Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,440
♪ Zak Storm ♪
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,040
♪ Zak StormZak Storm ♪
3
00:00:04,120 --> 00:00:07,440
♪ I will always guide you, lead you ♪
4
00:00:07,520 --> 00:00:10,160
♪ I'll be standing right by your side ♪
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,560
♪ Standing, fighting ♪
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,120
♪ Justice always in sight ♪
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,520
♪ I will always guide you, lead you ♪
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,320
♪ I will get you out of here ♪
9
00:00:21,400 --> 00:00:23,960
♪ No reason to fear ♪
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,840
♪ Just as long as I'm near ♪
11
00:00:26,920 --> 00:00:29,000
♪ Zak StormZak Storm ♪
12
00:00:29,080 --> 00:00:32,440
♪ I will always guide you, lead you ♪
13
00:00:32,520 --> 00:00:35,280
♪ Heavens above ♪
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,080
♪ No reason to fear ♪
15
00:00:38,160 --> 00:00:40,840
♪ Just as long as I'm near ♪
16
00:00:40,920 --> 00:00:42,480
♪ Zak Storm ♪
17
00:00:57,800 --> 00:01:01,480
Are you sure, Caramba?
There's nothing special about this island.
18
00:01:01,560 --> 00:01:06,360
Well, maybe not to the naked eye, Zak,
but I detectox some really strong energy!
19
00:01:06,920 --> 00:01:10,640
-Maybe there's treasure!
-Whatever it is, we're gonna find out!
20
00:01:20,160 --> 00:01:21,880
[Zak] Crogar, Cece, with me.
21
00:01:28,280 --> 00:01:30,560
Crogar hear loud hum.
22
00:01:35,680 --> 00:01:37,280
There!
23
00:01:40,800 --> 00:01:44,240
Aha! A treasure! I told you so!
24
00:01:47,960 --> 00:01:49,000
There's a lock.
25
00:01:49,760 --> 00:01:51,680
[Cece] Look at these inscriptions!
26
00:01:52,680 --> 00:01:55,640
Maybe we should decipher them
before we try to open it.
27
00:01:55,720 --> 00:01:58,440
OK, Cece, while you learn
how to read hieroglyphics,
28
00:01:58,520 --> 00:02:01,360
-I'll use the fast Zak-track method!
-Go ahead, laddie.
29
00:02:01,440 --> 00:02:03,840
Show 'em how a real pirate opens a chest!
30
00:02:09,240 --> 00:02:10,560
Aaah!
31
00:02:23,880 --> 00:02:24,720
Aaah!
32
00:02:39,960 --> 00:02:42,520
Hurry, Calabrass,
give me the Eye of Blazz!
33
00:03:16,600 --> 00:03:17,480
Fire storm!
34
00:03:27,680 --> 00:03:28,600
Cece!
35
00:03:43,840 --> 00:03:46,520
-What happened?
-A creature attacked us.
36
00:03:47,320 --> 00:03:49,080
We have to do something fast!
37
00:03:51,560 --> 00:03:53,600
[gasps] She's been poisonox!
38
00:03:53,680 --> 00:03:56,840
-Oh! No kidding!
-Poultice of ashes and leeks!
39
00:03:56,920 --> 00:03:59,280
The Viking way of healing snake bites!
40
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
[Cece groans]
41
00:04:02,080 --> 00:04:04,240
It's not a natural poison.
42
00:04:04,320 --> 00:04:07,640
-It's not listed anywhere!
-Is there anything you can do?
43
00:04:08,280 --> 00:04:12,000
Maybe gammax rays. That could work.
But they might burn Cece.
44
00:04:12,320 --> 00:04:15,600
There's only one thing to do,
amputate it before it spreads.
45
00:04:15,680 --> 00:04:19,440
-Ugh!
-What? Are we or are we not pirates?
46
00:04:21,000 --> 00:04:24,600
The inscriptions on the chest...
Get it to...
47
00:04:25,640 --> 00:04:27,200
We need to...
48
00:04:29,800 --> 00:04:32,840
She's right.
We'll take the chest to Sassafras!
49
00:04:32,920 --> 00:04:36,280
With the inscriptions on it,
she'll definitely find a cure.
50
00:04:36,360 --> 00:04:37,280
Ugh!
51
00:04:37,360 --> 00:04:40,880
-It's a long way to Marituga, Zak!
-I know. Uh...
52
00:04:42,400 --> 00:04:45,160
I have an idea!
We'll slow down the poison.
53
00:04:45,240 --> 00:04:47,480
Calabrass, give me the Eye of Sino!
54
00:05:00,240 --> 00:05:02,640
There we go. That'll buy us some time.
55
00:05:02,720 --> 00:05:04,080
Now for the chest.
56
00:05:08,440 --> 00:05:10,200
Right. Good job, Crogar!
57
00:05:10,280 --> 00:05:12,320
Set a course for Marituga!
58
00:05:31,440 --> 00:05:34,680
[gasps]
You opened it, you gaggle of fools?
59
00:05:35,320 --> 00:05:37,560
Didn't you read the inscriptions?
60
00:05:37,640 --> 00:05:38,800
Uh...
61
00:05:38,880 --> 00:05:42,120
We didn't come to hear your lectures,
Sassafras!
62
00:05:47,000 --> 00:05:49,160
Hmm. OK...
63
00:05:49,240 --> 00:05:52,520
I thought I recognised these symbols.
64
00:05:52,600 --> 00:05:54,920
What languax is it?
65
00:05:56,080 --> 00:06:00,520
Oh, here it is! It's the language
of Beru's oldest inhabitants.
66
00:06:00,600 --> 00:06:04,960
I used to speak it a little,
a long time ago.
67
00:06:05,040 --> 00:06:06,720
-Oh!
-What?
68
00:06:06,800 --> 00:06:13,080
The inscription on your chest reads,
"Herein is locked the demon Buto"!
69
00:06:13,640 --> 00:06:16,120
Buto? You mean, that was the monster?
70
00:06:17,400 --> 00:06:23,040
"When his poison runs through your veins,
all antidotes are in vain."
71
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
-Oh!
-What?
72
00:06:24,440 --> 00:06:28,920
Let me finish! "Except for the spring
in the Tanah Lost temple,
73
00:06:29,640 --> 00:06:34,320
the only thing that can heal
someone poisoned by Buto's sting."
74
00:06:35,160 --> 00:06:37,760
Tanah Lost?
We don't have a minute to lose!
75
00:06:37,840 --> 00:06:39,600
Find the route, Caramba!
76
00:06:39,680 --> 00:06:44,360
-Thank you, Sassafras!
-Well, I'd like to give you the book...
77
00:06:44,440 --> 00:06:46,280
for a small sum.
78
00:06:48,920 --> 00:06:53,520
Which we can discuss when you return.
Good luck!
79
00:07:03,520 --> 00:07:06,240
-I hope we make it in time!
-Don't worry, Zak.
80
00:07:06,320 --> 00:07:08,720
The Atlantean is brave. She'll make it!
81
00:07:14,840 --> 00:07:18,280
Um, you know, I don't really think
she's gonna be able to eat.
82
00:07:18,360 --> 00:07:20,120
Offering for Viking god!
83
00:07:20,200 --> 00:07:23,360
That way, Cece won't be hungry
when she come out of ice!
84
00:07:23,920 --> 00:07:26,360
-Good luck.
-Oh, OK.
85
00:07:26,440 --> 00:07:29,360
Vikings are so weird.
86
00:07:29,440 --> 00:07:33,960
The former Beru inhabitants spoke
an incrediblox language! Very complex!
87
00:07:34,040 --> 00:07:37,640
-I'd like to know more about this Butox.
-We just need to find the spring,
88
00:07:37,720 --> 00:07:40,320
have Cece drink some water and, boom,
she's healed!
89
00:07:40,400 --> 00:07:44,640
-That's what was written, right?
-According to my calculations,
90
00:07:44,720 --> 00:07:46,760
nothing ever goes as planned, Zak.
91
00:07:49,520 --> 00:07:52,720
Look! There it is! It's Tanah Lost!
92
00:07:58,560 --> 00:08:01,000
Crogar soon get Cece back.
93
00:08:08,560 --> 00:08:09,800
[Caramba] Wait. Wait.
94
00:08:10,800 --> 00:08:15,160
Waitox! I found something!
It's about Tanah Lox... Tanax Lost...
95
00:08:15,240 --> 00:08:18,120
-I mean, Tanah Lost!
-Can you understand the symbols now?
96
00:08:18,200 --> 00:08:20,440
Yes, but... slow down.
97
00:08:20,520 --> 00:08:25,680
"This place is protected by a... "
I can't make out this word here.
98
00:08:25,760 --> 00:08:28,120
-[Clovis] Snake?
-Yeah, that's it. Snake!
99
00:08:28,200 --> 00:08:29,480
How did you know?
100
00:08:30,520 --> 00:08:32,160
Just a guess.
101
00:08:39,480 --> 00:08:41,080
[Calabrass] I'm sick of demons!
102
00:08:41,160 --> 00:08:43,680
Is that all they had
in the old Beru civilizations?
103
00:08:43,760 --> 00:08:47,240
Demon or not, it's not gonna stop us.
This is about saving Cece!
104
00:08:47,320 --> 00:08:49,040
Chaos, straight ahead!
105
00:09:05,560 --> 00:09:07,080
Watch out, Zak!
106
00:09:16,440 --> 00:09:18,200
OK, let's play!
107
00:09:20,080 --> 00:09:21,480
I got it! I got it!
108
00:09:24,400 --> 00:09:26,440
-Get ready!
-Huh?
109
00:09:28,520 --> 00:09:30,760
Ha, ha!
110
00:09:30,840 --> 00:09:32,560
Victory!
111
00:09:42,200 --> 00:09:44,360
If we can't avoid it, we'll fry it!
112
00:09:44,720 --> 00:09:47,800
Calabrass, give me the Eye of Blazz!
113
00:10:00,800 --> 00:10:02,160
Fire storm!
114
00:10:06,080 --> 00:10:09,080
Buto dilarra wasu.
115
00:10:09,840 --> 00:10:10,880
Huh?
116
00:10:11,440 --> 00:10:13,840
Buto dilarra wasu.
117
00:10:15,560 --> 00:10:19,440
He's been in the Triangle so long,
he could have learned our language!
118
00:10:19,520 --> 00:10:22,960
We're on his territory,
so we should speak his languax.
119
00:10:23,040 --> 00:10:28,160
Oh, I can teach him the language of steel
if he wants. It's very easy to learn.
120
00:10:28,240 --> 00:10:31,080
Shh... OK, uh, OK...
121
00:10:31,160 --> 00:10:35,160
So, if that means this,
then that must be the symbolox for...
122
00:10:35,240 --> 00:10:37,520
peace! OK, I got it! I got it!
123
00:10:37,600 --> 00:10:41,240
Be careful Caramba, if he attacks,
I'm not sure I can stop him.
124
00:10:41,320 --> 00:10:42,560
Thanks for the support.
125
00:10:49,680 --> 00:10:52,080
-[Calabrass] Are you sure about this?
-Um...
126
00:10:52,160 --> 00:10:53,720
Does anyone have a flute?
127
00:10:53,800 --> 00:10:57,400
Maybe we can make him dance
until he drops from exhaustion.
128
00:11:17,480 --> 00:11:18,320
Buto.
129
00:11:20,640 --> 00:11:24,360
Oh, I get it!
He must think Buto is inside the chest.
130
00:11:27,360 --> 00:11:30,160
Don't worry. No Buto inside.
131
00:11:30,240 --> 00:11:34,640
We're here for Tanah Lost spring,
for injured friend.
132
00:11:36,840 --> 00:11:39,800
Did you see him? I don't think he gets it.
133
00:11:39,880 --> 00:11:41,280
Look.
134
00:11:42,720 --> 00:11:44,440
Easy now, Zak!
135
00:11:50,440 --> 00:11:53,480
You see? Buto's not in here.
136
00:11:54,440 --> 00:11:57,600
Luckily he doesn't know
we let the bad boy go free.
137
00:12:01,800 --> 00:12:05,680
Um... OK, OK.
I'll tell him that Cece's sick.
138
00:12:21,840 --> 00:12:24,480
Barian boya Basu.
139
00:12:32,520 --> 00:12:33,760
Well, it's about time!
140
00:12:33,840 --> 00:12:37,600
You see,
it's good to crammox the encyclopediox!
141
00:12:37,680 --> 00:12:40,040
Yeah, yeah, OK.
142
00:12:54,600 --> 00:12:57,560
What marvellox architecture!
143
00:12:57,640 --> 00:13:00,160
[Zak] There's no time for that, Caramba!
Come on!
144
00:13:03,640 --> 00:13:05,120
Let's free Cece now.
145
00:13:07,720 --> 00:13:09,920
Crogar, carry Cece to the waterfall.
146
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
-Thank you.
-It worked!
147
00:13:36,480 --> 00:13:41,000
So we just battle a giant snake,
but she thanks him 'cause he carries her.
148
00:13:41,080 --> 00:13:42,880
-Cut it, Cal.
-Blimey!
149
00:13:42,960 --> 00:13:47,400
Cece, I'm really sorry for what happened.
I shouldn't have put you in danger.
150
00:13:47,480 --> 00:13:50,880
Do not worry, Zak.
Everything is fine now.
151
00:13:50,960 --> 00:13:53,800
In tip-top shape! And completely immune!
152
00:13:56,480 --> 00:14:00,040
What a magnificent place this is!
153
00:14:00,120 --> 00:14:04,040
-You mean you're glad I opened the chest?
-No, I would not go that far!
154
00:14:04,120 --> 00:14:04,960
Ha, ha, ha!
155
00:14:05,040 --> 00:14:08,560
I didn't know places like this
even existed in the Triangle.
156
00:14:08,640 --> 00:14:13,760
Aye. It almost makes you want to stay put.
A hammock, some orange juice,
157
00:14:13,840 --> 00:14:15,280
the cool air...
158
00:14:15,360 --> 00:14:17,320
We'd like it here, eh?
159
00:14:17,400 --> 00:14:20,440
Wonderful! You look super healthy!
160
00:14:20,520 --> 00:14:22,800
And since you missed
some of the adventure...
161
00:14:22,880 --> 00:14:24,680
One, we played rugby with you!
162
00:14:24,760 --> 00:14:29,080
Two, we fought a giant snake, which turned
out to be nice and now he's our friend!
163
00:14:29,160 --> 00:14:33,800
And three, we found
the famous spring of Tanah Lost!
164
00:14:34,840 --> 00:14:37,040
-Ah! Impressive.
-Yeah.
165
00:14:37,120 --> 00:14:39,640
Now it's time to get back to action.
I'll remind you
166
00:14:39,720 --> 00:14:42,240
we're meant to escape
from the Bermuda Triangle!
167
00:14:42,320 --> 00:14:44,840
Let's go! Full steam ahead, Chaos!
168
00:15:19,000 --> 00:15:21,920
[Zak] Caramba,
how long until we reach the next port?
169
00:15:24,160 --> 00:15:25,120
Caramba!
170
00:15:25,200 --> 00:15:27,920
Caramba, enough with the reading!
I need you!
171
00:15:28,000 --> 00:15:33,160
Tanah Lost was nice, it was lovely,
but visiting time is over!
172
00:15:33,240 --> 00:15:35,640
[sighs] Too bad.
173
00:15:35,720 --> 00:15:38,160
It's such a fascinating civilization.
174
00:15:38,240 --> 00:15:40,760
Come on, Caramba,
you'll think about it later.
175
00:15:41,600 --> 00:15:43,720
Aaah! Zetraflon!
176
00:15:51,240 --> 00:15:52,840
[Clovis] Over there!
177
00:15:53,600 --> 00:15:58,280
Ogh, oviala callia drachmami Buto.
178
00:15:58,840 --> 00:16:02,320
-Translation?
-Um, I lost the book.
179
00:16:02,400 --> 00:16:05,800
-It fell in the water.
-I'll get it. Deal with him!
180
00:16:18,840 --> 00:16:20,360
Hey! I have an idea.
181
00:16:22,160 --> 00:16:23,200
Aaah!
182
00:16:23,760 --> 00:16:27,320
Caramba, get back!
OK, you're not our friend any more.
183
00:16:28,040 --> 00:16:30,320
Calabrass, give me the Eye of Aeria!
184
00:16:46,000 --> 00:16:47,560
Wall of the tempest!
185
00:16:56,240 --> 00:16:57,760
Aaah!
186
00:16:59,440 --> 00:17:02,040
-I'm starting to get tired!
-Ugh!
187
00:17:10,800 --> 00:17:13,200
Hey, look! He's not so tough!
188
00:17:13,280 --> 00:17:17,680
-That's weird. He was invincible before.
-OK. I think I've got it.
189
00:17:23,400 --> 00:17:24,360
Caramba!
190
00:17:29,480 --> 00:17:31,560
Chaos, give me the plank!
191
00:17:32,800 --> 00:17:35,960
-Ready, pirate?
-I was ready before I was born!
192
00:17:40,360 --> 00:17:42,120
Oh, great processor of Vorg!
193
00:17:50,120 --> 00:17:53,000
-Caramba, are you OK?
-Yeah, he didn't hurt me!
194
00:17:56,160 --> 00:17:57,320
Look at the water!
195
00:18:01,600 --> 00:18:06,600
-Oh, no! The spring has been poisoned!
-That's what's wrong with the snake.
196
00:18:06,680 --> 00:18:08,880
But why snake attack Chaos?
197
00:18:10,920 --> 00:18:12,800
Be careful.
198
00:18:14,720 --> 00:18:18,320
Do not worry. I experienced this too.
199
00:18:19,000 --> 00:18:22,120
It is Buto's poison. He followed us here!
200
00:18:22,200 --> 00:18:25,240
That's it! We were his Trojan horse!
201
00:18:25,320 --> 00:18:28,880
That's why the snake attacked us.
He thought we did it on purpose!
202
00:18:28,960 --> 00:18:32,880
Well, I say if Buto's lingering,
we're gonna teach him a lesson!
203
00:18:32,960 --> 00:18:35,000
We'll put him back into his box!
204
00:18:35,080 --> 00:18:38,200
Yeah, but this time
we're not gonna do anything stupid!
205
00:18:38,280 --> 00:18:41,160
We won't survive
if we don't use the encyclopaedia.
206
00:18:41,240 --> 00:18:43,480
Caramba,
try to find a solution in the book.
207
00:18:46,640 --> 00:18:49,920
There must be a formulax
to send him back into the chest.
208
00:18:59,480 --> 00:19:01,960
OK. Everyone protect yourself.
209
00:19:02,040 --> 00:19:06,240
-He looks stronger than he was last time.
-It must be the spring.
210
00:19:06,320 --> 00:19:08,280
Give me the Eye if Sino!
211
00:19:15,600 --> 00:19:17,480
Ragnarok!
212
00:19:28,040 --> 00:19:29,640
Caramba, did you find anything?
213
00:19:29,720 --> 00:19:33,560
-Almost, almost...
-We won't let him destroy Tanah Lost!
214
00:19:33,640 --> 00:19:34,840
Hit him from all sides!
215
00:19:36,800 --> 00:19:37,840
[battle cry]
216
00:19:41,520 --> 00:19:43,680
Oh, no! Crogar is down!
217
00:19:43,760 --> 00:19:46,280
I'm going to freeze Crogar
to slow down the poison.
218
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
Sino ice block!
219
00:20:02,240 --> 00:20:06,400
-Well, Caramba? Anything?
-Ular embantu kami!
220
00:20:06,480 --> 00:20:09,960
-What's he doing?
-Not the snake, Caramba! Buto!
221
00:20:10,040 --> 00:20:12,520
Ular embantu kami!
222
00:20:24,320 --> 00:20:27,320
Nice work, buddy! Quick, the chest!
223
00:20:38,840 --> 00:20:41,520
Caramba,
tell him to follow us to the Chaos.
224
00:20:43,560 --> 00:20:45,600
-Uh-oh!
-The chest!
225
00:20:45,680 --> 00:20:48,480
-We have to get him back inside!
-Good idea, Zak!
226
00:20:48,560 --> 00:20:50,360
There must be a magic formula!
227
00:20:51,640 --> 00:20:53,800
[Calabrass] Hurry up!
228
00:20:53,880 --> 00:20:58,560
-That's it! I have the formula!
-OK, go ahead! Do it!
229
00:21:00,960 --> 00:21:03,280
Di penjara Buto!
230
00:21:06,200 --> 00:21:07,840
It's working!
231
00:21:07,920 --> 00:21:13,920
Di penjara Buto!Di penjara Buto! Di penjara Buto!
232
00:21:17,120 --> 00:21:18,640
Aaah!
233
00:21:18,720 --> 00:21:20,680
Aaah! Aaah!
234
00:21:23,560 --> 00:21:25,760
Aaah! Aaah!
235
00:21:30,800 --> 00:21:33,280
Good idea, Zak.
There must be a magic formula.
236
00:21:35,040 --> 00:21:35,960
Aaah!
237
00:21:39,480 --> 00:21:41,320
Done! It's in the can!
238
00:21:51,760 --> 00:21:55,200
Look! The spring!
Its colour is coming back.
239
00:21:57,480 --> 00:22:01,080
Waspadalah terhadap setan!
240
00:22:01,160 --> 00:22:04,160
-What did he say?
-Watch out for demons.
241
00:22:04,240 --> 00:22:06,080
Well, I think so, anyway.
242
00:22:06,160 --> 00:22:10,520
That means, "Translate inscriptions
on chests before opening them".
243
00:22:10,600 --> 00:22:13,120
It's not very pirate-like, but it's true.
244
00:22:13,680 --> 00:22:17,560
The Seven Seas are vast,
filled with different civilizations,
245
00:22:17,640 --> 00:22:19,680
a multitude of cultures.
246
00:22:19,760 --> 00:22:24,360
We have to try to understand them all.
And more importantly, respect them.
247
00:22:24,880 --> 00:22:25,800
Thank you.
248
00:22:27,360 --> 00:22:29,480
[Cece] Why don't we free Crogar now?
249
00:22:29,560 --> 00:22:31,280
I don't want him to catch cold.
250
00:22:31,360 --> 00:22:34,040
[Zak] He can handle it.
He's Viking, isn't he?
251
00:22:34,120 --> 00:22:36,280
[laughter]
252
00:22:50,760 --> 00:22:53,040
Subtitles: TITRAFILM
19283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.