All language subtitles for You.Are.Wanted.S02E05.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,333 --> 00:00:33,666 BADAKHSHAN, AFGHANISTAN, 2009 2 00:01:52,375 --> 00:01:53,541 Markell! 3 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Michael! 4 00:02:25,750 --> 00:02:27,750 Gordon! Gordon! 5 00:04:07,291 --> 00:04:11,583 When gripping skin tissue, make sure not to press too hard, 6 00:04:12,541 --> 00:04:17,500 as this destroys the tissue and can result in necrosis, 7 00:04:17,875 --> 00:04:20,916 meaning the tissue will die. 8 00:04:23,125 --> 00:04:26,458 The optimum grip on the needle holder 9 00:04:26,833 --> 00:04:30,833 is between the thumb and... - Hey. 10 00:04:31,208 --> 00:04:35,041 The middle and ring fingers provide support. 11 00:04:35,791 --> 00:04:37,416 Hanna. 12 00:04:40,583 --> 00:04:41,625 Hanna. 13 00:04:42,500 --> 00:04:44,541 Everything's fine. 14 00:04:45,166 --> 00:04:48,291 The needle should always be positioned at a 90-degree angle 15 00:04:48,666 --> 00:04:50,541 before penetration. 16 00:04:50,916 --> 00:04:52,333 Then grip the needle... 17 00:04:52,708 --> 00:04:55,333 Hey. Lukas, stay with me. 18 00:04:55,708 --> 00:04:57,500 ...through the tissue. - Lukas. 19 00:04:57,875 --> 00:05:00,416 It's important never to grip the tip of the needle, 20 00:05:00,791 --> 00:05:02,958 as this will damage it. 21 00:05:03,333 --> 00:05:07,708 Repeat this procedure in a parallel direction, 22 00:05:08,083 --> 00:05:11,708 pulling the suture through, until one or two centimeters 23 00:05:12,083 --> 00:05:13,958 remain above the wound. 24 00:05:14,333 --> 00:05:17,166 Then I take the suture at a distance 25 00:05:17,541 --> 00:05:19,708 of around 20 centimeters from the wound 26 00:05:20,083 --> 00:05:22,833 and wind it twice round the needle holder, 27 00:05:23,208 --> 00:05:28,041 grip the end of the suture with the needle holder and pull... 28 00:08:29,708 --> 00:08:30,958 Hey. 29 00:08:32,375 --> 00:08:33,833 Everything okay? 30 00:08:44,208 --> 00:08:45,875 Who are you really? 31 00:08:53,458 --> 00:08:55,750 Guardian angel. Nurse. 32 00:08:56,125 --> 00:08:57,583 The truth, please. 33 00:09:05,375 --> 00:09:07,416 Case was my brother. 34 00:09:09,666 --> 00:09:11,541 Half-brother. 35 00:09:25,708 --> 00:09:27,166 Why did you do it? 36 00:09:29,583 --> 00:09:33,625 Why didn't you just leave me there? - To die? 37 00:09:34,583 --> 00:09:37,000 Lukas, you have a son. You have to fight. 38 00:09:39,791 --> 00:09:42,500 I know what you're going through. 39 00:09:45,083 --> 00:09:47,666 I was going to visit my brother a few weeks ago. 40 00:09:49,041 --> 00:09:50,916 I went to his place. 41 00:09:51,291 --> 00:09:54,916 I parked outside his building and went up to the door. 42 00:09:56,625 --> 00:09:58,875 And then I heard this sound. 43 00:10:00,875 --> 00:10:02,333 And then I saw him. 44 00:10:04,291 --> 00:10:06,166 Or perhaps I should say... 45 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 smelled him. 46 00:10:11,166 --> 00:10:13,750 I want to know who did that to him. 47 00:10:15,250 --> 00:10:16,875 Why? 48 00:10:20,458 --> 00:10:22,500 His name was Marc Wessling. 49 00:10:28,666 --> 00:10:29,791 Was? 50 00:10:32,833 --> 00:10:34,625 He's dead. 51 00:10:59,041 --> 00:11:00,666 What are you going to do? 52 00:11:02,666 --> 00:11:04,208 You want revenge? 53 00:11:08,666 --> 00:11:10,708 They'll kill you, too. 54 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 FREE WiFi FOUND 55 00:13:36,500 --> 00:13:40,166 Nelly Hallaska. Good name. 56 00:13:40,625 --> 00:13:42,458 Did you think it up yourself? 57 00:13:44,375 --> 00:13:48,000 You speak German far too well for an American. 58 00:13:49,083 --> 00:13:51,500 Nelly could be your grandmother. 59 00:13:51,875 --> 00:13:54,875 Your grandfather was a GI stationed in Germany. 60 00:13:55,250 --> 00:13:58,375 After the war, when everyone thought the Americans were bringing peace, 61 00:13:58,750 --> 00:14:01,541 rock 'n' roll and chewing gum. 62 00:14:02,958 --> 00:14:04,666 Nuclear bombs. 63 00:14:05,041 --> 00:14:06,166 NSA. 64 00:14:07,458 --> 00:14:10,291 It's all got out of hand, don't you think? 65 00:14:10,666 --> 00:14:13,541 Shall we just cut the crap, Mr. Wankura? 66 00:14:14,208 --> 00:14:16,291 We both know how this ends. 67 00:14:16,666 --> 00:14:18,750 You'll be court-martialled by the USA. 68 00:14:19,125 --> 00:14:21,791 To the letter of the law, of course. 69 00:14:22,166 --> 00:14:25,625 They'll rule that you helped avert a terrorist incident. 70 00:14:26,000 --> 00:14:29,291 You shot everyone in self-defense. 71 00:14:29,666 --> 00:14:32,500 You'll be acquitted. And then you'll go home. 72 00:14:33,208 --> 00:14:35,458 America first. 73 00:14:36,583 --> 00:14:37,875 BND HEADQUARTERS 74 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 Yes? 75 00:14:44,083 --> 00:14:45,541 Send him in. 76 00:15:36,375 --> 00:15:38,833 I just went by the book. 77 00:15:39,583 --> 00:15:41,041 I know. 78 00:15:42,291 --> 00:15:43,750 If it wasn't for my report, 79 00:15:44,125 --> 00:15:46,500 the medical insurance would have paid out. 80 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 You wouldn't have got involved with the Vietnamese mafia. 81 00:15:51,791 --> 00:15:53,250 They wouldn't have taken Franke. 82 00:15:53,625 --> 00:15:57,125 His brother would still be alive. And his wife. 83 00:15:58,375 --> 00:16:00,625 You'll be walking again in a few months. 84 00:16:01,125 --> 00:16:03,750 Chip implant. Live. 85 00:16:05,708 --> 00:16:08,083 In a few months I won't be able to bear seeing you. 86 00:16:08,458 --> 00:16:12,166 You won't be able to bear suffering me. You'll come with pamphlets 87 00:16:12,541 --> 00:16:16,500 from nursing homes, and I'll yell at you and hurt you and kick you out. 88 00:16:17,041 --> 00:16:19,666 One day I'll piss myself here and die. 89 00:16:25,833 --> 00:16:28,083 You said we're friends, right? 90 00:16:30,666 --> 00:16:33,333 Then help me die. 91 00:17:37,250 --> 00:17:38,958 Crap! - Caro? 92 00:17:40,916 --> 00:17:43,041 Dad, I know I'm not supposed to play here, 93 00:17:43,416 --> 00:17:45,666 but one of my monsters is here. 94 00:17:46,041 --> 00:17:48,041 You think the monster's in there? - Yes. 95 00:17:48,416 --> 00:17:49,625 Please. 96 00:17:50,583 --> 00:17:52,625 Okay, then let's see. 97 00:18:10,916 --> 00:18:14,083 Quickly now. The pancakes are ready. - Okay. 98 00:18:14,458 --> 00:18:15,833 Come and eat. 99 00:19:23,166 --> 00:19:24,791 Sit down. 100 00:19:50,625 --> 00:19:53,250 You won't get away with this. 101 00:19:53,666 --> 00:19:55,333 Even if you shoot me. 102 00:19:56,916 --> 00:19:59,500 Remember the day when your baby daughter 103 00:19:59,875 --> 00:20:01,916 first came home with your wife? 104 00:20:03,208 --> 00:20:04,416 I remember that. 105 00:20:07,666 --> 00:20:09,625 Suddenly it was all different. 106 00:20:11,291 --> 00:20:13,708 Everything before that was history. 107 00:20:14,458 --> 00:20:16,083 Unimportant. 108 00:20:18,625 --> 00:20:21,708 I loved it. Watching them. 109 00:20:23,583 --> 00:20:26,250 As they lay in bed asleep beside me. 110 00:20:27,541 --> 00:20:29,583 The peace. 111 00:20:46,250 --> 00:20:48,416 What did you expect? 112 00:20:49,250 --> 00:20:50,875 That I'd just let it go? 113 00:20:55,583 --> 00:20:57,916 You take my wife from me. You take my son. 114 00:20:59,000 --> 00:21:00,416 Destroy my family. 115 00:21:04,500 --> 00:21:06,166 How am I supposed to live with that? 116 00:21:06,541 --> 00:21:08,583 Tell me. How? 117 00:21:08,958 --> 00:21:12,000 Does my son know his mother is dead? 118 00:21:12,875 --> 00:21:15,000 I didn't tell him. 119 00:21:16,583 --> 00:21:19,875 I couldn't. - Where is he? - I don't know. 120 00:21:20,250 --> 00:21:21,916 The BND had nothing to do with it. 121 00:21:22,291 --> 00:21:24,458 They took him. 122 00:21:25,416 --> 00:21:26,958 Who? 123 00:21:27,333 --> 00:21:30,250 The NSA? The CIA? Who? 124 00:21:31,083 --> 00:21:32,875 Who? 125 00:21:35,208 --> 00:21:38,250 What do I have to do to get my son back? 126 00:21:42,166 --> 00:21:45,083 Give me the name of the woman who killed Hanna and my brother. Nelly. 127 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 What's her real name? 128 00:22:03,333 --> 00:22:04,500 Open it. 129 00:22:04,875 --> 00:22:06,791 Open it! 130 00:22:23,625 --> 00:22:27,250 Think of the happiest moment in your life. Something unique to you. 131 00:22:27,625 --> 00:22:29,666 That no one can take away. 132 00:22:42,791 --> 00:22:46,208 Yes, my love. I am here. 133 00:22:47,458 --> 00:22:49,125 Come to Daddy. 134 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 If it was your child, 135 00:22:54,625 --> 00:22:56,083 what would you do? 136 00:22:56,875 --> 00:22:59,541 You know these people. Please help me. 137 00:23:04,916 --> 00:23:06,958 Helen Grant. 138 00:23:07,666 --> 00:23:10,333 Her name is Helen Grant. 139 00:23:11,958 --> 00:23:13,875 CIA agent. 140 00:23:14,583 --> 00:23:15,833 That's all I know. 141 00:23:26,583 --> 00:23:28,625 The exchange on the bridge... 142 00:23:31,666 --> 00:23:34,125 would we have got our son? 143 00:23:34,958 --> 00:23:36,291 No. 144 00:24:11,041 --> 00:24:14,041 Not now, Dad, I'm drawing. 145 00:27:03,125 --> 00:27:04,375 Hello? - Delivery. 146 00:28:30,083 --> 00:28:32,541 Hello, this is my voicemail. I'll call back. 147 00:29:37,625 --> 00:29:39,208 Put the phone down. 148 00:29:39,583 --> 00:29:40,791 Do it. 149 00:29:41,541 --> 00:29:42,625 Do it! 150 00:29:56,708 --> 00:29:59,958 Having a gun is one thing. Using it is another. 151 00:30:11,041 --> 00:30:12,958 Millimeters to the left or right, 152 00:30:13,333 --> 00:30:15,708 and you'd be dead. And your wife probably alive. 153 00:30:16,083 --> 00:30:19,083 How does it feel to be responsible for a person's death? 154 00:30:19,458 --> 00:30:22,250 You tell me. - It's not my fault Hanna died. 155 00:30:22,625 --> 00:30:25,083 I hunt down terrorists. People who break laws. 156 00:30:25,458 --> 00:30:27,250 What laws? You make the laws. 157 00:30:28,375 --> 00:30:30,916 9/11, Paris, Nice, London, Berlin... 158 00:30:31,541 --> 00:30:33,541 What other attacks will there be? 159 00:30:34,875 --> 00:30:36,833 Are you protecting us? 160 00:30:37,208 --> 00:30:38,916 Lukas Franke? 161 00:30:40,166 --> 00:30:43,666 Hanna is dead because you made a bad decision. 162 00:30:45,625 --> 00:30:48,666 You shouldn't have kept the laptop. - Where's my son? 163 00:30:50,916 --> 00:30:52,000 Where is my son? 164 00:30:56,041 --> 00:30:58,500 You won't be seeing your son again. 165 00:31:05,250 --> 00:31:06,500 Where's my son? 166 00:31:11,541 --> 00:31:14,291 Where's my son? - Taken abroad ages ago. 167 00:31:18,666 --> 00:31:21,250 Where's my son? - He'll forget you. You and Hanna. 168 00:31:21,625 --> 00:31:23,333 He'll never forget me. Where's my son? 169 00:31:23,708 --> 00:31:27,583 We won't risk him taking revenge. - Where's my son, please. 170 00:31:27,958 --> 00:31:30,708 No more fanatical terrorists! - Where's my son? 171 00:31:32,166 --> 00:31:34,708 You'll never find him. Not even with Burning Man. 172 00:31:35,083 --> 00:31:37,041 Your son no longer exists. 173 00:36:57,833 --> 00:36:59,958 The neighbor heard a gunshot. 174 00:37:00,333 --> 00:37:02,791 A bag was carried out later. 175 00:37:30,208 --> 00:37:33,125 We have to find Franke in case it wasn't him 176 00:37:33,500 --> 00:37:35,166 that they were carrying out. 177 00:40:53,958 --> 00:40:55,791 SEARCH DATABASE 178 00:40:58,250 --> 00:41:00,708 PERSON UNKNOWN 179 00:42:58,791 --> 00:43:00,041 The rules up there 180 00:43:01,166 --> 00:43:03,458 don't apply down here. 181 00:43:04,916 --> 00:43:06,666 If you want to survive here, 182 00:43:07,583 --> 00:43:09,625 you have to see to it 183 00:43:10,000 --> 00:43:11,541 that they're afraid of you. 184 00:43:13,000 --> 00:43:15,625 Because they think you carry a knife. 185 00:43:16,000 --> 00:43:17,958 And when you're asleep 186 00:43:18,708 --> 00:43:21,000 and they come too close, then... 187 00:43:21,541 --> 00:43:23,000 Bam! 188 00:43:25,041 --> 00:43:26,666 Or... 189 00:43:27,041 --> 00:43:31,083 you've got some shitty disease. Something in your blood. 190 00:43:36,375 --> 00:43:38,416 That would infect them, 191 00:43:38,791 --> 00:43:40,333 if they beat you to death. 192 00:43:41,250 --> 00:43:43,291 You got it, kid? 193 00:43:49,125 --> 00:43:50,958 You want to survive? 194 00:43:52,916 --> 00:43:54,958 Then scare them. 195 00:43:57,958 --> 00:44:00,416 And don't sleep too deep. 13339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.