Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,958 --> 00:00:30,375
Hello. This is Jens Kaufmann.
I'm not available right now.
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,625
4 WEEKS EARLIER
If it's urgent, leave a message.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,666
Please be advised
that everything you say gets forwarded
4
00:00:37,041 --> 00:00:41,250
direct to the US security services.
Free of charge to you.
5
00:00:41,625 --> 00:00:42,916
Case, if you're home,
6
00:00:43,541 --> 00:00:46,916
pick up the phone! Where the hell
did you get these security codes?
7
00:00:50,166 --> 00:00:53,791
Or are you just messing with me?
"April fool!" Hilarious.
8
00:00:54,166 --> 00:00:58,291
You can't send me something like this
and then simply disappear. God!
9
00:01:07,500 --> 00:01:08,625
I hate you.
10
00:03:14,791 --> 00:03:17,833
The person you have called
is temporarily unavailable...
11
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
What's the meaning of this?
12
00:03:47,000 --> 00:03:49,625
Schmidt, what's the meaning of this?
- No idea.
13
00:03:50,000 --> 00:03:52,625
I want to know who he was looking for.
- On it, boss.
14
00:04:12,166 --> 00:04:14,041
Clean the place up.
15
00:04:54,333 --> 00:04:56,125
Thank God!
16
00:04:59,000 --> 00:05:01,875
What?
- Excuse me. Police! At the gate.
17
00:05:06,041 --> 00:05:09,291
How can I help you, Mr. Wankura?
18
00:05:10,083 --> 00:05:11,541
I'm looking for a man.
19
00:05:11,916 --> 00:05:14,125
A Vietnamese?
- Lukas Franke.
20
00:05:14,750 --> 00:05:18,708
Sorry, this is a family business.
We only have Vietnamese employees.
21
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
I'm sure you won't mind,
22
00:05:21,083 --> 00:05:22,708
if I checked for myself.
- The BND
23
00:05:23,083 --> 00:05:25,250
isn't authorized
to conduct police investigations.
24
00:05:25,625 --> 00:05:27,583
So if you want to set foot
on my property,
25
00:05:27,958 --> 00:05:30,583
I would like to ask you
to get a court order.
26
00:05:30,958 --> 00:05:33,541
The BND does have
the authority to do other things.
27
00:05:33,916 --> 00:05:36,000
At any given hour!
28
00:05:36,375 --> 00:05:40,416
I have nothing to hide.
Neither by day nor by night.
29
00:08:21,291 --> 00:08:23,625
You're just in time.
30
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Are you crazy? Lukas!
31
00:09:26,166 --> 00:09:29,458
I just wanted to have a look at it.
- He told us not to touch it!
32
00:09:29,833 --> 00:09:32,208
Give it to me. Lukas, give it to me!
- No!
33
00:09:36,458 --> 00:09:39,958
Goddamn it! Have you gone crazy?
34
00:09:40,333 --> 00:09:41,541
Shit. Come on!
35
00:09:41,958 --> 00:09:44,166
Lukas, come on!
- Are you trying to kill me?
36
00:09:51,708 --> 00:09:53,791
Which one of you was it?
37
00:09:58,333 --> 00:09:59,500
Your brother?
38
00:10:01,125 --> 00:10:02,250
I asked you a question!
39
00:10:03,083 --> 00:10:04,541
Thomas!
40
00:10:08,125 --> 00:10:12,125
Where is the gun?
I'll beat the crap out of you.
41
00:10:13,250 --> 00:10:14,208
Come here!
42
00:10:14,875 --> 00:10:16,000
Where is the gun?
43
00:10:18,333 --> 00:10:19,541
The gun!
44
00:10:25,625 --> 00:10:27,000
Talk!
45
00:10:33,666 --> 00:10:35,416
Where's the gun?
46
00:10:41,375 --> 00:10:43,166
Where's the gun?
47
00:10:48,500 --> 00:10:50,291
Where is Burning Man?
48
00:10:51,333 --> 00:10:53,125
Where's the laptop, Franke?
49
00:10:53,666 --> 00:10:54,583
Who has it?
50
00:10:54,958 --> 00:10:56,750
Who has it?
51
00:11:02,041 --> 00:11:04,583
Where's the gun?
52
00:11:29,791 --> 00:11:31,958
Lukas? Lukas?
53
00:11:33,291 --> 00:11:37,250
It's over.
- I didn't say anything. I didn't tell on you. - I know.
54
00:11:38,208 --> 00:11:41,083
There's a pattern behind everything.
55
00:11:41,875 --> 00:11:42,916
Where's Dad?
56
00:11:49,375 --> 00:11:50,625
He ran off.
57
00:11:51,000 --> 00:11:55,041
You didn't betray him. You'll
manage everything else by yourself.
58
00:12:02,500 --> 00:12:04,125
One plus one is two.
59
00:13:10,125 --> 00:13:12,458
PLEASE WAIT...
60
00:13:16,791 --> 00:13:19,958
APPLICATION INITIATION ERROR
UNKOWN ERROR
61
00:13:26,250 --> 00:13:28,041
Why doesn't he return my call?
62
00:13:28,416 --> 00:13:29,583
Your husband?
63
00:13:30,166 --> 00:13:32,333
You know very well who I mean.
64
00:13:32,708 --> 00:13:37,000
I did everything I was asked to do.
I want to see my son right now!
65
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
No idea what you're talking about.
66
00:13:39,708 --> 00:13:44,083
But your son isn't in the isolation room without reason.
- You're the reason.
67
00:13:44,708 --> 00:13:46,750
You're the reason for everything.
68
00:13:53,166 --> 00:13:56,041
Please, I want to see him.
69
00:13:56,416 --> 00:13:58,916
I have to know how he is.
70
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
Please. Can't you understand?
71
00:14:30,625 --> 00:14:32,833
Darling, how are you doing?
72
00:14:33,541 --> 00:14:37,250
Leon, I'm there.
- I wanna leave! I wanna go home!
73
00:14:37,625 --> 00:14:40,625
Can you hear me?
Mommy is here. Everything will be fine.
74
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
Get me out! Please! Mom!
75
00:14:43,708 --> 00:14:46,583
I promise, I will get you out of there.
Don't be afraid.
76
00:14:47,791 --> 00:14:49,333
Mom!
77
00:14:50,583 --> 00:14:52,375
I will get you out, darling.
78
00:16:27,125 --> 00:16:28,541
Dr. Ünal wants to see you.
79
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
There may be a way to enter you
into witness protection without a trial.
80
00:16:43,625 --> 00:16:46,041
MEETING PLACE 6:30 PM
81
00:17:59,166 --> 00:18:01,000
SECURITY SERVICE
82
00:18:34,041 --> 00:18:37,041
What a surprise! Please come in.
83
00:18:37,416 --> 00:18:38,708
Dr. Ünal.
84
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
What brings you to Luxembourg?
85
00:18:41,083 --> 00:18:43,833
I like to deliver good news personally.
86
00:18:44,500 --> 00:18:45,833
It looks like there's going to be
87
00:18:46,208 --> 00:18:49,666
a Luxembourg judge at the International
Court of Justice in The Hague.
88
00:18:57,208 --> 00:18:59,958
We're talking about corruption
on the highest level.
89
00:19:00,333 --> 00:19:02,958
Are you in, Mr. District Attorney,
or are you not?
90
00:19:14,041 --> 00:19:15,458
Okay...
91
00:19:15,833 --> 00:19:17,541
I'll be in touch.
92
00:19:43,125 --> 00:19:45,833
Lukas! Where have you been?
93
00:19:46,833 --> 00:19:48,875
I've been looking everywhere for you.
94
00:19:49,791 --> 00:19:52,916
Give me the laptop.
- What's going on?
95
00:19:53,625 --> 00:19:55,125
I've remembered.
96
00:19:55,875 --> 00:19:57,750
You shot Dad.
97
00:19:59,500 --> 00:20:02,916
Where is it? Give me the fucking laptop!
- No way.
98
00:20:03,500 --> 00:20:06,125
I promised you I'd look after it.
99
00:20:16,166 --> 00:20:19,083
I protected you. I didn't betray you.
- I protected you too.
100
00:20:19,458 --> 00:20:21,666
And I saved your life.
- He'd never have killed me.
101
00:20:22,041 --> 00:20:24,500
You don't know what he was like.
- How could I?
102
00:20:27,708 --> 00:20:31,833
I didn't choose to take care of things,
just to keep you out of the foster home!
103
00:20:32,208 --> 00:20:35,041
What are you talking about?
What the fuck
104
00:20:35,416 --> 00:20:38,583
are you talking about? It was
your decision. You pulled the trigger!
105
00:20:39,416 --> 00:20:41,500
I was 16. I was afraid for you.
106
00:20:41,666 --> 00:20:44,833
I want my laptop. I'm warning you,
I'll tear this place apart.
107
00:20:45,208 --> 00:20:47,833
Where's my laptop?
- You're just like him.
108
00:20:48,208 --> 00:20:51,250
Only he drank
and you take those fucking pills.
109
00:20:52,416 --> 00:20:54,291
Hit me. Go on.
110
00:20:54,791 --> 00:20:56,375
Just like him.
111
00:20:56,750 --> 00:20:57,958
Hit me.
112
00:21:11,291 --> 00:21:12,791
The laptop stays here.
113
00:21:15,750 --> 00:21:18,208
If you want to stop me,
you'll have to kill me.
114
00:21:18,583 --> 00:21:20,333
You know how it's done.
115
00:21:48,083 --> 00:21:51,125
Hello?
- Go to where we met for the first time.
116
00:21:51,916 --> 00:21:54,541
Lukas?
- As soon as you can.
117
00:22:31,666 --> 00:22:32,708
Fuck!
118
00:23:16,833 --> 00:23:18,333
How's Leon?
119
00:23:24,500 --> 00:23:26,541
They put him in the isolation room.
120
00:23:27,416 --> 00:23:29,208
I wasn't allowed in.
121
00:23:34,458 --> 00:23:37,958
What are you going to do?
- Find out what's wrong with our son.
122
00:23:58,791 --> 00:24:00,250
CONFIDENTIAL
123
00:24:01,166 --> 00:24:03,000
DIAGNOSIS: SEVERE CRANIO-CEREBRAL TRAUMA
124
00:24:05,166 --> 00:24:07,875
They're all boilerplates.
125
00:24:08,416 --> 00:24:11,958
The documents were patched together.
Leon's medical report...
126
00:24:12,541 --> 00:24:14,833
is a copy of this one.
127
00:24:22,083 --> 00:24:24,750
I'm going to turn myself in.
128
00:24:25,416 --> 00:24:28,041
They want me.
- No way! - Yes. Hanna!
129
00:24:29,083 --> 00:24:32,125
Give me the laptop.
- We can't trust them. None of them.
130
00:24:32,500 --> 00:24:33,708
No!
- What the...?
131
00:24:34,083 --> 00:24:36,000
Julia works for a Bundestag member.
132
00:24:36,375 --> 00:24:38,208
He'll get us into witness protection.
- Julia?
133
00:24:38,583 --> 00:24:41,583
Why involve Julia?
- Dr. Arda Ünal. He wants to meet us.
134
00:24:41,958 --> 00:24:43,541
No. No!
135
00:24:43,916 --> 00:24:49,208
For once just do as I say! I've found
someone who can help us. Have you?
136
00:24:50,500 --> 00:24:53,791
Have you found anyone
with the power to help us?
137
00:25:14,375 --> 00:25:16,333
Are you crazy?
138
00:25:16,958 --> 00:25:20,458
I just wanted to have a look at it.
- He told us not to touch it!
139
00:25:21,125 --> 00:25:24,958
Give it to me. Lukas, give it to me!
140
00:25:26,500 --> 00:25:32,166
Sandra Jansen. Leave a message.
- Mrs. Jansen. This is Thomas Franke.
141
00:25:32,541 --> 00:25:33,833
Right...
142
00:25:34,333 --> 00:25:37,083
I'll do the talking, you just listen.
143
00:25:37,916 --> 00:25:39,291
The thing is...
144
00:25:41,750 --> 00:25:44,000
Yes, he was a drunk.
145
00:25:44,375 --> 00:25:45,583
A vicious bastard.
146
00:25:46,291 --> 00:25:49,375
You bum!
First you run off, then you give me lip!
147
00:25:52,000 --> 00:25:54,875
But it was all a long time ago.
Past the statute of limitations.
148
00:25:55,375 --> 00:25:57,083
It's over.
149
00:26:03,166 --> 00:26:06,083
I had to shoot. You understand?
150
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
If you don't let go right away...
- What? Then what?
151
00:26:11,375 --> 00:26:14,666
You're a nobody, sonny.
- You're killing him!
152
00:26:35,166 --> 00:26:37,083
Mrs. Franke.
- Hello.
153
00:26:39,541 --> 00:26:42,083
Pleased to meet you, Mr. Franke.
154
00:26:43,000 --> 00:26:44,291
Let's walk.
155
00:26:47,875 --> 00:26:52,916
Julia says you can help us
without a trial or years of uncertainty.
156
00:26:53,291 --> 00:26:56,166
Depends. I'm sticking my neck out.
157
00:26:56,541 --> 00:27:00,708
And we appreciate it, Dr. Ünal.
- How do we know we can trust you?
158
00:27:03,291 --> 00:27:07,541
We can leave it. You asked me for help. I didn't ask you.
- Just listen
159
00:27:07,916 --> 00:27:09,916
to what he has to say.
160
00:27:10,416 --> 00:27:14,375
I could get you into
witness protection today!
161
00:27:14,875 --> 00:27:19,208
Without a statement or a trial.
- And what do you want in return?
162
00:27:19,583 --> 00:27:21,833
Lukas, this is about victim protection!
163
00:27:22,208 --> 00:27:24,500
Am I right?
- Yes, you're right.
164
00:27:24,875 --> 00:27:27,916
If certain preconditions have been met.
- What?
165
00:27:28,875 --> 00:27:30,875
What preconditions?
166
00:27:31,791 --> 00:27:35,208
It's not as if politics isn't willing
to act against the security services,
167
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
it just can't.
168
00:27:37,583 --> 00:27:40,125
At least not overnight.
- It's willing, but it can't?
169
00:27:41,041 --> 00:27:45,250
He can't help us.
- Not everything that's unjust is against the law.
170
00:27:46,750 --> 00:27:48,416
Let's go, Hanna.
171
00:27:48,791 --> 00:27:51,875
This is a sworn statement
in which you swear
172
00:27:52,250 --> 00:27:56,208
not to publicize any of the events
of the last few weeks.
173
00:27:57,833 --> 00:28:00,625
We have the same goal.
The difference is
174
00:28:01,000 --> 00:28:03,666
we have a realistic chance
of attaining that goal. You don't.
175
00:28:06,375 --> 00:28:08,875
Do you want to be
on the run for the rest of your life?
176
00:28:10,333 --> 00:28:13,958
Sign this, and we'll go
to the interior ministry straight away.
177
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
Not without my son.
178
00:28:19,500 --> 00:28:22,083
I don't understand.
- Our son?
179
00:28:22,833 --> 00:28:26,041
He's in the isolation room.
- His medical report was forged.
180
00:28:26,416 --> 00:28:28,583
He's healthy.
- Can you get him out?
181
00:28:39,625 --> 00:28:41,083
So you can't.
182
00:28:51,375 --> 00:28:54,375
If I turn myself in,
in exchange for my son,
183
00:28:54,750 --> 00:28:59,041
with the assurance that Hanna and Leon
will be left alone. Will that work?
184
00:29:00,041 --> 00:29:01,583
No, it won't.
185
00:29:02,166 --> 00:29:04,291
They'll never let you set the terms.
186
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
It's in the security services' DNA.
187
00:29:07,958 --> 00:29:11,791
But to this kind of people
one thing's even more important:
188
00:29:13,166 --> 00:29:15,250
to work in secret.
189
00:29:20,125 --> 00:29:24,750
A prisoner exchange that I witness as a
parliamentary control committee member.
190
00:29:27,458 --> 00:29:29,958
You contact the BND,
and offer yourself in exchange.
191
00:29:30,333 --> 00:29:32,625
I'll take care of
your witness protection.
192
00:29:33,000 --> 00:29:35,375
And tonight
we'll have dinner with your son.
193
00:29:35,875 --> 00:29:37,583
I'll need half an hour.
194
00:30:06,041 --> 00:30:09,791
Mrs. Jansen,
this isn't a matter of fault.
195
00:30:11,875 --> 00:30:13,916
Mr. Siebert opened the briefcase...
196
00:30:14,291 --> 00:30:19,208
and then the explosive device exploded.
Cause and effect.
197
00:30:20,166 --> 00:30:21,416
BEST COLLEAGUE ON EARTH
198
00:30:26,041 --> 00:30:27,958
By the way, your service regulations
199
00:30:28,333 --> 00:30:31,166
clearly stipulate that explosive experts
200
00:30:31,541 --> 00:30:33,208
should have been brought in.
201
00:30:33,791 --> 00:30:36,958
We didn't expect to find
any explosives. Besides,
202
00:30:37,333 --> 00:30:38,791
Siebert couldn't rule out
203
00:30:39,166 --> 00:30:42,583
that Lorenz was still alive.
- I don't make the service regulations,
204
00:30:43,166 --> 00:30:45,583
nor the law.
- But you put the stamp
205
00:30:45,958 --> 00:30:48,666
on the authorization request.
- Mrs. Jansen...
206
00:30:49,041 --> 00:30:52,791
believe me,
I'm the last person who's interested
207
00:30:53,166 --> 00:30:58,541
in depriving Mr. Siebert of anything.
Sure, the chip would be great...
208
00:30:59,000 --> 00:31:00,833
but it's expensive.
209
00:31:01,208 --> 00:31:03,375
As I already told Mr. Siebert himself.
210
00:31:06,541 --> 00:31:08,250
So it's my fault?
211
00:31:08,625 --> 00:31:12,708
No!
It's not a matter of fault, Mrs. Jansen.
212
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
YOU HAVE ONE NEW VOICEMAIL
213
00:31:42,458 --> 00:31:43,916
Mrs. Jansen?
214
00:31:44,291 --> 00:31:47,000
This is Thomas Franke.
215
00:32:25,041 --> 00:32:27,000
Surprise party?
216
00:32:49,666 --> 00:32:50,958
Excuse me, Dad.
217
00:32:51,416 --> 00:32:53,625
I have to leave now, sweetheart.
218
00:32:56,333 --> 00:32:59,375
No problem. We'll manage.
- Thanks.
219
00:33:03,291 --> 00:33:05,041
Nice place you've got here,
220
00:33:05,958 --> 00:33:07,041
Mr. Wankura.
221
00:33:10,500 --> 00:33:12,666
I'll give you three seconds to leave.
222
00:33:13,041 --> 00:33:17,250
Don't. Suppose the three seconds
are over and I'm still here?
223
00:33:17,958 --> 00:33:20,083
Then what?
Are you going to shoot me?
224
00:33:20,458 --> 00:33:22,791
In front of the eyes of the little girl?
225
00:33:24,125 --> 00:33:28,041
Listen, I detest violence.
I prefer to do business.
226
00:33:28,750 --> 00:33:30,875
We're looking for the same man.
I know exactly
227
00:33:31,250 --> 00:33:34,458
what he's worth to me.
In case you find him before I do.
228
00:33:35,333 --> 00:33:37,083
You can't buy me.
229
00:33:37,458 --> 00:33:39,125
And I'd never try.
230
00:33:39,583 --> 00:33:41,583
Consider it a bounty.
231
00:33:53,125 --> 00:33:54,458
Think about it.
232
00:33:54,875 --> 00:33:56,541
You can never have too many friends.
233
00:34:02,375 --> 00:34:05,291
Yes?
- We have Lukas Franke on the line.
234
00:34:06,416 --> 00:34:08,458
Patch him through.
235
00:34:09,625 --> 00:34:10,916
Mr. Franke?
236
00:34:13,583 --> 00:34:15,625
What's going on?
- You're under arrest.
237
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
What do you want?
- Look at this.
238
00:34:39,875 --> 00:34:40,708
Thanks.
239
00:34:54,166 --> 00:34:55,416
Hanna?
240
00:35:02,833 --> 00:35:03,875
They're doing it.
241
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
They're getting him out of there.
242
00:35:18,916 --> 00:35:21,000
Where's the laptop?
243
00:35:24,833 --> 00:35:27,208
People like you and your brother...
244
00:35:27,583 --> 00:35:30,666
In your ignorance
you put the lives of others at risk.
245
00:35:31,083 --> 00:35:35,625
Or do you actually think Burning Man
exists to spy on innocent people?
246
00:35:39,541 --> 00:35:40,750
Where's the laptop?
247
00:35:44,916 --> 00:35:46,625
Where's the laptop?
248
00:35:55,750 --> 00:35:56,916
Where's Ünal?
249
00:35:58,916 --> 00:36:01,083
If he won't come,
we'll go ahead anyway.
250
00:36:01,458 --> 00:36:02,541
Okay?
251
00:36:02,916 --> 00:36:04,583
Okay, but let's at least call Thomas.
252
00:36:04,958 --> 00:36:08,458
We need someone to testify
to what happened here.
253
00:36:17,375 --> 00:36:19,916
This is Thomas Franke's
answering machine.
254
00:36:20,291 --> 00:36:22,708
Please leave a message.
- Thomas, it's Hanna.
255
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
Please...
256
00:36:26,416 --> 00:36:27,458
Hello!
257
00:36:27,875 --> 00:36:29,333
It's Nelly.
258
00:36:29,708 --> 00:36:31,958
We met briefly
outside Thomas's a few days ago.
259
00:36:32,916 --> 00:36:35,875
Is he there?
- He's gone to the Italian restaurant.
260
00:36:36,250 --> 00:36:39,375
It's his romantic idea of...
"I'll cook dinner."
261
00:36:39,750 --> 00:36:43,125
Can I pass on a message?
- No. Only, he has to call me back.
262
00:36:43,500 --> 00:36:47,750
Please. It's really urgent.
- Hanna, don't be mad at Thomas,
263
00:36:49,250 --> 00:36:51,416
but he's told me everything.
I'm a journalist.
264
00:36:51,791 --> 00:36:55,250
I've been writing about the doings
of the security services for years.
265
00:36:56,583 --> 00:36:58,958
I know everything.
About the program, the lawsuit,
266
00:36:59,333 --> 00:37:02,375
the things they did to you.
I'm so sorry.
267
00:37:04,125 --> 00:37:05,708
Lukas wants to...
268
00:37:08,666 --> 00:37:10,708
He wants to turn himself in, in exchange
269
00:37:11,083 --> 00:37:13,416
for Leon,
but we fear the BND will set us up.
270
00:37:13,791 --> 00:37:17,833
I've got a camera and a good editor.
It would all be online 5 minutes later.
271
00:37:19,041 --> 00:37:20,083
Okay.
272
00:37:21,500 --> 00:37:23,458
You know the Gesundbrunnen bridge?
- Yes, I do.
273
00:37:24,041 --> 00:37:26,458
I'll pick up Thomas. We could be there
274
00:37:26,833 --> 00:37:28,458
in 15 minutes.
275
00:37:33,583 --> 00:37:37,666
Your brother wants to trade for his son.
Trade what, I wonder?
276
00:38:16,291 --> 00:38:18,666
Do you really think
Franke wants to turn himself in?
277
00:38:19,750 --> 00:38:23,166
He's not fucking us over again.
278
00:38:32,208 --> 00:38:36,250
All units, I don't want to see
anyone on the bridge.
279
00:38:39,166 --> 00:38:41,541
We only go in on my command.
280
00:38:57,333 --> 00:38:59,083
Mr. Franke?
281
00:39:34,250 --> 00:39:37,625
Dr. Ünal! Leon Franke has already
been picked up from the hospital.
282
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
Thank you. I'll be right there.
- Dr. Ünal!
283
00:39:40,666 --> 00:39:44,500
Prosecutor Landowski. You're under
arrest for suspicion of corruption.
284
00:39:45,875 --> 00:39:48,000
ARREST WARRANT
285
00:39:49,416 --> 00:39:50,791
Take him away.
286
00:39:53,583 --> 00:39:54,708
They'll be here soon.
287
00:40:05,291 --> 00:40:07,541
Hello?
- Mrs. Franke, this is Sandra Jansen.
288
00:40:07,916 --> 00:40:10,041
I'm in your brother-in-law's apartment.
289
00:40:10,416 --> 00:40:12,291
I'm very sorry, but he's dead.
290
00:40:12,916 --> 00:40:15,250
What?
- He was shot.
291
00:40:15,625 --> 00:40:19,458
I've sent you a photograph.
Do you know this woman?
292
00:40:24,375 --> 00:40:25,875
What is it?
293
00:40:29,375 --> 00:40:30,708
Thomas has been killed.
294
00:41:21,791 --> 00:41:23,541
Hanna, get up.
295
00:42:05,916 --> 00:42:07,250
Put the gun down!
296
00:42:25,375 --> 00:42:26,791
Hanna.
297
00:43:26,208 --> 00:43:28,125
Help!
298
00:43:39,875 --> 00:43:41,500
Hanna.
299
00:43:44,750 --> 00:43:48,291
I can't go on.
- Don't speak. Don't speak.
300
00:43:49,041 --> 00:43:51,458
I'm so sorry.
301
00:43:57,166 --> 00:43:59,375
I just wanted to...
302
00:43:59,750 --> 00:44:01,125
Leon...
303
00:44:04,625 --> 00:44:06,833
I'm so sorry...
304
00:44:23,916 --> 00:44:24,958
Hanna?
305
00:44:25,333 --> 00:44:28,458
Hanna? Hanna!
306
00:44:30,750 --> 00:44:32,625
Help!
307
00:44:33,958 --> 00:44:35,375
Help!
308
00:44:36,291 --> 00:44:37,625
Hanna...
309
00:44:56,000 --> 00:44:57,541
What's happened?
310
00:44:58,375 --> 00:44:59,541
She was shot.
311
00:45:00,125 --> 00:45:02,166
Onto the stretcher, into the shock room.
312
00:45:02,541 --> 00:45:04,333
On three. One, two, three!
313
00:45:04,708 --> 00:45:07,166
And across.
- She has no pulse.
314
00:45:07,541 --> 00:45:09,916
What's with him?
Can you get up?
315
00:45:28,250 --> 00:45:29,791
You look after him!
23469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.