All language subtitles for You.Are.Wanted.S02E04.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,958 --> 00:00:30,375 Hello. This is Jens Kaufmann. I'm not available right now. 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,625 4 WEEKS EARLIER If it's urgent, leave a message. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 Please be advised that everything you say gets forwarded 4 00:00:37,041 --> 00:00:41,250 direct to the US security services. Free of charge to you. 5 00:00:41,625 --> 00:00:42,916 Case, if you're home, 6 00:00:43,541 --> 00:00:46,916 pick up the phone! Where the hell did you get these security codes? 7 00:00:50,166 --> 00:00:53,791 Or are you just messing with me? "April fool!" Hilarious. 8 00:00:54,166 --> 00:00:58,291 You can't send me something like this and then simply disappear. God! 9 00:01:07,500 --> 00:01:08,625 I hate you. 10 00:03:14,791 --> 00:03:17,833 The person you have called is temporarily unavailable... 11 00:03:44,500 --> 00:03:46,000 What's the meaning of this? 12 00:03:47,000 --> 00:03:49,625 Schmidt, what's the meaning of this? - No idea. 13 00:03:50,000 --> 00:03:52,625 I want to know who he was looking for. - On it, boss. 14 00:04:12,166 --> 00:04:14,041 Clean the place up. 15 00:04:54,333 --> 00:04:56,125 Thank God! 16 00:04:59,000 --> 00:05:01,875 What? - Excuse me. Police! At the gate. 17 00:05:06,041 --> 00:05:09,291 How can I help you, Mr. Wankura? 18 00:05:10,083 --> 00:05:11,541 I'm looking for a man. 19 00:05:11,916 --> 00:05:14,125 A Vietnamese? - Lukas Franke. 20 00:05:14,750 --> 00:05:18,708 Sorry, this is a family business. We only have Vietnamese employees. 21 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 I'm sure you won't mind, 22 00:05:21,083 --> 00:05:22,708 if I checked for myself. - The BND 23 00:05:23,083 --> 00:05:25,250 isn't authorized to conduct police investigations. 24 00:05:25,625 --> 00:05:27,583 So if you want to set foot on my property, 25 00:05:27,958 --> 00:05:30,583 I would like to ask you to get a court order. 26 00:05:30,958 --> 00:05:33,541 The BND does have the authority to do other things. 27 00:05:33,916 --> 00:05:36,000 At any given hour! 28 00:05:36,375 --> 00:05:40,416 I have nothing to hide. Neither by day nor by night. 29 00:08:21,291 --> 00:08:23,625 You're just in time. 30 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Are you crazy? Lukas! 31 00:09:26,166 --> 00:09:29,458 I just wanted to have a look at it. - He told us not to touch it! 32 00:09:29,833 --> 00:09:32,208 Give it to me. Lukas, give it to me! - No! 33 00:09:36,458 --> 00:09:39,958 Goddamn it! Have you gone crazy? 34 00:09:40,333 --> 00:09:41,541 Shit. Come on! 35 00:09:41,958 --> 00:09:44,166 Lukas, come on! - Are you trying to kill me? 36 00:09:51,708 --> 00:09:53,791 Which one of you was it? 37 00:09:58,333 --> 00:09:59,500 Your brother? 38 00:10:01,125 --> 00:10:02,250 I asked you a question! 39 00:10:03,083 --> 00:10:04,541 Thomas! 40 00:10:08,125 --> 00:10:12,125 Where is the gun? I'll beat the crap out of you. 41 00:10:13,250 --> 00:10:14,208 Come here! 42 00:10:14,875 --> 00:10:16,000 Where is the gun? 43 00:10:18,333 --> 00:10:19,541 The gun! 44 00:10:25,625 --> 00:10:27,000 Talk! 45 00:10:33,666 --> 00:10:35,416 Where's the gun? 46 00:10:41,375 --> 00:10:43,166 Where's the gun? 47 00:10:48,500 --> 00:10:50,291 Where is Burning Man? 48 00:10:51,333 --> 00:10:53,125 Where's the laptop, Franke? 49 00:10:53,666 --> 00:10:54,583 Who has it? 50 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 Who has it? 51 00:11:02,041 --> 00:11:04,583 Where's the gun? 52 00:11:29,791 --> 00:11:31,958 Lukas? Lukas? 53 00:11:33,291 --> 00:11:37,250 It's over. - I didn't say anything. I didn't tell on you. - I know. 54 00:11:38,208 --> 00:11:41,083 There's a pattern behind everything. 55 00:11:41,875 --> 00:11:42,916 Where's Dad? 56 00:11:49,375 --> 00:11:50,625 He ran off. 57 00:11:51,000 --> 00:11:55,041 You didn't betray him. You'll manage everything else by yourself. 58 00:12:02,500 --> 00:12:04,125 One plus one is two. 59 00:13:10,125 --> 00:13:12,458 PLEASE WAIT... 60 00:13:16,791 --> 00:13:19,958 APPLICATION INITIATION ERROR UNKOWN ERROR 61 00:13:26,250 --> 00:13:28,041 Why doesn't he return my call? 62 00:13:28,416 --> 00:13:29,583 Your husband? 63 00:13:30,166 --> 00:13:32,333 You know very well who I mean. 64 00:13:32,708 --> 00:13:37,000 I did everything I was asked to do. I want to see my son right now! 65 00:13:37,833 --> 00:13:39,333 No idea what you're talking about. 66 00:13:39,708 --> 00:13:44,083 But your son isn't in the isolation room without reason. - You're the reason. 67 00:13:44,708 --> 00:13:46,750 You're the reason for everything. 68 00:13:53,166 --> 00:13:56,041 Please, I want to see him. 69 00:13:56,416 --> 00:13:58,916 I have to know how he is. 70 00:13:59,916 --> 00:14:02,291 Please. Can't you understand? 71 00:14:30,625 --> 00:14:32,833 Darling, how are you doing? 72 00:14:33,541 --> 00:14:37,250 Leon, I'm there. - I wanna leave! I wanna go home! 73 00:14:37,625 --> 00:14:40,625 Can you hear me? Mommy is here. Everything will be fine. 74 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Get me out! Please! Mom! 75 00:14:43,708 --> 00:14:46,583 I promise, I will get you out of there. Don't be afraid. 76 00:14:47,791 --> 00:14:49,333 Mom! 77 00:14:50,583 --> 00:14:52,375 I will get you out, darling. 78 00:16:27,125 --> 00:16:28,541 Dr. Ünal wants to see you. 79 00:16:29,083 --> 00:16:32,583 There may be a way to enter you into witness protection without a trial. 80 00:16:43,625 --> 00:16:46,041 MEETING PLACE 6:30 PM 81 00:17:59,166 --> 00:18:01,000 SECURITY SERVICE 82 00:18:34,041 --> 00:18:37,041 What a surprise! Please come in. 83 00:18:37,416 --> 00:18:38,708 Dr. Ünal. 84 00:18:39,208 --> 00:18:40,708 What brings you to Luxembourg? 85 00:18:41,083 --> 00:18:43,833 I like to deliver good news personally. 86 00:18:44,500 --> 00:18:45,833 It looks like there's going to be 87 00:18:46,208 --> 00:18:49,666 a Luxembourg judge at the International Court of Justice in The Hague. 88 00:18:57,208 --> 00:18:59,958 We're talking about corruption on the highest level. 89 00:19:00,333 --> 00:19:02,958 Are you in, Mr. District Attorney, or are you not? 90 00:19:14,041 --> 00:19:15,458 Okay... 91 00:19:15,833 --> 00:19:17,541 I'll be in touch. 92 00:19:43,125 --> 00:19:45,833 Lukas! Where have you been? 93 00:19:46,833 --> 00:19:48,875 I've been looking everywhere for you. 94 00:19:49,791 --> 00:19:52,916 Give me the laptop. - What's going on? 95 00:19:53,625 --> 00:19:55,125 I've remembered. 96 00:19:55,875 --> 00:19:57,750 You shot Dad. 97 00:19:59,500 --> 00:20:02,916 Where is it? Give me the fucking laptop! - No way. 98 00:20:03,500 --> 00:20:06,125 I promised you I'd look after it. 99 00:20:16,166 --> 00:20:19,083 I protected you. I didn't betray you. - I protected you too. 100 00:20:19,458 --> 00:20:21,666 And I saved your life. - He'd never have killed me. 101 00:20:22,041 --> 00:20:24,500 You don't know what he was like. - How could I? 102 00:20:27,708 --> 00:20:31,833 I didn't choose to take care of things, just to keep you out of the foster home! 103 00:20:32,208 --> 00:20:35,041 What are you talking about? What the fuck 104 00:20:35,416 --> 00:20:38,583 are you talking about? It was your decision. You pulled the trigger! 105 00:20:39,416 --> 00:20:41,500 I was 16. I was afraid for you. 106 00:20:41,666 --> 00:20:44,833 I want my laptop. I'm warning you, I'll tear this place apart. 107 00:20:45,208 --> 00:20:47,833 Where's my laptop? - You're just like him. 108 00:20:48,208 --> 00:20:51,250 Only he drank and you take those fucking pills. 109 00:20:52,416 --> 00:20:54,291 Hit me. Go on. 110 00:20:54,791 --> 00:20:56,375 Just like him. 111 00:20:56,750 --> 00:20:57,958 Hit me. 112 00:21:11,291 --> 00:21:12,791 The laptop stays here. 113 00:21:15,750 --> 00:21:18,208 If you want to stop me, you'll have to kill me. 114 00:21:18,583 --> 00:21:20,333 You know how it's done. 115 00:21:48,083 --> 00:21:51,125 Hello? - Go to where we met for the first time. 116 00:21:51,916 --> 00:21:54,541 Lukas? - As soon as you can. 117 00:22:31,666 --> 00:22:32,708 Fuck! 118 00:23:16,833 --> 00:23:18,333 How's Leon? 119 00:23:24,500 --> 00:23:26,541 They put him in the isolation room. 120 00:23:27,416 --> 00:23:29,208 I wasn't allowed in. 121 00:23:34,458 --> 00:23:37,958 What are you going to do? - Find out what's wrong with our son. 122 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 CONFIDENTIAL 123 00:24:01,166 --> 00:24:03,000 DIAGNOSIS: SEVERE CRANIO-CEREBRAL TRAUMA 124 00:24:05,166 --> 00:24:07,875 They're all boilerplates. 125 00:24:08,416 --> 00:24:11,958 The documents were patched together. Leon's medical report... 126 00:24:12,541 --> 00:24:14,833 is a copy of this one. 127 00:24:22,083 --> 00:24:24,750 I'm going to turn myself in. 128 00:24:25,416 --> 00:24:28,041 They want me. - No way! - Yes. Hanna! 129 00:24:29,083 --> 00:24:32,125 Give me the laptop. - We can't trust them. None of them. 130 00:24:32,500 --> 00:24:33,708 No! - What the...? 131 00:24:34,083 --> 00:24:36,000 Julia works for a Bundestag member. 132 00:24:36,375 --> 00:24:38,208 He'll get us into witness protection. - Julia? 133 00:24:38,583 --> 00:24:41,583 Why involve Julia? - Dr. Arda Ünal. He wants to meet us. 134 00:24:41,958 --> 00:24:43,541 No. No! 135 00:24:43,916 --> 00:24:49,208 For once just do as I say! I've found someone who can help us. Have you? 136 00:24:50,500 --> 00:24:53,791 Have you found anyone with the power to help us? 137 00:25:14,375 --> 00:25:16,333 Are you crazy? 138 00:25:16,958 --> 00:25:20,458 I just wanted to have a look at it. - He told us not to touch it! 139 00:25:21,125 --> 00:25:24,958 Give it to me. Lukas, give it to me! 140 00:25:26,500 --> 00:25:32,166 Sandra Jansen. Leave a message. - Mrs. Jansen. This is Thomas Franke. 141 00:25:32,541 --> 00:25:33,833 Right... 142 00:25:34,333 --> 00:25:37,083 I'll do the talking, you just listen. 143 00:25:37,916 --> 00:25:39,291 The thing is... 144 00:25:41,750 --> 00:25:44,000 Yes, he was a drunk. 145 00:25:44,375 --> 00:25:45,583 A vicious bastard. 146 00:25:46,291 --> 00:25:49,375 You bum! First you run off, then you give me lip! 147 00:25:52,000 --> 00:25:54,875 But it was all a long time ago. Past the statute of limitations. 148 00:25:55,375 --> 00:25:57,083 It's over. 149 00:26:03,166 --> 00:26:06,083 I had to shoot. You understand? 150 00:26:06,458 --> 00:26:10,208 If you don't let go right away... - What? Then what? 151 00:26:11,375 --> 00:26:14,666 You're a nobody, sonny. - You're killing him! 152 00:26:35,166 --> 00:26:37,083 Mrs. Franke. - Hello. 153 00:26:39,541 --> 00:26:42,083 Pleased to meet you, Mr. Franke. 154 00:26:43,000 --> 00:26:44,291 Let's walk. 155 00:26:47,875 --> 00:26:52,916 Julia says you can help us without a trial or years of uncertainty. 156 00:26:53,291 --> 00:26:56,166 Depends. I'm sticking my neck out. 157 00:26:56,541 --> 00:27:00,708 And we appreciate it, Dr. Ünal. - How do we know we can trust you? 158 00:27:03,291 --> 00:27:07,541 We can leave it. You asked me for help. I didn't ask you. - Just listen 159 00:27:07,916 --> 00:27:09,916 to what he has to say. 160 00:27:10,416 --> 00:27:14,375 I could get you into witness protection today! 161 00:27:14,875 --> 00:27:19,208 Without a statement or a trial. - And what do you want in return? 162 00:27:19,583 --> 00:27:21,833 Lukas, this is about victim protection! 163 00:27:22,208 --> 00:27:24,500 Am I right? - Yes, you're right. 164 00:27:24,875 --> 00:27:27,916 If certain preconditions have been met. - What? 165 00:27:28,875 --> 00:27:30,875 What preconditions? 166 00:27:31,791 --> 00:27:35,208 It's not as if politics isn't willing to act against the security services, 167 00:27:35,583 --> 00:27:37,125 it just can't. 168 00:27:37,583 --> 00:27:40,125 At least not overnight. - It's willing, but it can't? 169 00:27:41,041 --> 00:27:45,250 He can't help us. - Not everything that's unjust is against the law. 170 00:27:46,750 --> 00:27:48,416 Let's go, Hanna. 171 00:27:48,791 --> 00:27:51,875 This is a sworn statement in which you swear 172 00:27:52,250 --> 00:27:56,208 not to publicize any of the events of the last few weeks. 173 00:27:57,833 --> 00:28:00,625 We have the same goal. The difference is 174 00:28:01,000 --> 00:28:03,666 we have a realistic chance of attaining that goal. You don't. 175 00:28:06,375 --> 00:28:08,875 Do you want to be on the run for the rest of your life? 176 00:28:10,333 --> 00:28:13,958 Sign this, and we'll go to the interior ministry straight away. 177 00:28:15,708 --> 00:28:17,333 Not without my son. 178 00:28:19,500 --> 00:28:22,083 I don't understand. - Our son? 179 00:28:22,833 --> 00:28:26,041 He's in the isolation room. - His medical report was forged. 180 00:28:26,416 --> 00:28:28,583 He's healthy. - Can you get him out? 181 00:28:39,625 --> 00:28:41,083 So you can't. 182 00:28:51,375 --> 00:28:54,375 If I turn myself in, in exchange for my son, 183 00:28:54,750 --> 00:28:59,041 with the assurance that Hanna and Leon will be left alone. Will that work? 184 00:29:00,041 --> 00:29:01,583 No, it won't. 185 00:29:02,166 --> 00:29:04,291 They'll never let you set the terms. 186 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 It's in the security services' DNA. 187 00:29:07,958 --> 00:29:11,791 But to this kind of people one thing's even more important: 188 00:29:13,166 --> 00:29:15,250 to work in secret. 189 00:29:20,125 --> 00:29:24,750 A prisoner exchange that I witness as a parliamentary control committee member. 190 00:29:27,458 --> 00:29:29,958 You contact the BND, and offer yourself in exchange. 191 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 I'll take care of your witness protection. 192 00:29:33,000 --> 00:29:35,375 And tonight we'll have dinner with your son. 193 00:29:35,875 --> 00:29:37,583 I'll need half an hour. 194 00:30:06,041 --> 00:30:09,791 Mrs. Jansen, this isn't a matter of fault. 195 00:30:11,875 --> 00:30:13,916 Mr. Siebert opened the briefcase... 196 00:30:14,291 --> 00:30:19,208 and then the explosive device exploded. Cause and effect. 197 00:30:20,166 --> 00:30:21,416 BEST COLLEAGUE ON EARTH 198 00:30:26,041 --> 00:30:27,958 By the way, your service regulations 199 00:30:28,333 --> 00:30:31,166 clearly stipulate that explosive experts 200 00:30:31,541 --> 00:30:33,208 should have been brought in. 201 00:30:33,791 --> 00:30:36,958 We didn't expect to find any explosives. Besides, 202 00:30:37,333 --> 00:30:38,791 Siebert couldn't rule out 203 00:30:39,166 --> 00:30:42,583 that Lorenz was still alive. - I don't make the service regulations, 204 00:30:43,166 --> 00:30:45,583 nor the law. - But you put the stamp 205 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 on the authorization request. - Mrs. Jansen... 206 00:30:49,041 --> 00:30:52,791 believe me, I'm the last person who's interested 207 00:30:53,166 --> 00:30:58,541 in depriving Mr. Siebert of anything. Sure, the chip would be great... 208 00:30:59,000 --> 00:31:00,833 but it's expensive. 209 00:31:01,208 --> 00:31:03,375 As I already told Mr. Siebert himself. 210 00:31:06,541 --> 00:31:08,250 So it's my fault? 211 00:31:08,625 --> 00:31:12,708 No! It's not a matter of fault, Mrs. Jansen. 212 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 YOU HAVE ONE NEW VOICEMAIL 213 00:31:42,458 --> 00:31:43,916 Mrs. Jansen? 214 00:31:44,291 --> 00:31:47,000 This is Thomas Franke. 215 00:32:25,041 --> 00:32:27,000 Surprise party? 216 00:32:49,666 --> 00:32:50,958 Excuse me, Dad. 217 00:32:51,416 --> 00:32:53,625 I have to leave now, sweetheart. 218 00:32:56,333 --> 00:32:59,375 No problem. We'll manage. - Thanks. 219 00:33:03,291 --> 00:33:05,041 Nice place you've got here, 220 00:33:05,958 --> 00:33:07,041 Mr. Wankura. 221 00:33:10,500 --> 00:33:12,666 I'll give you three seconds to leave. 222 00:33:13,041 --> 00:33:17,250 Don't. Suppose the three seconds are over and I'm still here? 223 00:33:17,958 --> 00:33:20,083 Then what? Are you going to shoot me? 224 00:33:20,458 --> 00:33:22,791 In front of the eyes of the little girl? 225 00:33:24,125 --> 00:33:28,041 Listen, I detest violence. I prefer to do business. 226 00:33:28,750 --> 00:33:30,875 We're looking for the same man. I know exactly 227 00:33:31,250 --> 00:33:34,458 what he's worth to me. In case you find him before I do. 228 00:33:35,333 --> 00:33:37,083 You can't buy me. 229 00:33:37,458 --> 00:33:39,125 And I'd never try. 230 00:33:39,583 --> 00:33:41,583 Consider it a bounty. 231 00:33:53,125 --> 00:33:54,458 Think about it. 232 00:33:54,875 --> 00:33:56,541 You can never have too many friends. 233 00:34:02,375 --> 00:34:05,291 Yes? - We have Lukas Franke on the line. 234 00:34:06,416 --> 00:34:08,458 Patch him through. 235 00:34:09,625 --> 00:34:10,916 Mr. Franke? 236 00:34:13,583 --> 00:34:15,625 What's going on? - You're under arrest. 237 00:34:16,000 --> 00:34:18,041 What do you want? - Look at this. 238 00:34:39,875 --> 00:34:40,708 Thanks. 239 00:34:54,166 --> 00:34:55,416 Hanna? 240 00:35:02,833 --> 00:35:03,875 They're doing it. 241 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 They're getting him out of there. 242 00:35:18,916 --> 00:35:21,000 Where's the laptop? 243 00:35:24,833 --> 00:35:27,208 People like you and your brother... 244 00:35:27,583 --> 00:35:30,666 In your ignorance you put the lives of others at risk. 245 00:35:31,083 --> 00:35:35,625 Or do you actually think Burning Man exists to spy on innocent people? 246 00:35:39,541 --> 00:35:40,750 Where's the laptop? 247 00:35:44,916 --> 00:35:46,625 Where's the laptop? 248 00:35:55,750 --> 00:35:56,916 Where's Ünal? 249 00:35:58,916 --> 00:36:01,083 If he won't come, we'll go ahead anyway. 250 00:36:01,458 --> 00:36:02,541 Okay? 251 00:36:02,916 --> 00:36:04,583 Okay, but let's at least call Thomas. 252 00:36:04,958 --> 00:36:08,458 We need someone to testify to what happened here. 253 00:36:17,375 --> 00:36:19,916 This is Thomas Franke's answering machine. 254 00:36:20,291 --> 00:36:22,708 Please leave a message. - Thomas, it's Hanna. 255 00:36:24,125 --> 00:36:25,375 Please... 256 00:36:26,416 --> 00:36:27,458 Hello! 257 00:36:27,875 --> 00:36:29,333 It's Nelly. 258 00:36:29,708 --> 00:36:31,958 We met briefly outside Thomas's a few days ago. 259 00:36:32,916 --> 00:36:35,875 Is he there? - He's gone to the Italian restaurant. 260 00:36:36,250 --> 00:36:39,375 It's his romantic idea of... "I'll cook dinner." 261 00:36:39,750 --> 00:36:43,125 Can I pass on a message? - No. Only, he has to call me back. 262 00:36:43,500 --> 00:36:47,750 Please. It's really urgent. - Hanna, don't be mad at Thomas, 263 00:36:49,250 --> 00:36:51,416 but he's told me everything. I'm a journalist. 264 00:36:51,791 --> 00:36:55,250 I've been writing about the doings of the security services for years. 265 00:36:56,583 --> 00:36:58,958 I know everything. About the program, the lawsuit, 266 00:36:59,333 --> 00:37:02,375 the things they did to you. I'm so sorry. 267 00:37:04,125 --> 00:37:05,708 Lukas wants to... 268 00:37:08,666 --> 00:37:10,708 He wants to turn himself in, in exchange 269 00:37:11,083 --> 00:37:13,416 for Leon, but we fear the BND will set us up. 270 00:37:13,791 --> 00:37:17,833 I've got a camera and a good editor. It would all be online 5 minutes later. 271 00:37:19,041 --> 00:37:20,083 Okay. 272 00:37:21,500 --> 00:37:23,458 You know the Gesundbrunnen bridge? - Yes, I do. 273 00:37:24,041 --> 00:37:26,458 I'll pick up Thomas. We could be there 274 00:37:26,833 --> 00:37:28,458 in 15 minutes. 275 00:37:33,583 --> 00:37:37,666 Your brother wants to trade for his son. Trade what, I wonder? 276 00:38:16,291 --> 00:38:18,666 Do you really think Franke wants to turn himself in? 277 00:38:19,750 --> 00:38:23,166 He's not fucking us over again. 278 00:38:32,208 --> 00:38:36,250 All units, I don't want to see anyone on the bridge. 279 00:38:39,166 --> 00:38:41,541 We only go in on my command. 280 00:38:57,333 --> 00:38:59,083 Mr. Franke? 281 00:39:34,250 --> 00:39:37,625 Dr. Ünal! Leon Franke has already been picked up from the hospital. 282 00:39:38,000 --> 00:39:40,291 Thank you. I'll be right there. - Dr. Ünal! 283 00:39:40,666 --> 00:39:44,500 Prosecutor Landowski. You're under arrest for suspicion of corruption. 284 00:39:45,875 --> 00:39:48,000 ARREST WARRANT 285 00:39:49,416 --> 00:39:50,791 Take him away. 286 00:39:53,583 --> 00:39:54,708 They'll be here soon. 287 00:40:05,291 --> 00:40:07,541 Hello? - Mrs. Franke, this is Sandra Jansen. 288 00:40:07,916 --> 00:40:10,041 I'm in your brother-in-law's apartment. 289 00:40:10,416 --> 00:40:12,291 I'm very sorry, but he's dead. 290 00:40:12,916 --> 00:40:15,250 What? - He was shot. 291 00:40:15,625 --> 00:40:19,458 I've sent you a photograph. Do you know this woman? 292 00:40:24,375 --> 00:40:25,875 What is it? 293 00:40:29,375 --> 00:40:30,708 Thomas has been killed. 294 00:41:21,791 --> 00:41:23,541 Hanna, get up. 295 00:42:05,916 --> 00:42:07,250 Put the gun down! 296 00:42:25,375 --> 00:42:26,791 Hanna. 297 00:43:26,208 --> 00:43:28,125 Help! 298 00:43:39,875 --> 00:43:41,500 Hanna. 299 00:43:44,750 --> 00:43:48,291 I can't go on. - Don't speak. Don't speak. 300 00:43:49,041 --> 00:43:51,458 I'm so sorry. 301 00:43:57,166 --> 00:43:59,375 I just wanted to... 302 00:43:59,750 --> 00:44:01,125 Leon... 303 00:44:04,625 --> 00:44:06,833 I'm so sorry... 304 00:44:23,916 --> 00:44:24,958 Hanna? 305 00:44:25,333 --> 00:44:28,458 Hanna? Hanna! 306 00:44:30,750 --> 00:44:32,625 Help! 307 00:44:33,958 --> 00:44:35,375 Help! 308 00:44:36,291 --> 00:44:37,625 Hanna... 309 00:44:56,000 --> 00:44:57,541 What's happened? 310 00:44:58,375 --> 00:44:59,541 She was shot. 311 00:45:00,125 --> 00:45:02,166 Onto the stretcher, into the shock room. 312 00:45:02,541 --> 00:45:04,333 On three. One, two, three! 313 00:45:04,708 --> 00:45:07,166 And across. - She has no pulse. 314 00:45:07,541 --> 00:45:09,916 What's with him? Can you get up? 315 00:45:28,250 --> 00:45:29,791 You look after him! 23469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.