All language subtitles for lark.rise.to.candleford.s03e02.dvdrip.xvid-haggis-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,480 There were things country folk all knew would endure so long as the world lasted. 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,640 Seedtime and harvest, summer and winter. 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,960 But beliefs turned out to be more fragile. 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,680 When your faith is what you build 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,240 your whole life upon... 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,160 HE PANTS 7 00:00:24,160 --> 00:00:27,120 ..what happens when it is taken away? 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,240 The Bishop... 9 00:00:30,240 --> 00:00:32,720 is coming! 10 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 11 00:01:07,640 --> 00:01:09,680 THUNDER RUMBLES 12 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 (Food for all.) 13 00:01:26,640 --> 00:01:29,640 (Hunger no more.) 14 00:01:29,640 --> 00:01:32,880 (Twister Turrill...) 15 00:01:32,880 --> 00:01:36,240 (Wake you up. It is time.) 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,320 That's marvellous. 17 00:01:38,320 --> 00:01:41,200 (Rise up, Twister.) 18 00:01:41,200 --> 00:01:42,280 I surely will. 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,320 DOOR OPENS, THUNDER RUMBLES 20 00:01:44,320 --> 00:01:45,680 Marvellous! 21 00:01:45,680 --> 00:01:49,360 Twister, aint't I told you not to fall sleep in that chair? 22 00:01:50,920 --> 00:01:53,080 My dear... 23 00:01:53,080 --> 00:01:56,160 I have marvellous news. 24 00:01:56,160 --> 00:01:59,600 Minnie, my eggs were scrambled to creamy perfection. 25 00:01:59,600 --> 00:02:02,920 And my pillows were so plump last night I slept like a chick. 26 00:02:02,920 --> 00:02:05,560 I cannot seem to sleep at all. 27 00:02:05,560 --> 00:02:08,320 That's excitement at meeting the Bishop hisself. 28 00:02:08,320 --> 00:02:10,840 I am rather bemused, I must confess. 29 00:02:10,840 --> 00:02:14,080 Three days till His Reverend comes to consecrate the new font, 30 00:02:14,080 --> 00:02:17,240 and I have not received an invitation to tea at the Rectory. 31 00:02:17,240 --> 00:02:19,120 Oh, I received mine two weeks ago. 32 00:02:19,120 --> 00:02:22,680 I have heard that the Bishop is extremely fond of Queen cake, 33 00:02:22,680 --> 00:02:25,920 so I will need you to prepare me some rose water, Minnie. 34 00:02:25,920 --> 00:02:28,000 I surely will, ma'am. 35 00:02:28,000 --> 00:02:31,760 Is that roses and water? It is. 36 00:02:31,760 --> 00:02:37,840 A humble postman cannot expect to grace the Bishop's table. 37 00:02:37,840 --> 00:02:40,960 Thomas, you are the most devout man in the parish. 38 00:02:40,960 --> 00:02:44,440 Surely it is an oversight on the vicar's part. 39 00:02:44,440 --> 00:02:46,480 DOOR OPENS 40 00:02:49,160 --> 00:02:50,760 Pontefract? 41 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 I am being greedy for gratification. 42 00:02:54,520 --> 00:02:57,920 We have something better than a letter for you today, Miss Pratt. 43 00:02:57,920 --> 00:03:00,040 A parcel. Oh, how thrilling. 44 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 That'll be more of them liquorices. 45 00:03:18,600 --> 00:03:24,560 Thomas? Yes? I realise it might be indelicate for you to point out to the vicar his... 46 00:03:24,560 --> 00:03:30,160 I'm sure, accidental omission - but if your wife were to sensitively raise the matter with him, 47 00:03:30,160 --> 00:03:33,320 I'm sure we could secure your place at the Rectory Tea. 48 00:03:35,000 --> 00:03:40,080 Miss Lane, though I do not for myself seek position or favour, 49 00:03:40,080 --> 00:03:44,160 it does seem to me that for the sake of our community 50 00:03:44,160 --> 00:03:47,440 your suggestion is ingenious. 51 00:03:47,440 --> 00:03:51,040 Ingeniousness...is very clever. 52 00:03:52,120 --> 00:03:54,200 Margaret? 53 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 Oh. Yes. 54 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 I... Yes. 55 00:03:59,960 --> 00:04:03,080 The vicar is especially fond of you, Margaret. 56 00:04:03,080 --> 00:04:06,280 Just give him your winning smile and he dare not refuse. 57 00:04:11,720 --> 00:04:14,520 Is everything all right, Laura? 58 00:04:14,520 --> 00:04:17,120 Yes, ma'am. 59 00:04:25,680 --> 00:04:27,080 Miss Pratt. 60 00:04:27,080 --> 00:04:30,280 Ruby. May I be so bold... 61 00:04:30,280 --> 00:04:33,520 Isn't it time you told your sister about Pontefract? 62 00:04:36,760 --> 00:04:41,800 My sister seems rather unreceptive to amiability of late 63 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 and I... 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,360 I would rather ponder a little further. 65 00:04:47,360 --> 00:04:49,720 But you can see the danger? 66 00:04:49,720 --> 00:04:54,760 It would be so much more conducive if she were told, and not... 67 00:04:56,720 --> 00:04:58,760 DOOR OPENS 68 00:05:04,800 --> 00:05:08,080 Miss Lane detained me in conversation. So I see. 69 00:05:08,080 --> 00:05:12,560 Ruby, there has been a certain aroma about the place of late 70 00:05:12,560 --> 00:05:14,360 which has mystified me. 71 00:05:14,360 --> 00:05:17,160 I have not noticed an aroma. 72 00:05:17,160 --> 00:05:20,080 I would say it was liquorice, 73 00:05:20,080 --> 00:05:25,040 but I cannot imagine that you would bring such a vulgar thing into our shop. 74 00:05:25,040 --> 00:05:27,080 Liquorice? RUBY LAUGHS NERVOUSLY 75 00:05:27,080 --> 00:05:28,280 No. 76 00:05:31,880 --> 00:05:33,920 It's quiet again today. 77 00:05:33,920 --> 00:05:36,440 It will pick up. 78 00:05:36,440 --> 00:05:38,480 It always picks up. 79 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 Parcels! 80 00:05:40,280 --> 00:05:42,480 Parcels for the poor! 81 00:05:42,480 --> 00:05:45,720 Not from the post office, no... 82 00:05:45,720 --> 00:05:48,360 From the Heavens! 83 00:05:48,360 --> 00:05:54,160 Fish to fry will fall from the sky! 84 00:05:54,160 --> 00:05:57,200 A Great whispering voice 85 00:05:57,200 --> 00:06:02,520 came to tell Twister Turrill that parcels are coming. 86 00:06:02,520 --> 00:06:05,640 Gather here, gather near. 87 00:06:05,640 --> 00:06:08,160 Three days from now. 88 00:06:08,160 --> 00:06:12,000 Parcels of cheese, ribs of best beef, 89 00:06:12,000 --> 00:06:14,520 roasted and wrapped in red ribbons! 90 00:06:14,520 --> 00:06:17,120 Did you hear him, Laura? 91 00:06:17,120 --> 00:06:19,400 It's only Twister having one of his turns. 92 00:06:19,400 --> 00:06:21,160 Sausages! 93 00:06:21,160 --> 00:06:25,600 God's own sausages will rain down for all. 94 00:06:25,600 --> 00:06:29,120 It usually passes in about a week or so. A week?! 95 00:06:29,120 --> 00:06:32,200 The Bishop will be here in three days. 96 00:06:32,200 --> 00:06:36,280 He must be stopped from proclaiming this heresy. 97 00:06:36,280 --> 00:06:38,480 Gather here, 98 00:06:38,480 --> 00:06:40,240 gather near. 99 00:06:40,240 --> 00:06:42,280 Look up! Look up! 100 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 Food will fall! 101 00:06:43,920 --> 00:06:46,160 Food for all! 102 00:06:46,160 --> 00:06:49,600 My dear, what news on the Rectory Tea? 103 00:06:49,600 --> 00:06:53,240 The vicar seemed not to notice my intimations. 104 00:06:53,240 --> 00:06:57,320 Well, then, the time has come to go beyond intimations. 105 00:06:57,320 --> 00:06:59,600 You must press the vicar. 106 00:06:59,600 --> 00:07:02,920 Margaret, this is a historical moment. 107 00:07:02,920 --> 00:07:07,960 Imagine us telling our grandchildren of our day with the Bishop! 108 00:07:07,960 --> 00:07:12,840 So you must do everything you can to secure an invitation. 109 00:07:28,120 --> 00:07:30,800 I thought it was you I saw on the lane. 110 00:07:30,800 --> 00:07:32,800 Mr Timmins. 111 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 Yours is a face 112 00:07:34,600 --> 00:07:39,000 I thought I would never set my eyes on again. 113 00:07:39,000 --> 00:07:41,720 I take it those aren't meant for me. 114 00:07:46,840 --> 00:07:51,120 The readers of the Oxford Post were very fond of that story, 115 00:07:51,120 --> 00:07:53,040 the people in it. 116 00:07:53,040 --> 00:07:56,680 You were heroes - the Timminses - Lark Rise folk. 117 00:07:56,680 --> 00:07:59,080 You were wronged by your lofty neighbours. 118 00:07:59,080 --> 00:08:01,280 Is that so bad? 119 00:08:01,280 --> 00:08:04,520 You are good with words, I'll give you that, Mr. Parish. 120 00:08:06,640 --> 00:08:08,600 What brings you back here? 121 00:08:08,600 --> 00:08:10,520 I have a gift... 122 00:08:10,520 --> 00:08:11,560 for Laura. 123 00:08:11,560 --> 00:08:13,960 I wish to give it to her in person. 124 00:08:13,960 --> 00:08:16,440 A new book by Thomas Hardy. 125 00:08:17,400 --> 00:08:20,760 You suppose she would want to see you after what you did to her? 126 00:08:20,760 --> 00:08:23,040 I have been writing to your daughter. 127 00:08:23,040 --> 00:08:25,400 She has been writing to me. 128 00:08:27,080 --> 00:08:32,680 I would hope, Mr Timmins, that while I am here I can prove to you that I am worthy of your favour. 129 00:08:32,680 --> 00:08:35,760 And how will you do that? 130 00:08:35,760 --> 00:08:38,720 Well, I intend to make amends with those I've hurt. 131 00:08:38,720 --> 00:08:43,160 Beginning with those closest to Laura. Hold hard there, young man. 132 00:08:43,160 --> 00:08:46,720 Aren't you assuming that those closest to Laura 133 00:08:46,720 --> 00:08:50,600 will accept your well-versed regrets and shake your hand? 134 00:08:50,600 --> 00:08:57,440 When I express and explain my regrets...yes, they will. 135 00:08:57,440 --> 00:09:01,160 Well, since you are so sure of yourself, 136 00:09:01,160 --> 00:09:03,880 you won't mind putting aside seeing Laura 137 00:09:03,880 --> 00:09:07,960 until all your amends are done and accepted? 138 00:09:07,960 --> 00:09:09,760 Mr Timmins, 139 00:09:09,760 --> 00:09:13,320 I see you wish to challenge me to prove myself. 140 00:09:13,320 --> 00:09:16,240 I welcome such an opportunity. 141 00:09:16,240 --> 00:09:19,720 The post office is right down the street. 142 00:09:19,720 --> 00:09:23,760 If you can convince Dorcas Lane to accept your apology, 143 00:09:23,760 --> 00:09:25,560 that'd be a start. 144 00:09:37,200 --> 00:09:41,200 Mrs Turrill. How glad I am to find you. 145 00:09:41,200 --> 00:09:44,120 More than 70 years since this last happened. 146 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Your husband, Mrs Turrill, 147 00:09:46,600 --> 00:09:51,360 is declaiming on the streets of Candleford and he must be persuaded to desist. 148 00:09:51,360 --> 00:09:53,280 Can you see it? 149 00:09:53,280 --> 00:09:54,320 Blood. 150 00:09:55,520 --> 00:09:58,640 Did you say...blood? 151 00:09:58,640 --> 00:10:01,200 Don't you know about the witch tree, Thomas? 152 00:10:01,200 --> 00:10:06,840 Long before my time, there was talk of how it would bleed human blood. 153 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 A tree? 154 00:10:08,800 --> 00:10:11,040 Bleed...blood? 155 00:10:11,040 --> 00:10:14,720 There was a local widow - name of Mrs Ashley, 156 00:10:14,720 --> 00:10:19,080 descended from the original squatters here - she had the gift. 157 00:10:19,080 --> 00:10:22,640 Folks would come to her to remove warts and the like. 158 00:10:22,640 --> 00:10:25,640 The tree. What about the tree? This is about the tree. 159 00:10:25,640 --> 00:10:28,280 There was some bad luck, see? 160 00:10:28,280 --> 00:10:31,160 Widow Ashley fell out with another wife 161 00:10:31,160 --> 00:10:36,440 and this woman fell ill and she accused Mrs Ashley of being a witch. 162 00:10:36,440 --> 00:10:38,560 Folks were whispering it. 163 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 Turning away from her on the lane. 164 00:10:40,360 --> 00:10:44,160 Then it started to rain. And it wouldn't stop. 165 00:10:44,160 --> 00:10:49,360 So the harvest was poor and there was hunger all over the hamlet. 166 00:10:49,360 --> 00:10:53,040 The tree? They chased her. Hunger can do terrible things to your mind. 167 00:10:53,040 --> 00:10:55,520 They were hounding her down, 168 00:10:55,520 --> 00:10:59,720 and she was so full of fear she couldn't get away. 169 00:10:59,720 --> 00:11:01,960 So she turned herself into a tree. 170 00:11:08,800 --> 00:11:12,280 That-that tree...is a woman?! 171 00:11:12,280 --> 00:11:14,960 A witch? Yes. 172 00:11:14,960 --> 00:11:19,640 We must learn why the bleeding is happening now, 173 00:11:19,640 --> 00:11:23,200 after so many years. 174 00:11:23,200 --> 00:11:25,560 You cannot tell anyone this. 175 00:11:25,560 --> 00:11:27,840 We must tell everyone. 176 00:11:27,840 --> 00:11:30,680 But it's a heathen superstition. 177 00:11:30,680 --> 00:11:34,320 The Bishop will be here... in three days. 178 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 Oh, my. 179 00:11:36,360 --> 00:11:40,520 Perhaps that is why it is happening now. The Bishop. 180 00:11:40,520 --> 00:11:44,680 Why would the witch tree react to the Bishop coming, Queenie? 181 00:11:44,680 --> 00:11:46,840 That's what we must find out. 182 00:11:46,840 --> 00:11:49,280 I will be calm. 183 00:11:49,280 --> 00:11:50,920 All will be well. 184 00:12:02,320 --> 00:12:05,080 What's that look you're wearing, our Laura? 185 00:12:06,600 --> 00:12:09,120 Your mind is elsewhere. 186 00:12:09,120 --> 00:12:10,960 What's troubling you? 187 00:12:10,960 --> 00:12:15,280 Everyone seems preoccupied with the Bishop's visit. 188 00:12:15,280 --> 00:12:17,800 I just can't seem to get excited about it. 189 00:12:19,320 --> 00:12:22,080 You know you can tell your Pa anything. 190 00:12:23,360 --> 00:12:25,480 There in't anything, Pa. 191 00:12:25,480 --> 00:12:28,360 You don't need to hide yourself from me, Laura. 192 00:12:28,360 --> 00:12:32,720 I must get on with my delivery. Only a moment ago, you wanted to sit. 193 00:12:32,720 --> 00:12:36,280 I need to finish my round, and you need to finish the font. 194 00:13:06,400 --> 00:13:09,920 I came back to let you know how sorry I am. 195 00:13:11,440 --> 00:13:13,800 That is not quite true. 196 00:13:13,800 --> 00:13:15,680 I came to see Laura... 197 00:13:15,680 --> 00:13:18,480 as I'm sure you realise. 198 00:13:18,480 --> 00:13:22,160 I did notice rather a lot of correspondence for her from Oxford. 199 00:13:22,160 --> 00:13:24,760 She will be back from her delivery in an hour. 200 00:13:24,760 --> 00:13:26,720 I am intent on not seeing Laura... 201 00:13:26,720 --> 00:13:28,880 Yet. 202 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 How strange. To come all this way... 203 00:13:32,120 --> 00:13:34,640 I spoke to her father. 204 00:13:34,640 --> 00:13:36,400 He suggested that... 205 00:13:36,400 --> 00:13:39,360 if I am in earnest about making amends, 206 00:13:39,360 --> 00:13:41,280 I would prove it by not seeing her. 207 00:13:41,280 --> 00:13:46,240 That is exceedingly chivalrous of you to take up such a challenge. 208 00:13:46,240 --> 00:13:49,000 Well, I think he has a point. 209 00:13:49,000 --> 00:13:52,880 I thank you for the courtesy of your apology and... 210 00:13:54,560 --> 00:13:56,160 ..we shall see. 211 00:13:57,160 --> 00:13:59,000 We shall. 212 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 After I returned to Oxford... 213 00:14:04,080 --> 00:14:05,720 ..I couldn't settle. 214 00:14:07,640 --> 00:14:12,840 Our own consciences can torment us more than any amount of attacks from others. 215 00:14:12,840 --> 00:14:15,280 In my job, you learn to push it aside. 216 00:14:15,280 --> 00:14:16,800 You drive on. 217 00:14:18,880 --> 00:14:20,960 But this time, it was different. 218 00:14:20,960 --> 00:14:23,640 I found myself unable to function. 219 00:14:23,640 --> 00:14:25,520 Is that so mysterious? 220 00:14:27,200 --> 00:14:31,240 When we feel the tug of powerful emotions, as we do, say, 221 00:14:31,240 --> 00:14:33,200 when we fall for someone... 222 00:14:35,800 --> 00:14:38,040 ..we want them to think well of us. 223 00:14:39,560 --> 00:14:42,560 It throws up such potent self-doubts. 224 00:14:44,080 --> 00:14:48,240 We question every thought, mistrust every action we make. 225 00:14:48,240 --> 00:14:51,920 You don't strike me as someone who doubts herself. 226 00:14:51,920 --> 00:14:54,960 Only every day. 227 00:14:54,960 --> 00:14:59,360 Well, doesn't that stop you from being, well, Dorcas Lane? 228 00:14:59,360 --> 00:15:02,000 I simply refuse to listen to it. 229 00:15:02,000 --> 00:15:03,680 But how can that be enough? 230 00:15:05,200 --> 00:15:07,920 No life is so sunny, no-one is immune. 231 00:15:07,920 --> 00:15:11,320 How do we keep those doubts at bay? 232 00:15:11,320 --> 00:15:13,760 THUNDER RUMBLES 233 00:15:13,760 --> 00:15:15,280 No-one is immune. 234 00:15:17,360 --> 00:15:18,880 No-one. 235 00:15:26,320 --> 00:15:28,360 CORNET PLAYS 236 00:15:36,200 --> 00:15:38,160 Hmm. 237 00:15:38,160 --> 00:15:41,520 Do you suppose the Bishop is fond of the cornet? 238 00:15:41,520 --> 00:15:43,200 I could bring it to tea. 239 00:15:43,200 --> 00:15:45,800 SHE SNORES GENTLY 240 00:15:47,920 --> 00:15:49,640 Two days. 241 00:15:51,520 --> 00:15:55,000 But I put the keys where I always put them! I'm sure I did! 242 00:15:55,000 --> 00:15:58,640 I have never lost them before! They're rapping at the window now. 243 00:15:58,640 --> 00:16:01,400 I think I hung them up. 244 00:16:01,400 --> 00:16:04,280 Perhaps I didn't. 245 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 But there is a spare set, is there not, Miss Lane? 246 00:16:06,800 --> 00:16:08,640 Oh, yes, of course. 247 00:16:08,640 --> 00:16:11,760 Fetch the reserve keys from my private quarters, Laura. 248 00:16:11,760 --> 00:16:14,760 I can't imagine how I did this! 249 00:16:14,760 --> 00:16:16,360 My mind feels rather clouded. 250 00:16:16,360 --> 00:16:19,400 I expect that's the excitement of His Bishopness coming. 251 00:16:19,400 --> 00:16:22,640 I was out at dawn picking rose petals with the dew on them. 252 00:16:22,640 --> 00:16:25,640 For the rose water, for the Queen Cake, for the Bishop. 253 00:16:25,640 --> 00:16:28,640 Minnie...did you use the keys? 254 00:16:30,720 --> 00:16:33,680 Ma'am, I do believe they are in my apron pocket. 255 00:16:33,680 --> 00:16:35,600 In't that 'strawdinary? 256 00:16:41,280 --> 00:16:43,600 The font is going to be splendid, Robert. 257 00:16:43,600 --> 00:16:46,320 Splendid. Thank heavens. 258 00:16:47,840 --> 00:16:51,880 Did you know Twister Turrill is on the streets of Candleford 259 00:16:51,880 --> 00:16:54,920 proclaiming ungodly proclamations? 260 00:16:54,920 --> 00:16:57,520 The most ungodly that I ever heard. 261 00:16:57,520 --> 00:16:59,800 But... 262 00:16:59,800 --> 00:17:02,920 the font is a beacon of deliverance. 263 00:17:02,920 --> 00:17:05,720 The Bishop will be most impressed, 264 00:17:05,720 --> 00:17:09,480 and he will see that we are not a parish of profane primitives. 265 00:17:09,480 --> 00:17:11,200 I can't finish it. 266 00:17:11,200 --> 00:17:15,280 Did you know Mrs Turrill claims a tree near Lark Rise is bleeding? 267 00:17:15,280 --> 00:17:17,800 Did you ever hear such idolatrous...? 268 00:17:20,520 --> 00:17:23,080 Can't finish? 269 00:17:23,080 --> 00:17:24,200 The font? 270 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 But...the... 271 00:17:30,760 --> 00:17:33,680 But the consecration is in two days' time! 272 00:17:33,680 --> 00:17:36,840 I sit here, I look at it. 273 00:17:36,840 --> 00:17:38,640 I know it must be done. 274 00:17:38,640 --> 00:17:41,880 But something is wrong. 275 00:17:41,880 --> 00:17:45,120 But you must. 276 00:17:45,120 --> 00:17:47,480 I know if I go at it, it will be ruined. 277 00:17:49,360 --> 00:17:53,200 Robert Timmins. I want us to speak calmly. 278 00:17:53,200 --> 00:17:55,240 I want us to reach understanding. 279 00:17:55,240 --> 00:18:01,440 I want you to hear what I say and to appreciate the implications. 280 00:18:03,120 --> 00:18:04,960 The Bishop 281 00:18:04,960 --> 00:18:08,080 is coming. 282 00:18:08,080 --> 00:18:11,960 Eight eggs, Minnie, yolks and whites beaten separately. 283 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 Is it eight or is it 12? 284 00:18:15,680 --> 00:18:19,120 I have had this recipe in my mind since I was ten years old. 285 00:18:19,120 --> 00:18:21,360 Why is it suddenly unclear? 286 00:18:21,360 --> 00:18:25,840 The Vicar was most receptive when I made clear to him my request. 287 00:18:25,840 --> 00:18:30,160 But I think I may have caused further confusion. 288 00:18:30,160 --> 00:18:34,000 He seems to have invited me, but not Thomas. Oh, heavens! 289 00:18:34,000 --> 00:18:37,080 It must be eight eggs, ma'am, because if you was ten years old, 290 00:18:37,080 --> 00:18:40,520 you would remember 12 eggs, because that's two years older. 291 00:18:43,880 --> 00:18:46,840 Flour, sifted sugar, 292 00:18:46,840 --> 00:18:49,520 washed currants, butter in rose water. 293 00:18:49,520 --> 00:18:52,280 Now, we need to put in the dry ingredients by degrees 294 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 and beat the whole mixture for an hour. 295 00:18:54,360 --> 00:18:57,520 An hour?! My poor arms will be... 296 00:18:57,520 --> 00:18:59,240 I surely will, ma'am. 297 00:18:59,240 --> 00:19:02,120 My difficulty is, should I tell Thomas, 298 00:19:02,120 --> 00:19:05,000 or should I return to the Vicar to try again, 299 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 or should I decline the invitation? 300 00:19:07,600 --> 00:19:10,080 Perhaps if you... 301 00:19:10,080 --> 00:19:12,320 I wonder... 302 00:19:16,640 --> 00:19:18,440 I don't know. 303 00:19:18,440 --> 00:19:21,360 Miss Lane! You always know! 304 00:19:24,200 --> 00:19:27,520 I felt such a strange disturbance in the night. 305 00:19:27,520 --> 00:19:32,800 Then, when I woke up this morning, my senses were all out of kilter. 306 00:19:32,800 --> 00:19:34,960 I don't quite trust myself. 307 00:19:34,960 --> 00:19:37,000 DOOR OPENS 308 00:19:37,000 --> 00:19:39,040 Miss Lane? 309 00:19:39,040 --> 00:19:41,280 Ah, you do have something for me today. 310 00:19:41,280 --> 00:19:42,920 I'm afraid so. 311 00:19:42,920 --> 00:19:44,800 More invoices. 312 00:19:44,800 --> 00:19:47,840 Miss Pratt, can I not persuade you to confide to Ruby 313 00:19:47,840 --> 00:19:50,240 your testing financial circumstances? 314 00:19:52,360 --> 00:19:54,440 Miss Lane... 315 00:19:54,440 --> 00:19:56,840 I am Ruby. 316 00:19:58,200 --> 00:20:00,400 Oh, yes, of course you are. 317 00:20:00,400 --> 00:20:04,000 Testing financial circumstances? 318 00:20:04,000 --> 00:20:07,400 Oh, dear, I seem to have lost my bearings. 319 00:20:15,520 --> 00:20:18,520 How tall do I stand? Tell me. 320 00:20:18,520 --> 00:20:20,440 This high? 321 00:20:20,440 --> 00:20:22,520 Am I a child? 322 00:20:22,520 --> 00:20:25,240 Am I to be treated eternally as a weakling infant? 323 00:20:25,240 --> 00:20:30,000 It is not enough that you humiliate me before my neighbours, but you do it secretly! 324 00:20:30,000 --> 00:20:32,640 You whisper to them behind my back. 325 00:20:32,640 --> 00:20:34,400 "My sister is so feeble, 326 00:20:34,400 --> 00:20:38,400 "my sister is so piteously inadequate that faced with such things as bills, 327 00:20:38,400 --> 00:20:44,080 "this delicate little nothing of a nobody will instantly collapse into fits of melancholy and hysteria!" 328 00:20:44,080 --> 00:20:47,720 Do not say, do not dare to say what you always say! 329 00:20:47,720 --> 00:20:49,840 "I do it for you." 330 00:20:49,840 --> 00:20:51,960 Why do you suppose we have such debts? 331 00:20:51,960 --> 00:20:54,960 Is it because you are making a wonderful job of it? 332 00:20:54,960 --> 00:20:58,680 You treat our customers as you treat me. 333 00:20:58,680 --> 00:21:00,320 And look where it's landed us. 334 00:21:04,840 --> 00:21:08,400 I want to worry! 335 00:21:08,400 --> 00:21:11,360 I am entitled to feel fear. 336 00:21:13,200 --> 00:21:15,320 You refuse me even that! 337 00:21:16,840 --> 00:21:19,480 You must domineer every corner of my life! 338 00:21:19,480 --> 00:21:21,720 Ruby... Don't call me that! 339 00:21:21,720 --> 00:21:23,400 I am Ruth. 340 00:21:25,200 --> 00:21:29,200 Ruth, Ruth, Ruth, Ruth, Ruth... 341 00:21:30,400 --> 00:21:36,120 Ruth! The name my mother gave me - you even took that away from me! 342 00:21:38,080 --> 00:21:41,400 You named me Ruby. I am your creation. 343 00:21:41,400 --> 00:21:44,560 You decided that we must be Pearl and Ruby Pratt of The Stores 344 00:21:44,560 --> 00:21:48,000 in order to make something of ourselves. Well, what have we made?! 345 00:21:49,720 --> 00:21:52,600 Two notorious spinsters... 346 00:21:52,600 --> 00:21:54,800 with debts. 347 00:22:00,960 --> 00:22:03,480 How much do we owe? 348 00:22:03,480 --> 00:22:05,840 Let me close up the shop first. 349 00:22:20,240 --> 00:22:21,840 Young Laura... 350 00:22:23,400 --> 00:22:29,200 Since meat joints have bones, they're heavy, see. 351 00:22:29,200 --> 00:22:34,480 So do we catch them or let them fall to the ground? 352 00:22:43,280 --> 00:22:45,440 How could I do such a thing? 353 00:22:45,440 --> 00:22:48,320 We do have time to make another one, ma'am. 354 00:22:48,320 --> 00:22:50,920 Poor Pearl. Poor Ruby. 355 00:22:50,920 --> 00:22:54,120 How can I possibly put this right with them? 356 00:22:55,840 --> 00:22:59,840 Ma'am, you remember the journalist who came here. 357 00:22:59,840 --> 00:23:01,600 Daniel Parish? 358 00:23:01,600 --> 00:23:04,040 I thought I saw him on the street. 359 00:23:04,040 --> 00:23:06,000 I was certain it was him. 360 00:23:06,000 --> 00:23:08,440 It can't be. 361 00:23:08,440 --> 00:23:12,280 Yet it was. Do you suppose he might have come back? 362 00:23:12,280 --> 00:23:14,440 Yes. 363 00:23:14,440 --> 00:23:15,640 Oh! 364 00:23:18,480 --> 00:23:19,560 Oh. 365 00:23:19,560 --> 00:23:21,320 He came into the Post Office. 366 00:23:21,320 --> 00:23:23,080 And did he ask for me? 367 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 He asked for me. 368 00:23:24,920 --> 00:23:27,760 We spent some time talking in my private quarters. 369 00:23:27,760 --> 00:23:31,480 He wished to make his apologies to me for the articles he wrote. 370 00:23:31,480 --> 00:23:33,240 And then did he ask for me? 371 00:23:33,240 --> 00:23:35,200 Or perhaps leave a note? 372 00:23:35,200 --> 00:23:38,280 Or say when he might return? 373 00:23:38,280 --> 00:23:40,280 Or why he's come back to Candleford? 374 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 I'm sure he'll call in again soon. 375 00:23:49,960 --> 00:23:51,280 Perhaps. 376 00:23:51,280 --> 00:23:53,320 DOOR OPENS 377 00:23:58,680 --> 00:24:00,240 Minnie, 378 00:24:00,240 --> 00:24:02,240 have you seen anything of Daniel? 379 00:24:04,200 --> 00:24:06,160 What are gazing up at? 380 00:24:06,160 --> 00:24:09,640 I did once taste roasted beef and it was so delicious 381 00:24:09,640 --> 00:24:12,400 that I don't want to miss one if it falls from the sky. 382 00:24:14,640 --> 00:24:17,920 I do believe the whole world is out of joint. 383 00:24:17,920 --> 00:24:19,920 Thank you for coming, Pearl, 384 00:24:19,920 --> 00:24:23,680 and for giving me this opportunity to make my apologies. 385 00:24:23,680 --> 00:24:29,480 My sister refuses even to speak with me. She is beyond reason. 386 00:24:29,480 --> 00:24:32,720 And it is entirely my fault! 387 00:24:32,720 --> 00:24:36,920 You trusted me with the responsibility to deliver the mail only to you 388 00:24:36,920 --> 00:24:39,920 and I failed you in that. Yes. 389 00:24:39,920 --> 00:24:43,960 I cannot fathom how I came to make such a formidable mistake. 390 00:24:43,960 --> 00:24:47,520 Hopefully, my sister will mope and brood for a day or two, 391 00:24:47,520 --> 00:24:52,040 and then, perhaps you might impress upon her that you are entirely to blame 392 00:24:52,040 --> 00:24:55,880 and it was not so much that I wished to conceal matters from her, 393 00:24:55,880 --> 00:24:58,960 but that you and I had a functional arrangement! 394 00:24:58,960 --> 00:25:02,920 I simply lost my senses for a moment and mixed up your secrets. 395 00:25:02,920 --> 00:25:06,720 Giving her the bills in place of her Pontefract correspondence. 396 00:25:06,720 --> 00:25:08,120 Secrets? 397 00:25:08,120 --> 00:25:10,160 Plural? 398 00:25:10,160 --> 00:25:12,520 Correspondence? 399 00:25:12,520 --> 00:25:14,040 Pontefract? 400 00:25:15,600 --> 00:25:18,720 I can't believe I did that! Again! 401 00:25:19,000 --> 00:25:20,280 Miss Lane, 402 00:25:20,280 --> 00:25:24,520 who would send my sister liquorice? 403 00:25:24,520 --> 00:25:27,600 Oh, Ruby will never forgive me! 404 00:25:28,560 --> 00:25:30,440 I will never forgive myself! 405 00:25:30,440 --> 00:25:33,240 A man! 406 00:25:33,240 --> 00:25:38,480 A Yorkshire suitor kept hidden from me! 407 00:25:39,640 --> 00:25:42,720 Miss Lane, splendid news! All is well. 408 00:25:42,720 --> 00:25:46,080 The Vicar has invited Thomas to tea. 409 00:25:46,080 --> 00:25:49,000 We can all relax. 410 00:25:51,240 --> 00:25:53,240 Parcels! 411 00:25:53,240 --> 00:25:55,520 Parcels for the poor! 412 00:25:55,520 --> 00:25:57,880 Gather here, gather near. 413 00:25:57,880 --> 00:25:59,600 In two days, 414 00:25:59,600 --> 00:26:02,920 gifts will fall from the heavens. 415 00:26:02,920 --> 00:26:05,600 Ham on plates! 416 00:26:05,600 --> 00:26:10,080 Livers and kidneys, fried in gravy. 417 00:26:10,080 --> 00:26:14,200 Food for all. You are not here to write about this, are you, sir? 418 00:26:15,720 --> 00:26:17,800 It would make a rather amusing story. 419 00:26:20,480 --> 00:26:21,920 Mr Turrill, 420 00:26:21,920 --> 00:26:23,560 Twister... 421 00:26:23,560 --> 00:26:27,680 We are both reasonable men. 422 00:26:27,680 --> 00:26:31,280 I only wish to point out to you that, in two days' time, 423 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 the Bishop will be here and... 424 00:26:33,360 --> 00:26:35,760 Oh, I know about the Bishop. 425 00:26:35,760 --> 00:26:39,000 I shan't be expounding when he arrives. 426 00:26:40,560 --> 00:26:41,960 Good. 427 00:26:41,960 --> 00:26:46,440 So you understand how it might upset him. Distress him even. 428 00:26:46,440 --> 00:26:52,360 It is my mission to tell His Reverend about the parcels. 429 00:26:52,360 --> 00:26:55,080 That is not possible. Oh, but it is, 430 00:26:55,080 --> 00:26:58,120 because every time that there is a dignitary visits, 431 00:26:58,120 --> 00:27:02,280 the Vicar pays me thruppence to open the gate, see, 432 00:27:02,280 --> 00:27:04,920 as the carriage arrives. 433 00:27:04,920 --> 00:27:10,120 So I shall take my possibility to speak with the Bishop concerning the heavenly arrivals. 434 00:27:12,560 --> 00:27:16,320 There is nothing I can say that will dissuade you, is there? 435 00:27:18,320 --> 00:27:22,680 Laura, will parcels truly fall from the sky? 436 00:27:22,680 --> 00:27:25,880 Oh, Minnie, really... 437 00:27:25,880 --> 00:27:28,120 What do you think? 438 00:27:28,120 --> 00:27:31,400 I once found a penny in a puddle. 439 00:27:31,400 --> 00:27:34,840 So I put my hand in again and found another one. 440 00:27:34,840 --> 00:27:37,480 So I put my hand in again and found another one. 441 00:27:37,480 --> 00:27:40,320 I always look in puddles now whenever I pass one, 442 00:27:40,320 --> 00:27:44,000 but I in't never found another penny. 443 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 So I believe there will be food in the sky. 444 00:27:48,960 --> 00:27:52,760 Because anything can happen once. 445 00:27:54,760 --> 00:27:57,000 Minnie, perhaps you are right. 446 00:28:03,760 --> 00:28:06,480 Laura... 447 00:28:06,480 --> 00:28:08,560 What does it feel like to fall in love? 448 00:28:10,320 --> 00:28:12,480 Well, it feels... 449 00:28:12,480 --> 00:28:15,480 taken over... 450 00:28:15,480 --> 00:28:18,200 in a way that's so wonderfully aching 451 00:28:18,200 --> 00:28:19,680 and unsettling... 452 00:28:25,440 --> 00:28:28,440 I didn't know I was in love until you asked me. 453 00:28:29,960 --> 00:28:34,320 If I was in love with Daniel, and I in't saying I am cos I in't... 454 00:28:34,320 --> 00:28:35,360 But if I was, 455 00:28:35,360 --> 00:28:38,600 and if he came all the way to Candleford just to see me, 456 00:28:38,600 --> 00:28:41,200 I would tell him I loved him. 457 00:28:41,200 --> 00:28:42,880 Would you tell him, Laura? 458 00:28:47,080 --> 00:28:49,960 Yes... 459 00:28:49,960 --> 00:28:52,360 I would. Oh! 460 00:28:52,360 --> 00:28:55,560 I did see Daniel. You did? 461 00:28:55,560 --> 00:28:57,480 What did he say? 462 00:28:57,480 --> 00:29:01,880 Nothing. He was watching Twister in the street. 463 00:29:04,640 --> 00:29:06,680 Then he can't want to see me. 464 00:29:08,240 --> 00:29:11,040 Oh, no, don't mention it. 465 00:29:11,040 --> 00:29:13,800 My dear, I have wonderful news! 466 00:29:13,800 --> 00:29:16,720 Tea, the Bishop... Oh, we have a visitor. 467 00:29:16,720 --> 00:29:19,760 Mr Turrill, you are most welcome. 468 00:29:19,760 --> 00:29:21,600 Where are these sausages, then? 469 00:29:21,600 --> 00:29:25,680 We must keep the doors locked at all times, no-one must know that he is here. 470 00:29:25,680 --> 00:29:27,480 Thomas, what are you doing? 471 00:29:27,480 --> 00:29:30,800 We will only isolate him until after the Bishop has gone. 472 00:29:30,800 --> 00:29:33,440 Isolate? 473 00:29:33,440 --> 00:29:35,080 I'm ready for my sausages. 474 00:29:35,080 --> 00:29:37,880 Hot or cold, I have no mind. 475 00:29:37,880 --> 00:29:40,000 The man is a menace to our community. 476 00:29:40,000 --> 00:29:43,280 We must contain him here till the danger has passed. 477 00:29:43,280 --> 00:29:45,360 Fried, not boiled. 478 00:29:46,360 --> 00:29:48,600 Why does he keep mentioning sausages? 479 00:29:48,600 --> 00:29:50,880 I enticed him here with the promise of offal. 480 00:29:50,880 --> 00:29:53,480 But we don't entertain sausages. 481 00:29:53,480 --> 00:29:55,560 I lied. Give him cold pie. 482 00:29:55,560 --> 00:29:57,880 I'm trying to grasp the... 483 00:29:57,880 --> 00:29:59,680 Are you saying...? 484 00:29:59,680 --> 00:30:02,360 Are we keeping Mr Turrill a prisoner here? 485 00:30:02,360 --> 00:30:04,120 Does no-one see? 486 00:30:04,120 --> 00:30:08,160 Am I the only one who wishes our town to be spared the humiliation, the ruin? 487 00:30:08,160 --> 00:30:12,200 I am trying to preserve the good name of our parish! 488 00:30:12,200 --> 00:30:14,640 But...kidnap? 489 00:30:14,640 --> 00:30:17,000 He will be sustained! It's not a hardship! 490 00:30:17,000 --> 00:30:18,760 But we have no right! 491 00:30:18,760 --> 00:30:23,480 Must I explain what is blindingly obvious over and over? 492 00:30:23,480 --> 00:30:26,840 Can no-one comprehend the magnitude of our perilous position? 493 00:30:26,840 --> 00:30:31,000 The Bishop is coming! 494 00:30:32,640 --> 00:30:35,800 I will fetch the cold pie. 495 00:30:45,520 --> 00:30:47,600 Emma, I am decided. 496 00:30:49,120 --> 00:30:52,040 They must call in another mason to finish the font. 497 00:30:55,360 --> 00:30:57,480 What has brought you to this? 498 00:30:57,480 --> 00:31:00,680 I must be fair by my neighbours. 499 00:31:00,680 --> 00:31:04,160 The font has to be complete in time for the... 500 00:31:04,160 --> 00:31:06,120 occasion. 501 00:31:06,120 --> 00:31:09,240 The celebration. But it is yours. 502 00:31:11,360 --> 00:31:13,640 Robert... 503 00:31:13,640 --> 00:31:15,160 Come here. 504 00:31:22,840 --> 00:31:25,040 Tell me the truth. 505 00:31:25,040 --> 00:31:27,800 What is going on in that mind of yours? 506 00:31:27,800 --> 00:31:30,400 It in't the stone. 507 00:31:30,400 --> 00:31:32,200 I am the problem. 508 00:31:33,360 --> 00:31:37,520 Stone is stone. It will respond to a confident hand. 509 00:31:37,520 --> 00:31:42,120 I will speak with the vicar and recommend a man for the job. 510 00:31:42,120 --> 00:31:45,680 In't that running away? I cannot finish it. 511 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 It is gone from me. 512 00:31:48,000 --> 00:31:51,680 I don't trust my own hands. 513 00:31:51,680 --> 00:31:53,800 I dare not touch the stone. 514 00:31:55,200 --> 00:31:58,120 Then tell me... Admit it to me. 515 00:31:58,120 --> 00:32:01,080 What has done this to you? 516 00:32:01,080 --> 00:32:03,800 Do you suppose your thoughts will vanish 517 00:32:03,800 --> 00:32:05,920 simply by giving up on the font? 518 00:32:05,920 --> 00:32:09,600 They will follow you to your next job. 519 00:32:09,600 --> 00:32:13,320 Tell me, what has so disturbed you, Robert? 520 00:32:15,200 --> 00:32:18,080 My own daughter... 521 00:32:18,080 --> 00:32:20,240 hiding herself from me. 522 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 Why? 523 00:32:24,800 --> 00:32:28,840 Because she can't trust me with her feelings. 524 00:32:28,840 --> 00:32:32,400 Because...I am too hard on her. 525 00:32:36,200 --> 00:32:38,800 There it is. 526 00:32:38,800 --> 00:32:41,400 Now I don't trust myself. 527 00:32:41,400 --> 00:32:46,880 Now it is in my hands, and the stone knows it... 528 00:32:46,880 --> 00:32:49,440 Yes, you can be hard... 529 00:32:49,440 --> 00:32:51,880 on all of us. 530 00:32:51,880 --> 00:32:55,800 But I have seen you more forgiving than any man I know. 531 00:32:57,320 --> 00:32:59,680 I have seen you trying to 532 00:32:59,680 --> 00:33:03,000 adapt yourself to our needs, 533 00:33:03,000 --> 00:33:08,960 trying to understand the ways of women and girls. 534 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 These are night thoughts, Robert. 535 00:33:12,240 --> 00:33:15,600 The daylight will wash them away. 536 00:33:15,600 --> 00:33:18,120 Go back to the font. 537 00:33:28,320 --> 00:33:32,400 I realise it is unforgivable. 538 00:33:32,400 --> 00:33:35,760 I assure you, Ruby, my slip was not intentional. 539 00:33:37,280 --> 00:33:39,120 Something came over me. 540 00:33:39,120 --> 00:33:41,480 Small at first. 541 00:33:41,480 --> 00:33:43,760 I thought I had lost my keys. 542 00:33:43,760 --> 00:33:47,800 Then I couldn't quite remember a recipe for a cake. 543 00:33:47,800 --> 00:33:53,000 But it grew! Each instance seemed to add to my sense of uncertainty. 544 00:33:53,000 --> 00:33:56,600 The anxiety itself made me act clumsily... 545 00:33:58,440 --> 00:34:01,400 ..as though I had lost control of my own faculties. 546 00:34:01,400 --> 00:34:03,560 I suppose, 547 00:34:03,560 --> 00:34:06,880 the truth is, I have no choice. 548 00:34:06,880 --> 00:34:10,600 In the end, I must forgive my sister. 549 00:34:10,600 --> 00:34:12,840 She is what she is 550 00:34:12,840 --> 00:34:16,280 and she does what she does and believes what she believes. 551 00:34:16,280 --> 00:34:18,680 It must have been so awful for you. 552 00:34:18,680 --> 00:34:24,480 More awful for her, I think. I hope. 553 00:34:24,480 --> 00:34:26,960 I know how Pearl can be. 554 00:34:26,960 --> 00:34:30,440 And I know that you were most concerned to tell her of your liaison 555 00:34:30,440 --> 00:34:32,560 on your own terms, but... 556 00:34:32,560 --> 00:34:35,240 I can only promise you that I had no intention of... 557 00:34:35,240 --> 00:34:36,640 My liaison? 558 00:34:38,720 --> 00:34:40,200 Pearl knows? 559 00:34:40,200 --> 00:34:42,640 Surely, Pearl... 560 00:34:42,640 --> 00:34:45,000 She must have... 561 00:34:45,000 --> 00:34:46,960 That I inadvertently... 562 00:34:50,040 --> 00:34:51,920 You didn't know? 563 00:34:53,920 --> 00:34:55,960 DOOR OPENS 564 00:34:59,160 --> 00:35:02,240 You must stand upon the moral high ground, mustn't you? 565 00:35:02,240 --> 00:35:05,800 You humiliate me by refusing to humiliate me! 566 00:35:07,320 --> 00:35:08,600 You knew. 567 00:35:09,880 --> 00:35:12,640 You knew that I had... 568 00:35:12,640 --> 00:35:18,520 have...a gentleman friend correspondent. Yet you say nothing! 569 00:35:18,520 --> 00:35:21,800 You must always arrange matters so that you are superior. 570 00:35:21,800 --> 00:35:24,760 You've been watching me, thinking your lofty thoughts! 571 00:35:24,760 --> 00:35:29,200 "Ruby's off in the clouds while I carry the burden of bills and debts." Well, I refuse! 572 00:35:29,200 --> 00:35:32,760 I intend to correspond! 573 00:35:32,760 --> 00:35:35,520 I intend to enjoy... 574 00:35:35,520 --> 00:35:38,760 ..and hope and wish 575 00:35:38,760 --> 00:35:41,520 and... 576 00:35:41,520 --> 00:35:44,480 Do not make me pity you! I will not! 577 00:35:44,480 --> 00:35:47,480 That is so unfair! 578 00:35:47,480 --> 00:35:49,080 Unfair! 579 00:36:02,840 --> 00:36:05,640 Well... Mr Timmins! 580 00:36:07,760 --> 00:36:10,480 You are chipping. 581 00:36:10,480 --> 00:36:12,080 With your chisel. 582 00:36:14,360 --> 00:36:16,560 I've never heard a more 583 00:36:16,560 --> 00:36:19,440 pleasing sound. Splendid. 584 00:36:19,440 --> 00:36:21,360 Splendid indeed. 585 00:36:22,920 --> 00:36:24,600 I am gratified to think 586 00:36:24,600 --> 00:36:28,000 the Bishop will have something to consecrate. 587 00:36:28,280 --> 00:36:30,160 Look... 588 00:36:30,160 --> 00:36:32,440 Here, you see it? 589 00:36:35,240 --> 00:36:38,400 I was right. There is something in there. 590 00:36:38,400 --> 00:36:41,720 In...there? 591 00:36:41,720 --> 00:36:44,880 A fossil. I can't see it clearly enough yet. 592 00:36:44,880 --> 00:36:47,240 I need to dig down to get a better look. 593 00:36:48,200 --> 00:36:51,600 This...fossil... 594 00:36:51,600 --> 00:36:55,280 Are you claiming...? Looks like a head to me. 595 00:36:55,280 --> 00:36:57,120 A fish, perhaps. 596 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 How did it get there, Mr Timmins? 597 00:36:58,960 --> 00:37:01,880 It is the work of ages, my girl. 598 00:37:01,880 --> 00:37:05,520 Usually, when a living thing dies, 599 00:37:05,520 --> 00:37:07,560 it rots away. 600 00:37:07,560 --> 00:37:11,880 But sometimes, a creature becomes like this. 601 00:37:11,880 --> 00:37:15,120 There was a man writing books. 602 00:37:15,120 --> 00:37:16,760 Mr Darwin. 603 00:37:16,760 --> 00:37:18,560 He claimed 604 00:37:18,560 --> 00:37:22,120 that these fossils explain about how we evolved 605 00:37:22,120 --> 00:37:24,160 over many millions of years. 606 00:37:24,160 --> 00:37:29,640 Do not say that man's name in this place! 607 00:37:29,640 --> 00:37:34,480 Do not advance the abomination that we are the sons of monkeys 608 00:37:34,480 --> 00:37:36,240 when...tomorrow... 609 00:37:36,240 --> 00:37:38,280 No, that thing cannot be seen, 610 00:37:38,280 --> 00:37:42,560 cannot be discussed whilst the most Christian of men is here! 611 00:37:42,560 --> 00:37:47,040 Thomas, this is a remarkable find. 612 00:37:47,040 --> 00:37:49,160 Such a thing of wonder. 613 00:37:49,160 --> 00:37:51,560 I must excavate it. 614 00:37:51,560 --> 00:37:53,120 I must let it out. 615 00:37:53,120 --> 00:37:55,360 You have done this deliberately... 616 00:37:55,360 --> 00:37:57,600 to antagonise the Bishop. 617 00:37:57,600 --> 00:38:01,400 This has been here for thousands of years. 618 00:38:01,400 --> 00:38:04,120 It's unforgivable. 619 00:38:04,120 --> 00:38:05,640 Unforgivable! 620 00:38:10,320 --> 00:38:13,960 I never appreciated what an appetite you have, Mr Turrill. 621 00:38:15,120 --> 00:38:18,600 Oh, I didn't mean that you were in any way greedy or... 622 00:38:18,600 --> 00:38:21,480 There in't no parcels coming, is they? 623 00:38:21,480 --> 00:38:24,920 I...don't imagine so, no. 624 00:38:26,000 --> 00:38:27,360 I've been gone, in't I? 625 00:38:27,360 --> 00:38:31,280 Now you are returned to us. 626 00:38:31,280 --> 00:38:33,760 It was the hunger caught hold of my thinking. 627 00:38:37,440 --> 00:38:39,440 It in't the hunger I mind. 628 00:38:39,440 --> 00:38:42,560 It in't so much the memory of hunger neither. 629 00:38:42,560 --> 00:38:46,320 It's...the fear of hunger undoes you. 630 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 When I was a boy, 631 00:38:50,120 --> 00:38:53,640 there was winter days when the craving was in your bones. 632 00:38:55,160 --> 00:38:58,000 You gets so you are possessed by hunger. 633 00:38:58,000 --> 00:39:01,040 You are the hunger. 634 00:39:01,040 --> 00:39:04,160 I confess, I know nothing of hunger, Mr Turrill. 635 00:39:04,160 --> 00:39:07,080 But I do know a little of fear. 636 00:39:07,080 --> 00:39:10,680 And I understand how such fear can make one wish to... 637 00:39:10,680 --> 00:39:14,960 Well, I used to call it, "jumping out of my mind". 638 00:39:14,960 --> 00:39:16,920 Escape. 639 00:39:16,920 --> 00:39:19,680 From thoughts. From feelings. 640 00:39:19,680 --> 00:39:22,040 From...today. 641 00:39:24,920 --> 00:39:28,160 The thing about the fear of hunger is... 642 00:39:30,200 --> 00:39:32,480 no amount of eating can cure it. 643 00:39:35,160 --> 00:39:37,600 But I will have another piece of that cold pie. 644 00:39:46,400 --> 00:39:49,240 I have a surprise for you, Mr Turrill. 645 00:39:49,240 --> 00:39:51,000 Sausages! 646 00:39:59,400 --> 00:40:01,960 Go on, then. 647 00:40:01,960 --> 00:40:03,800 Say your tuppence worth. 648 00:40:08,760 --> 00:40:10,520 I regret what I did. 649 00:40:10,520 --> 00:40:13,760 It was wrong of me, I accept that. 650 00:40:13,760 --> 00:40:16,920 I hope you that will be able to, um... Drink your tea. 651 00:40:29,680 --> 00:40:32,760 When I came to Lark Rise last time... 652 00:40:32,760 --> 00:40:34,720 I was affected by what I met here. 653 00:40:36,760 --> 00:40:39,560 People here have a fashion about them. 654 00:40:39,560 --> 00:40:41,120 They give you tea 655 00:40:41,120 --> 00:40:43,880 when you might deserve salt rubbed into your wounds. 656 00:40:43,880 --> 00:40:47,760 Well, you are here, facing me. 657 00:40:47,760 --> 00:40:50,520 So you must have true courage, 658 00:40:50,520 --> 00:40:54,280 or a great and admirable need to put things right. 659 00:40:56,680 --> 00:41:00,360 Thank you. Or you have another trick up your sleeve. 660 00:41:02,760 --> 00:41:05,200 Show your manners. Drink your tea. 661 00:41:13,600 --> 00:41:18,360 You assume that a few of your silky words and a flash of your handsome charm, 662 00:41:18,360 --> 00:41:19,640 and we will... What? 663 00:41:19,640 --> 00:41:22,120 Understand? 664 00:41:22,120 --> 00:41:23,640 Forgive you? 665 00:41:23,640 --> 00:41:25,680 Like you? 666 00:41:27,000 --> 00:41:33,120 We are the ones being harmed, but you're the one with the wounds! 667 00:41:33,120 --> 00:41:35,440 Mr Parish... 668 00:41:35,440 --> 00:41:39,920 You are drinking my tea, because I was taught not to hold grudges. 669 00:41:39,920 --> 00:41:43,520 Not for your sake, mind, but for mine. 670 00:41:43,520 --> 00:41:45,960 Holding a resentment is like drinking poison 671 00:41:45,960 --> 00:41:48,120 and waiting for the other person to die. 672 00:41:49,320 --> 00:41:52,680 I don't wish you ill for what you've done. 673 00:41:52,680 --> 00:41:55,960 But where my daughter is concerned... 674 00:41:55,960 --> 00:41:59,320 I wish you a hundred miles away. 675 00:41:59,320 --> 00:42:01,360 I know my daughter. 676 00:42:02,920 --> 00:42:05,440 Your way of life, 677 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 of seeing life... 678 00:42:09,040 --> 00:42:11,440 ..it would scar her. 679 00:42:14,960 --> 00:42:17,440 You've made your mind up about me. 680 00:42:17,440 --> 00:42:21,720 If you stay, it will be far worse. 681 00:42:23,520 --> 00:42:28,240 So I'm asking you to promise me you will leave her alone. 682 00:42:29,920 --> 00:42:32,360 Can you do that? 683 00:42:36,160 --> 00:42:37,360 Yes. 684 00:42:39,840 --> 00:42:42,160 Yes, I can. 685 00:42:54,000 --> 00:42:55,400 Mrs Turrill. 686 00:42:57,080 --> 00:42:58,360 The tree. 687 00:42:58,360 --> 00:43:00,200 That's all in hand. 688 00:43:00,200 --> 00:43:02,520 We're preparing things now. 689 00:43:04,200 --> 00:43:06,720 Well, I am glad to hear that. 690 00:43:06,720 --> 00:43:09,120 Indeed. Indeed. 691 00:43:09,120 --> 00:43:12,280 I've found the ritual that we need to perform. 692 00:43:12,280 --> 00:43:15,160 A call to the elements. 693 00:43:16,680 --> 00:43:18,840 Did I hear you say... 694 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 a ritual? 695 00:43:22,240 --> 00:43:25,000 We're going to consecrate the tree. 696 00:43:25,000 --> 00:43:26,640 Set her free. 697 00:43:28,240 --> 00:43:33,560 Consecration is a solemn sacrification, 698 00:43:34,520 --> 00:43:36,160 the holiest ceremony, 699 00:43:36,160 --> 00:43:40,040 only to be performed by those ordained by the church! 700 00:43:41,000 --> 00:43:42,640 And you are planning... 701 00:43:44,160 --> 00:43:46,320 ..to consecrate... 702 00:43:46,560 --> 00:43:51,040 a tree?! We must release the poor dear. 703 00:43:51,040 --> 00:43:53,480 Been in there all these years. 704 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 That... That road! 705 00:43:57,920 --> 00:44:02,120 That lane right there is where the Bishop will pass by 706 00:44:02,120 --> 00:44:05,640 on his way to morning service to consecrate the font! 707 00:44:05,640 --> 00:44:08,080 That lane... 708 00:44:08,080 --> 00:44:09,720 It goes right past the... 709 00:44:11,520 --> 00:44:13,560 ..Witch Tree. 710 00:44:18,200 --> 00:44:21,200 I find myself... 711 00:44:21,200 --> 00:44:24,480 ..pleading with you not... 712 00:44:24,480 --> 00:44:27,000 to not... 713 00:44:27,000 --> 00:44:28,760 ..to reconsider. 714 00:44:31,120 --> 00:44:36,440 She is pleading to be let out. 715 00:44:36,440 --> 00:44:38,520 I can't turn away from her. 716 00:44:38,520 --> 00:44:40,200 I see. 717 00:44:41,720 --> 00:44:44,960 I see! Very well. I see. 718 00:45:12,280 --> 00:45:15,000 Daniel... 719 00:45:15,000 --> 00:45:18,600 I'm beginning to think you're avoiding me. 720 00:45:18,600 --> 00:45:20,720 I have been avoiding you, Laura. 721 00:45:20,720 --> 00:45:24,040 I don't understand. Why? 722 00:45:24,040 --> 00:45:26,360 Because I wanted so much to see you. 723 00:45:27,880 --> 00:45:29,600 That's why I came here. 724 00:45:30,720 --> 00:45:33,560 That is why I must go. 725 00:45:33,560 --> 00:45:36,000 Everything here tells me that. 726 00:45:36,000 --> 00:45:39,520 Is it this place? Is it so terrible? 727 00:45:39,520 --> 00:45:41,360 I love this world of yours. 728 00:45:41,360 --> 00:45:43,240 The people here. 729 00:45:43,240 --> 00:45:44,800 That's why I must leave. 730 00:45:44,800 --> 00:45:46,720 Daniel, you're not making any sense. 731 00:45:46,720 --> 00:45:49,280 Why have you been avoiding me? 732 00:45:50,920 --> 00:45:53,280 Because your Pa asked me to. 733 00:45:53,280 --> 00:45:55,040 To prove myself. 734 00:45:55,040 --> 00:45:58,000 And why must you prove anything to my Pa? I don't have to. 735 00:45:58,000 --> 00:46:00,520 I never did. 736 00:46:00,520 --> 00:46:03,120 I wanted to prove something to myself. And I have. 737 00:46:04,360 --> 00:46:09,440 In my soul...I'm a journalist. 738 00:46:09,440 --> 00:46:13,640 The Bishop is coming, and the locals believe there's a witch inside of this tree. 739 00:46:13,640 --> 00:46:16,640 My instincts tell me to go back to Oxford with this story, 740 00:46:16,640 --> 00:46:20,400 exploit the Bishop, embarrass the locals, make a mockery of everyone! 741 00:46:20,400 --> 00:46:23,320 But you don't have to! 742 00:46:23,320 --> 00:46:25,520 I have your letters. 743 00:46:25,520 --> 00:46:29,560 And, in them, is a kind and gentle man. 744 00:46:31,080 --> 00:46:33,920 The type of man I could fall in love with. 745 00:46:35,640 --> 00:46:38,360 Would you give up on him so easily? 746 00:46:38,360 --> 00:46:41,360 How can you become him unless you start? 747 00:46:42,360 --> 00:46:44,160 You can start now. 748 00:46:46,080 --> 00:46:47,440 I could help you. 749 00:46:52,440 --> 00:46:55,360 No. Yes. 750 00:47:01,000 --> 00:47:02,520 Yes. 751 00:47:32,280 --> 00:47:34,760 It is such a lonely place. 752 00:47:34,760 --> 00:47:37,920 Being separated by secrets. 753 00:47:37,920 --> 00:47:40,760 I do so fear it. 754 00:47:42,520 --> 00:47:44,880 I want my sister back. 755 00:47:48,600 --> 00:47:50,400 This is our store. 756 00:47:50,400 --> 00:47:52,400 We have known difficulties before. 757 00:47:52,400 --> 00:47:56,160 We will overcome our circumstances. Together. 758 00:47:56,160 --> 00:47:59,600 You mentioned a while ago we might have a fashion parade. 759 00:47:59,600 --> 00:48:02,000 Why not? 760 00:48:02,000 --> 00:48:04,480 Might be great fun. 761 00:48:08,120 --> 00:48:11,320 What is his name? 762 00:48:11,320 --> 00:48:14,120 Lionel. 763 00:48:14,120 --> 00:48:16,680 Lionel Dallas. 764 00:48:17,960 --> 00:48:20,280 Does he have an occupation? 765 00:48:20,280 --> 00:48:23,960 He is an undertaker. 766 00:48:23,960 --> 00:48:25,320 Hmm. 767 00:48:25,320 --> 00:48:28,880 He cares greatly for his... 768 00:48:28,880 --> 00:48:30,560 clients. 769 00:48:31,680 --> 00:48:33,360 He speaks of them most tenderly. 770 00:48:33,360 --> 00:48:36,080 I am sure that he does. 771 00:48:42,560 --> 00:48:45,840 Shall we have some hot milk... 772 00:48:45,840 --> 00:48:47,080 Ruth? 773 00:48:50,200 --> 00:48:51,840 You can call me Ruby. 774 00:48:51,840 --> 00:48:53,520 You might as well. 775 00:48:59,440 --> 00:49:04,440 Is everything all right, Miss Lane? Yes, Laura. 776 00:49:04,440 --> 00:49:06,800 Just a little night humour. 777 00:49:08,320 --> 00:49:10,360 Have you seen your young man yet? 778 00:49:11,800 --> 00:49:14,120 Yes, ma'am, 779 00:49:14,120 --> 00:49:17,680 and he is decided he will be my young man. 780 00:49:17,680 --> 00:49:19,200 That is rather sudden. 781 00:49:25,760 --> 00:49:28,320 I know people think ill of Daniel. 782 00:49:28,320 --> 00:49:32,840 I do believe he gave people cause to mistrust him. 783 00:49:32,840 --> 00:49:36,520 Daniel is a man who is tormented with self doubt. 784 00:49:37,480 --> 00:49:41,840 It is that which makes him want to run away from people. Oh. 785 00:49:41,840 --> 00:49:44,600 Is that so? 786 00:49:44,600 --> 00:49:47,040 You must have said something rather magical 787 00:49:47,040 --> 00:49:49,000 to make him overcome his troubles. 788 00:49:49,000 --> 00:49:52,800 I told him what you told me, Miss Lane. 789 00:49:52,800 --> 00:49:54,880 When I first came here. 790 00:49:54,880 --> 00:49:57,080 I'm curious what I could have said 791 00:49:57,080 --> 00:50:00,240 that might restore a man to well being so quickly. 792 00:50:00,240 --> 00:50:03,080 The constant thought of others. 793 00:50:03,080 --> 00:50:05,640 If we forget about ourselves, 794 00:50:05,640 --> 00:50:10,680 our own selfish needs, our worries and uncertainties... 795 00:50:12,360 --> 00:50:14,760 Well... 796 00:50:14,760 --> 00:50:17,720 life does seem to flow more easily. 797 00:50:19,240 --> 00:50:21,120 My own words coming back to me. 798 00:50:24,680 --> 00:50:28,320 Perhaps I ought to make a habit of listening to my own advice. 799 00:50:31,800 --> 00:50:33,040 Ah! Ah! 800 00:50:36,240 --> 00:50:38,600 Margaret... 801 00:50:38,600 --> 00:50:40,200 I have had a dream. 802 00:50:42,800 --> 00:50:44,320 A vision. 803 00:50:50,280 --> 00:50:53,200 I have been pushed too far. 804 00:50:55,440 --> 00:50:58,240 Pushed beyond. 805 00:50:58,240 --> 00:51:00,480 Pushed over. 806 00:51:00,480 --> 00:51:02,760 And I will stand up for Jesus. 807 00:51:02,760 --> 00:51:05,520 For our parish. 808 00:51:05,520 --> 00:51:07,800 For decency. 809 00:51:07,800 --> 00:51:11,520 For the Bishop! My dear, what are you considering? 810 00:51:11,520 --> 00:51:14,920 I am beyond consideration, Margaret. 811 00:51:33,920 --> 00:51:35,960 BANGING AT THE DOOR 812 00:51:39,480 --> 00:51:41,960 Miss Lane, Miss Lane... 813 00:51:41,960 --> 00:51:43,800 Thomas has taken up an axe! 814 00:52:04,960 --> 00:52:07,000 HE SOBS 815 00:52:09,880 --> 00:52:12,160 Why me? 816 00:52:12,160 --> 00:52:14,400 Why not? 817 00:52:14,400 --> 00:52:16,120 Oh, Thomas... 818 00:52:17,400 --> 00:52:19,240 Come away and leave the tree. 819 00:52:20,800 --> 00:52:23,600 This witchery must be struck down 820 00:52:23,600 --> 00:52:28,080 before these pagans perform their pagan ceremony! 821 00:52:28,080 --> 00:52:30,760 You have your faith and others have theirs. 822 00:52:30,760 --> 00:52:35,120 There's only one true faith, Miss Lane! 823 00:52:35,120 --> 00:52:38,080 And look where it has brought you! 824 00:52:38,080 --> 00:52:41,000 I have every respect for your beliefs, Thomas, 825 00:52:41,000 --> 00:52:45,680 but do you suppose at this moment that you present a picture of the triumph of Christianity? 826 00:52:45,680 --> 00:52:49,480 The coming is Bishop! 827 00:52:49,480 --> 00:52:52,520 Oh, Thomas... 828 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 I have known you since you were a boy. 829 00:52:55,560 --> 00:52:59,360 And I have known your faith in all that time, too. 830 00:52:59,360 --> 00:53:02,840 It does not depend upon you impressing the Bishop, 831 00:53:02,840 --> 00:53:05,760 no matter how very reverend he may be. 832 00:53:05,760 --> 00:53:08,560 It is yours. 833 00:53:08,560 --> 00:53:12,000 It lays beside you on your pillow at night. 834 00:53:13,040 --> 00:53:16,800 It comforts you when there is no human comfort to be found. 835 00:53:18,320 --> 00:53:23,160 Your faith has steered you and sustained you through many trials. 836 00:53:24,360 --> 00:53:26,440 Isn't that so, Margaret? I... 837 00:53:28,360 --> 00:53:29,560 Oh... 838 00:53:32,280 --> 00:53:34,920 We... 839 00:53:34,920 --> 00:53:36,960 Yes! 840 00:53:36,960 --> 00:53:39,480 It has sustained others, too. 841 00:53:39,480 --> 00:53:41,200 Myself, for one. 842 00:53:41,200 --> 00:53:43,360 You? 843 00:53:43,360 --> 00:53:47,480 Well, you saved me when my own actions almost cost me the Post Office. 844 00:53:50,280 --> 00:53:52,880 I did save you, didn't I? Yes. 845 00:53:52,880 --> 00:53:54,400 Yes, you did. 846 00:53:58,200 --> 00:54:02,320 Now...you have saved me. 847 00:54:02,320 --> 00:54:05,760 Why, isn't that how life works? 848 00:54:05,760 --> 00:54:08,600 We take turns in saving one another. 849 00:54:10,120 --> 00:54:11,840 I think they call it fellowship. 850 00:54:17,680 --> 00:54:20,320 Pagan, by the way, 851 00:54:20,320 --> 00:54:22,440 only means country ways. 852 00:54:22,440 --> 00:54:24,680 Rustic faith. 853 00:54:24,680 --> 00:54:27,880 Something handed down. 854 00:54:27,880 --> 00:54:30,200 I wonder... Perhaps 855 00:54:30,200 --> 00:54:32,360 it might cause offence. 856 00:54:32,360 --> 00:54:35,480 Do you suppose we ought to remove the... 857 00:54:35,480 --> 00:54:38,080 implement from the tree? 858 00:55:06,880 --> 00:55:11,200 Powers of the North, Guardians of the Earth, 859 00:55:11,200 --> 00:55:14,200 consecrate this tree 860 00:55:14,200 --> 00:55:17,520 and charge it with your vitalities. 861 00:55:17,520 --> 00:55:20,880 Come to us. Purify this dawn. 862 00:55:20,880 --> 00:55:24,520 And let this spirit be reborn. 863 00:55:24,520 --> 00:55:27,200 Powers of the East, 864 00:55:27,200 --> 00:55:29,360 Guardians of the Air, 865 00:55:29,360 --> 00:55:32,080 come this way and pass through me. 866 00:55:32,080 --> 00:55:34,120 Let us set this spirit free. 867 00:55:36,840 --> 00:55:41,360 Powers of the South, Guardians of Fire, 868 00:55:41,360 --> 00:55:43,800 burn away this history. 869 00:55:43,800 --> 00:55:46,760 Let the innocent travel in peace. 870 00:55:52,160 --> 00:55:54,320 Explain this to me. 871 00:55:54,320 --> 00:55:57,640 I hear a voice telling me to go to Candleford 872 00:55:57,640 --> 00:56:01,480 to proclaim that food will come from the heavens. 873 00:56:01,480 --> 00:56:03,760 I come. I proclaim. 874 00:56:03,760 --> 00:56:07,480 And I find I'm fed all the food I can stomach. 875 00:56:07,480 --> 00:56:10,520 Now if that in't a gift from the beyond, 876 00:56:10,520 --> 00:56:13,080 then I would be more'n pleased to know what is. 877 00:56:22,080 --> 00:56:25,000 Queenie! Mr Timmins has found a fossil! 878 00:56:25,000 --> 00:56:29,800 Show me! I have to see that! What a thing to find! 879 00:56:35,560 --> 00:56:38,200 Isn't it just wondrous? It's a fish. 880 00:56:41,520 --> 00:56:45,040 It's just about the most beautiful thing I ever saw. 881 00:56:46,080 --> 00:56:49,040 There were things country folk all knew would endure 882 00:56:49,040 --> 00:56:50,800 as long as the world lasted. 883 00:56:52,000 --> 00:56:54,360 But some things were lost. 884 00:56:54,360 --> 00:56:56,080 Taken from us. 885 00:56:56,080 --> 00:56:58,280 Thrown away by our own neglect. 886 00:56:58,280 --> 00:57:02,320 Or simply stolen by the doubts we conjure in ourselves. 887 00:57:02,320 --> 00:57:04,440 So they must be restored. 888 00:57:04,440 --> 00:57:07,480 Fought for, held dear. 889 00:57:07,480 --> 00:57:10,680 So that we can be at peace with one another 890 00:57:10,680 --> 00:57:12,840 and with our own beliefs. 891 00:57:12,840 --> 00:57:14,560 The Bishop 892 00:57:14,560 --> 00:57:16,200 is not coming! 893 00:57:16,200 --> 00:57:18,160 He has been taken ill. 894 00:58:01,480 --> 00:58:04,280 # A gypsy came to the castle gate... # 895 00:58:04,280 --> 00:58:08,200 What a tune! I don't know when I've heard anything so catchy. 896 00:58:08,200 --> 00:58:09,800 What about you, Edmund? 897 00:58:09,800 --> 00:58:12,760 What does the song mean for you? Freedom. 898 00:58:12,760 --> 00:58:16,920 His first day on the land. And his first pay on the land. 899 00:58:16,920 --> 00:58:21,120 I wanted better for him, I wanted more. 900 00:58:21,120 --> 00:58:23,440 If a person were going to become a wife, 901 00:58:23,440 --> 00:58:26,040 what do you suppose they would need to know? 902 00:58:26,040 --> 00:58:29,360 She must learn to dance. She must be able to make cakes. 903 00:58:29,360 --> 00:58:30,680 I believe we have a plan! 904 00:58:30,680 --> 00:58:32,960 Can you keep a secret? 905 00:58:53,400 --> 00:58:56,440 Subtitles by Red Bee Media Ltd 906 00:58:56,440 --> 00:58:59,480 E-mail subtitling@bbc.co.uk 907 00:59:00,305 --> 00:59:06,896 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.