rise. 550 00:38:44,395 --> 00:38:46,400 How are they? They need help. 551 00:38:46,435 --> 00:38:48,360 What are they...? 552 00:38:53,560 --> 00:38:55,600 People of Candleford. 553 00:39:00,600 --> 00:39:01,680 Friends! 554 00:39:02,920 --> 00:39:06,640 Candlefordians. Countrymen. 555 00:39:15,040 --> 00:39:16,800 (SHOP BELL RINGS) 556 00:39:18,040 --> 00:39:20,160 The most extraordinary thing. 557 00:39:20,195 --> 00:39:22,245 Mr Parish. In the street. 558 00:39:22,280 --> 00:39:25,200 He says so many of the Lark Rise children have measles, 559 00:39:25,235 --> 00:39:27,120 there aren't enough women in the fields weazing. 560 00:39:28,000 --> 00:39:33,445 Or gleazing, or however it is that they acquire flour. 561 00:39:33,480 --> 00:39:41,080 He asks anyone who feels able to nurse or... or pick wheat... to go. 562 00:39:43,640 --> 00:39:45,380 To assist. 563 00:39:45,415 --> 00:39:47,120 Does he? 564 00:39:50,160 --> 00:39:52,360 I am told that your good neighbour has done everything she can 565 00:39:52,395 --> 00:39:54,760 to protect your children from contagion, 566 00:39:54,795 --> 00:39:57,765 but in Lark Rise people live close. 567 00:39:57,800 --> 00:40:00,725 For them there is no quarantine possible. 568 00:40:00,760 --> 00:40:04,720 So measles has come. And it has come at the worst possible time. 569 00:40:04,755 --> 00:40:08,680 If you help them now, they will be able to salvage something. 570 00:40:08,715 --> 00:40:10,245 If you do not, 571 00:40:10,280 --> 00:40:14,040 you will have to stand by this winter and watch them as they starve. 572 00:40:14,075 --> 00:40:16,840 What do you say? 573 00:40:22,280 --> 00:40:24,160 You sound just like my pa. 574 00:40:25,840 --> 00:40:27,440 I was quoting your pa. 575 00:40:30,840 --> 00:40:32,360 Do you think it's worked? 576 00:40:41,360 --> 00:40:43,520 I think I do remember the measles. 577 00:40:45,400 --> 00:40:48,680 There was a light before my face. 578 00:40:48,715 --> 00:40:51,045 You did not know me. 579 00:40:51,080 --> 00:40:54,760 I thought the measles had made you blind. 580 00:40:56,680 --> 00:41:00,000 I held a candle to your eyes. 581 00:41:01,320 --> 00:41:04,120 What use is it if Lark Rise people die? 582 00:41:05,640 --> 00:41:08,200 (WHISPERING) They cannot afford the mourning! 583 00:41:19,640 --> 00:41:21,240 Alfie? 584 00:41:22,320 --> 00:41:23,840 Alfie's in the fields. 585 00:41:25,520 --> 00:41:28,005 He'll be back soon. 586 00:41:28,040 --> 00:41:32,245 Tell him...I bet Twister sixpence 587 00:41:32,280 --> 00:41:38,400 that he'd bring the harvest home quicker than anyone, ever. 588 00:41:38,435 --> 00:41:41,657 Tell him, don't slack off. 589 00:41:41,692 --> 00:41:44,880 Where did you get sixpence? 590 00:41:44,915 --> 00:41:47,325 Twister's pocket. 591 00:41:47,360 --> 00:41:51,600 Then that was very wrong of you, and when you are better, 592 00:41:51,635 --> 00:41:54,760 you and I will have words about it, Archie Arless. 593 00:42:21,160 --> 00:42:24,560 What in the devil's name's that? 594 00:42:35,080 --> 00:42:36,720 That is Candleford. 595 00:42:53,800 --> 00:42:57,580 I have no skill on the land, 596 00:42:57,615 --> 00:43:01,360 but I do have...did have... 597 00:43:03,160 --> 00:43:05,405 We were a large family. 598 00:43:05,440 --> 00:43:07,960 I understand the care of infants. 599 00:43:13,480 --> 00:43:18,320 I too have some experience in nursing. 600 00:43:19,840 --> 00:43:22,280 Then you are very welcome, 601 00:43:22,315 --> 00:43:24,680 both of you. 602 00:43:26,360 --> 00:43:28,840 You must sleep. 603 00:43:29,840 --> 00:43:31,005 I cannot. 604 00:43:31,040 --> 00:43:32,760 Then at least take some refreshment. 605 00:43:35,120 --> 00:43:37,800 I will call you if there is any change. 606 00:43:51,480 --> 00:43:55,440 Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, 607 00:43:55,475 --> 00:43:57,680 I will fear no evil... 608 00:44:20,040 --> 00:44:21,160 Mrs Turrill. 609 00:44:43,480 --> 00:44:45,200 (SCREAM, LOUD THUMP) 610 00:44:54,360 --> 00:44:56,045 Help! 611 00:44:56,080 --> 00:44:59,080 Mrs Brown doesn't like beetles. 612 00:45:01,800 --> 00:45:03,960 (SCREAMING) 613 00:45:14,160 --> 00:45:16,440 # Here's good luck to the pint pot 614 00:45:16,475 --> 00:45:18,557 # Good luck to the Barley Mow 615 00:45:18,592 --> 00:45:20,896 # Jolly good luck to the pint pot 616 00:45:20,931 --> 00:45:23,200 # Good luck to the Barley Mow... # 617 00:45:44,520 --> 00:45:46,480 You must come. 618 00:45:46,515 --> 00:45:48,440 Archie is worse. 619 00:45:57,280 --> 00:46:00,520 Tell me true, though, Little Man, did you set it loose on purpose? 620 00:46:00,555 --> 00:46:03,845 It was in my pocket. Perhaps it woke up when I did. 621 00:46:03,880 --> 00:46:06,880 I ain't never coming to the harvest field again. Size o' the thing! 622 00:46:06,915 --> 00:46:09,765 Even after Miss Lane dropped Miss Margaret's Bible on it. 623 00:46:09,800 --> 00:46:12,800 If you don't come to the harvest field, how can you be harvest queen? 624 00:46:12,835 --> 00:46:15,077 I ain't the Queen sort. 625 00:46:15,112 --> 00:46:17,320 I'm the sister sort. 626 00:46:19,120 --> 00:46:21,165 I think perhaps it's my nose. 627 00:46:21,200 --> 00:46:25,360 Next time you come, you should take off your cap. 628 00:46:25,395 --> 00:46:27,120 Your hair has a pretty curl to it. 629 00:46:27,155 --> 00:46:29,000 Alf might like it. 630 00:46:33,120 --> 00:46:35,080 I'm glad you've come back to us. 631 00:46:39,160 --> 00:46:41,120 Where would I go? 632 00:46:42,960 --> 00:46:45,280 Everything I want is here. 633 00:46:45,315 --> 00:46:47,240 Oh... 634 00:46:49,600 --> 00:46:50,880 Oh... 635 00:46:54,240 --> 00:46:56,340 (RAGGED BREATHING) 636 00:46:56,375 --> 00:46:58,440 (LATCH CLICKS) 637 00:47:10,320 --> 00:47:11,600 (WHISPERING) Hey. 638 00:47:18,920 --> 00:47:24,440 He don't know me. Better, Alf, that he don't know. 639 00:47:27,040 --> 00:47:29,240 No. No, he... 640 00:47:31,400 --> 00:47:32,405 No! 641 00:47:32,440 --> 00:47:35,480 You should take him home, Alf. 642 00:47:35,515 --> 00:47:38,077 Be with him at home. Why? 643 00:47:38,112 --> 00:47:40,640 I could... Leave him! 644 00:47:42,440 --> 00:47:44,360 He's all right where he is. 645 00:47:45,880 --> 00:47:47,400 He's all right. 646 00:47:51,000 --> 00:47:54,160 I am sorry I didn't come before. I... 647 00:47:55,440 --> 00:47:57,680 Where's Frank? 648 00:47:59,480 --> 00:48:00,560 Where's Annie? 649 00:48:00,595 --> 00:48:03,005 Upstairs. 650 00:48:03,040 --> 00:48:06,400 They're fine, they're...sleeping. 651 00:48:09,280 --> 00:48:10,840 Where's Ma? 652 00:48:12,040 --> 00:48:13,240 Laura. 653 00:48:15,960 --> 00:48:19,220 LAURA: Perhaps Queenie is wrong about Archie. 654 00:48:19,255 --> 00:48:22,480 I saw it in the fever hospitals in Oxford. 655 00:48:24,200 --> 00:48:26,320 It goes to their lungs. 656 00:48:26,355 --> 00:48:28,240 So fast? 657 00:48:29,880 --> 00:48:31,960 Sometimes only hours. 658 00:48:33,320 --> 00:48:36,120 Better when it was only hours. 659 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Why did you stay, Daniel? 660 00:48:45,600 --> 00:48:50,280 Because I...liked feeling part of something. 661 00:48:52,560 --> 00:48:54,880 And not being separate. 662 00:48:58,360 --> 00:49:00,440 Then don't be. 663 00:49:24,360 --> 00:49:26,120 Alf. 664 00:49:35,040 --> 00:49:37,480 He needs to go and he can't. 665 00:49:39,160 --> 00:49:41,640 Because you're holding him here. 666 00:49:43,160 --> 00:49:44,600 I ain't holding him. 667 00:49:44,635 --> 00:49:46,565 I just... 668 00:49:46,600 --> 00:49:48,040 Sitting with him. 669 00:49:49,880 --> 00:49:52,560 But he's staying for you... 670 00:49:52,595 --> 00:49:54,320 It's hurting him. 671 00:49:57,160 --> 00:49:59,000 I don't mean to. I know. 672 00:49:59,035 --> 00:50:01,120 I just... I know. 673 00:50:02,720 --> 00:50:04,160 Look at me... 674 00:50:04,195 --> 00:50:05,600 Look at me. 675 00:50:06,840 --> 00:50:09,860 Now, Emma has him, 676 00:50:09,895 --> 00:50:12,845 has him in her arms. 677 00:50:12,880 --> 00:50:18,320 And he don't know nothing about this room or this pain. 678 00:50:18,355 --> 00:50:21,240 In his mind, he's probably in the harvest field, 679 00:50:21,275 --> 00:50:24,137 putting a worm down Twister's trousers. 680 00:50:24,172 --> 00:50:27,000 Now, ain't that a good place for him to be? 681 00:50:30,240 --> 00:50:32,520 So you let him stay there. 682 00:50:33,560 --> 00:50:35,165 In the sunshine. 683 00:50:35,200 --> 00:50:37,400 But I want him here. Alf. 684 00:50:37,435 --> 00:50:39,600 I want him back! Ssh! 685 00:50:41,880 --> 00:50:44,840 He ain't part of this no more. 686 00:50:44,875 --> 00:50:47,497 He's part of something else. 687 00:50:47,532 --> 00:50:50,120 And you must let him go. 688 00:51:04,680 --> 00:51:06,720 (RASPY BREATHING) 689 00:51:25,360 --> 00:51:27,080 My brave boy. 690 00:52:04,760 --> 00:52:07,360 Where do you want us to bring the body, Alfie? 691 00:52:09,080 --> 00:52:11,285 The what? 692 00:52:11,320 --> 00:52:14,005 ROBERT: Archie. 693 00:52:14,040 --> 00:52:16,160 Where do you want us to bring Archie? 694 00:52:16,195 --> 00:52:17,880 He's dead. 695 00:52:20,200 --> 00:52:21,760 Archie died. 696 00:52:24,000 --> 00:52:25,520 Alf... 697 00:52:27,760 --> 00:52:29,760 Do you want him with you? 698 00:52:34,360 --> 00:52:35,880 I don't know. 699 00:52:38,560 --> 00:52:40,400 I don't know what I got to do. 700 00:52:40,435 --> 00:52:42,765 Same as before. 701 00:52:42,800 --> 00:52:45,420 Nothing's stopped, Alfie. 702 00:52:45,455 --> 00:52:48,040 Just...Archie's gone. 703 00:52:50,000 --> 00:52:52,040 (BABY BABBLING) 704 00:53:05,800 --> 00:53:08,240 Can't seem to settle with me. 705 00:53:08,275 --> 00:53:10,480 It's you she wants. 706 00:53:17,400 --> 00:53:20,220 # Patience is a-weeping 707 00:53:20,255 --> 00:53:23,005 # A-weeping, a-weeping 708 00:53:23,040 --> 00:53:25,480 # Poor Patience is a-weeping 709 00:53:25,515 --> 00:53:27,920 # On a bright summer's day 710 00:53:31,480 --> 00:53:34,440 # Patience is a-weeping 711 00:53:34,475 --> 00:53:37,365 # A-weeping, a-weeping 712 00:53:37,400 --> 00:53:40,700 # Poor Patience is a-weeping 713 00:53:40,735 --> 00:53:44,000 # On a bright summer's day 714 00:53:45,440 --> 00:53:48,080 # And what is she a-weeping for 715 00:53:48,115 --> 00:53:50,965 # Weeping for, weeping 716 00:53:51,000 --> 00:53:53,940 # What is she a-weeping for 717 00:53:53,975 --> 00:53:56,845 # On a bright summer's day? 718 00:53:56,880 --> 00:54:00,220 # She's weeping for her true love 719 00:54:00,255 --> 00:54:03,767 # Her true love, her true love 720 00:54:03,802 --> 00:54:07,280 # She's weeping for her true love 721 00:54:07,315 --> 00:54:10,797 # On a bright summer's day 722 00:54:10,832 --> 00:54:14,280 # And she must find another 723 00:54:14,315 --> 00:54:18,605 # Another, another 724 00:54:18,640 --> 00:54:20,885 # She must find another 725 00:54:20,920 --> 00:54:23,920 # On a bright summer's day. # 726 00:54:23,955 --> 00:54:25,960 (HE SOBS) 727 00:54:30,000 --> 00:54:32,040 We pray, 728 00:54:32,075 --> 00:54:34,045 we hope 729 00:54:34,080 --> 00:54:36,485 and we yearn. 730 00:54:36,520 --> 00:54:40,760 And they are born to become fodder for the epidemics. 731 00:54:43,400 --> 00:54:46,920 To love is to lay yourself open to loss. 732 00:54:48,400 --> 00:54:52,040 But that is the bargain we make with ourselves, Thomas. 733 00:54:52,075 --> 00:54:53,800 Because it is worth it. 734 00:55:08,400 --> 00:55:10,720 There will be some black ribbon left over. 735 00:55:10,755 --> 00:55:13,400 Perhaps we should make something. 736 00:55:14,920 --> 00:55:16,960 For the Lark Rise family. 737 00:55:22,200 --> 00:55:24,245 So much black. 738 00:55:24,280 --> 00:55:26,720 It hurts one's eyes after a time. 739 00:55:29,040 --> 00:55:32,040 At least we're not wearing it. 740 00:55:53,880 --> 00:55:56,040 # Jackie boy ALL: # Master 741 00:55:56,075 --> 00:55:58,200 # Sing ye well? # Very well 742 00:55:58,235 --> 00:56:00,565 # Hey down # Ho down 743 00:56:00,600 --> 00:56:05,245 ALL: # Derry, derry down Among the leaves so green, oh 744 00:56:05,280 --> 00:56:09,640 TWISTER: # With my hey, down, down MEN: # With my ho, down, down 745 00:56:09,675 --> 00:56:11,457 # Hey down # Ho down 746 00:56:11,492 --> 00:56:13,205 ALL: # Derry, derry, down 747 00:56:13,240 --> 00:56:16,380 # Among the leaves so green, oh 748 00:56:16,415 --> 00:56:18,927 TWISTER: # Jackie Boy # Master 749 00:56:18,962 --> 00:56:21,440 # Sing ye well? # Very well 750 00:56:21,475 --> 00:56:23,157 # Hey down # Ho down 751 00:56:23,192 --> 00:56:24,805 # Derry, derry down 752 00:56:24,840 --> 00:56:28,640 # Among the leaves so green, oh! # 753 00:56:39,880 --> 00:56:41,605 LAURA: If ever a Lark Rise woman 754 00:56:41,640 --> 00:56:46,160 was caught hoarding her best clothes rather than wearing them, 755 00:56:46,195 --> 00:56:48,365 she would say that she was saving them, 756 00:56:48,400 --> 00:56:53,400 "for high days an' holidays an' bonfire nights". 757 00:56:57,880 --> 00:57:01,520 But there were other occasions that called for a special toilette. 758 00:57:18,960 --> 00:57:22,400 That was the first year Alf led the harvest, 759 00:57:22,435 --> 00:57:25,840 and he was to do it many, many times again. 760 00:57:27,680 --> 00:57:30,525 Every year the harvest, 761 00:57:30,560 --> 00:57:34,400 and every harvest a remembrance 762 00:57:34,435 --> 00:57:38,240 and a celebration...of bread 763 00:57:38,275 --> 00:57:40,365 and life 764 00:57:40,400 --> 00:57:42,680 and the seeds of life to come. 765 00:57:55,840 --> 00:57:58,560 I heard talk of an heinous crime which brought Mr Reppington 766 00:57:58,595 --> 00:58:01,165 to bury himself away in a hotel. 767 00:58:01,200 --> 00:58:05,840 It's a cipher. Seems Mr Reppington is clearly a man who enjoys mystery. 768 00:58:05,875 --> 00:58:08,920 A mystery that must be solved. I'm not what you expected to find. 769 00:58:08,955 --> 00:58:12,565 I did have a Gothic idea of what a recluse might look like. 770 00:58:12,600 --> 00:58:16,040 This could be the making of you. But is that who you want to be? 771 00:58:16,075 --> 00:58:19,005 Is what you did so unforgivable? Yes. 772 00:58:19,040 --> 00:58:23,360 When someone leaves and don't say where they're going or why, 773 00:58:23,395 --> 00:58:25,720 it hurts like no other hurt. 774 00:58:25,880 --> 00:58:28,440 How do you know? 775 00:58:28,441 --> 00:58:38,441 www.addic7ed.com 56461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.