All language subtitles for Zoids.Wild.S01E24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:03,376 [Narrator] Zoids! 2 00:00:03,458 --> 00:00:04,828 Equipped with a metal body, 3 00:00:04,916 --> 00:00:07,496 animal instincts, and a fighting spirit, 4 00:00:07,583 --> 00:00:10,133 these fierce creatures roam the world and 5 00:00:10,208 --> 00:00:12,168 rule it with their iron might! 6 00:00:12,250 --> 00:00:14,540 But when a human joins forces with a Zoid, 7 00:00:14,625 --> 00:00:17,455 they form an unmatchable bond and unlock 8 00:00:17,541 --> 00:00:19,791 a hidden power that knows no limits! 9 00:00:19,875 --> 00:00:20,915 They call it... 10 00:00:21,041 --> 00:00:22,791 Wild Blast! 11 00:00:23,166 --> 00:00:26,166 [theme music plays] 12 00:00:36,250 --> 00:00:37,830 ♪ Zoids Wild! ♪ 13 00:00:50,333 --> 00:00:51,883 ♪ Zoids Wild! ♪ 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,580 [all gasp] 15 00:01:15,041 --> 00:01:17,421 [Arashi] 16 00:01:18,833 --> 00:01:22,833 ♪♪ 17 00:01:28,791 --> 00:01:30,751 Rock, paper, scissors! 18 00:01:31,416 --> 00:01:33,206 Look for the Zoid Key! Go! 19 00:01:33,291 --> 00:01:34,171 Yes! 20 00:01:34,250 --> 00:01:35,710 Aw, man! 21 00:01:35,791 --> 00:01:38,131 What, are you giving Analog an eye exam? 22 00:01:38,208 --> 00:01:41,458 No it's a game! Called "Find the Zoid Key." 23 00:01:41,541 --> 00:01:44,501 The objective is to anticipate your opponent's command. 24 00:01:44,583 --> 00:01:46,583 Analog's the grand master! 25 00:01:46,666 --> 00:01:47,876 Check this out! 26 00:01:48,458 --> 00:01:51,878 [Arashi] Look for the Zoid Key! Go! Go! Go! Go! 27 00:01:52,750 --> 00:01:55,460 Prediction is my jurisdiction. 28 00:01:55,541 --> 00:01:57,921 See? What did I tell you? 29 00:01:58,708 --> 00:02:01,578 All he's trying to do is guess where you're pointing next? 30 00:02:02,791 --> 00:02:05,541 Okay, then which Rider's ready to do the dishes? 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 [both gasp] 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,630 [Analog] That's not how it works. 33 00:02:08,708 --> 00:02:10,958 Look for the Zoid Key! Now go! 34 00:02:11,333 --> 00:02:12,503 [both groan] 35 00:02:15,416 --> 00:02:16,416 [Analog] Fine. 36 00:02:17,625 --> 00:02:18,455 [groans] 37 00:02:19,125 --> 00:02:20,825 Keep scrubbing until they sparkle. 38 00:02:20,916 --> 00:02:22,036 [Analog] I'm scrubbing! 39 00:02:22,125 --> 00:02:23,415 We should probably leave soon. 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,540 You wanna be in charge of picking our next stop? 41 00:02:25,625 --> 00:02:29,325 Oh! Sure! I'm prepared for-- [muffled groaning] 42 00:02:30,708 --> 00:02:31,918 [Arashi] I wasn't ready. 43 00:02:33,250 --> 00:02:34,830 No fair. 44 00:02:37,041 --> 00:02:40,461 [Arashi] A wanted poster? Wait! For Bastion? 45 00:02:40,541 --> 00:02:43,001 Looks like he's gotten on someone's bad side. 46 00:02:43,083 --> 00:02:46,083 That means Gigaboss' minions must be nearby then. 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,246 [Analog] Great hypothesis. 48 00:02:47,333 --> 00:02:49,503 We should probably approach with caution. 49 00:02:49,583 --> 00:02:52,133 But there's no Dark Metal Empire logo! 50 00:02:52,208 --> 00:02:54,128 [Arashi] So who's after him? 51 00:02:56,333 --> 00:02:57,173 [shrill scream] 52 00:02:57,250 --> 00:02:58,080 [all] Huh? 53 00:03:01,041 --> 00:03:03,001 [groaning] 54 00:03:03,333 --> 00:03:05,423 Honey! We'll be okay. 55 00:03:05,500 --> 00:03:06,830 We had a deal, cheese puff. 56 00:03:06,916 --> 00:03:08,996 You give us a cut of the dairy business, 57 00:03:09,083 --> 00:03:10,923 and we leave your family alone. 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,290 [Dabe] But I did! I sent it in last week! 59 00:03:13,375 --> 00:03:16,285 Oh! And yet I ain't got it. 60 00:03:16,916 --> 00:03:19,666 Not my problem if it got lost in the mail. 61 00:03:21,333 --> 00:03:22,883 Let's settle then. 62 00:03:24,291 --> 00:03:25,131 [alarmed yell] 63 00:03:27,250 --> 00:03:29,210 We'll take this and call it even. 64 00:03:30,541 --> 00:03:31,671 Anything but that! 65 00:03:31,750 --> 00:03:33,790 Our entire life savings is in there! 66 00:03:33,875 --> 00:03:36,035 Please, I'll do anything you want, give it back! 67 00:03:38,500 --> 00:03:39,920 Who's that guy? 68 00:03:42,916 --> 00:03:44,416 [flying yell] 69 00:03:45,166 --> 00:03:46,876 What'd I miss? 70 00:03:54,208 --> 00:03:55,248 [all] It's Bastion! 71 00:03:55,333 --> 00:03:56,333 What's crack-a-lackin'? 72 00:03:56,416 --> 00:03:57,496 You wanna smackin'? 73 00:03:57,583 --> 00:03:59,503 You better scram or I'll send ya packin'! 74 00:04:00,333 --> 00:04:03,253 Big mistake, kid. Let's see you try. 75 00:04:03,333 --> 00:04:04,333 [pained yells] 76 00:04:05,041 --> 00:04:07,251 Why so surprised? I warned you guys! 77 00:04:13,166 --> 00:04:14,956 He's running away with their money! 78 00:04:15,041 --> 00:04:16,041 Wait! 79 00:04:18,291 --> 00:04:20,251 Where does he think he's going? 80 00:04:20,333 --> 00:04:21,963 He can't get away with that. 81 00:04:22,041 --> 00:04:23,501 Not with us around! 82 00:04:25,375 --> 00:04:27,705 Hey! You know we can't keep up with you! 83 00:04:31,500 --> 00:04:32,790 Are you all okay? 84 00:04:32,875 --> 00:04:34,455 Mm-hmm. Am now. 85 00:04:34,541 --> 00:04:36,921 Don't worry. We're getting your savings back. 86 00:04:37,000 --> 00:04:38,330 Oh, thank you... 87 00:04:38,416 --> 00:04:41,206 I had no idea DJ Bandit had assistants. 88 00:04:43,708 --> 00:04:46,378 [together] One day we're going to join his crew too! [giggles] 89 00:04:48,916 --> 00:04:49,996 [angry growl] 90 00:04:59,458 --> 00:05:02,378 Real talk! You've got some explaining to do. 91 00:05:02,458 --> 00:05:06,578 Chill out, bro. Everybody's happy and I keep the zeni. 92 00:05:06,666 --> 00:05:08,916 I rob from the robbers, so call me Robin Hood. 93 00:05:09,000 --> 00:05:11,380 It's finders keepers and I do the world some good. 94 00:05:11,458 --> 00:05:13,708 But that's not the Bastion I remember. 95 00:05:13,791 --> 00:05:14,791 Huh? 96 00:05:15,666 --> 00:05:17,286 You don't help people for the reward, 97 00:05:17,375 --> 00:05:18,995 you do it because it's right. 98 00:05:19,625 --> 00:05:21,665 Join us! It'd be fun! 99 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 I'll pass... 100 00:05:23,083 --> 00:05:26,543 No money, no can do. I got my eyes on the prize. 101 00:05:26,625 --> 00:05:28,995 Why is that important to you, anyway? 102 00:05:29,083 --> 00:05:31,293 If you have a reason, let me know! 103 00:05:31,375 --> 00:05:33,575 Here's the thing! I'll do it for some bling! 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,916 I got my heart set on a big ol' check, 105 00:05:36,000 --> 00:05:38,420 and no disrespect but you ain't got it, yet! 106 00:05:40,666 --> 00:05:42,076 [Arashi] You know what? 107 00:05:42,166 --> 00:05:44,746 On second thought, you really aren't such a nice guy. 108 00:05:46,000 --> 00:05:47,790 [Arashi] But I'm sure you've got it in you. 109 00:05:47,875 --> 00:05:48,785 [wondering gasp] 110 00:05:48,875 --> 00:05:50,415 Quit acting so tough. 111 00:05:50,500 --> 00:05:52,250 I'm positive you've got a soft side, 112 00:05:52,333 --> 00:05:53,963 you've just gotta let it shine. 113 00:05:54,041 --> 00:05:54,961 [shocked gasp] 114 00:05:55,875 --> 00:05:58,915 Yo listen, your attitude's a curse when it comes to the purse, 115 00:05:59,000 --> 00:06:01,830 so I rehearsed a verse that's gonna burst your universe! 116 00:06:01,916 --> 00:06:04,076 What is that even supposed to mean? 117 00:06:04,166 --> 00:06:07,916 Nice is nice but it don't pay the price of a bowl full a rice 118 00:06:08,000 --> 00:06:09,290 or a watermelon slice. 119 00:06:09,375 --> 00:06:11,285 Charity's hilarity, bro! 120 00:06:11,666 --> 00:06:12,496 [furious groan] 121 00:06:12,583 --> 00:06:14,173 Fine! Plan B! 122 00:06:15,208 --> 00:06:16,288 [roar] 123 00:06:18,708 --> 00:06:21,328 [battle cry] 124 00:06:21,833 --> 00:06:24,173 [Arashi] I'm getting through that thick head of yours! 125 00:06:24,875 --> 00:06:26,495 [Bastion] Push me around and Tryke will 126 00:06:26,583 --> 00:06:29,213 shove you right back with a backtrack attack. 127 00:06:29,916 --> 00:06:31,956 But if you fill my coffer with an offer, 128 00:06:32,041 --> 00:06:34,131 I'll make like a flying saucer. 129 00:06:34,208 --> 00:06:35,328 In English? 130 00:06:35,416 --> 00:06:37,876 I'll lose to you for three thousand zeni! 131 00:06:37,958 --> 00:06:40,628 Enough! 132 00:06:41,208 --> 00:06:43,128 [Arashi] Liger! Fire up! 133 00:06:48,916 --> 00:06:51,076 Fan the flames, and bring the heat! 134 00:06:53,083 --> 00:06:55,333 We've got a bad attitude to roast! 135 00:06:55,416 --> 00:06:58,126 [powered-up yell] 136 00:07:03,166 --> 00:07:05,326 Unleash Wild Blast! 137 00:07:08,791 --> 00:07:11,581 Gettin' salty, huh? Fine by me. 138 00:07:11,666 --> 00:07:13,706 It's show time! Pump it up! 139 00:07:15,750 --> 00:07:16,790 Pounce Liger! 140 00:07:20,541 --> 00:07:22,671 C'mon, turn just like a turntable! 141 00:07:32,041 --> 00:07:33,541 Chicka-chicka, there's no way! 142 00:07:34,208 --> 00:07:35,748 You better believe it! 143 00:07:35,833 --> 00:07:38,043 [roar] 144 00:07:41,250 --> 00:07:42,170 Deleters! 145 00:07:54,875 --> 00:07:56,495 Where did these guys come from? 146 00:07:56,583 --> 00:07:57,503 [shocked gasp] 147 00:07:59,791 --> 00:08:01,041 Hold it, Bastion! 148 00:08:01,125 --> 00:08:02,535 We're not finished! 149 00:08:02,625 --> 00:08:04,285 Go! We have to chase him. 150 00:08:11,250 --> 00:08:12,330 What's their deal? 151 00:08:12,416 --> 00:08:13,996 It's like they're helping him on purpose. 152 00:08:14,416 --> 00:08:15,456 [Battalia] You've got backup! 153 00:08:18,083 --> 00:08:19,043 [Battalia] Get 'em! 154 00:08:22,000 --> 00:08:23,420 [flying yell] 155 00:08:26,375 --> 00:08:28,125 [Battalia] Try that again, I dare you! 156 00:08:36,875 --> 00:08:38,665 [Battalia] Uh... That was easy. 157 00:08:39,541 --> 00:08:41,081 [Arashi] Yeah, too easy. 158 00:08:41,541 --> 00:08:42,421 Huh? 159 00:08:42,958 --> 00:08:44,748 [Battalia] Arashi. Check it out. 160 00:08:46,458 --> 00:08:48,708 [Dabe] Wow, thank you so much for your help. 161 00:08:50,583 --> 00:08:51,713 It's all we found. 162 00:08:51,791 --> 00:08:53,461 They didn't take anything else, did they? 163 00:08:53,541 --> 00:08:57,461 No, no. This is such a relief, you have no idea. 164 00:08:57,541 --> 00:08:58,631 Hey, you know what? 165 00:08:58,708 --> 00:09:00,038 Now that I think about it, 166 00:09:00,125 --> 00:09:02,075 there wasn't a struggle at the end there. 167 00:09:02,166 --> 00:09:04,876 That means he left your bag behind on purpose! 168 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 [all] Seriously? 169 00:09:07,458 --> 00:09:10,288 Yeah. I guess I must have got through to him. 170 00:09:10,375 --> 00:09:13,325 I did this big speech. It was nothing, though. 171 00:09:13,416 --> 00:09:15,246 Some people say I'm their inspiration 172 00:09:15,333 --> 00:09:16,213 so I won't-- 173 00:09:16,291 --> 00:09:19,171 [all] I wanna be just like DJ Bandit someday! 174 00:09:20,083 --> 00:09:21,883 What about that Arashi guy? 175 00:09:21,958 --> 00:09:23,628 He's pretty cool, too. Right? 176 00:09:24,666 --> 00:09:26,286 [Analog] Hello? 177 00:09:26,375 --> 00:09:29,375 Have you noticed that you're missing a valuable teammate? 178 00:09:29,458 --> 00:09:31,418 [coughing] 179 00:09:35,000 --> 00:09:36,790 [gasping] 180 00:09:36,875 --> 00:09:39,955 All of this yelling is giving me a sore throat. 181 00:09:42,625 --> 00:09:44,745 [pained howl] 182 00:09:46,166 --> 00:09:48,126 That's weird, where's Battalia? 183 00:09:48,208 --> 00:09:50,578 Usually Team Freedom's inseparable. 184 00:09:51,583 --> 00:09:53,583 Don't get me started! 185 00:09:56,458 --> 00:09:58,208 [Landlord] This is getting outta hand. 186 00:09:58,291 --> 00:10:00,541 DJ Bandit's gotta go. 187 00:10:00,625 --> 00:10:03,035 Maybe if we lay low he'll disappear. 188 00:10:03,125 --> 00:10:04,625 Did you bonk your head? 189 00:10:04,708 --> 00:10:06,788 If we just sit around hoping for the best, 190 00:10:06,875 --> 00:10:09,125 we'll be broke by the end of the month. 191 00:10:09,208 --> 00:10:11,538 So then, what do we do? 192 00:10:12,250 --> 00:10:14,830 We have no choice. I'll make the call. 193 00:10:19,833 --> 00:10:21,293 [Greta] Who's Bastion? 194 00:10:21,375 --> 00:10:23,995 [Analog] He's a friend.Take a look. 195 00:10:24,083 --> 00:10:26,713 [Greta] Oh! You're talking about DJ Bandit. 196 00:10:27,875 --> 00:10:29,575 He's pretty famous around here 197 00:10:29,666 --> 00:10:32,286 for standing up to the bad guys who run this area. 198 00:10:32,375 --> 00:10:35,075 That's fine! But he's still robbing people! 199 00:10:35,166 --> 00:10:37,876 Technically speaking the money's already been stolen, 200 00:10:37,958 --> 00:10:40,288 so the harm's been done. [giggles] 201 00:10:40,375 --> 00:10:42,745 He only goes after those rotten crooks. 202 00:10:42,833 --> 00:10:46,173 He'd never pick on an innocent farmer or villager. 203 00:10:46,250 --> 00:10:47,540 I get it. 204 00:10:47,625 --> 00:10:50,075 When he's able to track down the original owners, 205 00:10:50,166 --> 00:10:52,076 he returns their zeni. 206 00:10:52,166 --> 00:10:54,826 [Battalia] That's why the kids look up to him. 207 00:10:56,083 --> 00:10:58,633 Anyways, if your friend's picture is on a wanted poster, 208 00:10:58,708 --> 00:10:59,958 he's doing something right. 209 00:11:00,041 --> 00:11:02,041 The real thieves are getting desperate. 210 00:11:02,125 --> 00:11:03,705 But there are pieces missing. 211 00:11:03,791 --> 00:11:05,541 Those Deleters showed up. 212 00:11:05,625 --> 00:11:08,165 What did they want and whose side are they on? 213 00:11:08,541 --> 00:11:10,501 Hm. Great questions. 214 00:11:10,583 --> 00:11:13,833 All I can say is that they must be stationed at Trotswick. 215 00:11:15,125 --> 00:11:16,165 Where's that? 216 00:11:16,250 --> 00:11:18,130 Down there, in the valley. 217 00:11:18,208 --> 00:11:20,248 [Greta] It's beautiful but rumor has it, 218 00:11:20,333 --> 00:11:23,293 it's also an outpost for the Dark Metal Empire. 219 00:11:25,291 --> 00:11:26,381 Good to know. 220 00:11:26,458 --> 00:11:28,668 I bet Bastion's nearby, too. 221 00:11:36,750 --> 00:11:39,580 Look around, everyone seems so happy here. 222 00:11:39,666 --> 00:11:41,786 For a city under Dark Metal Empire control 223 00:11:41,875 --> 00:11:44,495 it certainly appears to be quite peaceful. 224 00:11:45,166 --> 00:11:46,996 [Arashi] That's what they want you to think. 225 00:11:47,083 --> 00:11:48,673 But don't let your guard down. 226 00:11:48,750 --> 00:11:51,080 This crowd could be full of double agents. 227 00:11:52,958 --> 00:11:54,708 [Arashi] Hey! Who are you looking at? 228 00:11:57,416 --> 00:11:59,536 [pained howl] 229 00:11:59,958 --> 00:12:02,418 I've been hit! Man down! Man down! 230 00:12:02,500 --> 00:12:03,670 [pained grunt] 231 00:12:07,750 --> 00:12:10,750 I know Arashi doesn't always fit in everywhere, 232 00:12:10,833 --> 00:12:13,463 but this place might be especially difficult for him. 233 00:12:13,541 --> 00:12:15,291 Oh, he'll find a way. 234 00:12:15,375 --> 00:12:18,245 This town is famous for being well dressed. 235 00:12:18,333 --> 00:12:20,423 Okay, that might be a problem. 236 00:12:20,500 --> 00:12:22,210 You see what he's wearing, right? 237 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Yo, you're not gonna believe this! 238 00:12:25,875 --> 00:12:27,995 [Analog] The first poster we encountered 239 00:12:28,083 --> 00:12:29,833 had a five million zeni reward, 240 00:12:29,916 --> 00:12:32,286 but this one is at seven million zeni! 241 00:12:32,375 --> 00:12:33,955 They raised the bounty. 242 00:12:35,875 --> 00:12:37,785 Whoa. Didn't see that. 243 00:12:37,875 --> 00:12:40,665 Wait, so what did you want to show us exactly? 244 00:12:40,750 --> 00:12:42,580 My bad! Right! 245 00:12:42,666 --> 00:12:44,996 [Arashi] Check out his photo! It's way off base! 246 00:12:45,083 --> 00:12:46,503 I barely recognize him! 247 00:12:46,916 --> 00:12:48,326 [Arashi] It's missing... 248 00:12:48,416 --> 00:12:50,576 That, and that, and that. Don't ya think? 249 00:12:50,666 --> 00:12:53,626 [Battalia] Uh, ew? Now he looks like a space clown. 250 00:12:53,708 --> 00:12:54,958 [Arashi giggles] Why, thank you. 251 00:12:55,041 --> 00:12:57,291 -What a masterpiece! -[all] Huh? 252 00:12:58,250 --> 00:12:59,830 Yes, it's a commentary on 253 00:12:59,916 --> 00:13:02,746 the role of the archetypal bandit as court jester. 254 00:13:02,833 --> 00:13:07,133 Clever. Does seventy zeni sound like a fair price to you? 255 00:13:07,208 --> 00:13:08,628 Huh? To buy it? 256 00:13:08,708 --> 00:13:10,498 Sorry, is that too low? 257 00:13:10,583 --> 00:13:14,503 I'll gladly pay one hundred zeni to own a piece of your genius! 258 00:13:14,583 --> 00:13:15,463 Do you accept? 259 00:13:15,541 --> 00:13:16,501 [Arashi] Yep! 260 00:13:16,583 --> 00:13:17,923 [pleased humming] 261 00:13:18,000 --> 00:13:19,670 I make sensible purchases! 262 00:13:19,750 --> 00:13:21,960 You managed to sell that to a stranger? 263 00:13:22,041 --> 00:13:23,631 What was wrong with him? 264 00:13:23,708 --> 00:13:25,788 Wait! Eureka! 265 00:13:35,208 --> 00:13:39,038 Oh! So cute! You're melting my heart! 266 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 I want it on my fridge! 267 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Here! 268 00:13:42,041 --> 00:13:43,001 [Analog] Thank you! 269 00:13:43,375 --> 00:13:44,955 [happy singing] 270 00:13:47,208 --> 00:13:48,248 Just as I thought. 271 00:13:48,333 --> 00:13:49,833 With so much money in circulation 272 00:13:49,916 --> 00:13:52,126 the residents will pretty much buy anything. 273 00:13:52,291 --> 00:13:53,291 [both gasp] 274 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 [both giggle] 275 00:13:55,333 --> 00:13:57,333 [all] That gives me an idea! 276 00:13:58,041 --> 00:13:58,881 [chuckles] 277 00:13:58,958 --> 00:14:00,878 Let's make more! Who's with me? 278 00:14:01,166 --> 00:14:04,076 I'll have my own Zoid garage in no time at all! 279 00:14:04,166 --> 00:14:06,786 Every rider in the world will wanna visit my shop! 280 00:14:06,875 --> 00:14:10,285 Aw, yeah! Pizza every day! I can taste it! 281 00:14:10,375 --> 00:14:11,665 [laughing] 282 00:14:11,750 --> 00:14:14,380 [sneezing] 283 00:14:17,291 --> 00:14:18,291 [chuckles] 284 00:14:18,833 --> 00:14:21,383 Uh... I'm really sorry! 285 00:14:21,458 --> 00:14:22,378 [chuckle] 286 00:14:22,458 --> 00:14:23,498 That's okay. 287 00:14:24,083 --> 00:14:26,003 A thousand zeni will make it right. 288 00:14:26,916 --> 00:14:27,876 Man... 289 00:14:33,458 --> 00:14:35,668 [coughing] 290 00:14:35,958 --> 00:14:37,078 [sighs] 291 00:14:37,166 --> 00:14:40,576 Who knew running an art gallery would be this exhausting? 292 00:14:41,541 --> 00:14:45,921 Zip it. You don't know the struggles of a true artist. 293 00:14:46,000 --> 00:14:49,580 [Battalia] I worked so hard on this and no one will buy it. 294 00:14:49,666 --> 00:14:51,496 Aw, hey. Chin up... 295 00:14:51,583 --> 00:14:54,383 Even though it's not selling, I still think it's beautiful. 296 00:14:54,458 --> 00:14:56,208 [Battalia] Find the Zoid Key! Go! 297 00:14:56,875 --> 00:14:58,205 [frantic yell] 298 00:14:58,291 --> 00:14:59,291 Mercy. 299 00:15:00,125 --> 00:15:01,125 [sneezing] 300 00:15:01,541 --> 00:15:03,131 Sounds like you're catching a cold. 301 00:15:03,208 --> 00:15:04,458 I don't think that's it. 302 00:15:04,541 --> 00:15:06,961 There's just dust in the air... 303 00:15:07,041 --> 00:15:08,631 A lot more than usual. 304 00:15:10,375 --> 00:15:12,125 [sneezing] 305 00:15:14,041 --> 00:15:16,461 [Bastion] Yo, y'all ready for an epic freestyle? 306 00:15:16,541 --> 00:15:17,671 Comin' right at ya! 307 00:15:17,750 --> 00:15:20,170 My mission is great diction and the key's in the ignition. 308 00:15:20,250 --> 00:15:22,000 [Bastion] Gonna start up the transmission 309 00:15:22,083 --> 00:15:24,083 and commission you my tight flow! 310 00:15:24,166 --> 00:15:27,496 Radio! The outflow of my tempo! Yo! 311 00:15:27,583 --> 00:15:30,383 [amazed chatter] 312 00:15:30,458 --> 00:15:31,628 I knew we'd find him. 313 00:15:31,708 --> 00:15:33,328 Impressive disguise, huh? 314 00:15:33,416 --> 00:15:35,706 No. Besides now's not the time for compliments, 315 00:15:35,791 --> 00:15:38,171 we have to catch him before he can run away. 316 00:15:40,166 --> 00:15:41,076 Hold on! 317 00:15:41,166 --> 00:15:42,536 Oh yeah? Why should I? 318 00:15:42,625 --> 00:15:45,495 Think about what would happen if you stopped his show. 319 00:15:45,583 --> 00:15:48,083 The crowd would demand you make it up to them. 320 00:15:48,166 --> 00:15:49,036 With zeni. 321 00:15:49,125 --> 00:15:50,625 Ah! Good point! 322 00:15:51,208 --> 00:15:53,208 Step back, I'll take care of this. 323 00:15:54,041 --> 00:15:55,081 It's a ballet! 324 00:15:55,166 --> 00:15:57,916 Pirouette my rhymes with a lil' cache! 325 00:15:58,000 --> 00:15:59,500 Hey, it's your doomsday 326 00:15:59,583 --> 00:16:02,253 'cause I've come out to play and steal your fans away. 327 00:16:02,666 --> 00:16:04,706 Wait, this is your master strategy? 328 00:16:04,791 --> 00:16:06,331 It is somewhat unconventional, 329 00:16:06,416 --> 00:16:09,126 but I detect a high probability of success. 330 00:16:09,208 --> 00:16:10,378 Not so fast! 331 00:16:10,458 --> 00:16:12,498 Wanna rap battle, well ya gotta prove your class. 332 00:16:12,583 --> 00:16:13,673 Oh, that's rich. 333 00:16:13,750 --> 00:16:15,880 Comin' from guy with terrible pitch. 334 00:16:15,958 --> 00:16:16,958 Sick burn! 335 00:16:17,041 --> 00:16:18,081 Now's your turn! 336 00:16:18,166 --> 00:16:19,246 Let's share the beat, first! 337 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Here's our verse! 338 00:16:20,666 --> 00:16:22,496 [both] We gotta smooth flow that'll quench your thirst. 339 00:16:22,583 --> 00:16:24,753 Comin' out the tap like an electronic, supersonic, 340 00:16:24,833 --> 00:16:26,213 megaphonic, biharmonic burst! 341 00:16:26,291 --> 00:16:27,211 Word! 342 00:16:27,291 --> 00:16:28,291 Listen up, yo. 343 00:16:28,375 --> 00:16:30,575 I gotta give you credit, your rhymes can really shred it, 344 00:16:30,666 --> 00:16:31,576 but I'm number one! 345 00:16:31,666 --> 00:16:33,626 Sorry to say you've been outdone. 346 00:16:33,708 --> 00:16:34,878 Here comes a home run. 347 00:16:34,958 --> 00:16:36,958 I've already won! You can have second place. 348 00:16:37,041 --> 00:16:39,081 That ain't no fun, and this ain't no race! 349 00:16:39,166 --> 00:16:40,076 Well, hurry up, hun! 350 00:16:40,166 --> 00:16:41,036 I've outpaced your showcase. 351 00:16:41,125 --> 00:16:42,205 I rise like the sun! 352 00:16:42,291 --> 00:16:43,631 [Bastion] I rule over outer space! 353 00:16:43,708 --> 00:16:45,038 [Battalia] Your rhymes weigh a ton. 354 00:16:45,125 --> 00:16:45,995 Time for a face-to-face! 355 00:16:46,083 --> 00:16:47,133 You're on! 356 00:16:47,208 --> 00:16:49,078 [both] Warmin' up the crowd like a fireplace. 357 00:16:49,166 --> 00:16:50,786 Punchin' up our words like they're uppercase. 358 00:16:50,875 --> 00:16:51,705 [Battalia] Hey! 359 00:16:51,791 --> 00:16:53,631 [both] Polishing our flow with a hint of grace. 360 00:16:53,708 --> 00:16:55,878 Tying up a bow when we've aced the show! 361 00:16:57,250 --> 00:16:59,380 [cheering] 362 00:16:59,458 --> 00:17:00,998 That was off the chain! 363 00:17:01,083 --> 00:17:02,043 [coughing] 364 00:17:02,125 --> 00:17:03,625 One more song! 365 00:17:03,708 --> 00:17:04,918 [coughing] 366 00:17:05,000 --> 00:17:06,330 Huh? 367 00:17:06,416 --> 00:17:08,626 Your crew should come over to my place. 368 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 [Arashi] So this is your house, huh? 369 00:17:11,750 --> 00:17:12,830 That's right. 370 00:17:12,916 --> 00:17:15,126 Come meet the chillest roomie ever. 371 00:17:15,208 --> 00:17:16,918 [Bastion] Give it up for Raina. 372 00:17:17,000 --> 00:17:18,170 Hmm? 373 00:17:18,250 --> 00:17:19,380 [coughing] 374 00:17:19,458 --> 00:17:20,788 Hey, are you okay, lil' sis? 375 00:17:20,875 --> 00:17:22,495 Hm. Huh? 376 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 Just tired. 377 00:17:23,916 --> 00:17:25,956 [coughing] 378 00:17:26,041 --> 00:17:29,541 Yo, yo! Baby bear went to the fair and got a pot of honey. 379 00:17:29,625 --> 00:17:32,575 She poured a cup, gulped it up, and rubbed her achy tummy. 380 00:17:32,666 --> 00:17:34,376 Icky sticky, gummy yummy. 381 00:17:47,875 --> 00:17:49,415 [coughing] 382 00:17:51,375 --> 00:17:53,575 Hocus pocus, turtledove fairy. 383 00:17:53,666 --> 00:17:57,456 Cast a magic spell that smells like bubblegum cherry. 384 00:18:01,500 --> 00:18:03,630 Thank you. That hit the spot! 385 00:18:03,708 --> 00:18:04,748 [chuckle] 386 00:18:08,958 --> 00:18:10,958 Mm. [giggles] 387 00:18:11,625 --> 00:18:14,165 Looks like you've got someone to take care of, too. 388 00:18:14,250 --> 00:18:16,630 Mm-hmm! Her name is Strawberry! 389 00:18:16,708 --> 00:18:19,958 Bastion gave her to me so I'd always have a friend close by. 390 00:18:20,041 --> 00:18:22,581 She makes me a little less lonely when he's gone. 391 00:18:22,666 --> 00:18:24,076 Huh? Hm. 392 00:18:24,416 --> 00:18:26,246 [coughing] 393 00:18:26,333 --> 00:18:28,833 Huh. [growls] 394 00:18:36,750 --> 00:18:38,130 [Arashi] Hey! Where are you going? 395 00:18:38,208 --> 00:18:39,998 We're happy to chip in with whatever. 396 00:18:40,083 --> 00:18:42,333 [Bastion] I just gotta grab some more medicine. 397 00:18:42,416 --> 00:18:44,496 It's expensive, but it's worth it. 398 00:18:44,583 --> 00:18:46,583 Anything to help her cough go away. 399 00:18:47,041 --> 00:18:48,581 I gotcha... 400 00:18:48,666 --> 00:18:50,956 That's why you're always tryin' to make money. 401 00:18:51,041 --> 00:18:53,001 You're just looking out for your little sister. 402 00:18:58,083 --> 00:19:00,883 [Raina coughing] 403 00:19:01,291 --> 00:19:03,711 Yo! Hold up, Bastion! I'll come, too! 404 00:19:09,625 --> 00:19:11,325 [Bastion] Oh, you gotta be kidding me! 405 00:19:11,416 --> 00:19:13,166 The bottle's basically empty. 406 00:19:13,250 --> 00:19:15,210 Five thousand... Excellent... 407 00:19:15,291 --> 00:19:16,961 Yo, you listening? 408 00:19:17,041 --> 00:19:18,211 Where's the rest of it? 409 00:19:18,291 --> 00:19:20,501 So sorry for the inconvenience. 410 00:19:20,583 --> 00:19:22,383 Due to the difficulty in acquiring 411 00:19:22,458 --> 00:19:23,958 the ingredients for this product, 412 00:19:24,041 --> 00:19:26,171 we've been forced to raise our prices. 413 00:19:26,250 --> 00:19:28,750 My heart goes out to you and to your sister. 414 00:19:28,833 --> 00:19:31,293 But sadly there's just nothing I can do. 415 00:19:31,375 --> 00:19:33,285 [seething growl] 416 00:19:43,708 --> 00:19:45,288 -[rattling] -Hmm. 417 00:19:46,666 --> 00:19:48,246 [Haxile] Have you been watching over him 418 00:19:48,333 --> 00:19:50,133 and intervening when necessary? 419 00:19:50,208 --> 00:19:51,378 Yes, sir! 420 00:19:51,458 --> 00:19:53,878 Job well done, you should be proud. 421 00:19:53,958 --> 00:19:56,168 It's all happening according to plan. 422 00:19:59,333 --> 00:20:05,293 [coughing] 423 00:20:05,375 --> 00:20:06,665 [Bastion thinking] If this keeps up, 424 00:20:06,750 --> 00:20:09,460 the DJ Bandit thing just isn't gonna cut it anymore. 425 00:20:09,958 --> 00:20:16,878 [citizens coughing] 426 00:20:19,208 --> 00:20:21,038 [Raina] Bastion's running late. 427 00:20:21,125 --> 00:20:23,125 [coughing] 428 00:20:23,208 --> 00:20:26,208 Easy now. You should get some rest. 429 00:20:26,291 --> 00:20:29,381 Good idea. I'm positive he'll be back soon. 430 00:20:29,458 --> 00:20:31,168 So, why don't you take a nap? 431 00:20:31,458 --> 00:20:32,288 Hm. 432 00:20:48,333 --> 00:20:51,423 Alright! Gotta go big 'cause I got one last gig! 433 00:20:52,333 --> 00:20:54,213 What an unexpected call. 434 00:20:54,291 --> 00:20:57,831 You're not increasing the reward for his capture are you? 435 00:20:57,916 --> 00:21:00,286 [Haxile] Understood. Consider it done. 436 00:21:02,791 --> 00:21:03,881 Perfect. 437 00:21:03,958 --> 00:21:05,788 All the pieces are falling into place, 438 00:21:05,875 --> 00:21:08,375 and soon we will collect our prize. 439 00:21:08,458 --> 00:21:11,418 [evil chuckle] 440 00:21:19,083 --> 00:21:23,083 ♪♪ 30783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.