All language subtitles for Zak.Storm.S01E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,440 ♪ Zak Storm ♪ 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,520 ♪ Zak Storm Zak Storm ♪ 3 00:00:03,760 --> 00:00:06,840 ♪ I will always guide you, lead you ♪ 4 00:00:07,560 --> 00:00:10,080 ♪ I'll be standing right by your side ♪ 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,560 ♪ Standing, fighting ♪ 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,960 ♪ Justice always in sight ♪ 7 00:00:15,160 --> 00:00:18,160 ♪ I will always guide you, lead you ♪ 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,240 ♪ I will get you out of here ♪ 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,960 ♪ No reason to fear ♪ 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,840 ♪ Just as long as I'm near ♪ 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,040 ♪ Zak Storm Zak Storm ♪ 12 00:00:29,120 --> 00:00:32,440 ♪ I will always guide you, lead you ♪ 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,200 ♪ Heavens above ♪ 14 00:00:35,480 --> 00:00:38,120 ♪ No reason to fear ♪ 15 00:00:38,200 --> 00:00:40,840 ♪ Just as long as I'm near ♪ 16 00:00:40,920 --> 00:00:42,360 ♪ Zak Storm ♪ 17 00:00:43,600 --> 00:00:44,840 [engines] 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,320 Time to bust some skulls. 19 00:00:58,960 --> 00:01:00,160 Okay. 20 00:01:01,120 --> 00:01:03,160 [engines roaring] 21 00:01:04,880 --> 00:01:05,720 Now! 22 00:01:05,800 --> 00:01:06,640 [shwing] 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,640 Calabrass, give me the Eye of Aeria! 24 00:01:35,320 --> 00:01:36,200 Got the map. 25 00:01:36,280 --> 00:01:39,120 Gladtox! The location for the next waypoint! 26 00:01:39,320 --> 00:01:42,800 Soon the Bermuda Triangle will be nothing but a bad memory! 27 00:01:42,880 --> 00:01:45,800 Between the seven of us, nothing's getting in our-- 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,760 Wait, what am I looking at? 29 00:01:50,000 --> 00:01:50,960 Nothing. 30 00:01:51,640 --> 00:01:52,760 Arghh... 31 00:01:55,520 --> 00:01:56,600 [groans] 32 00:01:57,400 --> 00:01:59,160 All that trouble for half a map! 33 00:01:59,240 --> 00:02:00,160 [groans] 34 00:02:00,640 --> 00:02:01,480 Wait! 35 00:02:01,760 --> 00:02:03,880 There's something there. Partially erased... 36 00:02:04,360 --> 00:02:05,240 Some figures. 37 00:02:05,800 --> 00:02:06,880 And a word. 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 T. Torg! 39 00:02:09,000 --> 00:02:11,160 Torg?! Did you say Torg? 40 00:02:11,240 --> 00:02:13,480 Yes. Torg. I'm sure of it. 41 00:02:13,680 --> 00:02:15,960 Caramba, get busy and decode those figures. 42 00:02:16,120 --> 00:02:16,960 Okay. 43 00:02:17,480 --> 00:02:18,320 [sighs] 44 00:02:18,400 --> 00:02:21,120 Calabrass, what's up? You know something about this "Torg"? 45 00:02:21,200 --> 00:02:23,280 Oh no, no. Not really. 46 00:02:23,640 --> 00:02:28,760 Met a fella with the same name once. He was loser. A yellow belly. A milksop. 47 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 We used to call him... 48 00:02:30,160 --> 00:02:31,320 Torg the Terrible! 49 00:02:31,640 --> 00:02:35,280 A pirate and cutthroat with an exceptionally nasty reputation. 50 00:02:35,680 --> 00:02:37,840 -You know him? -In passing. 51 00:02:38,200 --> 00:02:39,880 He died a while ago. 52 00:02:40,280 --> 00:02:42,160 Fish girl! Turn that off will ya!? 53 00:02:42,240 --> 00:02:43,160 Whoa! 54 00:02:43,240 --> 00:02:46,600 I've never seen a pirate's name affect you like that, Calabrass. 55 00:02:47,320 --> 00:02:50,800 Looks like you got the willies. Or weevils. I forget which. 56 00:02:51,200 --> 00:02:55,440 Me?! Ha, ha! That'll be the day when I'm afeared of any pirate! 57 00:02:55,640 --> 00:02:58,040 I'm Calabrass the cruel, Scourge of the-- 58 00:02:58,240 --> 00:02:59,720 Eurekax! I've got it! 59 00:02:59,920 --> 00:03:06,760 [laughs] You'll laugh at this: I was reading 212, but it was 2 and 12! 60 00:03:06,920 --> 00:03:07,880 Hilarious, right? 61 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 [laughs] 62 00:03:10,120 --> 00:03:15,040 Well, there are 7 dimensional coordinates, indicating a locatiox on Vapir. 63 00:03:15,320 --> 00:03:18,600 Yes! We have the other half of the map. Great work, Caramba! 64 00:03:19,200 --> 00:03:20,640 Yes, great work. 65 00:03:24,000 --> 00:03:25,640 [Bones] Incompetent dolt. 66 00:03:25,720 --> 00:03:28,640 We do not do do-overs. 67 00:03:30,200 --> 00:03:32,760 You, you're my new lieutenant. 68 00:03:32,960 --> 00:03:35,160 Find me Zak Storm and get me that map! 69 00:03:35,760 --> 00:03:36,600 [clink] 70 00:03:40,240 --> 00:03:44,080 Temporary setback Master, I shall deal with this personally. 71 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Hum. 72 00:03:46,320 --> 00:03:47,640 [evil laugh] 73 00:03:50,360 --> 00:03:55,960 [Cal] Torg the Terrible was the worst swindling scallywag that ever wore boots. 74 00:03:56,160 --> 00:03:59,480 He held no trust. And none called him friend. 75 00:03:59,560 --> 00:04:03,240 You didn't answer me, Calabrass. Did you know Torg? Personally? 76 00:04:03,520 --> 00:04:04,760 What is this inquisition? 77 00:04:04,960 --> 00:04:07,200 There, 2 and 12. 78 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 That ship! 79 00:04:14,240 --> 00:04:15,160 Oh... 80 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 Oh... 81 00:04:22,520 --> 00:04:24,000 [Cal] This don't feel right, laddie! 82 00:04:24,440 --> 00:04:27,840 Could be a trap set by... Whoever rigged the map. 83 00:04:37,920 --> 00:04:40,440 Nothing so far. Looks safe to me. 84 00:04:40,640 --> 00:04:41,800 Look at this rigging. 85 00:04:42,200 --> 00:04:44,080 This ship must have been magnificent. 86 00:04:44,160 --> 00:04:45,400 Wait! Don't touch that! 87 00:04:47,040 --> 00:04:47,960 Take cover! 88 00:04:53,640 --> 00:04:57,200 [Cal] By Neptune's beard! I told you not to touch it! 89 00:05:01,920 --> 00:05:02,960 Stop, Viking! 90 00:05:03,760 --> 00:05:04,600 Booby trap! 91 00:05:04,680 --> 00:05:05,640 [sighs] 92 00:05:07,720 --> 00:05:08,640 [thud] 93 00:05:10,920 --> 00:05:13,360 This Torg, not a welcoming host. 94 00:05:24,640 --> 00:05:26,600 [Cal] If you like your hand, don't touch that. 95 00:05:26,880 --> 00:05:29,320 -Just saying. -Allow me to give it a gotox. 96 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 [whir] 97 00:05:31,160 --> 00:05:32,360 [drill] 98 00:05:34,160 --> 00:05:35,200 [crunch] 99 00:05:35,720 --> 00:05:36,600 Uh oh. 100 00:05:36,680 --> 00:05:37,840 Uh oh... what? 101 00:05:38,040 --> 00:05:40,720 Step back, I shall have to defuse it quickly. 102 00:05:42,960 --> 00:05:47,920 Cal, for someone you met only in passing, you seem to know a lot about this Torg. 103 00:05:48,120 --> 00:05:50,800 It's just, uh... pirate's intuition. 104 00:05:51,400 --> 00:05:53,240 If I had to booby-trap a ship... 105 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 [explosion] 106 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 That's how I'd do it! 107 00:06:05,320 --> 00:06:06,280 Yeah! 108 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 -Hehe! What? -Calabrass, another trap? 109 00:06:10,600 --> 00:06:14,520 -I don't know. This cabin's changed. -What do you mean "changed"? 110 00:06:14,720 --> 00:06:17,400 Did I say changed? I meant strange. 111 00:06:17,600 --> 00:06:18,840 [Torg] Strange indeed, 112 00:06:18,920 --> 00:06:22,640 old friend. You a sword, me a... 113 00:06:22,720 --> 00:06:23,760 Torg! 114 00:06:23,840 --> 00:06:28,400 So, you've finally come to visit your old shipmate? 115 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 You took your time! 116 00:06:30,360 --> 00:06:33,200 I've been dying to have a chat with ye. 117 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 [laughs] 118 00:06:36,520 --> 00:06:38,440 I can tell by yer gob-smacked mugs 119 00:06:38,520 --> 00:06:41,680 Calabrass ain't told ya much about me? 120 00:06:42,360 --> 00:06:43,600 Sad. 121 00:06:43,680 --> 00:06:45,840 He and I shared many an adventure. 122 00:06:46,640 --> 00:06:48,800 Didn't we, old friend? 123 00:06:49,080 --> 00:06:52,560 Calabrass, how could you hide this from us? From me? 124 00:06:52,760 --> 00:06:54,520 Don't be too shocked, boy. 125 00:06:55,000 --> 00:06:57,680 Old Cal here is a true pirate. 126 00:06:57,920 --> 00:07:03,920 Meaning he don't share much that ain't 'bout blood or treasure, like me! 127 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 I'm nothing like you! 128 00:07:05,560 --> 00:07:06,960 I had a code of honour! 129 00:07:07,160 --> 00:07:13,080 And, look what good it did ya! You're a sword and I'm a ghost. 130 00:07:13,800 --> 00:07:17,840 Of course, that's all that will change, at least for me. 131 00:07:17,920 --> 00:07:19,720 Change? How do you mean? 132 00:07:19,920 --> 00:07:23,680 Mr. Torg, we don't want troublex. We've only come here 133 00:07:23,760 --> 00:07:25,320 for half of the Waypoint map. 134 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Only over my dead body. 135 00:07:29,080 --> 00:07:33,200 Torg, I don't know your story with Cal, but the map is too important. 136 00:07:33,400 --> 00:07:34,960 Hand it over willingly-- 137 00:07:35,040 --> 00:07:37,600 Or what? What will you do, whelp? 138 00:07:37,680 --> 00:07:40,080 Calm down, Zak! Don't do anything reckless. 139 00:07:40,160 --> 00:07:42,440 You should've warned me before! 140 00:07:42,520 --> 00:07:45,640 I'm teaching this spook some manners Zak Storm style! 141 00:07:45,840 --> 00:07:46,920 [swords] 142 00:07:50,280 --> 00:07:51,720 Listen to me, lad, 143 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 he's trying to goad ya into making a rash move! 144 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 You'll have to be quicker than that, boy. 145 00:07:57,840 --> 00:08:02,040 Zak, Calabrass is right, the ghost is testing you. He's up to something. 146 00:08:02,240 --> 00:08:05,600 Not so fish-brained as you look, Atlantean. 147 00:08:05,680 --> 00:08:10,240 I'm teaching this minnow he's not fit to wield such a weapon as Calabrass! 148 00:08:10,840 --> 00:08:11,760 Fish-brained?! 149 00:08:11,840 --> 00:08:14,400 Don't worry, Cece, he won't talk so smart soon. 150 00:08:14,760 --> 00:08:17,160 Calabrass, give me the eye of Vapir! 151 00:08:17,720 --> 00:08:18,600 [sword] 152 00:08:27,560 --> 00:08:28,480 [effort] 153 00:08:29,520 --> 00:08:30,680 What a wonder! 154 00:08:32,720 --> 00:08:34,280 Just what I needed! 155 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 [effort] 156 00:08:36,800 --> 00:08:38,080 Teach me, boy! 157 00:08:38,160 --> 00:08:40,200 I'm waiting! 158 00:08:40,480 --> 00:08:41,320 [groan] 159 00:08:41,600 --> 00:08:42,480 [efforts] 160 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Zak, no! 161 00:08:43,760 --> 00:08:45,200 [laughs] 162 00:08:48,960 --> 00:08:50,400 Arrrh! 163 00:08:50,960 --> 00:08:52,480 [laughs] 164 00:08:53,320 --> 00:08:55,240 Calabrass! What just happened? 165 00:08:59,360 --> 00:09:01,920 At last! 166 00:09:03,000 --> 00:09:06,200 Calabrass, give me the eye of Blazz! 167 00:09:06,480 --> 00:09:08,000 Bilge water and barnacles! 168 00:09:08,320 --> 00:09:12,120 I never helped you before, Torg! I'll be cursed if I'd help you now! 169 00:09:12,560 --> 00:09:13,440 [laughs] 170 00:09:13,840 --> 00:09:17,000 But, you are cursed, old friend. Eye of Blazz! 171 00:09:17,280 --> 00:09:18,160 Obey! 172 00:09:25,120 --> 00:09:25,960 [blasts] 173 00:09:26,160 --> 00:09:27,360 [sword] 174 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 Argh! 175 00:09:31,280 --> 00:09:32,160 Harr! 176 00:09:35,200 --> 00:09:36,720 I'm not finished with you, Torg! 177 00:09:36,800 --> 00:09:38,640 Alas, I am finished with you. 178 00:09:41,360 --> 00:09:42,240 [shrieks] 179 00:09:42,720 --> 00:09:44,080 Calabrass, stop him! 180 00:09:44,160 --> 00:09:47,080 I'm sorry, Zak! I can't. Torg's in control! 181 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 Argh, I can't do a thing! 182 00:09:49,080 --> 00:09:50,760 Surrender, please! 183 00:09:50,840 --> 00:09:55,520 Listen to him, tadpole. Surrender. I will be generous. 184 00:09:55,600 --> 00:09:57,720 As a favour to my old shipmate here. 185 00:09:57,800 --> 00:09:59,640 Take a hike off a short plank! 186 00:09:59,720 --> 00:10:02,520 Tough 'til the last, eh? And what of your friends? 187 00:10:02,960 --> 00:10:05,320 Are they ready to perish for your pride? 188 00:10:06,480 --> 00:10:09,160 Zetraflox! My circuits are overheating! 189 00:10:10,880 --> 00:10:12,920 Shall I turn you all into spit-roast? 190 00:10:13,280 --> 00:10:14,800 Or will you surrender? 191 00:10:15,320 --> 00:10:16,480 [chuckles] 192 00:10:22,240 --> 00:10:24,440 Sir, we've located the Chaos! 193 00:10:25,120 --> 00:10:26,760 At last. 194 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 I've got you, Zak Storm! 195 00:10:36,600 --> 00:10:39,280 Not bad, eh? You recognise 196 00:10:39,360 --> 00:10:44,800 your old scabbard forged with the steel of Blazz? The same matter used to create you. 197 00:10:45,080 --> 00:10:47,960 Figures, you always wanted to be like me. 198 00:10:48,040 --> 00:10:52,960 True, but since I could not be you, I did the next best thing. 199 00:10:53,040 --> 00:10:55,920 With this scabbard I can control you! 200 00:10:56,000 --> 00:10:59,320 I have to thank you for delivering Calabrass to me, boy. 201 00:10:59,640 --> 00:11:00,760 I've dreamt of this moment 202 00:11:00,840 --> 00:11:03,040 for a very long time! 203 00:11:03,240 --> 00:11:08,200 At last I can leave Vapir and wreak havoc once more across the Seven Seas 204 00:11:08,400 --> 00:11:10,520 with Calabrass at my side! 205 00:11:10,800 --> 00:11:12,880 Don't get to comfy, Torg, this ain't over! 206 00:11:13,160 --> 00:11:17,360 Silly boy, don't you know there are no such things as do-overs. 207 00:11:18,920 --> 00:11:21,880 Calabrass, give me the eye of Blazz! 208 00:11:37,080 --> 00:11:38,280 Aaah! 209 00:11:41,480 --> 00:11:43,360 Calabrass? Who is this? 210 00:11:43,840 --> 00:11:46,240 -No time to waste on this ectoplasma! -Torg, wait! 211 00:11:46,320 --> 00:11:48,960 This ectoplasma knows every rivet on this ship. 212 00:11:49,040 --> 00:11:53,480 -We'll go much faster with him. -The years have made you soft, Calabrass. 213 00:11:53,560 --> 00:11:57,360 All men change, Torg. Even me. Especially me. 214 00:11:57,440 --> 00:11:59,160 Look. I'm a sword now. 215 00:11:59,360 --> 00:12:02,680 My shipmate here wants me to spare you, ectospaz. 216 00:12:03,280 --> 00:12:05,280 Swear to obey my every command, 217 00:12:05,960 --> 00:12:07,080 or else... 218 00:12:10,080 --> 00:12:12,360 At your service, Cap'n. 219 00:12:12,440 --> 00:12:15,280 Good. Get the Chaos underway! 220 00:12:15,480 --> 00:12:19,120 I have waited an eternity. I will wait no longer! 221 00:12:21,080 --> 00:12:21,920 Okay, Clovey. 222 00:12:22,200 --> 00:12:27,320 I know it's two things you're not good at, but you need to think, fast. [blip] 223 00:12:27,960 --> 00:12:28,800 [blip] 224 00:12:30,640 --> 00:12:32,360 [sonar] 225 00:12:32,920 --> 00:12:33,760 [gulps] 226 00:12:33,840 --> 00:12:35,680 [sonar beeps] 227 00:12:37,720 --> 00:12:40,040 How does Caramba work this thing? 228 00:12:40,720 --> 00:12:42,200 This is the Demoniac. 229 00:12:42,280 --> 00:12:45,040 You are on a reserved frequency. 230 00:12:45,120 --> 00:12:45,960 Hey... 231 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 Captain! We've just received a Mayday call. 232 00:12:56,000 --> 00:12:57,440 Stay on the Chaos, Lieutenant. 233 00:12:57,880 --> 00:12:59,800 This is a man o' war, not a hospital. 234 00:12:59,880 --> 00:13:03,080 But Captain, it came from the Chaos. 235 00:13:04,600 --> 00:13:07,000 What are you up to, Zak Storm? 236 00:13:08,360 --> 00:13:09,400 [coughing] 237 00:13:10,880 --> 00:13:12,120 Calabrass'll get an earful 238 00:13:12,200 --> 00:13:13,600 when I get my hands on him! 239 00:13:13,800 --> 00:13:14,920 He did try to warn us. 240 00:13:15,360 --> 00:13:19,120 -We should have listened to him! -I would've, if he hadn't hidden his past. 241 00:13:19,320 --> 00:13:24,120 We all have things we aren't proud of. Maybe he couldn't share his feelings. 242 00:13:24,320 --> 00:13:27,160 Hmm. Crogar can't read. 243 00:13:27,600 --> 00:13:30,240 Err... Let's worry about that later. 244 00:13:30,640 --> 00:13:32,000 Now, let's get out of here. 245 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 [efforts] 246 00:13:34,360 --> 00:13:35,200 Gotcha! 247 00:13:35,280 --> 00:13:36,600 Good job, Captain! 248 00:13:37,240 --> 00:13:38,520 Whoa! 249 00:13:41,880 --> 00:13:44,200 Crogar, what are you doing? We must go! 250 00:13:44,640 --> 00:13:46,840 Go ahead! Crogar catch up! 251 00:13:50,040 --> 00:13:51,080 By Neptune! 252 00:13:51,160 --> 00:13:55,160 'Tis good to feel a stiff salty blow on yer cheeks! 253 00:13:55,240 --> 00:13:56,080 [Cal groans] 254 00:13:56,160 --> 00:13:59,720 You sound like a pirate from straight out of central casting. 255 00:14:08,920 --> 00:14:11,640 Well, Storm! Surprise! 256 00:14:14,040 --> 00:14:16,760 Finally.. Err..? Where's Zak Storm? 257 00:14:16,840 --> 00:14:20,000 And, what are you doing with Calabrass? 258 00:14:20,280 --> 00:14:24,560 Off me deck you sad bag of bones before I use ye for a toothpick. 259 00:14:24,640 --> 00:14:28,520 You dare?! That sword belongs to Skullivar. 260 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 Hand it over or perish! 261 00:14:30,960 --> 00:14:32,040 [clinks] 262 00:14:34,120 --> 00:14:38,240 What a grand crew ye've got. Let's see how they fight. 263 00:14:38,880 --> 00:14:41,480 Calabrass, give me the eye of Blazz! 264 00:14:49,040 --> 00:14:52,560 Fire 'em, old friend! I've been itching for a real fight! 265 00:14:52,760 --> 00:14:53,960 By Neptune! 266 00:14:54,040 --> 00:14:55,960 Stop calling me your friend! 267 00:14:56,040 --> 00:15:00,480 Fine, you old carrion! Obey! That is an order! 268 00:15:06,360 --> 00:15:07,880 Bust them to dust! 269 00:15:18,320 --> 00:15:21,680 [laughs] At last, I've revived the brute in you! 270 00:15:21,760 --> 00:15:23,000 Enough! 271 00:15:25,520 --> 00:15:26,360 Arrgh! 272 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 Good, someone with skill. 273 00:15:29,560 --> 00:15:31,840 I'll lead, you follow! 274 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 Huh! 275 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 Calabrass, give me the eye of Aeria! 276 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 Why does this always happen to me? 277 00:15:47,920 --> 00:15:48,760 We're too late! 278 00:15:49,240 --> 00:15:51,040 -Clovis? -Bones has him! 279 00:15:51,120 --> 00:15:53,440 It's never too late to save a friend! [whistles] 280 00:15:59,000 --> 00:16:02,080 -Join me as soon as you can! -We better act fast. 281 00:16:02,560 --> 00:16:08,080 The ship is sinking. In 10,000 grutzix and 25 secix it will be underwater. 282 00:16:08,480 --> 00:16:09,520 We must go! 283 00:16:12,800 --> 00:16:13,960 All aboard! 284 00:16:25,360 --> 00:16:28,920 I'd stolen this scabbard because I wanted something of yours. 285 00:16:29,400 --> 00:16:33,120 Then, just before I was killed I learned it was the scabbard 286 00:16:33,200 --> 00:16:36,160 of a powerful cursed sword... you! 287 00:16:36,440 --> 00:16:38,440 Ha ha, that's hilarious. 288 00:16:39,000 --> 00:16:44,440 Never did I think by possessing both I'd be able to escape Vapir and be human! 289 00:16:44,520 --> 00:16:46,760 Two glorious heads in one stroke! 290 00:16:46,960 --> 00:16:48,520 You haven't changed: 291 00:16:48,600 --> 00:16:50,800 treachery, traps, trickery... 292 00:16:51,000 --> 00:16:52,920 You're a sour loser, Calabrass. 293 00:16:53,120 --> 00:16:56,920 Look on the bright side: we're going to do great things together! 294 00:17:03,040 --> 00:17:04,480 Zak? Zak! 295 00:17:04,800 --> 00:17:06,120 -You're alive! -Sshh! 296 00:17:06,320 --> 00:17:08,720 We have to stop the ship! Do you know how? 297 00:17:14,240 --> 00:17:15,200 Ta-daa! 298 00:17:21,800 --> 00:17:22,880 What? 299 00:17:23,840 --> 00:17:26,560 I should have melted that ectoplasma when I had the-- 300 00:17:26,640 --> 00:17:29,440 -I told you this wasn't over, Torgy! -Zak? 301 00:17:29,720 --> 00:17:31,320 Zak! You're alive! 302 00:17:31,600 --> 00:17:33,000 Why is everyone saying that? 303 00:17:33,080 --> 00:17:35,680 Minnow, don't you know when to drown? 304 00:17:35,960 --> 00:17:40,400 I have news for you the Chaos is my ship and Calabrass is my sword. 305 00:17:40,480 --> 00:17:42,520 Return them both right now or else-- 306 00:17:42,920 --> 00:17:46,200 Again, with the "or else?" Haven't you learned already? 307 00:17:46,400 --> 00:17:48,640 Calabrass, give me the eye of Beru! 308 00:17:49,520 --> 00:17:51,480 Aargh... 309 00:17:54,200 --> 00:17:55,720 Sorry, lad... 310 00:18:01,520 --> 00:18:02,360 [efforts] 311 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 [laughs] 312 00:18:04,520 --> 00:18:05,360 Huh? 313 00:18:05,440 --> 00:18:08,280 Well, that was just plain pathetic, Torg the Tired. 314 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 The Terrible! 315 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 It's Torg the Terrible! 316 00:18:11,080 --> 00:18:14,160 If you say so. Terrible, in a lame sort of way! 317 00:18:14,240 --> 00:18:16,400 Zak don't, you'll make it worse! 318 00:18:16,880 --> 00:18:17,840 Worse? 319 00:18:18,200 --> 00:18:21,760 How can it get worse than Torg the tacky trying to cop my style. 320 00:18:22,200 --> 00:18:23,040 And you, 321 00:18:23,120 --> 00:18:25,240 letting him believe he was as tough as you. 322 00:18:25,560 --> 00:18:26,400 [blasts] 323 00:18:26,640 --> 00:18:30,080 Torgy, Cal would tell me tales of his legendary pirate past. 324 00:18:30,280 --> 00:18:33,440 I didn't get why he hadn't mentioned you, until I met you. 325 00:18:33,720 --> 00:18:36,880 I wouldn't ruin a story talking about a zero like you either. 326 00:18:37,480 --> 00:18:38,320 [shriek] 327 00:18:39,040 --> 00:18:43,160 Ooh, I'm so scared. I'm fighting with the mighty slayer of ship's rails. 328 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 Come on, wobbly knees, 329 00:18:44,560 --> 00:18:45,800 show some spirit! 330 00:18:46,880 --> 00:18:48,720 Hey, Calabrass, is your friend 331 00:18:48,800 --> 00:18:51,400 pretending to use your powers? Are you holding back? 332 00:18:52,320 --> 00:18:54,160 -You can do better than this! -Zak! 333 00:18:54,400 --> 00:18:56,480 Huh! Are you holding out on me?! 334 00:18:56,560 --> 00:18:58,320 Huh? I... No. 335 00:18:58,800 --> 00:19:01,280 Enough games. Time to end this. 336 00:19:01,600 --> 00:19:03,720 End? I'm only getting warmed up! 337 00:19:04,680 --> 00:19:06,440 Give it the max, Calabrass. 338 00:19:06,520 --> 00:19:07,440 Discharge yourself! 339 00:19:10,320 --> 00:19:13,840 You two dead weights want to rule the Triangle? You're old news! 340 00:19:14,040 --> 00:19:16,600 He's right! He makes us look foolish! 341 00:19:16,680 --> 00:19:18,640 -We can do better than this! -Huh? 342 00:19:18,720 --> 00:19:21,760 I can only stand so much before I go crazy. 343 00:19:21,840 --> 00:19:25,360 Do you realise how it hurts to obey his childish commands? 344 00:19:25,440 --> 00:19:29,080 I can't pretend anymore! Show him how a true pirate plays! 345 00:19:29,520 --> 00:19:34,600 At last, there you are my old shipmate. Treacherous and cruel. 346 00:19:34,800 --> 00:19:38,880 Aye! A terror like yourself. What a fool I've been. 347 00:19:39,080 --> 00:19:40,480 Time to be great again! 348 00:19:40,560 --> 00:19:43,120 Let's start by teaching this loudmouth a lesson! 349 00:19:43,440 --> 00:19:47,560 Yes! Enough talk! Calabrass, give me all you've got! 350 00:19:50,280 --> 00:19:52,080 Look, Zak needs help! 351 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Aaaah! 352 00:19:59,520 --> 00:20:00,360 Ouch. 353 00:20:00,640 --> 00:20:01,680 Enough games! 354 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 [laughs] 355 00:20:03,440 --> 00:20:05,680 Calabrass, you eel's innards! 356 00:20:05,880 --> 00:20:09,000 What are you doing? Why are you slowing? We almost have him! 357 00:20:09,320 --> 00:20:12,400 I... I'm out of energy. 358 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 Out of? 359 00:20:14,920 --> 00:20:17,560 Calabrass! You, you betrayed me? 360 00:20:17,640 --> 00:20:22,520 Don't be shocked. True pirates don't share much that ain't 'bout blood or treasure. 361 00:20:22,720 --> 00:20:24,960 For old time's sake here's one for free. 362 00:20:25,280 --> 00:20:29,480 I have only one friend, Torg. And, you ain't him. 363 00:20:29,680 --> 00:20:32,920 Aaargh! With or without you, I'm going to destroy him! 364 00:20:33,120 --> 00:20:35,440 I'm cool with that. Come and fight like a man. 365 00:20:35,520 --> 00:20:40,320 What is it, Torg? Are you afeared to measure yourself against this pipsqueak? 366 00:20:40,400 --> 00:20:43,880 -What fresh treachery is this? -By Neptune, our code of honour. 367 00:20:44,560 --> 00:20:47,120 The pirates' code. Have you forgotten, Torg? 368 00:20:47,840 --> 00:20:51,880 -Man to man. -Man to man? But, he's a child. 369 00:20:51,960 --> 00:20:55,480 Perhaps, but Zak is the finest captain I ever met. 370 00:20:55,840 --> 00:20:57,960 And he knows how to use my powers. 371 00:20:58,880 --> 00:21:03,720 After all, what can this child do to me? Run me over with his plank? 372 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 -Don't tempt me, pops. -Aaarrrgh! 373 00:21:06,080 --> 00:21:06,920 Hoohoo! 374 00:21:07,280 --> 00:21:11,520 -Take that! Too slow! You can't get me! -Zak! 375 00:21:11,600 --> 00:21:13,680 [panting] 376 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 [efforts] 377 00:21:17,880 --> 00:21:18,800 -[chuckles] -Zak! 378 00:21:18,880 --> 00:21:20,120 Crogar coming! 379 00:21:20,200 --> 00:21:21,080 Crogar, no! 380 00:21:21,160 --> 00:21:22,400 They must settle this alone! 381 00:21:23,400 --> 00:21:24,560 Playtime is over, Torg! 382 00:21:31,440 --> 00:21:33,360 My scabbard! My sword! 383 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 [bleeps] 384 00:21:35,840 --> 00:21:36,720 [chuckles] 385 00:21:39,160 --> 00:21:40,000 Aaaargh! 386 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 I'm going to slice this ectoplasma up! 387 00:21:50,160 --> 00:21:53,400 Zak, no! You don't kill a pirate when he's down. 388 00:21:53,640 --> 00:21:56,120 That's in our code of honour, Captain Storm! 389 00:21:56,200 --> 00:21:59,600 If we don't destroy Torg, he'll try to separate us again. 390 00:21:59,800 --> 00:22:01,600 I was able to change, lad, 391 00:22:01,680 --> 00:22:05,160 and become what I am today at your side. He can do it too! 392 00:22:15,040 --> 00:22:20,360 Aaaah! The Demoniac is maneuvering again and coming closer! 393 00:22:21,320 --> 00:22:23,400 You beat me fair and square, lad. 394 00:22:23,680 --> 00:22:26,320 I understand what Calabrass can see in you. 395 00:22:26,400 --> 00:22:28,600 What are you going to do now, Torg? 396 00:22:28,680 --> 00:22:31,560 I'm going to haunt that bag of bones. 397 00:22:31,640 --> 00:22:35,880 That'll give you time to get out of Vapir. I feel like some fun. 398 00:22:45,840 --> 00:22:47,560 [Zak] It looks like Torg's having fun. 399 00:22:47,880 --> 00:22:51,280 We came to find the map but we're leaving empty-handed. 400 00:22:51,480 --> 00:22:56,920 Crogar took map. Don't know what it says, but it looked important. 401 00:22:57,000 --> 00:22:59,440 Great! We'll be able to open another Waypoint! 402 00:22:59,920 --> 00:23:01,680 Here, Caramba. Let's go! 403 00:23:02,440 --> 00:23:05,160 Calabrass, no more secrets from now on, right? 404 00:23:05,360 --> 00:23:06,600 The past is the past! 405 00:23:07,000 --> 00:23:09,880 Ye and I are the greatest pair of pirates. 406 00:23:10,080 --> 00:23:11,600 Yeah. But I'm the boss! 407 00:23:12,000 --> 00:23:14,040 [all laugh] 408 00:23:31,120 --> 00:23:33,400 Subtitles: TITRAFILM 29262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.