All language subtitles for X-Men TAS s02e08 Time Fugitives 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:03,759 NARRATOR: Previously on X-MEN... 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,740 Exterminate the vermin. 3 00:00:09,900 --> 00:00:10,980 (ROARING) 4 00:00:12,939 --> 00:00:16,010 What's this? A temporal storm? 5 00:00:18,850 --> 00:00:19,839 What's happening? 6 00:00:20,079 --> 00:00:21,890 COMPUTER VOICE: Somehow, the past is being changed 7 00:00:22,179 --> 00:00:23,789 and the time stream is realigning. 8 00:00:24,089 --> 00:00:26,109 As soon as the time stream has realigned, 9 00:00:26,449 --> 00:00:28,670 you and your world will cease to exist. 10 00:00:29,019 --> 00:00:32,179 It begins with a time traveler from the 21st century. 11 00:00:32,789 --> 00:00:36,100 We'll stop this plague or die trying! 12 00:00:38,100 --> 00:00:41,060 My beautiful virus! 13 00:00:41,500 --> 00:00:42,549 COMPUTER VOICE: Because of Bishop, 14 00:00:42,740 --> 00:00:44,380 the plague never infected mutants. 15 00:00:44,640 --> 00:00:47,859 As a result, antibodies key to the future stabilization 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,799 of the mutant genetic code were never created. 17 00:00:51,310 --> 00:00:54,469 If our future is to survive, the mutant plague must occur. 18 00:00:55,179 --> 00:00:56,579 What do I do? 19 00:00:56,820 --> 00:00:58,399 To save my world, 20 00:00:58,649 --> 00:01:02,020 I have to help Apocalypse destroy a past one. 21 00:02:16,759 --> 00:02:19,419 Show me everything. I gotta know what to do. 22 00:02:20,069 --> 00:02:22,439 COMPUTER VOICE: The mutant named Bishop remains the key. 23 00:02:23,469 --> 00:02:27,449 Apocalypse's plague must occur so that our time can survive. 24 00:02:28,310 --> 00:02:30,969 I can't help Apocalypse! 25 00:02:31,580 --> 00:02:33,569 The logic is mathematically simple. 26 00:02:34,080 --> 00:02:37,770 Millions must die in the past so that future billions may be born. 27 00:02:38,590 --> 00:02:41,990 What's happening? Do something! Make it stop! 28 00:02:42,819 --> 00:02:45,129 -Tyler! -Help me, Dad! 29 00:02:51,599 --> 00:02:53,500 Get me back there! Now! 30 00:02:53,800 --> 00:02:55,699 COMPUTER VOICE: Vectoring for trans-time injection 31 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 on previously calculated coordinates. 32 00:03:07,780 --> 00:03:11,319 -Here we go again. -Bishop! 33 00:03:12,319 --> 00:03:16,069 I already know that part. Who, or what, are you? 34 00:03:16,789 --> 00:03:18,810 A time traveler. Like you. 35 00:03:19,490 --> 00:03:21,889 You can't stop the plague your way. 36 00:03:22,259 --> 00:03:25,009 -We've got to find a way... -Nobody gets in my way! 37 00:03:25,430 --> 00:03:29,030 -I got a job to do! -And I can't let you do it. 38 00:03:33,610 --> 00:03:35,340 This one's for the future! 39 00:03:36,909 --> 00:03:38,110 (EXCLAIMS) 40 00:03:38,550 --> 00:03:40,250 I got no time for this. 41 00:03:42,219 --> 00:03:45,030 The X-Men, they've gotta be told the truth. 42 00:03:50,659 --> 00:03:53,560 Computer, body slide by one to intercept Bishop. 43 00:03:56,699 --> 00:03:57,780 (GASPS) 44 00:04:05,009 --> 00:04:07,789 -Who is that guy? -CABLE: I don't wanna hurt you, 45 00:04:08,580 --> 00:04:10,860 but I can't let you stop the plague. 46 00:04:11,479 --> 00:04:14,289 The future, my future needs it. 47 00:04:14,719 --> 00:04:17,300 BISHOP: I'm not gonna stand by and let millions die! 48 00:04:18,089 --> 00:04:20,959 If you don't, my future won't exist. 49 00:04:21,860 --> 00:04:23,639 BISHOP: That's not my problem! 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,149 My future matters as much as yours. 51 00:04:31,329 --> 00:04:33,439 I wish there was some other way. 52 00:04:33,899 --> 00:04:35,829 Save it for somebody who cares. 53 00:04:39,769 --> 00:04:44,459 Where'd that come from? Bishop, you fool. 54 00:04:45,579 --> 00:04:48,269 Wait! You don't understand what you're doing! 55 00:04:50,250 --> 00:04:51,560 What's up? 56 00:04:51,790 --> 00:04:53,399 I thought you all should see this. 57 00:04:53,649 --> 00:04:54,939 City officials have begun the quarantine of mutants... 58 00:04:55,160 --> 00:04:56,800 Get rid of the mutants! It's the only way to stop the plague! 59 00:04:57,060 --> 00:04:58,370 in an effort to control the mysterious illness 60 00:04:58,589 --> 00:04:59,519 which is sweeping the country. 61 00:04:59,689 --> 00:05:01,939 MAN: Send them back to where they came from! 62 00:05:02,300 --> 00:05:03,819 I've seen that man before. 63 00:05:04,069 --> 00:05:06,209 He was at the mall where Jubilee was attacked. 64 00:05:06,529 --> 00:05:07,899 Come on. Let's go. 65 00:05:08,339 --> 00:05:10,970 Computer, analyze for Bishop's aura residue. 66 00:05:11,370 --> 00:05:13,680 COMPUTER VOICE: Analysis maximization underway. 67 00:05:14,040 --> 00:05:15,850 Aura trail confirmation. 68 00:05:16,279 --> 00:05:17,269 Good. 69 00:05:18,310 --> 00:05:20,709 COMPUTER VOICE: Question, why did you not destroy 70 00:05:21,079 --> 00:05:22,480 Bishop in the previous encounter? 71 00:05:22,850 --> 00:05:25,689 I've seen too much killing in my life. 72 00:05:26,120 --> 00:05:28,339 Bishop is only trying to help his people. 73 00:05:28,689 --> 00:05:32,670 Illogical. The needs of the many prevail over the needs of the few. 74 00:05:33,759 --> 00:05:36,660 Destroy Bishop and your mission is accomplished. 75 00:05:37,100 --> 00:05:40,639 I will if I have to, but not until I have to. 76 00:05:41,170 --> 00:05:44,100 TV ANNOUNCER: We interrupt our programming for this special report. 77 00:05:44,540 --> 00:05:46,910 City officials have begun the quarantine of mutants 78 00:05:47,269 --> 00:05:49,730 in an effort to control the mysterious illness 79 00:05:50,110 --> 00:05:51,370 sweeping the area. 80 00:05:51,579 --> 00:05:53,860 The mayor has asked all citizens to cooperate 81 00:05:54,220 --> 00:05:57,500 so the quarantine can be conducted in an orderly manner. 82 00:05:57,990 --> 00:05:59,420 Get rid of the mutants! 83 00:05:59,649 --> 00:06:02,899 Scum like that, and I'm on their side. 84 00:06:03,589 --> 00:06:05,579 There's got to be some other way! 85 00:06:05,889 --> 00:06:07,259 (SIREN WAILING) 86 00:06:08,529 --> 00:06:10,110 (ALL CLAMORING) 87 00:06:26,449 --> 00:06:27,819 I can't do it. 88 00:06:30,079 --> 00:06:31,480 Go home! 89 00:06:31,720 --> 00:06:34,120 The plague isn't caused by mutants. 90 00:06:34,819 --> 00:06:36,959 He's one of them. He's a mutant. 91 00:06:39,430 --> 00:06:41,360 Don't make me hurt you. 92 00:06:42,230 --> 00:06:43,720 (PEOPLE SCREAMING) 93 00:06:50,100 --> 00:06:51,470 I do not believe it. 94 00:06:51,709 --> 00:06:54,050 Cyclops, that mob is attacking Bishop. 95 00:06:54,410 --> 00:06:55,370 Bishop? 96 00:06:55,540 --> 00:06:57,379 What's that time-jockey doing back? 97 00:06:57,750 --> 00:07:00,819 Look! On the roof! He's aiming at Bishop! 98 00:07:01,279 --> 00:07:02,540 I'm sorry, Bishop. 99 00:07:05,420 --> 00:07:06,790 Remember me, bright eyes? 100 00:07:09,689 --> 00:07:12,089 You X-Men better stay out of this! 101 00:07:14,730 --> 00:07:16,660 You don't know us very well. 102 00:07:16,959 --> 00:07:19,769 Okay, mystery man. What you got against Bishop? 103 00:07:20,399 --> 00:07:21,300 Huh? 104 00:07:28,379 --> 00:07:31,100 We've got to calm that mob down before somebody gets hurt. 105 00:07:31,509 --> 00:07:32,970 WOLVERINE: I'll take care of Bishop! 106 00:07:35,379 --> 00:07:36,399 Hey! Darn it! 107 00:07:39,290 --> 00:07:40,189 (GRUNTS) 108 00:07:47,560 --> 00:07:48,699 I'm sorry, Bishop. 109 00:07:51,600 --> 00:07:53,620 Looks like you got everybody mad at you, rookie! 110 00:07:53,930 --> 00:07:55,680 And one of them has a big gun. 111 00:07:55,970 --> 00:07:58,279 It's time I lost that guy once and for all! 112 00:08:00,839 --> 00:08:01,980 Oh, man! 113 00:08:11,420 --> 00:08:12,500 Scott! 114 00:08:16,860 --> 00:08:18,410 (CYCLOPS SHOUTS) 115 00:08:28,370 --> 00:08:30,120 Pretty good shot from way up there. 116 00:08:39,580 --> 00:08:40,980 (CABLE GRUNTS) 117 00:08:55,259 --> 00:08:58,279 Mutant freaks! I'll show you how to stand up to... 118 00:08:58,730 --> 00:09:00,370 Not today, friend! 119 00:09:00,669 --> 00:09:02,070 (MAN SCREAMING) 120 00:09:19,019 --> 00:09:20,190 (GRUNTING) 121 00:09:24,490 --> 00:09:25,480 (EXCLAIMS) 122 00:09:33,429 --> 00:09:34,950 I don't need this. 123 00:09:39,809 --> 00:09:42,210 Computer, body slide to HQ. Now! 124 00:09:45,210 --> 00:09:47,399 That old boy sure knows how to make an exit. 125 00:09:49,250 --> 00:09:51,909 Looks like you got yourself a powerful enemy, rookie. 126 00:09:52,320 --> 00:09:54,509 Why don't you fight your battles in your own time, Bishop? 127 00:09:54,860 --> 00:09:56,379 You could've gotten a lot of people hurt! 128 00:09:56,620 --> 00:10:00,570 I was trying to save lives. Yours and millions in my future. 129 00:10:09,070 --> 00:10:11,000 Good as the day it was made. 130 00:10:13,470 --> 00:10:17,570 Computer, reference the X-Men. I need to know what I'm up against. 131 00:10:18,179 --> 00:10:20,669 They aren't the wimps I thought they were. 132 00:10:21,179 --> 00:10:24,639 COMPUTER VOICE: Name: Cyclops, field commander of the X-Men. 133 00:10:25,149 --> 00:10:27,779 Mutant power: optic energy beams. 134 00:10:28,190 --> 00:10:31,179 I know about him and Jean Grey. Continue. 135 00:10:32,460 --> 00:10:35,269 Storm. Second in command of the X-Men. 136 00:10:35,700 --> 00:10:38,539 Ability to control the elements of nature. 137 00:10:38,970 --> 00:10:43,100 Wolverine. Possesses indestructible adamantium skeleton. 138 00:10:43,700 --> 00:10:46,860 Mutant power: instantaneous healing and recovery. 139 00:10:48,210 --> 00:10:50,019 Stop. Go back. 140 00:10:53,279 --> 00:10:56,120 Computer, you've just given me an idea. 141 00:10:56,549 --> 00:10:59,769 And saved the future for everybody. 142 00:11:02,889 --> 00:11:05,440 REPORTER 1: You claim to have proof that mutants don't carry this disease? 143 00:11:05,830 --> 00:11:08,350 Indisputably. Scientific analysis shows 144 00:11:08,730 --> 00:11:11,690 that the virus which causes this plague was created in a laboratory. 145 00:11:12,129 --> 00:11:14,559 How does that prove mutants aren't carrying it? 146 00:11:14,940 --> 00:11:17,720 It shows no sign of contact with mutant DNA. 147 00:11:18,139 --> 00:11:20,070 But, Dr. McCoy, what do you think about the way... 148 00:11:20,370 --> 00:11:23,559 Ladies, gentlemen, I must testify. Excuse me. 149 00:11:24,039 --> 00:11:26,970 REPORTER 2: Something big's gonna come out on this plague story today. 150 00:11:27,409 --> 00:11:30,399 A mutant scientist says he has proof it's not their fault. 151 00:11:30,879 --> 00:11:33,220 The Friends of Humanity say he's lying. 152 00:11:37,960 --> 00:11:41,120 Time to reach out and touch someone. 153 00:11:42,600 --> 00:11:43,889 BISHOP: Beast! Look out! 154 00:11:45,000 --> 00:11:46,049 (PEOPLE SCREAMING) 155 00:11:46,230 --> 00:11:48,539 Looks like the party's already started. 156 00:11:48,899 --> 00:11:49,950 SENATOR GOODE: Order! 157 00:11:50,139 --> 00:11:52,009 Security, clear the chamber. 158 00:12:04,149 --> 00:12:05,639 -Hey! -Next time 159 00:12:05,889 --> 00:12:08,350 try stealing candy from a baby. 160 00:12:13,860 --> 00:12:17,110 Look who's back. I wanted another crack at that guy! 161 00:12:18,100 --> 00:12:20,590 No, Wolverine! Focus on protecting Bishop. 162 00:12:21,769 --> 00:12:24,960 You protect him your way, I'll protect him mine. 163 00:12:25,909 --> 00:12:28,049 How about a game of one-on-one? 164 00:12:28,509 --> 00:12:32,610 -Just you and me, pal! -Whatever you say, Wolverine, 165 00:12:33,450 --> 00:12:36,289 -but you'll lose. -Wanna bet? 166 00:12:39,090 --> 00:12:43,690 -You're pretty fast, but a bit outdated. -Outdated! 167 00:12:44,690 --> 00:12:46,179 (WOLVERINE ROARS) 168 00:12:47,759 --> 00:12:50,659 Put me down, you freak! You lousy mutant! 169 00:12:51,100 --> 00:12:53,730 You cannot reason with closed minds. 170 00:12:56,169 --> 00:12:58,159 Get Bishop! We've gotta get him out of here! 171 00:12:58,470 --> 00:13:00,610 Enough, Bishop! Desist! 172 00:13:00,940 --> 00:13:03,779 You have generated enough excitement for one day. 173 00:13:05,879 --> 00:13:07,340 See what they've done? 174 00:13:07,580 --> 00:13:11,889 Let the world see that mutants carry the plague. 175 00:13:12,850 --> 00:13:14,309 (CREED GROANING) 176 00:13:21,759 --> 00:13:23,720 Computer, body slide by two to HQ. 177 00:13:24,029 --> 00:13:25,519 -Now! -JEAN: No, wait! 178 00:13:30,769 --> 00:13:33,230 No, it can't be! 179 00:13:37,779 --> 00:13:39,120 (PEOPLE CLAMORING) 180 00:13:39,350 --> 00:13:41,720 -Get him to the Blackbird! -What about Wolverine? 181 00:13:42,080 --> 00:13:44,159 We've got a plague to stop. 182 00:13:46,750 --> 00:13:48,009 (CAR HONKS) 183 00:13:53,129 --> 00:13:57,409 Don't you guys ever use cars? Let's just finish it here. 184 00:13:58,570 --> 00:14:02,259 I'd love to, but right now I need your help. 185 00:14:03,139 --> 00:14:05,980 My help? Now, why should I help you? 186 00:14:06,409 --> 00:14:09,539 Because Apocalypse is behind the techno-virus. 187 00:14:10,009 --> 00:14:14,399 Apocalypse! Yeah, right! Teamed up with the Tooth Fairy. 188 00:14:16,750 --> 00:14:18,740 I can't let you do that. 189 00:14:20,889 --> 00:14:22,230 (GUN FIRING) 190 00:14:24,259 --> 00:14:26,980 What did you think you were doing, attacking Creed on national television? 191 00:14:27,389 --> 00:14:29,470 Saving Beast's life. 192 00:14:29,799 --> 00:14:31,940 Creed had some kind of a weapon. 193 00:14:32,269 --> 00:14:35,639 I heard it go off when we were fighting, and then he got sick. 194 00:14:36,139 --> 00:14:39,039 A viral weapon could be easily concealed. 195 00:14:39,940 --> 00:14:41,779 I set the computer to record the broadcast 196 00:14:42,080 --> 00:14:43,659 from the committee hearing. 197 00:14:43,909 --> 00:14:45,899 Computer, image scan mode. 198 00:14:46,649 --> 00:14:48,460 Closer. Stop. 199 00:14:48,750 --> 00:14:50,179 What is it, Jean? 200 00:14:50,419 --> 00:14:54,639 -Are you worried about Wolverine? -I touched Cable's mind. 201 00:14:55,460 --> 00:14:58,179 Who is he? What's he really up to? 202 00:14:58,590 --> 00:15:02,019 He's more important for the future, our future 203 00:15:03,000 --> 00:15:04,779 than you could ever imagine. 204 00:15:05,070 --> 00:15:06,679 BEAST: Diabolically clever. 205 00:15:08,399 --> 00:15:11,269 An ingenious delivery system for an airborne virus. 206 00:15:11,710 --> 00:15:14,169 Creed infected himself trying to get to you. 207 00:15:14,539 --> 00:15:15,850 He'll need treatment. 208 00:15:16,080 --> 00:15:17,159 Let's follow him. 209 00:15:17,710 --> 00:15:20,019 CABLE: Time to wake up, sleeping beauty! 210 00:15:21,679 --> 00:15:23,139 (COUGHING) 211 00:15:24,279 --> 00:15:26,419 What are you trying to do, drown me? 212 00:15:26,750 --> 00:15:29,059 I've got more important things in mind. 213 00:15:29,490 --> 00:15:33,059 Computer, access primitive power grid and affect electro-transport 214 00:15:33,590 --> 00:15:36,399 to coordinates outside Creed's Virginia headquarters. 215 00:15:37,129 --> 00:15:38,860 COMPUTER VOICE: Access completed. 216 00:15:39,129 --> 00:15:40,799 (SIGHING) Not again! 217 00:16:00,019 --> 00:16:00,919 (EXCLAIMS) 218 00:16:06,889 --> 00:16:08,059 (MEN SCREAMING) 219 00:16:08,259 --> 00:16:11,070 Jean, see if you can locate Creed in the mansion. 220 00:16:14,429 --> 00:16:17,269 JEAN: Not in the mansion. Beneath it. 221 00:16:17,700 --> 00:16:20,950 A secret laboratory. And something else is in there, 222 00:16:21,440 --> 00:16:23,519 something with incredible power. 223 00:16:23,909 --> 00:16:25,370 (JEAN SCREAMS) 224 00:16:25,610 --> 00:16:26,779 Jean! What is it? 225 00:16:26,980 --> 00:16:29,470 Hurry, Scott, before it's too late. 226 00:16:29,850 --> 00:16:31,809 Don't worry, we'll stop them. 227 00:16:34,590 --> 00:16:37,519 -Get us down to the lab! -Leave that to me. 228 00:16:47,799 --> 00:16:49,000 I'm sick. 229 00:16:49,200 --> 00:16:50,399 I need help. 230 00:16:51,440 --> 00:16:54,750 I can't be sick now with the plague about to spread. 231 00:16:55,240 --> 00:16:58,549 By the time I recover, it'll be too late to direct events. 232 00:16:59,049 --> 00:17:00,539 (CREED COUGHING) 233 00:17:02,519 --> 00:17:04,009 CYCLOPS: Your game's up, Creed. 234 00:17:04,250 --> 00:17:06,119 We're here to put an end to your plague. 235 00:17:08,720 --> 00:17:10,240 And I'm here to help them! 236 00:17:12,289 --> 00:17:16,680 The name's Cable. Remember it, Apocalypse! 237 00:17:17,630 --> 00:17:22,759 Your puny weapons can never prevail against Apocalypse! 238 00:17:25,240 --> 00:17:26,970 Why don't we find out! 239 00:17:30,009 --> 00:17:31,150 A mutant. 240 00:17:31,680 --> 00:17:36,920 I am as far beyond mutants as they are beyond you. 241 00:17:38,019 --> 00:17:40,420 I am eternal. 242 00:17:42,359 --> 00:17:44,170 (STORM AND GAMBIT GROAN) 243 00:17:48,160 --> 00:17:50,970 You defeated my four Horsemen once, 244 00:17:51,400 --> 00:17:54,500 but now nothing can stop the Apocalypse! 245 00:17:54,970 --> 00:17:55,900 (CYCLOPS GROANS) 246 00:17:56,069 --> 00:17:57,150 JEAN: Scott! 247 00:17:59,809 --> 00:18:02,529 Annoying insects! 248 00:18:04,750 --> 00:18:07,180 I cannot be touched. 249 00:18:07,549 --> 00:18:09,720 I cannot be harmed. 250 00:18:10,049 --> 00:18:12,950 Watch me and tremble, 251 00:18:15,289 --> 00:18:21,180 for I bring the purity of oblivion to your world. 252 00:18:22,660 --> 00:18:24,710 -Look out! -No! 253 00:18:27,599 --> 00:18:28,829 Wolverine! 254 00:18:30,769 --> 00:18:33,200 It must be! It's the only way! 255 00:18:34,440 --> 00:18:35,839 (GROANING) 256 00:18:37,180 --> 00:18:39,079 You've let Apocalypse kill him! 257 00:18:39,380 --> 00:18:41,900 No. I've saved us all. 258 00:18:45,220 --> 00:18:48,349 Wolverine's special mutant immune system is curing him. 259 00:18:49,019 --> 00:18:51,390 And by doing so, he's creating the antibodies 260 00:18:51,759 --> 00:18:53,900 that all mutants will need to survive. 261 00:18:55,960 --> 00:19:00,150 We have the cure now, Apocalypse! Your virus is useless! 262 00:19:06,609 --> 00:19:10,299 Remember it, Apocalypse. The name's Cable. 263 00:19:11,650 --> 00:19:16,009 I shall not forget this impudence! 264 00:19:18,490 --> 00:19:21,099 CYCLOPS: Get out of here before the whole thing blows! 265 00:19:22,960 --> 00:19:25,210 CREED: Put me down. 266 00:19:25,559 --> 00:19:28,490 Remember, Mr. Creed, a mutant saved your life. 267 00:19:29,230 --> 00:19:32,160 My beautiful virus! 268 00:19:33,170 --> 00:19:37,180 The mutant filth have destroyed everything! 269 00:19:46,049 --> 00:19:47,750 (SCREAMING) 270 00:19:53,450 --> 00:19:54,849 (GRUNTS) 271 00:19:55,089 --> 00:19:58,190 I'm back in the future again. Nothing's changed. 272 00:19:58,730 --> 00:20:00,690 It's all just like I left it. 273 00:20:02,230 --> 00:20:05,390 -Did we stop the plague? -FORGE: Plague? What plague? 274 00:20:07,130 --> 00:20:09,000 I'll tell you all about it. 275 00:20:12,170 --> 00:20:14,630 Well, do I get a clean bill of health? 276 00:20:17,380 --> 00:20:21,130 As usual, Wolverine's mutant powers have cured him. 277 00:20:21,680 --> 00:20:24,259 But the antibodies they created to kill the plague 278 00:20:24,650 --> 00:20:28,190 are like none I've ever seen before. Curious. 279 00:20:28,990 --> 00:20:32,210 Who knows what a study of them could lead to in the future. 280 00:20:35,900 --> 00:20:39,299 -TYLER: Dad! -Tyler! You're safe! 281 00:20:40,269 --> 00:20:43,960 Wolverine's antibodies did preserve the future. I knew it! 282 00:20:44,010 --> 00:20:48,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.