Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,480
There were things country folk
all knew would endure
so long as the world lasted.
2
00:00:06,480 --> 00:00:10,640
Seedtime and harvest,
summer and winter.
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,960
But beliefs turned
out to be more fragile.
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,680
When your faith is what you build
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,240
your whole life upon...
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,160
HE PANTS
7
00:00:24,160 --> 00:00:27,120
..what happens when it is taken away?
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,240
The Bishop...
9
00:00:30,240 --> 00:00:32,720
is coming!
10
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
11
00:01:07,640 --> 00:01:09,680
THUNDER RUMBLES
12
00:01:24,760 --> 00:01:26,640
(Food for all.)
13
00:01:26,640 --> 00:01:29,640
(Hunger no more.)
14
00:01:29,640 --> 00:01:32,880
(Twister Turrill...)
15
00:01:32,880 --> 00:01:36,240
(Wake you up. It is time.)
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,320
That's marvellous.
17
00:01:38,320 --> 00:01:41,200
(Rise up, Twister.)
18
00:01:41,200 --> 00:01:42,280
I surely will.
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
DOOR OPENS, THUNDER RUMBLES
20
00:01:44,320 --> 00:01:45,680
Marvellous!
21
00:01:45,680 --> 00:01:49,360
Twister, aint't I told you
not to fall sleep in that chair?
22
00:01:50,920 --> 00:01:53,080
My dear...
23
00:01:53,080 --> 00:01:56,160
I have marvellous news.
24
00:01:56,160 --> 00:01:59,600
Minnie, my eggs were
scrambled to creamy perfection.
25
00:01:59,600 --> 00:02:02,920
And my pillows were so plump
last night I slept like a chick.
26
00:02:02,920 --> 00:02:05,560
I cannot seem to sleep at all.
27
00:02:05,560 --> 00:02:08,320
That's excitement at meeting
the Bishop hisself.
28
00:02:08,320 --> 00:02:10,840
I am rather bemused, I must confess.
29
00:02:10,840 --> 00:02:14,080
Three days till His Reverend
comes to consecrate the new font,
30
00:02:14,080 --> 00:02:17,240
and I have not received an
invitation to tea at the Rectory.
31
00:02:17,240 --> 00:02:19,120
Oh, I received mine two weeks ago.
32
00:02:19,120 --> 00:02:22,680
I have heard that the Bishop
is extremely fond of Queen cake,
33
00:02:22,680 --> 00:02:25,920
so I will need you to prepare
me some rose water, Minnie.
34
00:02:25,920 --> 00:02:28,000
I surely will, ma'am.
35
00:02:28,000 --> 00:02:31,760
Is that roses and water? It is.
36
00:02:31,760 --> 00:02:37,840
A humble postman cannot
expect to grace the Bishop's table.
37
00:02:37,840 --> 00:02:40,960
Thomas, you are
the most devout man in the parish.
38
00:02:40,960 --> 00:02:44,440
Surely it is an oversight
on the vicar's part.
39
00:02:44,440 --> 00:02:46,480
DOOR OPENS
40
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
Pontefract?
41
00:02:52,480 --> 00:02:54,520
I am being greedy for gratification.
42
00:02:54,520 --> 00:02:57,920
We have something better than
a letter for you today, Miss Pratt.
43
00:02:57,920 --> 00:03:00,040
A parcel. Oh, how thrilling.
44
00:03:01,720 --> 00:03:03,720
That'll be more of them liquorices.
45
00:03:18,600 --> 00:03:24,560
Thomas? Yes? I realise
it might be indelicate for you
to point out to the vicar his...
46
00:03:24,560 --> 00:03:30,160
I'm sure, accidental omission -
but if your wife were to sensitively
raise the matter with him,
47
00:03:30,160 --> 00:03:33,320
I'm sure we could secure
your place at the Rectory Tea.
48
00:03:35,000 --> 00:03:40,080
Miss Lane, though I do not for
myself seek position or favour,
49
00:03:40,080 --> 00:03:44,160
it does seem to me that
for the sake of our community
50
00:03:44,160 --> 00:03:47,440
your suggestion is ingenious.
51
00:03:47,440 --> 00:03:51,040
Ingeniousness...is very clever.
52
00:03:52,120 --> 00:03:54,200
Margaret?
53
00:03:54,200 --> 00:03:56,800
Oh. Yes.
54
00:03:56,800 --> 00:03:59,960
I... Yes.
55
00:03:59,960 --> 00:04:03,080
The vicar is especially
fond of you, Margaret.
56
00:04:03,080 --> 00:04:06,280
Just give him your winning smile
and he dare not refuse.
57
00:04:11,720 --> 00:04:14,520
Is everything all right, Laura?
58
00:04:14,520 --> 00:04:17,120
Yes, ma'am.
59
00:04:25,680 --> 00:04:27,080
Miss Pratt.
60
00:04:27,080 --> 00:04:30,280
Ruby. May I be so bold...
61
00:04:30,280 --> 00:04:33,520
Isn't it time you told
your sister about Pontefract?
62
00:04:36,760 --> 00:04:41,800
My sister seems rather unreceptive
to amiability of late
63
00:04:41,800 --> 00:04:43,200
and I...
64
00:04:43,200 --> 00:04:46,360
I would rather ponder
a little further.
65
00:04:47,360 --> 00:04:49,720
But you can see the danger?
66
00:04:49,720 --> 00:04:54,760
It would be so much more conducive
if she were told, and not...
67
00:04:56,720 --> 00:04:58,760
DOOR OPENS
68
00:05:04,800 --> 00:05:08,080
Miss Lane detained me
in conversation. So I see.
69
00:05:08,080 --> 00:05:12,560
Ruby, there has been a certain
aroma about the place of late
70
00:05:12,560 --> 00:05:14,360
which has mystified me.
71
00:05:14,360 --> 00:05:17,160
I have not noticed an aroma.
72
00:05:17,160 --> 00:05:20,080
I would say it was liquorice,
73
00:05:20,080 --> 00:05:25,040
but I cannot imagine that
you would bring such a vulgar thing
into our shop.
74
00:05:25,040 --> 00:05:27,080
Liquorice?
RUBY LAUGHS NERVOUSLY
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,280
No.
76
00:05:31,880 --> 00:05:33,920
It's quiet again today.
77
00:05:33,920 --> 00:05:36,440
It will pick up.
78
00:05:36,440 --> 00:05:38,480
It always picks up.
79
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
Parcels!
80
00:05:40,280 --> 00:05:42,480
Parcels for the poor!
81
00:05:42,480 --> 00:05:45,720
Not from the post office, no...
82
00:05:45,720 --> 00:05:48,360
From the Heavens!
83
00:05:48,360 --> 00:05:54,160
Fish to fry will fall from the sky!
84
00:05:54,160 --> 00:05:57,200
A Great whispering voice
85
00:05:57,200 --> 00:06:02,520
came to tell Twister Turrill
that parcels are coming.
86
00:06:02,520 --> 00:06:05,640
Gather here, gather near.
87
00:06:05,640 --> 00:06:08,160
Three days from now.
88
00:06:08,160 --> 00:06:12,000
Parcels of cheese,
ribs of best beef,
89
00:06:12,000 --> 00:06:14,520
roasted and wrapped in red ribbons!
90
00:06:14,520 --> 00:06:17,120
Did you hear him, Laura?
91
00:06:17,120 --> 00:06:19,400
It's only Twister
having one of his turns.
92
00:06:19,400 --> 00:06:21,160
Sausages!
93
00:06:21,160 --> 00:06:25,600
God's own sausages
will rain down for all.
94
00:06:25,600 --> 00:06:29,120
It usually passes
in about a week or so. A week?!
95
00:06:29,120 --> 00:06:32,200
The Bishop will be here
in three days.
96
00:06:32,200 --> 00:06:36,280
He must be stopped from proclaiming
this heresy.
97
00:06:36,280 --> 00:06:38,480
Gather here,
98
00:06:38,480 --> 00:06:40,240
gather near.
99
00:06:40,240 --> 00:06:42,280
Look up! Look up!
100
00:06:42,280 --> 00:06:43,920
Food will fall!
101
00:06:43,920 --> 00:06:46,160
Food for all!
102
00:06:46,160 --> 00:06:49,600
My dear,
what news on the Rectory Tea?
103
00:06:49,600 --> 00:06:53,240
The vicar seemed not
to notice my intimations.
104
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
Well, then, the time has come
to go beyond intimations.
105
00:06:57,320 --> 00:06:59,600
You must press the vicar.
106
00:06:59,600 --> 00:07:02,920
Margaret,
this is a historical moment.
107
00:07:02,920 --> 00:07:07,960
Imagine us telling our grandchildren
of our day with the Bishop!
108
00:07:07,960 --> 00:07:12,840
So you must do everything you can
to secure an invitation.
109
00:07:28,120 --> 00:07:30,800
I thought it was you
I saw on the lane.
110
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
Mr Timmins.
111
00:07:32,800 --> 00:07:34,600
Yours is a face
112
00:07:34,600 --> 00:07:39,000
I thought I would never set
my eyes on again.
113
00:07:39,000 --> 00:07:41,720
I take it those aren't meant for me.
114
00:07:46,840 --> 00:07:51,120
The readers of the Oxford Post
were very fond of that story,
115
00:07:51,120 --> 00:07:53,040
the people in it.
116
00:07:53,040 --> 00:07:56,680
You were heroes - the Timminses -
Lark Rise folk.
117
00:07:56,680 --> 00:07:59,080
You were wronged by
your lofty neighbours.
118
00:07:59,080 --> 00:08:01,280
Is that so bad?
119
00:08:01,280 --> 00:08:04,520
You are good with words,
I'll give you that, Mr. Parish.
120
00:08:06,640 --> 00:08:08,600
What brings you back here?
121
00:08:08,600 --> 00:08:10,520
I have a gift...
122
00:08:10,520 --> 00:08:11,560
for Laura.
123
00:08:11,560 --> 00:08:13,960
I wish to give it to her in person.
124
00:08:13,960 --> 00:08:16,440
A new book by Thomas Hardy.
125
00:08:17,400 --> 00:08:20,760
You suppose she would want to see
you after what you did to her?
126
00:08:20,760 --> 00:08:23,040
I have been writing
to your daughter.
127
00:08:23,040 --> 00:08:25,400
She has been writing to me.
128
00:08:27,080 --> 00:08:32,680
I would hope, Mr Timmins,
that while I am here I can prove to
you that I am worthy of your favour.
129
00:08:32,680 --> 00:08:35,760
And how will you do that?
130
00:08:35,760 --> 00:08:38,720
Well, I intend to make amends
with those I've hurt.
131
00:08:38,720 --> 00:08:43,160
Beginning with those closest to
Laura. Hold hard there, young man.
132
00:08:43,160 --> 00:08:46,720
Aren't you assuming that
those closest to Laura
133
00:08:46,720 --> 00:08:50,600
will accept your well-versed regrets
and shake your hand?
134
00:08:50,600 --> 00:08:57,440
When I express and explain
my regrets...yes, they will.
135
00:08:57,440 --> 00:09:01,160
Well, since you are so sure
of yourself,
136
00:09:01,160 --> 00:09:03,880
you won't mind
putting aside seeing Laura
137
00:09:03,880 --> 00:09:07,960
until all your amends
are done and accepted?
138
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
Mr Timmins,
139
00:09:09,760 --> 00:09:13,320
I see you wish to challenge me
to prove myself.
140
00:09:13,320 --> 00:09:16,240
I welcome such an opportunity.
141
00:09:16,240 --> 00:09:19,720
The post office is
right down the street.
142
00:09:19,720 --> 00:09:23,760
If you can convince Dorcas Lane
to accept your apology,
143
00:09:23,760 --> 00:09:25,560
that'd be a start.
144
00:09:37,200 --> 00:09:41,200
Mrs Turrill.
How glad I am to find you.
145
00:09:41,200 --> 00:09:44,120
More than 70 years
since this last happened.
146
00:09:44,120 --> 00:09:46,600
Your husband, Mrs Turrill,
147
00:09:46,600 --> 00:09:51,360
is declaiming on the streets
of Candleford and he must
be persuaded to desist.
148
00:09:51,360 --> 00:09:53,280
Can you see it?
149
00:09:53,280 --> 00:09:54,320
Blood.
150
00:09:55,520 --> 00:09:58,640
Did you say...blood?
151
00:09:58,640 --> 00:10:01,200
Don't you know about
the witch tree, Thomas?
152
00:10:01,200 --> 00:10:06,840
Long before my time, there was talk
of how it would bleed human blood.
153
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
A tree?
154
00:10:08,800 --> 00:10:11,040
Bleed...blood?
155
00:10:11,040 --> 00:10:14,720
There was a local widow -
name of Mrs Ashley,
156
00:10:14,720 --> 00:10:19,080
descended from the original
squatters here - she had the gift.
157
00:10:19,080 --> 00:10:22,640
Folks would come to her
to remove warts and the like.
158
00:10:22,640 --> 00:10:25,640
The tree. What about the tree?
This is about the tree.
159
00:10:25,640 --> 00:10:28,280
There was some bad luck, see?
160
00:10:28,280 --> 00:10:31,160
Widow Ashley fell out
with another wife
161
00:10:31,160 --> 00:10:36,440
and this woman fell ill and she
accused Mrs Ashley of being a witch.
162
00:10:36,440 --> 00:10:38,560
Folks were whispering it.
163
00:10:38,560 --> 00:10:40,360
Turning away from her on the lane.
164
00:10:40,360 --> 00:10:44,160
Then it started to rain.
And it wouldn't stop.
165
00:10:44,160 --> 00:10:49,360
So the harvest was poor and
there was hunger all over the
hamlet.
166
00:10:49,360 --> 00:10:53,040
The tree? They chased her. Hunger
can do terrible things to your mind.
167
00:10:53,040 --> 00:10:55,520
They were hounding her down,
168
00:10:55,520 --> 00:10:59,720
and she was so full of fear
she couldn't get away.
169
00:10:59,720 --> 00:11:01,960
So she turned herself into a tree.
170
00:11:08,800 --> 00:11:12,280
That-that tree...is a woman?!
171
00:11:12,280 --> 00:11:14,960
A witch? Yes.
172
00:11:14,960 --> 00:11:19,640
We must learn why the bleeding
is happening now,
173
00:11:19,640 --> 00:11:23,200
after so many years.
174
00:11:23,200 --> 00:11:25,560
You cannot tell anyone this.
175
00:11:25,560 --> 00:11:27,840
We must tell everyone.
176
00:11:27,840 --> 00:11:30,680
But it's a heathen superstition.
177
00:11:30,680 --> 00:11:34,320
The Bishop will be here...
in three days.
178
00:11:34,320 --> 00:11:36,360
Oh, my.
179
00:11:36,360 --> 00:11:40,520
Perhaps that is why it is
happening now. The Bishop.
180
00:11:40,520 --> 00:11:44,680
Why would the witch tree
react to the Bishop coming, Queenie?
181
00:11:44,680 --> 00:11:46,840
That's what we must find out.
182
00:11:46,840 --> 00:11:49,280
I will be calm.
183
00:11:49,280 --> 00:11:50,920
All will be well.
184
00:12:02,320 --> 00:12:05,080
What's that look you're wearing,
our Laura?
185
00:12:06,600 --> 00:12:09,120
Your mind is elsewhere.
186
00:12:09,120 --> 00:12:10,960
What's troubling you?
187
00:12:10,960 --> 00:12:15,280
Everyone seems preoccupied
with the Bishop's visit.
188
00:12:15,280 --> 00:12:17,800
I just can't seem to
get excited about it.
189
00:12:19,320 --> 00:12:22,080
You know you can
tell your Pa anything.
190
00:12:23,360 --> 00:12:25,480
There in't anything, Pa.
191
00:12:25,480 --> 00:12:28,360
You don't need to hide yourself
from me, Laura.
192
00:12:28,360 --> 00:12:32,720
I must get on with my delivery. Only
a moment ago, you wanted to sit.
193
00:12:32,720 --> 00:12:36,280
I need to finish my round,
and you need to finish the font.
194
00:13:06,400 --> 00:13:09,920
I came back to let
you know how sorry I am.
195
00:13:11,440 --> 00:13:13,800
That is not quite true.
196
00:13:13,800 --> 00:13:15,680
I came to see Laura...
197
00:13:15,680 --> 00:13:18,480
as I'm sure you realise.
198
00:13:18,480 --> 00:13:22,160
I did notice rather a lot of
correspondence for her from Oxford.
199
00:13:22,160 --> 00:13:24,760
She will be back
from her delivery in an hour.
200
00:13:24,760 --> 00:13:26,720
I am intent on not seeing Laura...
201
00:13:26,720 --> 00:13:28,880
Yet.
202
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
How strange. To come all this way...
203
00:13:32,120 --> 00:13:34,640
I spoke to her father.
204
00:13:34,640 --> 00:13:36,400
He suggested that...
205
00:13:36,400 --> 00:13:39,360
if I am in earnest
about making amends,
206
00:13:39,360 --> 00:13:41,280
I would prove it by not seeing her.
207
00:13:41,280 --> 00:13:46,240
That is exceedingly chivalrous of
you to take up such a challenge.
208
00:13:46,240 --> 00:13:49,000
Well, I think he has a point.
209
00:13:49,000 --> 00:13:52,880
I thank you for the courtesy
of your apology and...
210
00:13:54,560 --> 00:13:56,160
..we shall see.
211
00:13:57,160 --> 00:13:59,000
We shall.
212
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
After I returned to Oxford...
213
00:14:04,080 --> 00:14:05,720
..I couldn't settle.
214
00:14:07,640 --> 00:14:12,840
Our own consciences
can torment us more than
any amount of attacks from others.
215
00:14:12,840 --> 00:14:15,280
In my job,
you learn to push it aside.
216
00:14:15,280 --> 00:14:16,800
You drive on.
217
00:14:18,880 --> 00:14:20,960
But this time, it was different.
218
00:14:20,960 --> 00:14:23,640
I found myself unable to function.
219
00:14:23,640 --> 00:14:25,520
Is that so mysterious?
220
00:14:27,200 --> 00:14:31,240
When we feel the tug of
powerful emotions, as we do, say,
221
00:14:31,240 --> 00:14:33,200
when we fall for someone...
222
00:14:35,800 --> 00:14:38,040
..we want them to think well of us.
223
00:14:39,560 --> 00:14:42,560
It throws up such potent self-doubts.
224
00:14:44,080 --> 00:14:48,240
We question every thought,
mistrust every action we make.
225
00:14:48,240 --> 00:14:51,920
You don't strike me
as someone who doubts herself.
226
00:14:51,920 --> 00:14:54,960
Only every day.
227
00:14:54,960 --> 00:14:59,360
Well, doesn't that stop you
from being, well, Dorcas Lane?
228
00:14:59,360 --> 00:15:02,000
I simply refuse to listen to it.
229
00:15:02,000 --> 00:15:03,680
But how can that be enough?
230
00:15:05,200 --> 00:15:07,920
No life is so sunny,
no-one is immune.
231
00:15:07,920 --> 00:15:11,320
How do we keep those doubts at bay?
232
00:15:11,320 --> 00:15:13,760
THUNDER RUMBLES
233
00:15:13,760 --> 00:15:15,280
No-one is immune.
234
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
No-one.
235
00:15:26,320 --> 00:15:28,360
CORNET PLAYS
236
00:15:36,200 --> 00:15:38,160
Hmm.
237
00:15:38,160 --> 00:15:41,520
Do you suppose the Bishop
is fond of the cornet?
238
00:15:41,520 --> 00:15:43,200
I could bring it to tea.
239
00:15:43,200 --> 00:15:45,800
SHE SNORES GENTLY
240
00:15:47,920 --> 00:15:49,640
Two days.
241
00:15:51,520 --> 00:15:55,000
But I put the keys where
I always put them! I'm sure I did!
242
00:15:55,000 --> 00:15:58,640
I have never lost them before!
They're rapping at the window now.
243
00:15:58,640 --> 00:16:01,400
I think I hung them up.
244
00:16:01,400 --> 00:16:04,280
Perhaps I didn't.
245
00:16:04,280 --> 00:16:06,800
But there is a spare set,
is there not, Miss Lane?
246
00:16:06,800 --> 00:16:08,640
Oh, yes, of course.
247
00:16:08,640 --> 00:16:11,760
Fetch the reserve keys
from my private quarters, Laura.
248
00:16:11,760 --> 00:16:14,760
I can't imagine how I did this!
249
00:16:14,760 --> 00:16:16,360
My mind feels rather clouded.
250
00:16:16,360 --> 00:16:19,400
I expect that's the excitement
of His Bishopness coming.
251
00:16:19,400 --> 00:16:22,640
I was out at dawn picking rose
petals with the dew on them.
252
00:16:22,640 --> 00:16:25,640
For the rose water,
for the Queen Cake, for the Bishop.
253
00:16:25,640 --> 00:16:28,640
Minnie...did you use the keys?
254
00:16:30,720 --> 00:16:33,680
Ma'am, I do believe they
are in my apron pocket.
255
00:16:33,680 --> 00:16:35,600
In't that 'strawdinary?
256
00:16:41,280 --> 00:16:43,600
The font
is going to be splendid, Robert.
257
00:16:43,600 --> 00:16:46,320
Splendid. Thank heavens.
258
00:16:47,840 --> 00:16:51,880
Did you know Twister Turrill
is on the streets of Candleford
259
00:16:51,880 --> 00:16:54,920
proclaiming ungodly proclamations?
260
00:16:54,920 --> 00:16:57,520
The most ungodly that I ever heard.
261
00:16:57,520 --> 00:16:59,800
But...
262
00:16:59,800 --> 00:17:02,920
the font is a beacon of deliverance.
263
00:17:02,920 --> 00:17:05,720
The Bishop will be most impressed,
264
00:17:05,720 --> 00:17:09,480
and he will see that we are not
a parish of profane primitives.
265
00:17:09,480 --> 00:17:11,200
I can't finish it.
266
00:17:11,200 --> 00:17:15,280
Did you know Mrs Turrill claims
a tree near Lark Rise is bleeding?
267
00:17:15,280 --> 00:17:17,800
Did you ever hear such
idolatrous...?
268
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
Can't finish?
269
00:17:23,080 --> 00:17:24,200
The font?
270
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
But...the...
271
00:17:30,760 --> 00:17:33,680
But the consecration
is in two days' time!
272
00:17:33,680 --> 00:17:36,840
I sit here, I look at it.
273
00:17:36,840 --> 00:17:38,640
I know it must be done.
274
00:17:38,640 --> 00:17:41,880
But something is wrong.
275
00:17:41,880 --> 00:17:45,120
But you must.
276
00:17:45,120 --> 00:17:47,480
I know if I go at it,
it will be ruined.
277
00:17:49,360 --> 00:17:53,200
Robert Timmins.
I want us to speak calmly.
278
00:17:53,200 --> 00:17:55,240
I want us to reach understanding.
279
00:17:55,240 --> 00:18:01,440
I want you to hear what I say
and to appreciate the implications.
280
00:18:03,120 --> 00:18:04,960
The Bishop
281
00:18:04,960 --> 00:18:08,080
is coming.
282
00:18:08,080 --> 00:18:11,960
Eight eggs, Minnie,
yolks and whites beaten separately.
283
00:18:11,960 --> 00:18:13,840
Is it eight or is it 12?
284
00:18:15,680 --> 00:18:19,120
I have had this recipe in my
mind since I was ten years old.
285
00:18:19,120 --> 00:18:21,360
Why is it suddenly unclear?
286
00:18:21,360 --> 00:18:25,840
The Vicar was most receptive when
I made clear to him my request.
287
00:18:25,840 --> 00:18:30,160
But I think I may have
caused further confusion.
288
00:18:30,160 --> 00:18:34,000
He seems to have invited me,
but not Thomas. Oh, heavens!
289
00:18:34,000 --> 00:18:37,080
It must be eight eggs, ma'am,
because if you was ten years old,
290
00:18:37,080 --> 00:18:40,520
you would remember 12 eggs,
because that's two years older.
291
00:18:43,880 --> 00:18:46,840
Flour, sifted sugar,
292
00:18:46,840 --> 00:18:49,520
washed currants,
butter in rose water.
293
00:18:49,520 --> 00:18:52,280
Now, we need to put in
the dry ingredients by degrees
294
00:18:52,280 --> 00:18:54,360
and beat the whole mixture
for an hour.
295
00:18:54,360 --> 00:18:57,520
An hour?! My poor arms will be...
296
00:18:57,520 --> 00:18:59,240
I surely will, ma'am.
297
00:18:59,240 --> 00:19:02,120
My difficulty is,
should I tell Thomas,
298
00:19:02,120 --> 00:19:05,000
or should I return to the Vicar
to try again,
299
00:19:05,000 --> 00:19:07,600
or should I decline the invitation?
300
00:19:07,600 --> 00:19:10,080
Perhaps if you...
301
00:19:10,080 --> 00:19:12,320
I wonder...
302
00:19:16,640 --> 00:19:18,440
I don't know.
303
00:19:18,440 --> 00:19:21,360
Miss Lane! You always know!
304
00:19:24,200 --> 00:19:27,520
I felt such a strange
disturbance in the night.
305
00:19:27,520 --> 00:19:32,800
Then, when I woke up this morning,
my senses were all out of kilter.
306
00:19:32,800 --> 00:19:34,960
I don't quite trust myself.
307
00:19:34,960 --> 00:19:37,000
DOOR OPENS
308
00:19:37,000 --> 00:19:39,040
Miss Lane?
309
00:19:39,040 --> 00:19:41,280
Ah, you do have
something for me today.
310
00:19:41,280 --> 00:19:42,920
I'm afraid so.
311
00:19:42,920 --> 00:19:44,800
More invoices.
312
00:19:44,800 --> 00:19:47,840
Miss Pratt, can I not persuade
you to confide to Ruby
313
00:19:47,840 --> 00:19:50,240
your testing financial circumstances?
314
00:19:52,360 --> 00:19:54,440
Miss Lane...
315
00:19:54,440 --> 00:19:56,840
I am Ruby.
316
00:19:58,200 --> 00:20:00,400
Oh, yes, of course you are.
317
00:20:00,400 --> 00:20:04,000
Testing financial circumstances?
318
00:20:04,000 --> 00:20:07,400
Oh, dear,
I seem to have lost my bearings.
319
00:20:15,520 --> 00:20:18,520
How tall do I stand? Tell me.
320
00:20:18,520 --> 00:20:20,440
This high?
321
00:20:20,440 --> 00:20:22,520
Am I a child?
322
00:20:22,520 --> 00:20:25,240
Am I to be treated eternally
as a weakling infant?
323
00:20:25,240 --> 00:20:30,000
It is not enough
that you humiliate me before my
neighbours, but you do it secretly!
324
00:20:30,000 --> 00:20:32,640
You whisper to them behind my back.
325
00:20:32,640 --> 00:20:34,400
"My sister is so feeble,
326
00:20:34,400 --> 00:20:38,400
"my sister is so piteously
inadequate that faced with
such things as bills,
327
00:20:38,400 --> 00:20:44,080
"this delicate little nothing of a
nobody will instantly collapse into
fits of melancholy and hysteria!"
328
00:20:44,080 --> 00:20:47,720
Do not say, do not dare
to say what you always say!
329
00:20:47,720 --> 00:20:49,840
"I do it for you."
330
00:20:49,840 --> 00:20:51,960
Why do you suppose
we have such debts?
331
00:20:51,960 --> 00:20:54,960
Is it because you are
making a wonderful job of it?
332
00:20:54,960 --> 00:20:58,680
You treat our
customers as you treat me.
333
00:20:58,680 --> 00:21:00,320
And look where it's landed us.
334
00:21:04,840 --> 00:21:08,400
I want to worry!
335
00:21:08,400 --> 00:21:11,360
I am entitled to feel fear.
336
00:21:13,200 --> 00:21:15,320
You refuse me even that!
337
00:21:16,840 --> 00:21:19,480
You must domineer
every corner of my life!
338
00:21:19,480 --> 00:21:21,720
Ruby... Don't call me that!
339
00:21:21,720 --> 00:21:23,400
I am Ruth.
340
00:21:25,200 --> 00:21:29,200
Ruth, Ruth, Ruth, Ruth, Ruth...
341
00:21:30,400 --> 00:21:36,120
Ruth! The name my mother gave me -
you even took that away from me!
342
00:21:38,080 --> 00:21:41,400
You named me Ruby.
I am your creation.
343
00:21:41,400 --> 00:21:44,560
You decided that we must be
Pearl and Ruby Pratt of The Stores
344
00:21:44,560 --> 00:21:48,000
in order to make something of
ourselves. Well, what have we made?!
345
00:21:49,720 --> 00:21:52,600
Two notorious spinsters...
346
00:21:52,600 --> 00:21:54,800
with debts.
347
00:22:00,960 --> 00:22:03,480
How much do we owe?
348
00:22:03,480 --> 00:22:05,840
Let me close up the shop first.
349
00:22:20,240 --> 00:22:21,840
Young Laura...
350
00:22:23,400 --> 00:22:29,200
Since meat joints have bones,
they're heavy, see.
351
00:22:29,200 --> 00:22:34,480
So do we catch them or
let them fall to the ground?
352
00:22:43,280 --> 00:22:45,440
How could I do such a thing?
353
00:22:45,440 --> 00:22:48,320
We do have time to
make another one, ma'am.
354
00:22:48,320 --> 00:22:50,920
Poor Pearl. Poor Ruby.
355
00:22:50,920 --> 00:22:54,120
How can I possibly
put this right with them?
356
00:22:55,840 --> 00:22:59,840
Ma'am, you remember the
journalist who came here.
357
00:22:59,840 --> 00:23:01,600
Daniel Parish?
358
00:23:01,600 --> 00:23:04,040
I thought I saw him on the street.
359
00:23:04,040 --> 00:23:06,000
I was certain it was him.
360
00:23:06,000 --> 00:23:08,440
It can't be.
361
00:23:08,440 --> 00:23:12,280
Yet it was. Do you suppose
he might have come back?
362
00:23:12,280 --> 00:23:14,440
Yes.
363
00:23:14,440 --> 00:23:15,640
Oh!
364
00:23:18,480 --> 00:23:19,560
Oh.
365
00:23:19,560 --> 00:23:21,320
He came into the Post Office.
366
00:23:21,320 --> 00:23:23,080
And did he ask for me?
367
00:23:23,080 --> 00:23:24,920
He asked for me.
368
00:23:24,920 --> 00:23:27,760
We spent some time talking
in my private quarters.
369
00:23:27,760 --> 00:23:31,480
He wished to make his apologies
to me for the articles he wrote.
370
00:23:31,480 --> 00:23:33,240
And then did he ask for me?
371
00:23:33,240 --> 00:23:35,200
Or perhaps leave a note?
372
00:23:35,200 --> 00:23:38,280
Or say when he might return?
373
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
Or why he's come back to Candleford?
374
00:23:44,760 --> 00:23:47,240
I'm sure he'll call in again soon.
375
00:23:49,960 --> 00:23:51,280
Perhaps.
376
00:23:51,280 --> 00:23:53,320
DOOR OPENS
377
00:23:58,680 --> 00:24:00,240
Minnie,
378
00:24:00,240 --> 00:24:02,240
have you seen
anything of Daniel?
379
00:24:04,200 --> 00:24:06,160
What are gazing up at?
380
00:24:06,160 --> 00:24:09,640
I did once taste roasted beef
and it was so delicious
381
00:24:09,640 --> 00:24:12,400
that I don't want to miss one
if it falls from the sky.
382
00:24:14,640 --> 00:24:17,920
I do believe the whole
world is out of joint.
383
00:24:17,920 --> 00:24:19,920
Thank you for coming, Pearl,
384
00:24:19,920 --> 00:24:23,680
and for giving me this
opportunity to make my apologies.
385
00:24:23,680 --> 00:24:29,480
My sister refuses even to speak
with me. She is beyond reason.
386
00:24:29,480 --> 00:24:32,720
And it is entirely my fault!
387
00:24:32,720 --> 00:24:36,920
You trusted me with
the responsibility to deliver
the mail only to you
388
00:24:36,920 --> 00:24:39,920
and I failed you in that. Yes.
389
00:24:39,920 --> 00:24:43,960
I cannot fathom how I came to
make such a formidable mistake.
390
00:24:43,960 --> 00:24:47,520
Hopefully, my sister will mope
and brood for a day or two,
391
00:24:47,520 --> 00:24:52,040
and then, perhaps you might
impress upon her that you
are entirely to blame
392
00:24:52,040 --> 00:24:55,880
and it was not so much that I wished
to conceal matters from her,
393
00:24:55,880 --> 00:24:58,960
but that you and I
had a functional arrangement!
394
00:24:58,960 --> 00:25:02,920
I simply lost my senses for a moment
and mixed up your secrets.
395
00:25:02,920 --> 00:25:06,720
Giving her the bills in place
of her Pontefract correspondence.
396
00:25:06,720 --> 00:25:08,120
Secrets?
397
00:25:08,120 --> 00:25:10,160
Plural?
398
00:25:10,160 --> 00:25:12,520
Correspondence?
399
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
Pontefract?
400
00:25:15,600 --> 00:25:18,720
I can't believe I did that! Again!
401
00:25:19,000 --> 00:25:20,280
Miss Lane,
402
00:25:20,280 --> 00:25:24,520
who would send my sister liquorice?
403
00:25:24,520 --> 00:25:27,600
Oh, Ruby will never forgive me!
404
00:25:28,560 --> 00:25:30,440
I will never forgive myself!
405
00:25:30,440 --> 00:25:33,240
A man!
406
00:25:33,240 --> 00:25:38,480
A Yorkshire suitor
kept hidden from me!
407
00:25:39,640 --> 00:25:42,720
Miss Lane, splendid news!
All is well.
408
00:25:42,720 --> 00:25:46,080
The Vicar has invited
Thomas to tea.
409
00:25:46,080 --> 00:25:49,000
We can all relax.
410
00:25:51,240 --> 00:25:53,240
Parcels!
411
00:25:53,240 --> 00:25:55,520
Parcels for the poor!
412
00:25:55,520 --> 00:25:57,880
Gather here, gather near.
413
00:25:57,880 --> 00:25:59,600
In two days,
414
00:25:59,600 --> 00:26:02,920
gifts will fall from the heavens.
415
00:26:02,920 --> 00:26:05,600
Ham on plates!
416
00:26:05,600 --> 00:26:10,080
Livers and kidneys, fried in gravy.
417
00:26:10,080 --> 00:26:14,200
Food for all. You are not here to
write about this, are you, sir?
418
00:26:15,720 --> 00:26:17,800
It would make a
rather amusing story.
419
00:26:20,480 --> 00:26:21,920
Mr Turrill,
420
00:26:21,920 --> 00:26:23,560
Twister...
421
00:26:23,560 --> 00:26:27,680
We are both reasonable men.
422
00:26:27,680 --> 00:26:31,280
I only wish to point out to
you that, in two days' time,
423
00:26:31,280 --> 00:26:33,360
the Bishop will be here and...
424
00:26:33,360 --> 00:26:35,760
Oh, I know about the Bishop.
425
00:26:35,760 --> 00:26:39,000
I shan't be expounding
when he arrives.
426
00:26:40,560 --> 00:26:41,960
Good.
427
00:26:41,960 --> 00:26:46,440
So you understand how it might
upset him. Distress him even.
428
00:26:46,440 --> 00:26:52,360
It is my mission to tell His
Reverend about the parcels.
429
00:26:52,360 --> 00:26:55,080
That is not possible. Oh, but it is,
430
00:26:55,080 --> 00:26:58,120
because every time
that there is a dignitary visits,
431
00:26:58,120 --> 00:27:02,280
the Vicar pays me
thruppence to open the gate, see,
432
00:27:02,280 --> 00:27:04,920
as the carriage arrives.
433
00:27:04,920 --> 00:27:10,120
So I shall take my possibility
to speak with the Bishop
concerning the heavenly arrivals.
434
00:27:12,560 --> 00:27:16,320
There is nothing I can say that
will dissuade you, is there?
435
00:27:18,320 --> 00:27:22,680
Laura, will parcels
truly fall from the sky?
436
00:27:22,680 --> 00:27:25,880
Oh, Minnie, really...
437
00:27:25,880 --> 00:27:28,120
What do you think?
438
00:27:28,120 --> 00:27:31,400
I once found a penny in a puddle.
439
00:27:31,400 --> 00:27:34,840
So I put my hand in again
and found another one.
440
00:27:34,840 --> 00:27:37,480
So I put my hand in again
and found another one.
441
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
I always look in puddles now
whenever I pass one,
442
00:27:40,320 --> 00:27:44,000
but I in't
never found another penny.
443
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
So I believe there
will be food in the sky.
444
00:27:48,960 --> 00:27:52,760
Because anything can happen once.
445
00:27:54,760 --> 00:27:57,000
Minnie, perhaps you are right.
446
00:28:03,760 --> 00:28:06,480
Laura...
447
00:28:06,480 --> 00:28:08,560
What does it feel
like to fall in love?
448
00:28:10,320 --> 00:28:12,480
Well, it feels...
449
00:28:12,480 --> 00:28:15,480
taken over...
450
00:28:15,480 --> 00:28:18,200
in a way
that's so wonderfully aching
451
00:28:18,200 --> 00:28:19,680
and unsettling...
452
00:28:25,440 --> 00:28:28,440
I didn't know I was in
love until you asked me.
453
00:28:29,960 --> 00:28:34,320
If I was in love with Daniel,
and I in't saying I am cos I in't...
454
00:28:34,320 --> 00:28:35,360
But if I was,
455
00:28:35,360 --> 00:28:38,600
and if he came all the
way to Candleford just to see me,
456
00:28:38,600 --> 00:28:41,200
I would tell him I loved him.
457
00:28:41,200 --> 00:28:42,880
Would you tell him, Laura?
458
00:28:47,080 --> 00:28:49,960
Yes...
459
00:28:49,960 --> 00:28:52,360
I would. Oh!
460
00:28:52,360 --> 00:28:55,560
I did see Daniel. You did?
461
00:28:55,560 --> 00:28:57,480
What did he say?
462
00:28:57,480 --> 00:29:01,880
Nothing. He was watching
Twister in the street.
463
00:29:04,640 --> 00:29:06,680
Then he can't want to see me.
464
00:29:08,240 --> 00:29:11,040
Oh, no, don't mention it.
465
00:29:11,040 --> 00:29:13,800
My dear, I have wonderful news!
466
00:29:13,800 --> 00:29:16,720
Tea, the Bishop...
Oh, we have a visitor.
467
00:29:16,720 --> 00:29:19,760
Mr Turrill, you are most welcome.
468
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
Where are these sausages, then?
469
00:29:21,600 --> 00:29:25,680
We must keep the doors locked
at all times, no-one must know
that he is here.
470
00:29:25,680 --> 00:29:27,480
Thomas, what are you doing?
471
00:29:27,480 --> 00:29:30,800
We will only isolate him
until after the Bishop has gone.
472
00:29:30,800 --> 00:29:33,440
Isolate?
473
00:29:33,440 --> 00:29:35,080
I'm ready for my sausages.
474
00:29:35,080 --> 00:29:37,880
Hot or cold, I have no mind.
475
00:29:37,880 --> 00:29:40,000
The man is a menace
to our community.
476
00:29:40,000 --> 00:29:43,280
We must contain him here
till the danger has passed.
477
00:29:43,280 --> 00:29:45,360
Fried, not boiled.
478
00:29:46,360 --> 00:29:48,600
Why does he
keep mentioning sausages?
479
00:29:48,600 --> 00:29:50,880
I enticed him here with the promise
of offal.
480
00:29:50,880 --> 00:29:53,480
But we don't entertain sausages.
481
00:29:53,480 --> 00:29:55,560
I lied. Give him cold pie.
482
00:29:55,560 --> 00:29:57,880
I'm trying to grasp the...
483
00:29:57,880 --> 00:29:59,680
Are you saying...?
484
00:29:59,680 --> 00:30:02,360
Are we keeping Mr Turrill
a prisoner here?
485
00:30:02,360 --> 00:30:04,120
Does no-one see?
486
00:30:04,120 --> 00:30:08,160
Am I the only one who wishes
our town to be spared the
humiliation, the ruin?
487
00:30:08,160 --> 00:30:12,200
I am trying to preserve
the good name of our parish!
488
00:30:12,200 --> 00:30:14,640
But...kidnap?
489
00:30:14,640 --> 00:30:17,000
He will be sustained!
It's not a hardship!
490
00:30:17,000 --> 00:30:18,760
But we have no right!
491
00:30:18,760 --> 00:30:23,480
Must I explain what is
blindingly obvious over and over?
492
00:30:23,480 --> 00:30:26,840
Can no-one comprehend the
magnitude of our perilous position?
493
00:30:26,840 --> 00:30:31,000
The Bishop is coming!
494
00:30:32,640 --> 00:30:35,800
I will fetch the cold pie.
495
00:30:45,520 --> 00:30:47,600
Emma, I am decided.
496
00:30:49,120 --> 00:30:52,040
They must call in another
mason to finish the font.
497
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
What has brought you to this?
498
00:30:57,480 --> 00:31:00,680
I must be fair by my neighbours.
499
00:31:00,680 --> 00:31:04,160
The font has to be
complete in time for the...
500
00:31:04,160 --> 00:31:06,120
occasion.
501
00:31:06,120 --> 00:31:09,240
The celebration. But it is yours.
502
00:31:11,360 --> 00:31:13,640
Robert...
503
00:31:13,640 --> 00:31:15,160
Come here.
504
00:31:22,840 --> 00:31:25,040
Tell me the truth.
505
00:31:25,040 --> 00:31:27,800
What is going on in
that mind of yours?
506
00:31:27,800 --> 00:31:30,400
It in't the stone.
507
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
I am the problem.
508
00:31:33,360 --> 00:31:37,520
Stone is stone.
It will respond to a confident hand.
509
00:31:37,520 --> 00:31:42,120
I will speak with the vicar
and recommend a man for the job.
510
00:31:42,120 --> 00:31:45,680
In't that running away?
I cannot finish it.
511
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
It is gone from me.
512
00:31:48,000 --> 00:31:51,680
I don't trust my own hands.
513
00:31:51,680 --> 00:31:53,800
I dare not touch the stone.
514
00:31:55,200 --> 00:31:58,120
Then tell me... Admit it to me.
515
00:31:58,120 --> 00:32:01,080
What has done this to you?
516
00:32:01,080 --> 00:32:03,800
Do you suppose
your thoughts will vanish
517
00:32:03,800 --> 00:32:05,920
simply by giving up on the font?
518
00:32:05,920 --> 00:32:09,600
They will follow
you to your next job.
519
00:32:09,600 --> 00:32:13,320
Tell me, what has so
disturbed you, Robert?
520
00:32:15,200 --> 00:32:18,080
My own daughter...
521
00:32:18,080 --> 00:32:20,240
hiding herself from me.
522
00:32:22,200 --> 00:32:24,800
Why?
523
00:32:24,800 --> 00:32:28,840
Because she can't
trust me with her feelings.
524
00:32:28,840 --> 00:32:32,400
Because...I am too hard on her.
525
00:32:36,200 --> 00:32:38,800
There it is.
526
00:32:38,800 --> 00:32:41,400
Now I don't trust myself.
527
00:32:41,400 --> 00:32:46,880
Now it is in my hands,
and the stone knows it...
528
00:32:46,880 --> 00:32:49,440
Yes, you can be hard...
529
00:32:49,440 --> 00:32:51,880
on all of us.
530
00:32:51,880 --> 00:32:55,800
But I have seen you more
forgiving than any man I know.
531
00:32:57,320 --> 00:32:59,680
I have seen you trying to
532
00:32:59,680 --> 00:33:03,000
adapt yourself to our needs,
533
00:33:03,000 --> 00:33:08,960
trying to understand
the ways of women and girls.
534
00:33:08,960 --> 00:33:10,800
These are night thoughts, Robert.
535
00:33:12,240 --> 00:33:15,600
The daylight will wash them away.
536
00:33:15,600 --> 00:33:18,120
Go back to the font.
537
00:33:28,320 --> 00:33:32,400
I realise it is unforgivable.
538
00:33:32,400 --> 00:33:35,760
I assure you, Ruby, my
slip was not intentional.
539
00:33:37,280 --> 00:33:39,120
Something came over me.
540
00:33:39,120 --> 00:33:41,480
Small at first.
541
00:33:41,480 --> 00:33:43,760
I thought I had lost my keys.
542
00:33:43,760 --> 00:33:47,800
Then I couldn't quite
remember a recipe for a cake.
543
00:33:47,800 --> 00:33:53,000
But it grew! Each instance seemed
to add to my sense of uncertainty.
544
00:33:53,000 --> 00:33:56,600
The anxiety itself
made me act clumsily...
545
00:33:58,440 --> 00:34:01,400
..as though I had lost control
of my own faculties.
546
00:34:01,400 --> 00:34:03,560
I suppose,
547
00:34:03,560 --> 00:34:06,880
the truth is, I have no choice.
548
00:34:06,880 --> 00:34:10,600
In the end,
I must forgive my sister.
549
00:34:10,600 --> 00:34:12,840
She is what she is
550
00:34:12,840 --> 00:34:16,280
and she does what she does
and believes what she believes.
551
00:34:16,280 --> 00:34:18,680
It must have been so awful for you.
552
00:34:18,680 --> 00:34:24,480
More awful for her, I think. I hope.
553
00:34:24,480 --> 00:34:26,960
I know how Pearl can be.
554
00:34:26,960 --> 00:34:30,440
And I know that you were most
concerned to tell her of your liaison
555
00:34:30,440 --> 00:34:32,560
on your own terms, but...
556
00:34:32,560 --> 00:34:35,240
I can only promise you that
I had no intention of...
557
00:34:35,240 --> 00:34:36,640
My liaison?
558
00:34:38,720 --> 00:34:40,200
Pearl knows?
559
00:34:40,200 --> 00:34:42,640
Surely, Pearl...
560
00:34:42,640 --> 00:34:45,000
She must have...
561
00:34:45,000 --> 00:34:46,960
That I inadvertently...
562
00:34:50,040 --> 00:34:51,920
You didn't know?
563
00:34:53,920 --> 00:34:55,960
DOOR OPENS
564
00:34:59,160 --> 00:35:02,240
You must stand upon
the moral high ground, mustn't you?
565
00:35:02,240 --> 00:35:05,800
You humiliate me
by refusing to humiliate me!
566
00:35:07,320 --> 00:35:08,600
You knew.
567
00:35:09,880 --> 00:35:12,640
You knew that I had...
568
00:35:12,640 --> 00:35:18,520
have...a gentleman friend
correspondent. Yet you say nothing!
569
00:35:18,520 --> 00:35:21,800
You must always arrange
matters so that you are superior.
570
00:35:21,800 --> 00:35:24,760
You've been watching me,
thinking your lofty thoughts!
571
00:35:24,760 --> 00:35:29,200
"Ruby's off in the clouds
while I carry the burden of bills
and debts." Well, I refuse!
572
00:35:29,200 --> 00:35:32,760
I intend to correspond!
573
00:35:32,760 --> 00:35:35,520
I intend to enjoy...
574
00:35:35,520 --> 00:35:38,760
..and hope and wish
575
00:35:38,760 --> 00:35:41,520
and...
576
00:35:41,520 --> 00:35:44,480
Do not make me pity you! I will not!
577
00:35:44,480 --> 00:35:47,480
That is so unfair!
578
00:35:47,480 --> 00:35:49,080
Unfair!
579
00:36:02,840 --> 00:36:05,640
Well... Mr Timmins!
580
00:36:07,760 --> 00:36:10,480
You are chipping.
581
00:36:10,480 --> 00:36:12,080
With your chisel.
582
00:36:14,360 --> 00:36:16,560
I've never heard a more
583
00:36:16,560 --> 00:36:19,440
pleasing sound. Splendid.
584
00:36:19,440 --> 00:36:21,360
Splendid indeed.
585
00:36:22,920 --> 00:36:24,600
I am gratified to think
586
00:36:24,600 --> 00:36:28,000
the Bishop will have
something to consecrate.
587
00:36:28,280 --> 00:36:30,160
Look...
588
00:36:30,160 --> 00:36:32,440
Here, you see it?
589
00:36:35,240 --> 00:36:38,400
I was right.
There is something in there.
590
00:36:38,400 --> 00:36:41,720
In...there?
591
00:36:41,720 --> 00:36:44,880
A fossil.
I can't see it clearly enough yet.
592
00:36:44,880 --> 00:36:47,240
I need to dig down
to get a better look.
593
00:36:48,200 --> 00:36:51,600
This...fossil...
594
00:36:51,600 --> 00:36:55,280
Are you claiming...?
Looks like a head to me.
595
00:36:55,280 --> 00:36:57,120
A fish, perhaps.
596
00:36:57,120 --> 00:36:58,960
How did it get there, Mr Timmins?
597
00:36:58,960 --> 00:37:01,880
It is the work of ages, my girl.
598
00:37:01,880 --> 00:37:05,520
Usually, when a living thing dies,
599
00:37:05,520 --> 00:37:07,560
it rots away.
600
00:37:07,560 --> 00:37:11,880
But sometimes,
a creature becomes like this.
601
00:37:11,880 --> 00:37:15,120
There was a man writing books.
602
00:37:15,120 --> 00:37:16,760
Mr Darwin.
603
00:37:16,760 --> 00:37:18,560
He claimed
604
00:37:18,560 --> 00:37:22,120
that these fossils explain
about how we evolved
605
00:37:22,120 --> 00:37:24,160
over many millions of years.
606
00:37:24,160 --> 00:37:29,640
Do not say that man's name
in this place!
607
00:37:29,640 --> 00:37:34,480
Do not advance the abomination
that we are the sons of monkeys
608
00:37:34,480 --> 00:37:36,240
when...tomorrow...
609
00:37:36,240 --> 00:37:38,280
No, that thing cannot be seen,
610
00:37:38,280 --> 00:37:42,560
cannot be discussed whilst the
most Christian of men is here!
611
00:37:42,560 --> 00:37:47,040
Thomas, this is a remarkable find.
612
00:37:47,040 --> 00:37:49,160
Such a thing of wonder.
613
00:37:49,160 --> 00:37:51,560
I must excavate it.
614
00:37:51,560 --> 00:37:53,120
I must let it out.
615
00:37:53,120 --> 00:37:55,360
You have done this deliberately...
616
00:37:55,360 --> 00:37:57,600
to antagonise the Bishop.
617
00:37:57,600 --> 00:38:01,400
This has been here for
thousands of years.
618
00:38:01,400 --> 00:38:04,120
It's unforgivable.
619
00:38:04,120 --> 00:38:05,640
Unforgivable!
620
00:38:10,320 --> 00:38:13,960
I never appreciated what an
appetite you have, Mr Turrill.
621
00:38:15,120 --> 00:38:18,600
Oh, I didn't mean that you
were in any way greedy or...
622
00:38:18,600 --> 00:38:21,480
There in't no parcels
coming, is they?
623
00:38:21,480 --> 00:38:24,920
I...don't imagine so, no.
624
00:38:26,000 --> 00:38:27,360
I've been gone, in't I?
625
00:38:27,360 --> 00:38:31,280
Now you are returned to us.
626
00:38:31,280 --> 00:38:33,760
It was the hunger
caught hold of my thinking.
627
00:38:37,440 --> 00:38:39,440
It in't the hunger I mind.
628
00:38:39,440 --> 00:38:42,560
It in't so much
the memory of hunger neither.
629
00:38:42,560 --> 00:38:46,320
It's...the fear of hunger
undoes you.
630
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
When I was a boy,
631
00:38:50,120 --> 00:38:53,640
there was winter days when
the craving was in your bones.
632
00:38:55,160 --> 00:38:58,000
You gets so you are
possessed by hunger.
633
00:38:58,000 --> 00:39:01,040
You are the hunger.
634
00:39:01,040 --> 00:39:04,160
I confess, I know nothing
of hunger, Mr Turrill.
635
00:39:04,160 --> 00:39:07,080
But I do know a little of fear.
636
00:39:07,080 --> 00:39:10,680
And I understand how such
fear can make one wish to...
637
00:39:10,680 --> 00:39:14,960
Well, I used to call it,
"jumping out of my mind".
638
00:39:14,960 --> 00:39:16,920
Escape.
639
00:39:16,920 --> 00:39:19,680
From thoughts. From feelings.
640
00:39:19,680 --> 00:39:22,040
From...today.
641
00:39:24,920 --> 00:39:28,160
The thing about the
fear of hunger is...
642
00:39:30,200 --> 00:39:32,480
no amount of eating can cure it.
643
00:39:35,160 --> 00:39:37,600
But I will have another
piece of that cold pie.
644
00:39:46,400 --> 00:39:49,240
I have a surprise for you,
Mr Turrill.
645
00:39:49,240 --> 00:39:51,000
Sausages!
646
00:39:59,400 --> 00:40:01,960
Go on, then.
647
00:40:01,960 --> 00:40:03,800
Say your tuppence worth.
648
00:40:08,760 --> 00:40:10,520
I regret what I did.
649
00:40:10,520 --> 00:40:13,760
It was wrong of me, I accept that.
650
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
I hope you that will
be able to, um... Drink your tea.
651
00:40:29,680 --> 00:40:32,760
When I came to Lark Rise
last time...
652
00:40:32,760 --> 00:40:34,720
I was affected by what I met here.
653
00:40:36,760 --> 00:40:39,560
People here have a
fashion about them.
654
00:40:39,560 --> 00:40:41,120
They give you tea
655
00:40:41,120 --> 00:40:43,880
when you might deserve salt
rubbed into your wounds.
656
00:40:43,880 --> 00:40:47,760
Well, you are here, facing me.
657
00:40:47,760 --> 00:40:50,520
So you must have true courage,
658
00:40:50,520 --> 00:40:54,280
or a great and admirable
need to put things right.
659
00:40:56,680 --> 00:41:00,360
Thank you. Or you have
another trick up your sleeve.
660
00:41:02,760 --> 00:41:05,200
Show your manners. Drink your tea.
661
00:41:13,600 --> 00:41:18,360
You assume that a few of your
silky words and a flash
of your handsome charm,
662
00:41:18,360 --> 00:41:19,640
and we will... What?
663
00:41:19,640 --> 00:41:22,120
Understand?
664
00:41:22,120 --> 00:41:23,640
Forgive you?
665
00:41:23,640 --> 00:41:25,680
Like you?
666
00:41:27,000 --> 00:41:33,120
We are the ones being harmed,
but you're the one with the wounds!
667
00:41:33,120 --> 00:41:35,440
Mr Parish...
668
00:41:35,440 --> 00:41:39,920
You are drinking my tea, because
I was taught not to hold grudges.
669
00:41:39,920 --> 00:41:43,520
Not for your sake,
mind, but for mine.
670
00:41:43,520 --> 00:41:45,960
Holding a resentment
is like drinking poison
671
00:41:45,960 --> 00:41:48,120
and waiting
for the other person to die.
672
00:41:49,320 --> 00:41:52,680
I don't wish you ill
for what you've done.
673
00:41:52,680 --> 00:41:55,960
But where my
daughter is concerned...
674
00:41:55,960 --> 00:41:59,320
I wish you a hundred miles away.
675
00:41:59,320 --> 00:42:01,360
I know my daughter.
676
00:42:02,920 --> 00:42:05,440
Your way of life,
677
00:42:05,440 --> 00:42:07,240
of seeing life...
678
00:42:09,040 --> 00:42:11,440
..it would scar her.
679
00:42:14,960 --> 00:42:17,440
You've made your mind up about me.
680
00:42:17,440 --> 00:42:21,720
If you stay, it will be far worse.
681
00:42:23,520 --> 00:42:28,240
So I'm asking you to promise me
you will leave her alone.
682
00:42:29,920 --> 00:42:32,360
Can you do that?
683
00:42:36,160 --> 00:42:37,360
Yes.
684
00:42:39,840 --> 00:42:42,160
Yes, I can.
685
00:42:54,000 --> 00:42:55,400
Mrs Turrill.
686
00:42:57,080 --> 00:42:58,360
The tree.
687
00:42:58,360 --> 00:43:00,200
That's all in hand.
688
00:43:00,200 --> 00:43:02,520
We're preparing things now.
689
00:43:04,200 --> 00:43:06,720
Well, I am glad to hear that.
690
00:43:06,720 --> 00:43:09,120
Indeed. Indeed.
691
00:43:09,120 --> 00:43:12,280
I've found the ritual
that we need to perform.
692
00:43:12,280 --> 00:43:15,160
A call to the elements.
693
00:43:16,680 --> 00:43:18,840
Did I hear you say...
694
00:43:18,840 --> 00:43:19,880
a ritual?
695
00:43:22,240 --> 00:43:25,000
We're going to consecrate the tree.
696
00:43:25,000 --> 00:43:26,640
Set her free.
697
00:43:28,240 --> 00:43:33,560
Consecration
is a solemn sacrification,
698
00:43:34,520 --> 00:43:36,160
the holiest ceremony,
699
00:43:36,160 --> 00:43:40,040
only to be performed
by those ordained by the church!
700
00:43:41,000 --> 00:43:42,640
And you are planning...
701
00:43:44,160 --> 00:43:46,320
..to consecrate...
702
00:43:46,560 --> 00:43:51,040
a tree?!
We must release the poor dear.
703
00:43:51,040 --> 00:43:53,480
Been in there all these years.
704
00:43:55,680 --> 00:43:57,920
That... That road!
705
00:43:57,920 --> 00:44:02,120
That lane right there
is where the Bishop will pass by
706
00:44:02,120 --> 00:44:05,640
on his way to morning service
to consecrate the font!
707
00:44:05,640 --> 00:44:08,080
That lane...
708
00:44:08,080 --> 00:44:09,720
It goes right past the...
709
00:44:11,520 --> 00:44:13,560
..Witch Tree.
710
00:44:18,200 --> 00:44:21,200
I find myself...
711
00:44:21,200 --> 00:44:24,480
..pleading with you not...
712
00:44:24,480 --> 00:44:27,000
to not...
713
00:44:27,000 --> 00:44:28,760
..to reconsider.
714
00:44:31,120 --> 00:44:36,440
She is pleading to be let out.
715
00:44:36,440 --> 00:44:38,520
I can't turn away from her.
716
00:44:38,520 --> 00:44:40,200
I see.
717
00:44:41,720 --> 00:44:44,960
I see! Very well. I see.
718
00:45:12,280 --> 00:45:15,000
Daniel...
719
00:45:15,000 --> 00:45:18,600
I'm beginning to think
you're avoiding me.
720
00:45:18,600 --> 00:45:20,720
I have been avoiding you, Laura.
721
00:45:20,720 --> 00:45:24,040
I don't understand. Why?
722
00:45:24,040 --> 00:45:26,360
Because I wanted so much
to see you.
723
00:45:27,880 --> 00:45:29,600
That's why I came here.
724
00:45:30,720 --> 00:45:33,560
That is why I must go.
725
00:45:33,560 --> 00:45:36,000
Everything here tells me that.
726
00:45:36,000 --> 00:45:39,520
Is it this place? Is it so terrible?
727
00:45:39,520 --> 00:45:41,360
I love this world of yours.
728
00:45:41,360 --> 00:45:43,240
The people here.
729
00:45:43,240 --> 00:45:44,800
That's why I must leave.
730
00:45:44,800 --> 00:45:46,720
Daniel, you're not making any sense.
731
00:45:46,720 --> 00:45:49,280
Why have you been avoiding me?
732
00:45:50,920 --> 00:45:53,280
Because your Pa asked me to.
733
00:45:53,280 --> 00:45:55,040
To prove myself.
734
00:45:55,040 --> 00:45:58,000
And why must you prove anything
to my Pa? I don't have to.
735
00:45:58,000 --> 00:46:00,520
I never did.
736
00:46:00,520 --> 00:46:03,120
I wanted to prove something
to myself. And I have.
737
00:46:04,360 --> 00:46:09,440
In my soul...I'm a journalist.
738
00:46:09,440 --> 00:46:13,640
The Bishop is coming,
and the locals believe there's
a witch inside of this tree.
739
00:46:13,640 --> 00:46:16,640
My instincts tell me to
go back to Oxford with this story,
740
00:46:16,640 --> 00:46:20,400
exploit the Bishop, embarrass the
locals, make a mockery of everyone!
741
00:46:20,400 --> 00:46:23,320
But you don't have to!
742
00:46:23,320 --> 00:46:25,520
I have your letters.
743
00:46:25,520 --> 00:46:29,560
And, in them, is a kind
and gentle man.
744
00:46:31,080 --> 00:46:33,920
The type of man I
could fall in love with.
745
00:46:35,640 --> 00:46:38,360
Would you give up on him so easily?
746
00:46:38,360 --> 00:46:41,360
How can you become
him unless you start?
747
00:46:42,360 --> 00:46:44,160
You can start now.
748
00:46:46,080 --> 00:46:47,440
I could help you.
749
00:46:52,440 --> 00:46:55,360
No. Yes.
750
00:47:01,000 --> 00:47:02,520
Yes.
751
00:47:32,280 --> 00:47:34,760
It is such a lonely place.
752
00:47:34,760 --> 00:47:37,920
Being separated by secrets.
753
00:47:37,920 --> 00:47:40,760
I do so fear it.
754
00:47:42,520 --> 00:47:44,880
I want my sister back.
755
00:47:48,600 --> 00:47:50,400
This is our store.
756
00:47:50,400 --> 00:47:52,400
We have known difficulties before.
757
00:47:52,400 --> 00:47:56,160
We will overcome our circumstances.
Together.
758
00:47:56,160 --> 00:47:59,600
You mentioned a while ago we
might have a fashion parade.
759
00:47:59,600 --> 00:48:02,000
Why not?
760
00:48:02,000 --> 00:48:04,480
Might be great fun.
761
00:48:08,120 --> 00:48:11,320
What is his name?
762
00:48:11,320 --> 00:48:14,120
Lionel.
763
00:48:14,120 --> 00:48:16,680
Lionel Dallas.
764
00:48:17,960 --> 00:48:20,280
Does he have an occupation?
765
00:48:20,280 --> 00:48:23,960
He is an undertaker.
766
00:48:23,960 --> 00:48:25,320
Hmm.
767
00:48:25,320 --> 00:48:28,880
He cares greatly for his...
768
00:48:28,880 --> 00:48:30,560
clients.
769
00:48:31,680 --> 00:48:33,360
He speaks of them most tenderly.
770
00:48:33,360 --> 00:48:36,080
I am sure that he does.
771
00:48:42,560 --> 00:48:45,840
Shall we have some hot milk...
772
00:48:45,840 --> 00:48:47,080
Ruth?
773
00:48:50,200 --> 00:48:51,840
You can call me Ruby.
774
00:48:51,840 --> 00:48:53,520
You might as well.
775
00:48:59,440 --> 00:49:04,440
Is everything all right, Miss Lane?
Yes, Laura.
776
00:49:04,440 --> 00:49:06,800
Just a little night humour.
777
00:49:08,320 --> 00:49:10,360
Have you seen your young man yet?
778
00:49:11,800 --> 00:49:14,120
Yes, ma'am,
779
00:49:14,120 --> 00:49:17,680
and he is decided he
will be my young man.
780
00:49:17,680 --> 00:49:19,200
That is rather sudden.
781
00:49:25,760 --> 00:49:28,320
I know people think ill of Daniel.
782
00:49:28,320 --> 00:49:32,840
I do believe he gave people
cause to mistrust him.
783
00:49:32,840 --> 00:49:36,520
Daniel is a man who is
tormented with self doubt.
784
00:49:37,480 --> 00:49:41,840
It is that which makes him want
to run away from people. Oh.
785
00:49:41,840 --> 00:49:44,600
Is that so?
786
00:49:44,600 --> 00:49:47,040
You must have said
something rather magical
787
00:49:47,040 --> 00:49:49,000
to make him overcome his troubles.
788
00:49:49,000 --> 00:49:52,800
I told him what you
told me, Miss Lane.
789
00:49:52,800 --> 00:49:54,880
When I first came here.
790
00:49:54,880 --> 00:49:57,080
I'm curious what I could have said
791
00:49:57,080 --> 00:50:00,240
that might restore a man
to well being so quickly.
792
00:50:00,240 --> 00:50:03,080
The constant thought of others.
793
00:50:03,080 --> 00:50:05,640
If we forget about ourselves,
794
00:50:05,640 --> 00:50:10,680
our own selfish needs,
our worries and uncertainties...
795
00:50:12,360 --> 00:50:14,760
Well...
796
00:50:14,760 --> 00:50:17,720
life does seem to flow more easily.
797
00:50:19,240 --> 00:50:21,120
My own words coming back to me.
798
00:50:24,680 --> 00:50:28,320
Perhaps I ought to make a habit
of listening to my own advice.
799
00:50:31,800 --> 00:50:33,040
Ah! Ah!
800
00:50:36,240 --> 00:50:38,600
Margaret...
801
00:50:38,600 --> 00:50:40,200
I have had a dream.
802
00:50:42,800 --> 00:50:44,320
A vision.
803
00:50:50,280 --> 00:50:53,200
I have been pushed too far.
804
00:50:55,440 --> 00:50:58,240
Pushed beyond.
805
00:50:58,240 --> 00:51:00,480
Pushed over.
806
00:51:00,480 --> 00:51:02,760
And I will stand up for Jesus.
807
00:51:02,760 --> 00:51:05,520
For our parish.
808
00:51:05,520 --> 00:51:07,800
For decency.
809
00:51:07,800 --> 00:51:11,520
For the Bishop!
My dear, what are you considering?
810
00:51:11,520 --> 00:51:14,920
I am beyond consideration, Margaret.
811
00:51:33,920 --> 00:51:35,960
BANGING AT THE DOOR
812
00:51:39,480 --> 00:51:41,960
Miss Lane, Miss Lane...
813
00:51:41,960 --> 00:51:43,800
Thomas has taken up an axe!
814
00:52:04,960 --> 00:52:07,000
HE SOBS
815
00:52:09,880 --> 00:52:12,160
Why me?
816
00:52:12,160 --> 00:52:14,400
Why not?
817
00:52:14,400 --> 00:52:16,120
Oh, Thomas...
818
00:52:17,400 --> 00:52:19,240
Come away and leave the tree.
819
00:52:20,800 --> 00:52:23,600
This witchery must be struck down
820
00:52:23,600 --> 00:52:28,080
before these pagans perform
their pagan ceremony!
821
00:52:28,080 --> 00:52:30,760
You have your faith
and others have theirs.
822
00:52:30,760 --> 00:52:35,120
There's only one
true faith, Miss Lane!
823
00:52:35,120 --> 00:52:38,080
And look where it has brought you!
824
00:52:38,080 --> 00:52:41,000
I have every respect for
your beliefs, Thomas,
825
00:52:41,000 --> 00:52:45,680
but do you suppose at this moment
that you present a picture
of the triumph of Christianity?
826
00:52:45,680 --> 00:52:49,480
The coming is Bishop!
827
00:52:49,480 --> 00:52:52,520
Oh, Thomas...
828
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
I have known you
since you were a boy.
829
00:52:55,560 --> 00:52:59,360
And I have known your
faith in all that time, too.
830
00:52:59,360 --> 00:53:02,840
It does not depend upon you
impressing the Bishop,
831
00:53:02,840 --> 00:53:05,760
no matter how very reverend
he may be.
832
00:53:05,760 --> 00:53:08,560
It is yours.
833
00:53:08,560 --> 00:53:12,000
It lays beside you on your
pillow at night.
834
00:53:13,040 --> 00:53:16,800
It comforts you when there is
no human comfort to be found.
835
00:53:18,320 --> 00:53:23,160
Your faith has steered you and
sustained you through many trials.
836
00:53:24,360 --> 00:53:26,440
Isn't that so, Margaret? I...
837
00:53:28,360 --> 00:53:29,560
Oh...
838
00:53:32,280 --> 00:53:34,920
We...
839
00:53:34,920 --> 00:53:36,960
Yes!
840
00:53:36,960 --> 00:53:39,480
It has sustained others, too.
841
00:53:39,480 --> 00:53:41,200
Myself, for one.
842
00:53:41,200 --> 00:53:43,360
You?
843
00:53:43,360 --> 00:53:47,480
Well, you saved me when my own
actions almost cost me
the Post Office.
844
00:53:50,280 --> 00:53:52,880
I did save you, didn't I? Yes.
845
00:53:52,880 --> 00:53:54,400
Yes, you did.
846
00:53:58,200 --> 00:54:02,320
Now...you have saved me.
847
00:54:02,320 --> 00:54:05,760
Why, isn't that how life works?
848
00:54:05,760 --> 00:54:08,600
We take turns in saving one another.
849
00:54:10,120 --> 00:54:11,840
I think they call it fellowship.
850
00:54:17,680 --> 00:54:20,320
Pagan, by the way,
851
00:54:20,320 --> 00:54:22,440
only means country ways.
852
00:54:22,440 --> 00:54:24,680
Rustic faith.
853
00:54:24,680 --> 00:54:27,880
Something handed down.
854
00:54:27,880 --> 00:54:30,200
I wonder... Perhaps
855
00:54:30,200 --> 00:54:32,360
it might cause offence.
856
00:54:32,360 --> 00:54:35,480
Do you suppose we ought
to remove the...
857
00:54:35,480 --> 00:54:38,080
implement from the tree?
858
00:55:06,880 --> 00:55:11,200
Powers of the North,
Guardians of the Earth,
859
00:55:11,200 --> 00:55:14,200
consecrate this tree
860
00:55:14,200 --> 00:55:17,520
and charge it with your vitalities.
861
00:55:17,520 --> 00:55:20,880
Come to us. Purify this dawn.
862
00:55:20,880 --> 00:55:24,520
And let this spirit be reborn.
863
00:55:24,520 --> 00:55:27,200
Powers of the East,
864
00:55:27,200 --> 00:55:29,360
Guardians of the Air,
865
00:55:29,360 --> 00:55:32,080
come this way and pass through me.
866
00:55:32,080 --> 00:55:34,120
Let us set this spirit free.
867
00:55:36,840 --> 00:55:41,360
Powers of the South,
Guardians of Fire,
868
00:55:41,360 --> 00:55:43,800
burn away this history.
869
00:55:43,800 --> 00:55:46,760
Let the innocent travel in peace.
870
00:55:52,160 --> 00:55:54,320
Explain this to me.
871
00:55:54,320 --> 00:55:57,640
I hear a voice telling me
to go to Candleford
872
00:55:57,640 --> 00:56:01,480
to proclaim that food
will come from the heavens.
873
00:56:01,480 --> 00:56:03,760
I come. I proclaim.
874
00:56:03,760 --> 00:56:07,480
And I find I'm fed
all the food I can stomach.
875
00:56:07,480 --> 00:56:10,520
Now if that in't a gift
from the beyond,
876
00:56:10,520 --> 00:56:13,080
then I would be more'n
pleased to know what is.
877
00:56:22,080 --> 00:56:25,000
Queenie!
Mr Timmins has found a fossil!
878
00:56:25,000 --> 00:56:29,800
Show me! I have to see that!
What a thing to find!
879
00:56:35,560 --> 00:56:38,200
Isn't it just wondrous? It's a fish.
880
00:56:41,520 --> 00:56:45,040
It's just about the most
beautiful thing I ever saw.
881
00:56:46,080 --> 00:56:49,040
There were things country folk
all knew would endure
882
00:56:49,040 --> 00:56:50,800
as long as the world lasted.
883
00:56:52,000 --> 00:56:54,360
But some things were lost.
884
00:56:54,360 --> 00:56:56,080
Taken from us.
885
00:56:56,080 --> 00:56:58,280
Thrown away by our own neglect.
886
00:56:58,280 --> 00:57:02,320
Or simply stolen by the
doubts we conjure in ourselves.
887
00:57:02,320 --> 00:57:04,440
So they must be restored.
888
00:57:04,440 --> 00:57:07,480
Fought for, held dear.
889
00:57:07,480 --> 00:57:10,680
So that we can be at
peace with one another
890
00:57:10,680 --> 00:57:12,840
and with our own beliefs.
891
00:57:12,840 --> 00:57:14,560
The Bishop
892
00:57:14,560 --> 00:57:16,200
is not coming!
893
00:57:16,200 --> 00:57:18,160
He has been taken ill.
894
00:58:01,480 --> 00:58:04,280
# A gypsy came
to the castle gate... #
895
00:58:04,280 --> 00:58:08,200
What a tune! I don't know when
I've heard anything so catchy.
896
00:58:08,200 --> 00:58:09,800
What about you, Edmund?
897
00:58:09,800 --> 00:58:12,760
What does the song mean for you?
Freedom.
898
00:58:12,760 --> 00:58:16,920
His first day on the land.
And his first pay on the land.
899
00:58:16,920 --> 00:58:21,120
I wanted better for him,
I wanted more.
900
00:58:21,120 --> 00:58:23,440
If a person
were going to become a wife,
901
00:58:23,440 --> 00:58:26,040
what do you suppose
they would need to know?
902
00:58:26,040 --> 00:58:29,360
She must learn to dance.
She must be able to make cakes.
903
00:58:29,360 --> 00:58:30,680
I believe we have a plan!
904
00:58:30,680 --> 00:58:32,960
Can you keep a secret?
905
00:58:53,400 --> 00:58:56,440
Subtitles by Red Bee Media Ltd
906
00:58:56,440 --> 00:58:59,480
E-mail subtitling@bbc.co.uk
907
00:59:00,305 --> 00:59:06,896
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.