Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,064 --> 00:00:10,832
โ That's not the sheriff,
where's Nicole?
2
00:00:11,966 --> 00:00:12,700
โ She was alone.
โ You alone kept
the homestead safe.
3
00:00:13,801 --> 00:00:14,202
โ Please don't shoot.
โ Casey, don't be a weenie!
4
00:00:15,203 --> 00:00:16,838
I don't even
have my gun anymore.
5
00:00:17,705 --> 00:00:18,439
โ How could we have been
in that garden
6
00:00:19,007 --> 00:00:19,674
for a year and a half?
7
00:00:20,675 --> 00:00:21,175
โ Apparently, I haven't pooped
in 18 months.
8
00:00:22,410 --> 00:00:23,778
โ John Henry Holliday.
9
00:00:23,878 --> 00:00:24,812
Amon.
10
00:00:24,913 --> 00:00:26,514
โ I love you, Nicole Haught.
11
00:00:26,614 --> 00:00:29,017
โ I'm sorry,
I'm just so distracted.
12
00:00:29,551 --> 00:00:30,518
(screaming)
13
00:00:30,618 --> 00:00:31,586
โ They're back.
14
00:00:34,889 --> 00:00:35,723
โ So good to be home.
15
00:00:35,823 --> 00:00:36,958
(moaning)
16
00:00:38,526 --> 00:00:40,194
(Wynonna): Is this
an intervention or something?
17
00:00:40,295 --> 00:00:42,130
Because honestly,
fair enough, you know?
18
00:00:42,230 --> 00:00:45,733
I just, I would've
appreciated a wardrobe change,
19
00:00:46,434 --> 00:00:48,469
maybe a heeled boot situation.
20
00:00:48,570 --> 00:00:50,204
Maybe no hood.
21
00:00:51,205 --> 00:00:52,974
Seriously, when's this thing
coming off?
22
00:00:53,908 --> 00:00:54,709
Ugh!
23
00:00:54,809 --> 00:00:56,210
โ That is bright.
24
00:00:56,311 --> 00:00:58,680
Can you dim
those lights, please?
25
00:00:58,780 --> 00:01:00,481
I mean, where we,
at the dentist?
26
00:01:00,582 --> 00:01:02,984
(chuckling)
โ I don't know. Are we?
27
00:01:04,619 --> 00:01:07,589
โ I'm Deputy Assistant Director
Naomi Hycha.
28
00:01:08,590 --> 00:01:10,992
Oh! I also love me
a "pyโjamโjam".
29
00:01:12,293 --> 00:01:13,027
โ Black Badge?
30
00:01:13,795 --> 00:01:15,163
Does that mean Black Badge isโโ
31
00:01:15,263 --> 00:01:16,531
โ No longer defunct.
32
00:01:17,298 --> 00:01:19,467
โ Well, you brought the noise,
33
00:01:19,567 --> 00:01:22,170
I guess it makes sense
you're bringing in defunct.
34
00:01:22,270 --> 00:01:23,371
โ Oh, right...
35
00:01:23,871 --> 00:01:26,574
Sorry about the whole
36
00:01:26,674 --> 00:01:28,643
extraordinary rendition jam.
37
00:01:29,377 --> 00:01:31,312
Here let me, uh, is that...
โ It's on the other...
38
00:01:31,412 --> 00:01:33,414
Just give me it.
โ Okay.
39
00:01:33,514 --> 00:01:35,083
Well, we are psyched
to have you back.
40
00:01:35,183 --> 00:01:37,685
โ I am not back!
I am in my jamโjams!
41
00:01:37,785 --> 00:01:38,386
โ Okay.
42
00:01:38,486 --> 00:01:40,989
Babe, dial it back a notch.
43
00:01:41,556 --> 00:01:43,391
We're on the same team, here.
44
00:01:43,491 --> 00:01:45,893
You're just...
You're just late to the party.
45
00:01:45,994 --> 00:01:48,429
But we need every employee,
46
00:01:48,529 --> 00:01:50,732
no matter how minor, Agent...
47
00:01:50,832 --> 00:01:52,367
Agent Arp.
48
00:01:53,935 --> 00:01:55,436
โ Jeremy?
49
00:01:55,536 --> 00:01:57,205
Oh, my God!
50
00:01:57,305 --> 00:01:58,973
โ Hey...
โ Ayโayโayโay!
51
00:02:00,675 --> 00:02:02,844
What happened to your gorgeous
little chicken limbs?
52
00:02:02,944 --> 00:02:06,447
โ And a fond hi,
former colleague.
53
00:02:06,547 --> 00:02:08,950
Naomi, so sorry, I know her.
54
00:02:09,050 --> 00:02:11,252
This is the Wynonna Arp.
55
00:02:11,352 --> 00:02:13,287
โ Uh... Why does everybody
keep saying it like that?
56
00:02:13,388 --> 00:02:15,390
โ Employee of the Month,
June 2016.
57
00:02:17,759 --> 00:02:20,628
โ Uh... It was February,
actually.
58
00:02:20,728 --> 00:02:22,897
โ Oh, so the shortest month?
Mmโhmm.
59
00:02:22,997 --> 00:02:25,233
โ Don't worry.
Wynonna hates demons.
60
00:02:25,333 --> 00:02:26,467
Like we all do.
61
00:02:26,567 --> 00:02:29,137
โ Hell yeah, brother. Pfft...
62
00:02:29,237 --> 00:02:30,638
Despise them deems.
63
00:02:30,738 --> 00:02:34,108
โ But she's never killed one,
of course.
64
00:02:35,677 --> 00:02:37,378
โ Nope. No.
65
00:02:37,478 --> 00:02:38,780
'Cause they are a lot.
66
00:02:38,880 --> 00:02:40,014
โ Yeah.
โ Yeah.
67
00:02:40,114 --> 00:02:43,384
But you are familiar
with the supernatural?
68
00:02:44,218 --> 00:02:46,654
โ I feel like I can handle it.
69
00:02:46,754 --> 00:02:49,057
(tense music)
70
00:02:49,157 --> 00:02:51,626
(blood dripping)
71
00:02:58,066 --> 00:03:01,469
(creature screeching)
72
00:03:17,552 --> 00:03:20,488
(screeching)
73
00:03:30,531 --> 00:03:33,668
โช 'Cause I gave you
all I got to give โช
74
00:03:33,768 --> 00:03:35,536
โช I know that ain't
no way to live โช
75
00:03:35,636 --> 00:03:38,172
โช So I told that devil โช
76
00:03:38,272 --> 00:03:40,708
โช To take you back โช
77
00:03:40,808 --> 00:03:43,177
โช I told that devil โช
78
00:03:43,277 --> 00:03:45,346
โช To take you back โช
79
00:03:49,050 --> 00:03:50,051
(Nicole): You could just start?
80
00:03:50,151 --> 00:03:51,619
(Waverly): But my Powerpoint!
81
00:03:51,719 --> 00:03:53,354
โ They're always iconic.
82
00:03:53,454 --> 00:03:55,656
โ I do put a lot of thought
into my wipes.
83
00:03:55,757 --> 00:03:57,391
โ I love your wipes.
84
00:03:57,492 --> 00:03:59,393
And I love that you got
us all notebooks, and...
85
00:03:59,494 --> 00:04:00,461
โ Where's Wynonna and Doc?
86
00:04:00,561 --> 00:04:02,530
โ Oh, well, they're probably
off doing...
87
00:04:03,297 --> 00:04:04,799
...something like that.
88
00:04:07,935 --> 00:04:10,338
Meanwhile I... I came early
89
00:04:10,438 --> 00:04:13,875
because I am pumped
for your presentation.
90
00:04:13,975 --> 00:04:16,043
We've got a whack of questions.
Like...
91
00:04:16,144 --> 00:04:17,545
who's Cleo?
โ Yeah. Who's Holt?
92
00:04:17,645 --> 00:04:19,714
โ What's with the border?
โ Why so many demons!
93
00:04:19,814 --> 00:04:21,249
โ What's for dinner?
โ Tacos!
94
00:04:21,349 --> 00:04:22,583
โ Delicious.
95
00:04:22,683 --> 00:04:24,218
And what the hell happened
to Peacemaker?
96
00:04:27,054 --> 00:04:28,322
(Rachel clears her throat)
97
00:04:28,422 --> 00:04:29,290
Oh!
98
00:04:29,390 --> 00:04:31,726
Well, look who decided
to show her face.
99
00:04:32,960 --> 00:04:33,995
And in Wynonna's jacket?
100
00:04:34,095 --> 00:04:35,563
โ Oh. Looks better on me.
101
00:04:35,663 --> 00:04:37,231
(gasps)
โ Never say that to her.
102
00:04:37,331 --> 00:04:39,066
โ So, Rachel,
we were talking about
103
00:04:39,167 --> 00:04:42,003
Wynonna's magic gun.
Sword. Uh...
104
00:04:42,103 --> 00:04:43,871
What? She lives with us.
105
00:04:43,971 --> 00:04:45,773
She's gonna find out
a lot worse.
106
00:04:45,873 --> 00:04:47,909
Here.
โ No, no, hers is the blue one.
107
00:04:48,009 --> 00:04:49,944
โ Okay, okay.
โ I'm actually about to bounce?
108
00:04:50,044 --> 00:04:52,113
But... I've been here 18 months,
109
00:04:52,213 --> 00:04:53,047
so I get ya.
110
00:04:53,981 --> 00:04:56,450
I'll keep an eye out
for... a gunโsword.
111
00:04:56,551 --> 00:04:57,718
(sighing)
112
00:04:59,420 --> 00:05:02,590
โ Baby, I'm sorry nobody's here.
113
00:05:02,690 --> 00:05:05,293
โ You're sorry we're alone
in the house?
114
00:05:05,860 --> 00:05:07,962
โ Oh. No, not that.
115
00:05:17,672 --> 00:05:19,974
โ For the government,
it's unprecedented.
116
00:05:20,074 --> 00:05:22,977
It's a chance to observe
humans and demons,
117
00:05:23,077 --> 00:05:24,045
coโexisting together
118
00:05:24,145 --> 00:05:26,113
in one controlled
and contained ecosystem.
119
00:05:26,214 --> 00:05:29,050
โ You put a border around
the Ghost River Triangle,
120
00:05:29,150 --> 00:05:30,818
you control
who comes in and out.
121
00:05:30,918 --> 00:05:32,653
โ Demons, for the most part.
122
00:05:32,753 --> 00:05:35,423
Ooh! Don't want them
to get out. Ever.
123
00:05:35,523 --> 00:05:37,859
โ Deputy Assistant Director
Hycha and the others
124
00:05:37,959 --> 00:05:40,027
were called here
after the unexplained event
125
00:05:40,127 --> 00:05:40,895
18 months ago.
126
00:05:40,995 --> 00:05:42,463
โ We arrived after
it all went down.
127
00:05:42,563 --> 00:05:45,766
Of course, Agent Chetri
had already been in Purgatory.
128
00:05:45,867 --> 00:05:46,634
โ Mmโhmm.
129
00:05:47,501 --> 00:05:49,103
โ But the new mandate
is to observe.
130
00:05:49,203 --> 00:05:49,937
Not to interfere.
131
00:05:50,037 --> 00:05:51,505
(blows raspberry)
132
00:05:51,606 --> 00:05:53,007
โ I felt pretty interfered with
last night
133
00:05:53,107 --> 00:05:55,176
when I was snatched
from my barn bed.
134
00:05:55,276 --> 00:05:58,746
โ Well, when we go into demon
territory, we do it with oomph.
135
00:05:59,547 --> 00:06:00,715
โ So, Naomi, before this,
136
00:06:00,815 --> 00:06:02,516
you were, what, at Roswell,
137
00:06:02,617 --> 00:06:04,518
wristโdeep in alien sphincter
I suppose?
138
00:06:04,619 --> 00:06:07,021
โ Oh, I was... I was...
139
00:06:07,121 --> 00:06:09,590
I was transferred here from
the Department of Fisheries.
140
00:06:10,258 --> 00:06:11,626
The Black Badge Division
had been dissolved
141
00:06:11,726 --> 00:06:14,695
and they were desperate
for volunteers.
142
00:06:14,795 --> 00:06:18,199
โ My supervisor was the envoy
to Belize.
143
00:06:18,299 --> 00:06:20,167
He's gonna teach me how to surf.
144
00:06:21,002 --> 00:06:21,869
โ Listen...
145
00:06:22,570 --> 00:06:24,705
I once lost a guy
to E. Coli
146
00:06:24,805 --> 00:06:27,208
after undercooked perch
at the annual fryโup.
147
00:06:27,308 --> 00:06:30,211
But he was back
after a week.
148
00:06:30,311 --> 00:06:31,979
He'd, uh, he'd thinned out
around the face,
149
00:06:32,079 --> 00:06:33,481
he actually looked really great.
150
00:06:34,181 --> 00:06:36,117
(sighing)
But at BBD?
151
00:06:37,184 --> 00:06:39,153
Twelve deaths so far.
152
00:06:40,955 --> 00:06:42,623
You can't know what it's like
to lose someone
153
00:06:42,723 --> 00:06:44,692
until it happens.
154
00:06:46,060 --> 00:06:47,361
Ooh!
155
00:06:47,461 --> 00:06:48,729
But if it sweetens the pot,
156
00:06:48,829 --> 00:06:52,700
we have really cool jumpsuits.
Very Fleabag!
157
00:06:52,800 --> 00:06:54,735
โ I don't know what that is.
โ Wait, hmm?
158
00:06:54,835 --> 00:06:57,238
โ Why don't I just
show her around,
159
00:06:57,338 --> 00:06:59,540
just, you know,
take her on a tour.
160
00:07:00,207 --> 00:07:01,709
โ A private tour.
161
00:07:01,809 --> 00:07:03,477
โ Uh, ohh...
162
00:07:03,577 --> 00:07:05,046
You be quick, you two.
163
00:07:05,146 --> 00:07:08,916
I'd love to get this
crossed off my toโdo by lunch.
164
00:07:09,984 --> 00:07:11,986
โ Here's your surveillance
rock back.
165
00:07:12,086 --> 00:07:14,855
I'm gonna need actual
alone time with Agent Chetri.
166
00:07:22,730 --> 00:07:24,865
(indistinct chattering)
167
00:07:24,966 --> 00:07:26,534
(upbeat music)
168
00:07:29,503 --> 00:07:31,939
โ To our new partnership.
169
00:07:42,016 --> 00:07:43,784
Ravenia's lovely.
170
00:07:43,884 --> 00:07:47,455
Big fan, too.
I could introduce you.
171
00:07:48,322 --> 00:07:52,093
โ I am merely here
to, uh, conduct business.
172
00:07:52,660 --> 00:07:54,595
โ Mmm... You know...
173
00:07:54,695 --> 00:07:57,598
Everybody knows
that you're Wynonna Earp's man.
174
00:07:58,165 --> 00:07:59,800
Or is Wynonna Earp your woman?
175
00:07:59,900 --> 00:08:01,802
โ Wynonna is no one
but her own.
176
00:08:01,902 --> 00:08:04,305
Besides, what is it to you?
(cocking gun)
177
00:08:04,405 --> 00:08:05,606
โ Stand down, big boy.
178
00:08:05,706 --> 00:08:07,108
(chuckling)
179
00:08:07,208 --> 00:08:08,943
All it is to me is interesting.
180
00:08:09,944 --> 00:08:12,980
You are the Earps'
most loyal protector,
181
00:08:13,080 --> 00:08:14,648
and yet the thing
that more recently
182
00:08:14,749 --> 00:08:17,051
turned your body into a weapon,
183
00:08:17,151 --> 00:08:20,287
most able to protect them,
you deny.
184
00:08:25,826 --> 00:08:29,096
Ravenia. Could you pour
Mr. Holliday here
185
00:08:29,196 --> 00:08:31,432
a sip of our special blend?
186
00:08:35,503 --> 00:08:38,072
You know, we're demons,
we all have problems.
187
00:08:38,172 --> 00:08:40,574
Now, you vampires are always
so melodramatic
188
00:08:40,674 --> 00:08:42,410
that yours are special.
189
00:08:47,314 --> 00:08:49,316
(growling)
190
00:08:54,155 --> 00:08:55,923
(sighing)
191
00:08:57,992 --> 00:08:59,693
You're safe here, Doc.
192
00:09:00,661 --> 00:09:02,463
To be who you really are.
193
00:09:03,364 --> 00:09:05,499
โ There are worse people
to work for
194
00:09:05,599 --> 00:09:08,169
than those
who see others plainly.
195
00:09:08,769 --> 00:09:11,172
โ Well, seeing that
we're being honest,
196
00:09:11,906 --> 00:09:14,475
if you return emptyโhanded,
197
00:09:14,575 --> 00:09:18,212
Ravenia here will be pouring
your juices out of that jug.
198
00:09:18,312 --> 00:09:19,647
โ Well then,
199
00:09:19,747 --> 00:09:22,016
I shall try my darndest...
200
00:09:22,950 --> 00:09:24,385
not to disappoint you.
201
00:09:24,485 --> 00:09:27,021
โ Oh, and please,
do say hello to Wynonna.
202
00:09:27,121 --> 00:09:29,657
From the rest of us monsters.
203
00:09:37,598 --> 00:09:39,900
(eerie music)
204
00:09:47,408 --> 00:09:48,976
(creature growling)
205
00:09:50,411 --> 00:09:53,080
(screeching)
206
00:10:01,522 --> 00:10:03,891
โ What do you have for me?
โ The holy grail.
207
00:10:04,992 --> 00:10:06,927
โ "Bunny Loblaw for PTA!"
208
00:10:09,730 --> 00:10:12,066
โ Billy, we said we don't dive
for any more mugs.
209
00:10:12,166 --> 00:10:14,101
Nobody needs 'em.
โ You know what?
210
00:10:14,201 --> 00:10:16,303
You're right.
(glass shattering)
211
00:10:17,538 --> 00:10:19,507
โ Anything real
from today's haul?
212
00:10:19,607 --> 00:10:21,976
โ I don't know. Does a DVD copy
of Bring It On count?
213
00:10:22,076 --> 00:10:23,811
I'm sexy! I'm cute!
214
00:10:23,911 --> 00:10:25,579
I found it in a boot!
215
00:10:25,679 --> 00:10:26,580
โ It does not.
216
00:10:27,581 --> 00:10:29,683
But too bad, 'cause I have
the perfect trade.
217
00:10:29,783 --> 00:10:31,685
A real Billyโfind.
218
00:10:31,785 --> 00:10:33,854
For when y'all kill
squirrels at y'all ranch.
219
00:10:33,954 --> 00:10:35,489
โ For the record,
we only eat chipmunks.
220
00:10:35,589 --> 00:10:37,358
But this is cool.
221
00:10:37,458 --> 00:10:38,659
Thanks, Rachel.
222
00:10:38,759 --> 00:10:40,861
โ Well, as always, good haul.
223
00:10:40,961 --> 00:10:43,030
This has gone way better
than when I was alone.
224
00:10:43,130 --> 00:10:44,465
โ Same.
225
00:10:44,565 --> 00:10:46,534
Oh, and uh...
226
00:10:46,634 --> 00:10:48,636
I, um, thought that...
227
00:10:49,503 --> 00:10:52,773
this maybe might look cool
on you.
228
00:10:52,873 --> 00:10:55,342
โ You thinking about how I look?
โ No.
229
00:10:56,777 --> 00:10:57,811
Yeah?
230
00:11:01,248 --> 00:11:02,716
โ Hubcap for the vest?
231
00:11:02,816 --> 00:11:04,518
I know you guys
sell auto parts.
232
00:11:05,286 --> 00:11:06,987
โ Uh, yeah.
233
00:11:09,623 --> 00:11:11,025
(sighing)
234
00:11:11,926 --> 00:11:13,961
โ Everything is state
of the art,
235
00:11:14,061 --> 00:11:15,729
as you can see, we have floors,
236
00:11:15,829 --> 00:11:17,998
windows, couches, bathrooms.
237
00:11:18,098 --> 00:11:20,634
Oh! And this
is my favorite nook.
238
00:11:20,734 --> 00:11:21,569
Hey!
239
00:11:22,570 --> 00:11:24,171
โ Whoa. You've definitely
been bodyโsnatched,
240
00:11:25,339 --> 00:11:25,573
'cause you're going for
a makeโout sesh, but honestly,
241
00:11:26,574 --> 00:11:28,475
I'm so relieved to see you,
I'm kinda down.
242
00:11:28,876 --> 00:11:30,878
โ Still gay.
It's just...
243
00:11:31,478 --> 00:11:34,381
The only place
where they can't see us.
244
00:11:34,481 --> 00:11:36,250
โ I knew Black Badge
was still evil.
245
00:11:36,350 --> 00:11:37,851
โ The old Black Badge, yes.
246
00:11:37,952 --> 00:11:39,386
Naomi and co.?
247
00:11:39,486 --> 00:11:42,389
Just people,
scared and in over their heads.
248
00:11:42,489 --> 00:11:44,925
A lot of bad stuff
came into Purgatory.
249
00:11:45,025 --> 00:11:47,027
They need you
and your magic gun.
250
00:11:48,262 --> 00:11:50,564
(footsteps approaching)
โ Okay, well, the thing aboutโโ
251
00:11:50,664 --> 00:11:52,766
โ Uh, hey!
252
00:11:52,866 --> 00:11:53,934
โ Agent Arp?
253
00:11:54,668 --> 00:11:55,869
โ No.
254
00:11:57,471 --> 00:11:59,240
Special Agent...
255
00:11:59,673 --> 00:12:00,608
Arp.
256
00:12:00,708 --> 00:12:02,676
โ Arp...
257
00:12:02,776 --> 00:12:03,577
โ Well, yay.
258
00:12:03,677 --> 00:12:06,580
And welcome back to BBD.
Fish bump?
259
00:12:08,816 --> 00:12:11,118
Oh. Ouch.
260
00:12:11,218 --> 00:12:13,053
โ Well, enjoy the knife.
261
00:12:13,153 --> 00:12:15,222
Hope the chipmunks
are real good.
262
00:12:16,290 --> 00:12:18,859
We eat vegan
most meals, so...
263
00:12:19,293 --> 00:12:21,629
I'll come over to yours
for rodent sometime?
264
00:12:21,929 --> 00:12:23,931
โ A lot of Earps
back home now, huh?
265
00:12:24,031 --> 00:12:26,800
Is that weird for you?
โ Try insane.
266
00:12:26,900 --> 00:12:28,469
But I kinda love it.
267
00:12:28,569 --> 00:12:30,437
Never really had people before.
268
00:12:31,472 --> 00:12:33,941
But way to dodge me inviting
myself over to your house.
269
00:12:34,041 --> 00:12:35,876
โ Yeah. That's probably
not a great idea.
270
00:12:36,710 --> 00:12:38,379
My place is sad.
271
00:12:38,479 --> 00:12:39,880
โ Dude. I lived years in a place
272
00:12:39,980 --> 00:12:41,782
where my toilet
was also my kitchen.
273
00:12:41,882 --> 00:12:44,151
โ It's just not really
a friendsโcanโcomeโover
274
00:12:44,251 --> 00:12:45,552
type situation.
275
00:12:45,653 --> 00:12:47,588
My mom is like
a bonafide hoarder.
276
00:12:48,589 --> 00:12:49,690
โ I just...
277
00:12:49,790 --> 00:12:52,726
Sometimes, I feel like
you're keeping me a secret.
278
00:12:53,193 --> 00:12:54,094
โ Maybe someday, okay?
279
00:12:54,194 --> 00:12:57,231
If we can, like,
find some foolproof reason.
280
00:12:58,165 --> 00:12:59,800
I'll see you later,
mug lover.
281
00:13:00,734 --> 00:13:02,903
โ Yeah, that's what I love.
282
00:13:03,003 --> 00:13:04,104
Mugs.
283
00:13:04,204 --> 00:13:05,606
(sighing)
284
00:13:07,541 --> 00:13:09,743
(tense music)
285
00:13:13,047 --> 00:13:14,615
(panting)
286
00:13:14,715 --> 00:13:15,949
โ And we're on the floor.
287
00:13:16,050 --> 00:13:17,318
โ Yeah, how did that happen?
288
00:13:17,418 --> 00:13:18,485
โ Oh, determination?
289
00:13:19,486 --> 00:13:21,355
โ There's a notebook
stuck to my butt.
290
00:13:21,455 --> 00:13:23,457
(laughing)
โ Maybe don't give that one out.
291
00:13:23,557 --> 00:13:25,326
(laughing)
292
00:13:27,194 --> 00:13:29,496
โ Should we talk
finding Peacemaker?
293
00:13:29,596 --> 00:13:32,533
What we just did
reminded me of how...
294
00:13:32,633 --> 00:13:35,836
good you are
at finding things.
295
00:13:36,603 --> 00:13:38,505
โ Yeah. Peacemaker.
296
00:13:39,406 --> 00:13:41,442
Another thing I failed
at for 18 months.
297
00:13:41,542 --> 00:13:42,676
โ Hey.
298
00:13:43,610 --> 00:13:44,845
Do I need to make
a Powerpoint presentation
299
00:13:44,945 --> 00:13:47,214
about how amazing
Nicole Haught is?
300
00:13:47,314 --> 00:13:49,550
I'd call it "Haught Topics".
301
00:13:50,417 --> 00:13:51,719
โ Why would I need that?
302
00:13:53,287 --> 00:13:54,088
โ Or...
303
00:13:54,188 --> 00:13:56,857
We could talk about
304
00:13:56,957 --> 00:13:58,659
another thing that...
305
00:13:58,759 --> 00:14:01,362
starts with "pro"
306
00:14:01,462 --> 00:14:03,697
and ends in "posal"?
307
00:14:06,633 --> 00:14:09,670
Even though the world
was ending, I meant every word.
308
00:14:09,770 --> 00:14:11,739
(door opening)
309
00:14:14,141 --> 00:14:16,410
โ That's a lot.
โ Jesus, Rachel!
310
00:14:16,510 --> 00:14:18,579
Respect the privacy of...
โ ...the kitchen.
311
00:14:18,679 --> 00:14:19,780
โ Right.
โ Whatever.
312
00:14:19,880 --> 00:14:21,915
Do you think a junkyard
would be a good place
313
00:14:22,015 --> 00:14:22,883
to look for
a magic swordโgun?
314
00:14:23,884 --> 00:14:25,486
โ One man's trash
is another Earp's treasure!
315
00:14:25,586 --> 00:14:27,020
โ Yeah. Where is this junkyard?
316
00:14:27,121 --> 00:14:29,556
โ Easier if I show you.
But you're gonna need pants.
317
00:14:31,658 --> 00:14:33,727
โ Oh, my God. Oh, my God.
โ Oh, my God.
318
00:14:33,827 --> 00:14:35,662
(laughing
319
00:14:39,833 --> 00:14:43,404
โ None of these compare to,
say, an old western Buntline
320
00:14:43,504 --> 00:14:45,606
that can send
revenants to hell, but...
321
00:14:45,706 --> 00:14:48,175
โ Yeah, yeah, no, Peacemaker,
she slaps for sure,
322
00:14:48,275 --> 00:14:50,277
but these weapons also slap.
323
00:14:50,377 --> 00:14:52,513
I should for sure take one.
โ One sec.
324
00:14:52,613 --> 00:14:55,749
First, you need to see my...
325
00:14:57,751 --> 00:14:58,952
...masterpiece.
326
00:15:00,187 --> 00:15:01,321
I call it Antoni.
327
00:15:01,422 --> 00:15:04,558
Because if you want to turn
something into guacamole,
328
00:15:04,658 --> 00:15:05,592
you bring Antoni.
329
00:15:08,962 --> 00:15:10,597
โ Welcome to taco night.
330
00:15:11,965 --> 00:15:14,468
(upbeat Soca music)
331
00:15:29,550 --> 00:15:30,651
(music stops)
โ Okay, whoa!
332
00:15:30,751 --> 00:15:32,152
Watch where
you point that thing!
333
00:15:32,252 --> 00:15:33,921
Seriously, do not point
that at anything
334
00:15:34,021 --> 00:15:34,888
unless you want it guac'd.
335
00:15:35,989 --> 00:15:38,392
โ Though now I do want nachos.
Is there a caf or...
336
00:15:39,159 --> 00:15:41,328
So what's my first mish?
337
00:15:41,428 --> 00:15:43,397
Is this about finding
and rescuing Robin?
338
00:15:43,497 --> 00:15:44,798
'Cause I will, Jer.
339
00:15:44,898 --> 00:15:46,767
โ It's about a problem
we're having with things
340
00:15:46,867 --> 00:15:49,069
robbin' our supply trucks.
341
00:15:49,169 --> 00:15:51,772
Our biggest challenge is getting
provisions into Purgatory
342
00:15:51,872 --> 00:15:54,274
without it getting hijacked,
or worse.
343
00:15:54,374 --> 00:15:55,676
โ Alright. So you need me
to hunt down whatever's stealing
344
00:15:55,776 --> 00:15:57,945
freight and killing drivers.
Got it.
345
00:15:58,045 --> 00:15:59,746
โ I need you sitting.
346
00:15:59,847 --> 00:16:01,248
In the truck.
347
00:16:02,549 --> 00:16:03,617
โ Driving?
348
00:16:05,486 --> 00:16:08,589
You don't ask Cate Blanchett
to be a background extra,
349
00:16:08,689 --> 00:16:10,858
you make her Carol.
350
00:16:10,958 --> 00:16:13,861
Forget the cover,
I'm a demon hunter, man.
351
00:16:13,961 --> 00:16:15,529
I am Carol.
352
00:16:15,629 --> 00:16:17,297
โ And I'm a scientist
with an empathetic crotch.
353
00:16:17,397 --> 00:16:18,398
โ Yeah.
354
00:16:19,500 --> 00:16:21,535
โ But BBD can't find out
who we really are right now.
355
00:16:21,635 --> 00:16:25,005
They don't like
supernatural things, Wynonna.
356
00:16:25,105 --> 00:16:26,039
Like us.
357
00:16:27,207 --> 00:16:29,676
We need to get Purgatory food.
358
00:16:29,776 --> 00:16:30,978
Medicine.
359
00:16:31,945 --> 00:16:32,813
Booze.
360
00:16:32,913 --> 00:16:34,781
โ Always lead with booze.
361
00:16:35,716 --> 00:16:36,617
You know...
362
00:16:38,118 --> 00:16:40,554
Yesterday, the good citizens
of my hometown
363
00:16:40,654 --> 00:16:42,556
tried to hang me for murder.
364
00:16:42,656 --> 00:16:44,958
โ Well ya,
they just need snacks, Wynonna.
365
00:16:45,058 --> 00:16:46,627
They're kinda hangry.
366
00:16:47,060 --> 00:16:48,362
(light music)
367
00:16:48,462 --> 00:16:50,297
โ Wow, look at that sign.
368
00:16:50,964 --> 00:16:53,800
โ So, wait,
this is your boyfriend's place?
369
00:16:53,901 --> 00:16:57,170
โ No, this is my friend
who is a boy's place.
370
00:16:59,306 --> 00:17:00,841
โ Looks promising.
371
00:17:00,941 --> 00:17:02,543
Unless you already
checked it out?
372
00:17:03,043 --> 00:17:05,412
โ Well, I stuck mostly
to the forests.
373
00:17:06,380 --> 00:17:07,381
โ Smart.
374
00:17:14,154 --> 00:17:15,789
โ I'm gonna go check round back.
375
00:17:17,090 --> 00:17:18,058
โ Classic teen.
376
00:17:18,158 --> 00:17:20,193
Doesn't want to be seen
at the creepy junkyard
377
00:17:20,294 --> 00:17:21,862
with her sexy gay aunts.
378
00:17:29,836 --> 00:17:31,204
Hello?
379
00:17:33,006 --> 00:17:34,074
Magpies?
380
00:17:35,342 --> 00:17:37,411
Junk... people?
381
00:17:38,111 --> 00:17:40,247
Hello?
(growling)
382
00:17:49,489 --> 00:17:50,557
You scared me.
383
00:17:50,657 --> 00:17:52,593
โ Yeah, well, this is kinda
Spooky Central.
384
00:17:52,693 --> 00:17:53,794
So let's stick together, okay?
385
00:17:55,162 --> 00:17:57,798
โ Hey! Get away! Do not touch!
386
00:17:58,465 --> 00:17:59,399
โ Sorry.
387
00:17:59,499 --> 00:18:00,901
โ Car parts in this section
ain't for sale.
388
00:18:01,001 --> 00:18:03,770
Don't touch none of that.
โ Nobody's touching anything.
389
00:18:05,172 --> 00:18:07,007
What exactly is for sale here?
390
00:18:07,574 --> 00:18:09,009
โ I'll show you.
391
00:18:09,109 --> 00:18:10,677
(distant dog barking)
392
00:18:10,777 --> 00:18:11,745
โ Come on.
393
00:18:12,746 --> 00:18:15,082
(indistinct chattering)
394
00:18:16,583 --> 00:18:18,919
โ You're in my seat.
โ Simon.
395
00:18:19,019 --> 00:18:20,821
And hurry up. I wanna get
in and out of this shithole
396
00:18:20,921 --> 00:18:22,222
as fast as possible.
397
00:18:22,322 --> 00:18:23,790
โ Excuse me,
398
00:18:25,025 --> 00:18:25,959
but the Purgatory shithole
is a rare geothermal occurrence
399
00:18:26,660 --> 00:18:27,361
and bonafide tourist attraction.
400
00:18:28,061 --> 00:18:29,296
โ Look, okay. Hey, not driving
401
00:18:30,497 --> 00:18:31,331
gives you a chance to observe,
and to guard the supplies.
402
00:18:31,431 --> 00:18:32,399
โ He talked shit
about our shithole.
403
00:18:32,499 --> 00:18:35,769
โ You need BBD resources
to do your job.
404
00:18:35,869 --> 00:18:37,070
Your real job.
405
00:18:37,871 --> 00:18:39,973
โ Stupid always persuasive
Jeremy.
406
00:18:40,073 --> 00:18:43,110
โ And when I say this thing
is powerful, I mean it.
407
00:18:43,210 --> 00:18:44,344
Do you see that red button?
408
00:18:45,112 --> 00:18:46,046
โ Yes.
409
00:18:46,146 --> 00:18:47,147
โ Never use it.
410
00:18:47,247 --> 00:18:48,582
Unless it's Apocalypse Now time.
411
00:18:48,682 --> 00:18:51,451
And I'm not talking the movie,
I'm saying the two words,
412
00:18:51,551 --> 00:18:52,352
together.
413
00:18:54,021 --> 00:18:57,190
โ What is with all
the disguised GPS trackers, man?
414
00:18:58,525 --> 00:19:00,961
โ Oh, this...
This isn't BBD tech.
415
00:19:01,862 --> 00:19:03,830
โ Maybe Waverly can dig
something up.
416
00:19:03,930 --> 00:19:05,832
โ Hey. Maybe just, like,
never ever, ever
417
00:19:05,932 --> 00:19:06,900
press that button!
418
00:19:07,000 --> 00:19:09,536
God, I don't even know why
I put that in there.
419
00:19:09,636 --> 00:19:12,305
โ There's the constant panic
and secondโguessing I've missed.
420
00:19:12,406 --> 00:19:13,907
Love you, Jerโbear!
421
00:19:14,007 --> 00:19:16,143
โ Love you.
โ Whoa, whoa, whoa!
422
00:19:16,243 --> 00:19:17,878
โ No, no, no, no.
423
00:19:18,612 --> 00:19:19,746
Wise up, please.
424
00:19:19,846 --> 00:19:21,148
โ I'm just kidding.
I won't do it.
425
00:19:21,248 --> 00:19:23,050
Whoa, whoa, whoa!
โ Okay, yeah.
426
00:19:23,817 --> 00:19:24,584
Okay, bye.
427
00:19:25,686 --> 00:19:28,088
โ Do let me know if you two
are looking for anything
428
00:19:28,188 --> 00:19:29,489
in particular.
429
00:19:30,290 --> 00:19:32,726
โ Any vintage...
430
00:19:32,826 --> 00:19:34,127
(clanking, sighing)
431
00:19:34,227 --> 00:19:35,762
...silverware?
โ Cutlery?
432
00:19:36,830 --> 00:19:38,098
Knives.
433
00:19:38,665 --> 00:19:39,566
โ Little bigger.
434
00:19:39,666 --> 00:19:42,369
Say, swords?
โ Planning to storm a castle?
435
00:19:42,469 --> 00:19:45,072
Got a princess to save?
436
00:19:45,505 --> 00:19:48,742
โ Halloween costume.
I'm going as SheโRa.
437
00:19:48,842 --> 00:19:50,010
โ Oh, my God, I would die.
438
00:19:50,744 --> 00:19:52,412
(phone buzzing)
439
00:19:53,814 --> 00:19:54,948
Oh, it's Wynonna.
440
00:19:55,048 --> 00:19:56,349
I should probably take this.
441
00:19:59,419 --> 00:20:01,722
Hey, sis.
What's going on?
442
00:20:03,090 --> 00:20:04,458
Did you get my text?
443
00:20:05,258 --> 00:20:06,259
โ Nicole.
444
00:20:06,793 --> 00:20:07,928
It's good to see you again.
445
00:20:08,028 --> 00:20:08,929
โ Careful, Margo.
446
00:20:09,930 --> 00:20:11,965
โ We've recently come into
some lovely rings,
447
00:20:12,065 --> 00:20:13,533
should you have a need for one.
448
00:20:13,633 --> 00:20:15,569
Now that your Waverly
449
00:20:15,669 --> 00:20:17,804
has been returned safely
to you.
450
00:20:18,505 --> 00:20:19,873
Which reminds me,
451
00:20:20,874 --> 00:20:22,409
it's time for you to deliver.
452
00:20:22,509 --> 00:20:23,710
โ Stay away from us.
453
00:20:23,810 --> 00:20:26,313
โ Love wins, after all.
454
00:20:27,180 --> 00:20:29,316
(tense music)
455
00:20:34,454 --> 00:20:35,222
โ What? You're where?
456
00:20:35,322 --> 00:20:36,623
โ Doing a thing in a truck.
457
00:20:37,758 --> 00:20:38,992
Can you just peep the symbol
on that rock real quick?
458
00:20:39,092 --> 00:20:40,093
โ What truck?
459
00:20:40,193 --> 00:20:41,762
โ Just... A white truck?
460
00:20:41,862 --> 00:20:42,729
โ Wynonna.
461
00:20:43,363 --> 00:20:44,965
โ Ugh. My sister. Pfft.
462
00:20:47,567 --> 00:20:49,469
Apparently, this truck
is also delivering wieners,
463
00:20:49,569 --> 00:20:51,671
because there's a huge one
right next to me.
464
00:20:51,772 --> 00:20:54,007
That's an inside joke,
it's not about you.
465
00:20:54,107 --> 00:20:56,143
โ Hey, I'm actually looking
for Peacemaker.
466
00:20:56,243 --> 00:20:58,311
โ Oh, my God, thank you so much,
baby girl.
467
00:20:58,411 --> 00:20:59,980
โ Yeah, so whatever
oneโact play this is...
468
00:21:00,080 --> 00:21:02,015
โ Just take a look
at the symbol, okay?
469
00:21:02,115 --> 00:21:03,116
I'll explain
the weenโscene later.
470
00:21:03,216 --> 00:21:04,184
โ Okay.
471
00:21:05,585 --> 00:21:06,753
Yay, research!
472
00:21:08,021 --> 00:21:09,556
I don't recognize it.
473
00:21:09,656 --> 00:21:11,191
Uh... It could be a pictograph?
474
00:21:11,291 --> 00:21:12,759
Or a rune?
475
00:21:13,760 --> 00:21:15,195
I'll look into it more
when I get home.
476
00:21:15,295 --> 00:21:17,030
โ Alright, thanks Nerdely.
477
00:21:17,130 --> 00:21:18,098
You're the best.
478
00:21:19,933 --> 00:21:21,101
(tense music)
479
00:21:25,172 --> 00:21:26,973
(Simon): Ain't nothing out here.
480
00:21:27,908 --> 00:21:29,009
โ It's beautiful.
481
00:21:30,443 --> 00:21:32,712
โ Oh God, this town.
482
00:21:32,813 --> 00:21:34,214
Of course.
483
00:21:35,148 --> 00:21:36,516
(brakes squealing)
484
00:21:39,252 --> 00:21:40,520
โ We should check it out.
485
00:21:40,620 --> 00:21:42,189
โ We should not
get ourselves killed.
486
00:21:44,291 --> 00:21:45,525
โ I can't believe
I'm saying this
487
00:21:45,625 --> 00:21:47,027
in the year of our lord...
488
00:21:47,527 --> 00:21:49,162
Whatever it is,
I've lost track.
489
00:21:49,262 --> 00:21:50,730
It's our job.
490
00:21:50,831 --> 00:21:54,501
(tailgate opening)
491
00:21:57,704 --> 00:22:00,373
โ This is demon shit.
492
00:22:00,473 --> 00:22:01,508
โ This is a robbery!
493
00:22:01,608 --> 00:22:03,977
Someone's trying
to steal our booze!
494
00:22:04,077 --> 00:22:05,078
And food and medicine!
495
00:22:05,178 --> 00:22:07,013
โ Who cares about
these townies?!
496
00:22:07,113 --> 00:22:08,181
โ I care.
497
00:22:08,748 --> 00:22:09,683
I actually do.
498
00:22:09,783 --> 00:22:11,985
Yeah, some of them
might be meatballs.
499
00:22:12,085 --> 00:22:14,354
โ Mega meatballs,
if they live here.
500
00:22:14,454 --> 00:22:15,522
โ But they're my meatballs.
501
00:22:16,489 --> 00:22:16,656
And you don't get
to call them that, wiener.
502
00:22:17,424 --> 00:22:18,758
I do. 'Cause I'm a Purgatorian.
503
00:22:18,859 --> 00:22:19,926
(Simon chuckles)
504
00:22:20,026 --> 00:22:21,194
โ What a hero.
505
00:22:22,462 --> 00:22:24,431
And I'm sure they'll thank you
by giving you super gonorrhea
506
00:22:24,531 --> 00:22:26,266
when they're not trying
to string you up,
507
00:22:26,366 --> 00:22:28,501
and I ain't dying
for this dirt town
508
00:22:28,602 --> 00:22:30,303
and its dirt people.
509
00:22:32,806 --> 00:22:35,075
You don't even have an Arby's.
510
00:22:35,175 --> 00:22:37,510
โ We have a guy named Arby!
511
00:22:38,178 --> 00:22:40,013
And the diaper is just 'cause
he's busy!
512
00:22:41,514 --> 00:22:43,783
(gun powering up)
513
00:22:43,884 --> 00:22:45,385
Come on, sucker.
514
00:22:52,025 --> 00:22:53,693
Ahh! Ooh!
515
00:22:57,797 --> 00:22:59,399
โ Wynonna?
โ Doc?
516
00:23:02,202 --> 00:23:03,870
โ You're working for the BBD?
517
00:23:03,970 --> 00:23:04,871
โ You're robbing stagecoaches?
518
00:23:06,539 --> 00:23:08,475
So. Have you seen
this Fleabag thing
519
00:23:08,575 --> 00:23:09,976
everyone's talking about?
520
00:23:11,544 --> 00:23:12,646
โ Well, well.
521
00:23:12,746 --> 00:23:14,114
Professor Trash himself,
522
00:23:14,214 --> 00:23:15,382
putting the "man"
back in "manicure".
523
00:23:15,482 --> 00:23:16,216
โ What are you doing here?
524
00:23:17,050 --> 00:23:17,450
โ Do I need to sing
my hit single
525
00:23:18,318 --> 00:23:18,685
My Toilet Was My Kitchen
again? 'Cause...
526
00:23:19,552 --> 00:23:20,020
You don't need to be embarrassed
by this.
527
00:23:20,787 --> 00:23:23,456
โ Are you nuts?
โ Yeah. I am.
528
00:23:23,556 --> 00:23:27,093
We've gone over this.
That's why we we're... buds.
529
00:23:27,193 --> 00:23:29,095
โ Okay. My mom is strict.
Okay, she's like super strict.
530
00:23:29,195 --> 00:23:31,331
She's not gonna get you.
โ Okay. Chill, Bill.
531
00:23:32,632 --> 00:23:33,934
I only came to say that...
532
00:23:34,968 --> 00:23:37,003
Even if your family sucks,
533
00:23:37,103 --> 00:23:39,572
you don't. I think you...
534
00:23:39,673 --> 00:23:41,107
opposite of suck?
535
00:23:43,510 --> 00:23:45,578
Confessing this crush
is going great.
536
00:23:46,212 --> 00:23:46,846
โ Crush?
537
00:23:50,550 --> 00:23:53,353
Don't say that, alright,
just not here.
538
00:23:55,188 --> 00:23:56,890
You have to leave, now.
539
00:23:57,924 --> 00:23:59,793
โ Easier ways to say
you feel different.
540
00:24:03,430 --> 00:24:04,931
โ That's not what I said.
541
00:24:07,200 --> 00:24:08,368
(door opening)
542
00:24:08,468 --> 00:24:09,869
โ Can we go now?
543
00:24:09,970 --> 00:24:12,539
โ Who's this lil' hothead?
โ Like, right now.
544
00:24:12,639 --> 00:24:13,606
โ Yeah, sure.
Whatever you want.
545
00:24:17,577 --> 00:24:20,280
โ I'll keep an eye out
for any big old knives.
546
00:24:22,582 --> 00:24:24,451
(tense music)
547
00:24:26,286 --> 00:24:27,554
(door closing)
548
00:24:27,654 --> 00:24:29,189
โ You saw Jeremy,
and you didn't tell me?
549
00:24:29,289 --> 00:24:31,491
โ Literally just happened.
He's fine.
550
00:24:32,092 --> 00:24:33,860
โ He's probably a hostage,
551
00:24:34,461 --> 00:24:36,863
which you just bought
into Black Badge's gas lighting.
552
00:24:36,963 --> 00:24:38,231
Rule number one, Wynonna,
553
00:24:38,331 --> 00:24:40,166
we do not work for the enemy.
554
00:24:40,266 --> 00:24:41,401
โ We both know
that rule number one
555
00:24:41,501 --> 00:24:42,569
is triple check
the birth control,
556
00:24:42,669 --> 00:24:45,305
and those who live in
I'mโrobbingโsupplyโtrucksโhouses
557
00:24:45,405 --> 00:24:46,573
shouldn't throw BBD stones.
558
00:24:47,841 --> 00:24:49,142
โ And you are better than this.
With or without Peacemaker.
559
00:24:50,143 --> 00:24:51,211
โ And you're better than playing
petty sidekick
560
00:24:52,078 --> 00:24:53,880
to some, what?
Wannabe mobster demon?
561
00:24:53,980 --> 00:24:56,349
โ Says the woman
in the BBD jumpsuit,
562
00:24:56,449 --> 00:24:58,518
taking orders
from the same bastards
563
00:24:58,618 --> 00:24:59,753
that did what they did to Dolls!
564
00:24:59,853 --> 00:25:01,388
โ What do you want me to do?!
565
00:25:01,488 --> 00:25:03,023
โ I want you to act
like Wyatt Earp's
566
00:25:03,123 --> 00:25:04,290
greatโgreatโgranddaughter.
567
00:25:04,391 --> 00:25:06,192
Even if you did lose
his magic gun!
568
00:25:09,462 --> 00:25:10,663
Oh, balls.
569
00:25:15,835 --> 00:25:17,270
Whether you like it or not,
570
00:25:17,370 --> 00:25:19,205
I will be liberating
this whisky.
571
00:25:19,305 --> 00:25:21,608
โ Ha... Wrong.
572
00:25:24,778 --> 00:25:26,346
Can't take me with it,
can you?
573
00:25:26,446 --> 00:25:29,616
โ Oh, do not commit
such a childish act.
574
00:25:29,716 --> 00:25:31,584
โ Oh, you wanna see childish?
How about this...
575
00:25:31,684 --> 00:25:33,420
...is childish.
576
00:25:37,657 --> 00:25:40,060
To prove a very adult
point, though.
577
00:25:44,164 --> 00:25:46,032
Very grown up...
578
00:25:47,500 --> 00:25:48,735
...sexy point.
579
00:25:53,540 --> 00:25:55,708
โ Wynonna, give me the keys.
580
00:25:55,809 --> 00:25:57,177
โ My wiener has them.
581
00:25:58,445 --> 00:25:59,646
Simon. The driver.
582
00:26:01,381 --> 00:26:04,884
Speaking of wieners, I bet you
this crates has condoms.
583
00:26:07,153 --> 00:26:09,522
โ I got some tools in my car.
584
00:26:10,723 --> 00:26:12,459
It is up the road.
585
00:26:13,326 --> 00:26:14,427
I shall grab them.
586
00:26:17,297 --> 00:26:20,467
And I suppose I shall
liberate you too.
587
00:26:24,571 --> 00:26:26,139
(sighing)
588
00:26:34,414 --> 00:26:35,682
โ With the wind blowing east,
589
00:26:35,782 --> 00:26:37,317
you can really smell
the shithole.
590
00:26:42,288 --> 00:26:43,823
โ I thought you'd have
better taste.
591
00:26:43,923 --> 00:26:46,860
You brought Earps
onto our land.
592
00:26:46,960 --> 00:26:48,461
โ Rachel isn't even an Earp.
593
00:26:48,561 --> 00:26:49,863
โ Earp lover though, ain't she?
594
00:26:49,963 --> 00:26:52,198
You connected her to us.
595
00:26:52,298 --> 00:26:54,334
That's on you.
You know what's gotta happen.
596
00:26:54,434 --> 00:26:56,002
โ Please. I'll make it right.
597
00:26:58,438 --> 00:27:01,474
โ I found that photo
of you two in your bunk.
598
00:27:01,941 --> 00:27:03,843
Should come in handy
if you don't.
599
00:27:05,411 --> 00:27:07,680
Don't make me reap that girl.
600
00:27:11,551 --> 00:27:13,553
(wind howling)
601
00:27:13,653 --> 00:27:15,588
(shivering)
602
00:27:17,457 --> 00:27:18,791
โ Another one?
603
00:27:25,932 --> 00:27:28,234
Okay, okay.
604
00:27:28,334 --> 00:27:30,170
You are not a piece of GPS tech.
605
00:27:30,270 --> 00:27:32,739
You... are...
606
00:27:32,839 --> 00:27:35,408
definitely evil
and creepy as hell.
607
00:27:36,109 --> 00:27:37,477
And I respect you.
608
00:27:38,077 --> 00:27:39,812
Let's just go our separate ways.
609
00:27:39,913 --> 00:27:41,247
(rock clattering)
610
00:27:41,347 --> 00:27:43,183
(wind howling)
611
00:27:46,319 --> 00:27:47,854
(scraping)
612
00:27:53,259 --> 00:27:55,895
Not footsteps. Just wind.
613
00:27:57,163 --> 00:27:59,499
(scraping, chain clattering)
614
00:28:06,806 --> 00:28:09,042
So much wind
you could poop your pants.
615
00:28:10,944 --> 00:28:12,212
Doc?
616
00:28:13,346 --> 00:28:14,547
Doc!
617
00:28:14,647 --> 00:28:17,016
(radio static)
618
00:28:18,551 --> 00:28:20,453
(soft music playing)
619
00:28:20,553 --> 00:28:22,689
โช Oh what a thrill โช
620
00:28:22,789 --> 00:28:24,624
โช Thrill, thrill โช
621
00:28:24,724 --> 00:28:27,093
โช Ooh wee โช
622
00:28:27,961 --> 00:28:29,596
โช What a thrill โช
623
00:28:29,696 --> 00:28:30,964
I know you.
624
00:28:33,299 --> 00:28:34,467
And you know me.
625
00:28:35,868 --> 00:28:37,070
Shit.
626
00:28:38,338 --> 00:28:40,974
โช Yet such a thrill โช
627
00:28:41,074 --> 00:28:43,309
โช Is a passing thing โช
628
00:28:44,210 --> 00:28:45,445
(grunting)
Doc!
629
00:28:45,545 --> 00:28:47,614
(tense music)
630
00:28:47,714 --> 00:28:48,915
(screeching)
631
00:28:49,015 --> 00:28:51,884
Ahh!
632
00:28:55,688 --> 00:28:58,358
Doc! ense music)
633
00:29:01,194 --> 00:29:02,795
(growling)
634
00:29:02,895 --> 00:29:03,896
(screeching)
635
00:29:03,997 --> 00:29:05,765
(slashing, screaming)
636
00:29:07,934 --> 00:29:10,236
Oh stretch, you stupid bitch!
637
00:29:10,336 --> 00:29:11,638
(shrieking)
638
00:29:11,738 --> 00:29:13,473
Oh, you're gonna regret that!
639
00:29:13,573 --> 00:29:16,276
Oh, you brought claws
to a guac fight.
640
00:29:17,877 --> 00:29:18,711
Ahh!
641
00:29:19,279 --> 00:29:20,246
(gasping)
642
00:29:24,350 --> 00:29:26,352
(shrieking)
643
00:29:29,522 --> 00:29:31,090
(sighing)
644
00:29:31,190 --> 00:29:32,759
(door opening)
(Billy): Aren't you cold?
645
00:29:34,060 --> 00:29:35,995
โ Decided against layering up
with the suede vest
646
00:29:36,095 --> 00:29:37,463
some dick gave me.
647
00:29:37,563 --> 00:29:39,465
โ Well, leather jacket's
cooler anyway.
648
00:29:40,199 --> 00:29:41,501
โ It's not even mine.
649
00:29:41,601 --> 00:29:43,303
Just like everything else
in this place.
650
00:29:46,306 --> 00:29:47,340
(scoffs)
Okay.
651
00:29:47,440 --> 00:29:49,342
โ I came to tell you that
we can't hang out anymore.
652
00:29:49,442 --> 00:29:51,210
โ And you wanted me
to hold your hand
653
00:29:51,311 --> 00:29:52,679
through dumping me?
654
00:29:52,779 --> 00:29:54,414
Not like we were anything.
655
00:29:54,514 --> 00:29:55,948
"Were" being the important part.
656
00:30:02,355 --> 00:30:03,656
โ You've been marked.
657
00:30:03,756 --> 00:30:05,325
โ By a rock with a big "C"?
658
00:30:05,425 --> 00:30:06,859
It was just in the pocket
of my jacket.
659
00:30:06,959 --> 00:30:08,361
โ She marked you. But...
660
00:30:08,461 --> 00:30:10,363
But, I said I was gonna
make it right.
661
00:30:10,463 --> 00:30:11,764
I want to make it right!
662
00:30:12,598 --> 00:30:13,966
(intense music)
663
00:30:14,067 --> 00:30:16,436
(panting)
664
00:30:25,945 --> 00:30:27,547
โ What the fucking fuck.
665
00:30:28,281 --> 00:30:30,049
โ Geological?
666
00:30:30,149 --> 00:30:31,517
A fossil?
667
00:30:31,617 --> 00:30:33,786
Are you from the Badlands?
668
00:30:33,886 --> 00:30:35,655
Rocks R Us?
669
00:30:35,755 --> 00:30:36,923
Old west.
670
00:30:37,623 --> 00:30:39,025
Cattle brand?
671
00:30:44,197 --> 00:30:45,898
It is a cattle brand!
672
00:30:45,998 --> 00:30:48,000
This infamous family
of cattle rustlers
673
00:30:48,101 --> 00:30:50,370
were on the opposing side
of the Earps
674
00:30:50,470 --> 00:30:52,872
during the shootout
at the O. K. Corral.
675
00:30:55,241 --> 00:30:57,343
"C" for Clantons.
676
00:30:59,078 --> 00:31:00,646
The Clantons are in Purgatory!
677
00:31:00,747 --> 00:31:02,081
(woman screaming)
678
00:31:04,951 --> 00:31:06,185
โ Do you see the Reaper?
679
00:31:06,285 --> 00:31:07,754
If it's coming for you,
you can see it!
680
00:31:07,854 --> 00:31:09,389
โ What are you talking about,
a Reaper?
681
00:31:09,489 --> 00:31:10,690
โ Stay back, for your own good!
Stay back!
682
00:31:10,790 --> 00:31:11,958
It's here,
it's gotta be here!
683
00:31:12,058 --> 00:31:14,594
And it's not gonna stop
'til it shreds her!
684
00:31:16,829 --> 00:31:18,364
โ What the hell is this place?
685
00:31:22,969 --> 00:31:25,371
(whimpering)
686
00:31:31,477 --> 00:31:33,413
(whimpering)
687
00:31:36,182 --> 00:31:37,850
It's the killing floor.
688
00:31:39,285 --> 00:31:41,387
It led me right
to the killing floor.
689
00:31:52,365 --> 00:31:53,466
(growling)
690
00:31:57,937 --> 00:31:59,906
โ There was blood at the truck!
691
00:32:01,007 --> 00:32:02,275
โ Doc!
692
00:32:02,875 --> 00:32:04,610
Shoot it!
โ Shoot what?
693
00:32:04,710 --> 00:32:06,279
There is only you!
โ Shoot!
694
00:32:06,379 --> 00:32:07,380
Right there! Shoot!
695
00:32:08,047 --> 00:32:09,081
โ I cannot see it!
696
00:32:09,182 --> 00:32:10,550
โ I don't have my gun!
697
00:32:11,651 --> 00:32:13,453
โ You have me, and mine.
698
00:32:14,554 --> 00:32:16,122
(growling)
699
00:32:17,223 --> 00:32:18,391
โ There!
700
00:32:18,491 --> 00:32:19,625
There! No!
701
00:32:22,528 --> 00:32:23,329
Now!
702
00:32:23,429 --> 00:32:25,965
(gunfire, shrieking)
703
00:32:33,739 --> 00:32:34,907
(Wynonna crying)
704
00:32:36,676 --> 00:32:38,678
(intense music)
705
00:32:47,153 --> 00:32:48,588
It didn't work.
706
00:32:48,688 --> 00:32:49,922
It's still coming!
707
00:32:54,861 --> 00:32:57,163
โ It is high time
we leave this place!
708
00:32:59,732 --> 00:33:01,434
โ No! No, it's not gonna
like that!
709
00:33:01,534 --> 00:33:03,269
โ Yeah, well, I do not like it!
710
00:33:05,037 --> 00:33:06,672
(Reaper shrieking)
711
00:33:07,406 --> 00:33:08,541
โ Stay the hell away from her!
712
00:33:08,641 --> 00:33:09,442
โ No! Don't hurt him!
713
00:33:09,542 --> 00:33:10,977
There's something
wrong with him!
714
00:33:11,077 --> 00:33:12,345
โ What's wrong is my family.
715
00:33:12,445 --> 00:33:14,947
โ Clanton. You're a Clanton.
716
00:33:15,047 --> 00:33:16,983
โ We're poison, cursed.
717
00:33:17,683 --> 00:33:18,851
Always have been.
718
00:33:20,353 --> 00:33:21,954
But I'm not going
to hurt you.
719
00:33:26,893 --> 00:33:28,361
โ What is he doing?
720
00:33:28,461 --> 00:33:30,029
What are you doing? Billy!
721
00:33:30,129 --> 00:33:31,597
Please, help him!
722
00:33:31,697 --> 00:33:32,865
Billy, what are you doing?!
723
00:33:32,965 --> 00:33:34,867
(screaming)
724
00:33:34,967 --> 00:33:36,435
(Reaper shrieking)
725
00:33:40,373 --> 00:33:42,241
(Waverly): Oh, my God!
726
00:33:48,748 --> 00:33:51,183
(highโpitched calling)
727
00:33:52,785 --> 00:33:53,886
โ A soul for a soul.
728
00:33:53,986 --> 00:33:55,721
My soul for her soul.
729
00:33:55,821 --> 00:33:58,658
We are rooted together,
enemies and kin.
730
00:33:58,758 --> 00:34:01,294
But I sever that root,
and I offer myself.
731
00:34:02,695 --> 00:34:05,131
(groaning)
732
00:34:10,803 --> 00:34:12,705
(shrieking)
733
00:34:14,106 --> 00:34:15,641
โ We must keep moving.
734
00:34:15,741 --> 00:34:17,143
โ It's okay, it's okay.
735
00:34:18,311 --> 00:34:19,879
It's gone.
736
00:34:20,446 --> 00:34:21,747
It hated me, Doc.
737
00:34:23,549 --> 00:34:25,484
It hates me so much.
738
00:34:29,956 --> 00:34:31,591
โ I am here, my love.
739
00:34:32,725 --> 00:34:34,060
I got you.
740
00:34:36,162 --> 00:34:37,263
I got you.
741
00:34:37,363 --> 00:34:38,564
โ What did you do?
742
00:34:38,664 --> 00:34:40,499
Idiot, what did you do?
743
00:34:41,634 --> 00:34:43,169
โ I have one covenant.
744
00:34:43,502 --> 00:34:45,204
I used it for you.
745
00:34:45,304 --> 00:34:46,072
You're safe now.
746
00:34:47,840 --> 00:34:50,610
โ From what?
What is she safe from?
747
00:34:50,710 --> 00:34:53,546
โ The black sheep in a family
that I don't wanna be a part of.
748
00:34:54,013 --> 00:34:55,281
โ How many of you are there?
749
00:34:55,381 --> 00:34:58,150
โ My brother, Holt,
sister, Cleo. And Mam.
750
00:34:59,185 --> 00:35:01,120
Oh God, Mam.
751
00:35:02,088 --> 00:35:03,322
And the others.
752
00:35:03,823 --> 00:35:05,091
They'll never stop
coming for you.
753
00:35:05,524 --> 00:35:07,126
โ I don't understand.
754
00:35:08,527 --> 00:35:10,696
โ I think that you
oppositeโofโsuck too.
755
00:35:14,200 --> 00:35:15,601
Bye, Rachel.
756
00:35:20,673 --> 00:35:22,408
โ Okay, shh shh, it's okay.
757
00:35:22,508 --> 00:35:24,243
(Rachel crying)
758
00:35:26,846 --> 00:35:28,381
(distant howling)
759
00:35:28,481 --> 00:35:29,782
โ Okay, so...
760
00:35:29,882 --> 00:35:30,950
We have more questions
than ever,
761
00:35:31,050 --> 00:35:35,021
but thanks to Billy,
some answers.
762
00:35:35,488 --> 00:35:38,324
The hunter, that only
Wynonna could see,
763
00:35:38,424 --> 00:35:39,992
it is under the sway
of Wyatt Earp's
764
00:35:40,092 --> 00:35:41,627
greatest enemies.
765
00:35:42,795 --> 00:35:44,430
โ "C" For Clantons.
766
00:35:44,530 --> 00:35:45,831
โ I always knew
they were a plague
767
00:35:45,931 --> 00:35:48,167
for which there is no cure.
768
00:35:48,267 --> 00:35:51,003
โ Yeah, a disease that's already
spread all over town.
769
00:35:51,103 --> 00:35:52,238
โ The town they're running.
770
00:35:52,338 --> 00:35:55,508
โ Sheriff Holt and Cocaine Cleo
are Clantons?
771
00:35:55,608 --> 00:35:56,442
โ Billy's brother and sister.
772
00:35:56,542 --> 00:35:59,178
โ And that creature
answers to them.
773
00:35:59,278 --> 00:36:01,147
โ They sent it after me,
specifically.
774
00:36:01,247 --> 00:36:02,815
That's why only I could see it.
775
00:36:04,350 --> 00:36:06,252
It hated me a lot.
776
00:36:06,886 --> 00:36:08,320
โ Our bullets did nothing.
777
00:36:08,421 --> 00:36:10,156
โ No, what stopped it
was what happened here,
778
00:36:10,256 --> 00:36:11,524
with Rachel's... friend.
779
00:36:11,624 --> 00:36:13,259
โ He thought it was coming
for me.
780
00:36:14,093 --> 00:36:15,861
I found a rock in my jacket.
781
00:36:15,961 --> 00:36:16,962
โ You mean...
782
00:36:18,230 --> 00:36:19,231
You mean, my jacket.
783
00:36:19,331 --> 00:36:21,934
โ Billy ceremonied
and sacrificed something for me.
784
00:36:22,034 --> 00:36:23,135
And I wasn't even
really the target?
785
00:36:23,235 --> 00:36:25,337
โ His emergency dental work
somehow called off
786
00:36:25,438 --> 00:36:26,238
the Clantons' pet.
787
00:36:26,338 --> 00:36:28,908
โ Reaper.
Billy called it a Reaper.
788
00:36:32,611 --> 00:36:34,313
He saved you.
We have to save him.
789
00:36:34,413 --> 00:36:35,448
โ No, we will. Eventually.
790
00:36:35,548 --> 00:36:37,550
But for now, everyone stay
the hell away from them
791
00:36:37,650 --> 00:36:38,751
until we can come up
with a plan.
792
00:36:39,985 --> 00:36:42,054
โ I got a plan. Stab and stab
until I make his family pay.
793
00:36:42,154 --> 00:36:43,856
โ We will get him,
794
00:36:43,989 --> 00:36:44,990
help him. Okay?
795
00:36:45,091 --> 00:36:47,159
โ Yeah, but we do things here
as a team.
796
00:36:47,259 --> 00:36:49,795
โ I work better alone.
Always have.
797
00:36:49,895 --> 00:36:51,997
โ You don't work at all.
You're 17 years old.
798
00:36:53,466 --> 00:36:54,533
โ Wait.
โ Hey.
799
00:36:54,633 --> 00:36:56,035
โ Just let her go, guys.
800
00:36:57,069 --> 00:36:58,270
She's earned the right
to be that pissed.
801
00:36:58,370 --> 00:37:00,473
But we have bigger things
to worry about.
802
00:37:00,573 --> 00:37:03,042
Like, we work as a team
and part of our team is missing.
803
00:37:03,976 --> 00:37:05,344
Let's get our nerd back.
804
00:37:05,945 --> 00:37:07,246
โ Okay. So...
805
00:37:07,346 --> 00:37:08,481
How do we get Jeremy
away from the border,
806
00:37:08,581 --> 00:37:10,883
and Black Badge?
โ We tell the truth.
807
00:37:12,651 --> 00:37:13,886
Then we beg.
808
00:37:14,920 --> 00:37:17,790
(chains clattering, grunting)
809
00:37:21,827 --> 00:37:23,496
(Billy): Argh!
810
00:37:24,663 --> 00:37:25,931
โ Look what you've done
to yourself.
811
00:37:26,031 --> 00:37:27,600
My sweet baby boy.
812
00:37:27,700 --> 00:37:30,202
All for an Earp lover.
What a waste.
813
00:37:30,302 --> 00:37:32,671
โ Stop! You don't have
to do this, okay?
814
00:37:32,772 --> 00:37:34,540
Just let the old ways die.
815
00:37:34,640 --> 00:37:36,575
โ If we do not honor our past,
816
00:37:36,675 --> 00:37:38,410
we lose our future.
817
00:37:38,511 --> 00:37:40,780
โ Don't kill her,
Mam, please.
818
00:37:40,880 --> 00:37:42,948
โ For that whore?
Death would be a mercy.
819
00:37:43,048 --> 00:37:44,884
But I'm not going
to kill Rachel.
820
00:37:46,519 --> 00:37:48,287
(whistling)
821
00:37:53,359 --> 00:37:54,393
You are.
822
00:37:54,493 --> 00:37:56,862
(intense music)
823
00:37:58,497 --> 00:38:00,766
(Billy screaming)
824
00:38:17,716 --> 00:38:19,151
โ Billy's a kid.)
825
00:38:19,251 --> 00:38:20,786
He's impulsive.
826
00:38:20,886 --> 00:38:22,555
โ He'll thank me for this
one day.
827
00:38:22,655 --> 00:38:24,657
โ Yeag, Mam, I mean,
Billy messed up.
828
00:38:24,757 --> 00:38:27,827
But we can teach him, you know,
to respect tradition.
829
00:38:27,927 --> 00:38:31,130
โ Because, dear daughter,
you're so loyal to tradition.
830
00:38:32,331 --> 00:38:33,666
Shall we begin?
831
00:38:33,766 --> 00:38:35,501
(Billy screaming)
832
00:38:36,035 --> 00:38:37,303
โ While he's still out there?
833
00:38:38,204 --> 00:38:40,673
(soft eerie music)
834
00:38:44,009 --> 00:38:45,878
โ Look, come on. Why do we even
still say this stuff?
835
00:38:45,978 --> 00:38:47,847
It's not like it helped
any other Clanton.
836
00:38:48,547 --> 00:38:50,616
(Billy screaming)
837
00:38:50,716 --> 00:38:52,518
(Reaper growling)
838
00:38:56,822 --> 00:38:58,691
Ah! Ow!
839
00:38:58,791 --> 00:39:00,526
Ow! You're hurting me!
840
00:39:00,626 --> 00:39:03,195
โ Billy's not the only one
who's impulsive.
841
00:39:03,295 --> 00:39:04,530
โ Mam...
(Cleo screaming)
842
00:39:04,630 --> 00:39:06,599
Mam, easy. Easy!
843
00:39:07,333 --> 00:39:10,102
โ You needed some Clanton blood
for something?
844
00:39:10,202 --> 00:39:12,137
Those reapers are not
attack dogs.
845
00:39:12,238 --> 00:39:13,138
They're our ancestors!
846
00:39:13,239 --> 00:39:14,440
(screaming)
847
00:39:16,275 --> 00:39:17,843
โ You sent Uncle Ike after her?
848
00:39:17,943 --> 00:39:20,679
โ Wynonna is weak. It is time!
849
00:39:20,779 --> 00:39:21,513
โ Time?
850
00:39:21,614 --> 00:39:24,116
To go against me?
โ No, no.
851
00:39:24,216 --> 00:39:27,553
โ Do you all forget
who the Clanton heir is?
852
00:39:27,653 --> 00:39:28,988
(Cleo screaming)
โ You are, Mam.
853
00:39:29,088 --> 00:39:31,056
โ Who? Who?
โ You! You are! You are!
854
00:39:31,156 --> 00:39:32,524
You are!
855
00:39:33,559 --> 00:39:35,661
โ And I alone dictate
856
00:39:35,761 --> 00:39:38,364
when we unleash hell
on the Earps.
857
00:39:38,464 --> 00:39:39,899
โ Yes, Mam. Yes, Mam.
858
00:39:39,999 --> 00:39:41,400
โ My plan is already in motion.
859
00:39:41,500 --> 00:39:43,669
โ Ow, ow, ow!
860
00:39:50,576 --> 00:39:52,344
โ Now, who's hungry?
861
00:39:55,281 --> 00:39:56,482
(sighing)
862
00:40:08,861 --> 00:40:10,596
(Cleo crying)
863
00:40:12,932 --> 00:40:15,601
(all): We thank our kin
for this feast,
864
00:40:15,701 --> 00:40:18,070
and for the sin that roots us.
865
00:40:18,671 --> 00:40:22,107
The power of vengeance
will damn our enemies.
866
00:40:22,207 --> 00:40:24,376
In the name of Clanton,
867
00:40:24,476 --> 00:40:26,946
we vow to never forsaken.
868
00:40:27,046 --> 00:40:28,714
Never forget.
869
00:40:28,814 --> 00:40:30,749
And never forgive.
870
00:40:32,518 --> 00:40:34,620
(intense music)
871
00:40:37,589 --> 00:40:39,558
โ You can't just barge in, Arp!
872
00:40:39,658 --> 00:40:42,261
โ Earp. Wynonna Fucking Earp.
873
00:40:42,361 --> 00:40:46,732
I am the best damn demon hunter
that Black Badge ever saw.
874
00:40:48,133 --> 00:40:49,268
I'm Carol!
875
00:40:49,368 --> 00:40:51,303
โ Look, Wynonna,
you don't get itโโ
876
00:40:51,403 --> 00:40:53,739
โ No, you don't get it.
I'm done lying.
877
00:40:54,707 --> 00:40:55,507
I'm done hiding.
878
00:40:55,607 --> 00:40:58,043
But I just got beat
by something...
879
00:40:58,877 --> 00:41:00,813
...extremely ballsโdeep scary.
880
00:41:00,913 --> 00:41:01,814
โ You okay?
881
00:41:02,881 --> 00:41:05,050
โ Jeremy,
I don't have Peacemaker.
882
00:41:06,018 --> 00:41:07,486
โ Oy. That ain't kosher.
883
00:41:07,586 --> 00:41:09,555
โ All I have is my people.
884
00:41:10,689 --> 00:41:12,424
I need you back, Jeremy.
885
00:41:14,960 --> 00:41:17,763
You, and Robin if he's here.
886
00:41:18,364 --> 00:41:21,433
โ He's safe.
Just keep him out of this, okay?
887
00:41:22,067 --> 00:41:23,802
โ I need everybody.
888
00:41:24,837 --> 00:41:27,306
So here's what's happens next,
Blue Tang Jan.
889
00:41:27,406 --> 00:41:30,309
โ Wait, is that a fish joke?
โ I leave here with Jeremy.
890
00:41:30,409 --> 00:41:32,578
Together, we take back
the Black Badge offices
891
00:41:32,678 --> 00:41:34,847
in Purgatory, we reinstate
my posse of dipshits,
892
00:41:34,947 --> 00:41:37,082
and we hunt some goddamn demons.
893
00:41:37,549 --> 00:41:39,018
โ It's just,
it's not that simple.
894
00:41:39,118 --> 00:41:40,352
โ It can be.
895
00:41:40,452 --> 00:41:41,687
Think of me like a goldfish.
896
00:41:41,787 --> 00:41:42,988
Dumb and determined.
897
00:41:44,189 --> 00:41:45,424
โ Agent...
898
00:41:45,524 --> 00:41:46,859
Agent Earp.
899
00:41:47,760 --> 00:41:49,828
Our bosses expect results.
900
00:41:50,496 --> 00:41:52,331
And if you think
I'm afraid of demons,
901
00:41:52,431 --> 00:41:54,533
just wait until you meet
upper management.
902
00:41:56,935 --> 00:41:59,505
This is your call,
Agent Chetri.
903
00:41:59,605 --> 00:42:01,373
โ They can get it done.
904
00:42:02,741 --> 00:42:04,009
With my help.
905
00:42:06,211 --> 00:42:08,347
โ This team of yours
must be pretty special.
906
00:42:09,782 --> 00:42:10,716
โ The best.
907
00:42:16,922 --> 00:42:18,791
โ Came to your senses
in the nick of time.
908
00:42:18,891 --> 00:42:20,492
โ Mmโmm.
โ You bring what's due?
909
00:42:20,592 --> 00:42:23,028
โ I'm giving it back.
Because I owe you nothing.
910
00:42:23,128 --> 00:42:25,431
โ Haโha! Is that
how you figure it?
911
00:42:25,964 --> 00:42:28,634
โ Doc and Waverly got themselves
out of the garden. Not you.
912
00:42:28,734 --> 00:42:29,635
โ Come on.
913
00:42:29,735 --> 00:42:32,237
You may be dumbstruck
for that Earp tart,
914
00:42:32,337 --> 00:42:33,739
but you're not an idiot.
915
00:42:33,839 --> 00:42:35,074
โ It's over.
916
00:42:37,076 --> 00:42:38,811
โ Oh, honey.
917
00:42:40,312 --> 00:42:41,647
It's just beginning.
918
00:42:43,115 --> 00:42:45,617
(intense music)
919
00:42:50,456 --> 00:42:51,924
(gasping)
63538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.