Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,990 --> 00:00:23,430
Uma vez, há muito tempo,
antes de ser como agora...
2
00:00:25,030 --> 00:00:28,030
...o mundo era dominado
pelos deuses.
3
00:00:29,740 --> 00:00:36,560
O Senhor do Universo pediu a
dois deuses, Izanagi e Izanami...
4
00:00:37,270 --> 00:00:44,020
...que criassem um lugar onde as pessoas
pudessem encontrar a paz e serem felizes.
5
00:00:46,290 --> 00:00:54,580
Izanagi e Izanami desembainharam
sua espada e atiraram-na ao mar.
6
00:00:59,290 --> 00:01:02,000
Na ponta desta espada mágica...
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
entrou uma gota de água,
que caiu em todo o universo...
8
00:01:05,020 --> 00:01:07,000
...formando o nosso mundo.
9
00:01:09,420 --> 00:01:12,000
Antiga lenda japonesa
10
00:01:13,000 --> 00:01:19,400
O Príncipe Malcriado Mata a Serpente Gigante
(Wanpaku Ôji no Orochi Taiji)
11
00:01:22,480 --> 00:01:29,500
Produzido pela Toei Animation Studio
Produtor executivo: Hiroshi Okawa
12
00:01:29,500 --> 00:01:36,500
Roteiro Original: Ichiro Ikeda, Takashi Ijima
Diretor de animação: Yasuji Mori
Diretor de arte: Reiji Koyama
13
00:01:36,500 --> 00:01:43,500
representantes: Kide Furusawa, Masao Kumagawa,
Yasuo Otsuka, Kusube Daikichiro,
Makoto Nagasawa, Reiko Okuyama
14
00:01:43,500 --> 00:01:50,500
representantes: Masamu Kita, Chikao Katsu,
Sadao Tsukioka, Kotabe Yoichi,
Tomek Takeuchi
15
00:01:50,500 --> 00:01:57,500
Cor: Saburo Yokoi
Profundidade: Tomo Fukumoto
Música: Akira Ifukube
16
00:01:57,500 --> 00:02:01,500
Produtores Associados: Yoshida Shin
Takahashi Isamu, Takashi Ijima
17
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
Supervisão: Sanae Yamamoto
Koji Fukiya
18
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
Noboru [Vencedor do Prêmio Ofuji em 1964,
reconhecimento dado a equipe que trabalhou no filme]
19
00:02:09,500 --> 00:02:15,500
As três histórias do filme foram retiradas do
Nihon Shoki (Crônicas do Japão - 720 dC),
livro importante da mitologia e história japonesa.
20
00:02:26,800 --> 00:02:30,000
diretor adjunto:
Isao Takahata, Kimio Yabuki
21
00:02:30,400 --> 00:02:33,700
Diretor: Yugo Serikawa
22
00:03:36,500 --> 00:03:39,000
Onde escondeu-se aquele coelho?
23
00:04:08,400 --> 00:04:12,500
Tudo bem!
Conseguiu o que queria!
24
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
Susano!
25
00:04:35,700 --> 00:04:38,550
Taro, pare de perturbar!
26
00:05:01,750 --> 00:05:04,000
Ei, o que você está fazendo?
27
00:05:16,500 --> 00:05:19,060
- Então, é o suficiente?
- Susano!
28
00:05:23,060 --> 00:05:23,960
Mamãe!
29
00:05:26,160 --> 00:05:27,860
Susano...
30
00:05:27,860 --> 00:05:30,060
não faça assim.
31
00:05:30,060 --> 00:05:33,060
Taro está arrependido,
você deve perdoá-lo.
32
00:05:35,060 --> 00:05:36,360
Mas...
33
00:05:38,560 --> 00:05:41,560
Ouça, não deve apenas
demonstrar sua força.
34
00:05:42,860 --> 00:05:45,760
Também deve demonstrar
generosidade.
35
00:05:52,060 --> 00:05:55,960
Agora, deixe-me lavar você
e iremos para casa.
36
00:07:24,400 --> 00:07:25,550
Próximo!
37
00:07:27,350 --> 00:07:30,250
Eu sou o próximo, tudo bem?
38
00:07:31,250 --> 00:07:33,950
Tudo bem, tudo bem.
Eu não vou te machucar...
39
00:07:36,650 --> 00:07:38,350
Você... você é muito
grande para mim!
40
00:07:38,950 --> 00:07:43,550
Não seja tímido, venha!
Ensine-me a lutar.
41
00:07:45,250 --> 00:07:46,150
Eu tenho que ir para casa...
42
00:07:47,650 --> 00:07:49,850
Ei, Taro, eu vou te ensinar!
43
00:07:50,850 --> 00:07:54,450
Não, não! Obrigado,
mas tudo bem...
44
00:07:55,150 --> 00:07:57,450
Vá lá, não seja tímido!
45
00:07:57,450 --> 00:07:58,450
Vamos!
46
00:08:18,170 --> 00:08:20,000
Por que há vozes no vento?
47
00:08:21,200 --> 00:08:23,400
Eu não sei! Talvez o Taro saiba,
pergunte a ele!
48
00:08:25,000 --> 00:08:25,800
Taro?
49
00:08:28,600 --> 00:08:29,600
Eu não sei.
50
00:08:32,700 --> 00:08:34,000
Aconteceu alguma coisa
com a minha mãe?
51
00:08:43,700 --> 00:08:45,400
Mamãe?
52
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
Susano.
53
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
Acalme-se, meu filho.
54
00:08:49,000 --> 00:08:49,800
Pai!
55
00:08:50,500 --> 00:08:51,900
O que aconteceu com a mamãe?
56
00:08:58,600 --> 00:08:59,400
A sua mãe...
57
00:09:04,110 --> 00:09:05,510
...nos deixou, meu filho.
58
00:09:07,810 --> 00:09:10,210
Ela nos deixou?
Para onde ela foi?
59
00:09:11,010 --> 00:09:14,810
Bem, ela foi para um lugar
bem distante.
60
00:09:15,910 --> 00:09:18,910
Sua mãe não queria
nos deixar, meu filho.
61
00:09:20,010 --> 00:09:22,500
Mas chega um momento na vida...
62
00:09:22,600 --> 00:09:25,010
...em que todos nós vamos para
um lugar chamado Céu.
63
00:09:26,710 --> 00:09:28,510
Não se pode evitar.
64
00:09:28,510 --> 00:09:33,510
A hora chegou para
sua mãe e ela teve que ir.
65
00:09:37,310 --> 00:09:42,710
E acredita nisso? Realmente se foi?
Está bem, vou buscá-la!
66
00:09:42,710 --> 00:09:44,410
Não, é impossível!
67
00:09:44,510 --> 00:09:46,110
Susano.
68
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Por que não?
69
00:09:48,310 --> 00:09:51,910
Porque...
porque não pode, meu filho.
70
00:09:52,420 --> 00:09:54,620
- É muito difícil de explicar.
- Não!
71
00:09:55,020 --> 00:09:57,620
Vou encontrá-la! Vou buscar a minha mãe!
Está me ouvindo?
72
00:10:01,320 --> 00:10:02,820
Pare com isso!
73
00:10:03,820 --> 00:10:06,920
Você não pode, sou seu pai
e eu digo que você não pode!
74
00:10:22,320 --> 00:10:24,420
Acalme-se, você não pode!
75
00:10:30,420 --> 00:10:32,220
O que está fazendo?
76
00:10:36,020 --> 00:10:36,920
Cuidado!
77
00:11:14,920 --> 00:11:16,770
Mamãe!
78
00:12:42,800 --> 00:12:44,000
Mamãe!
79
00:12:44,000 --> 00:12:47,800
Você já é um rapazinho e
não deveria chorar tanto, Susano.
80
00:12:49,000 --> 00:12:53,100
Mas você foi embora e
me deixou aqui sozinho, mãe.
81
00:12:54,000 --> 00:12:58,500
Perdoe-me, filho, mas
eu não podia levá-lo comigo.
82
00:13:00,800 --> 00:13:02,400
Por que você me deixou?
83
00:13:02,900 --> 00:13:04,300
Eu não vou te deixar!
84
00:13:10,200 --> 00:13:12,500
Ouça, Susano.
85
00:13:15,200 --> 00:13:18,000
Preciso ir agora e ficar
num lugar distante.
86
00:13:20,200 --> 00:13:23,700
Isto aqui irá
protegê-lo do perigo.
87
00:13:30,010 --> 00:13:33,710
O lugar aonde vai é bonito?
88
00:13:34,110 --> 00:13:35,410
É sim.
89
00:13:37,010 --> 00:13:43,010
É um lugar tranquilo,
calmo e lindo.
90
00:13:43,410 --> 00:13:46,410
É a terra da felicidade.
91
00:13:46,910 --> 00:13:52,310
Então irei para lá também!
Onde é? Me conte tudo sobre lá!
92
00:13:52,410 --> 00:13:54,210
É depois do mar?
93
00:13:55,710 --> 00:14:01,810
Sim, é do outro lado do oceano.
É a terra da felicidade.
94
00:14:02,010 --> 00:14:05,810
Como eu posso ir para lá?
Me conte, por favor!
95
00:14:06,910 --> 00:14:12,410
Querido, não adianta tentar.
É um lugar que ninguém jamais encontrará.
96
00:14:13,610 --> 00:14:14,410
Por quê?
97
00:14:31,910 --> 00:14:32,920
Mamãe!
98
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
Mamãe!
99
00:14:58,020 --> 00:15:02,400
Você está bem?
O que aconteceu?
100
00:15:03,000 --> 00:15:05,500
Eu queria ir atrás da mamãe.
101
00:15:07,300 --> 00:15:10,500
- Mas eu não consegui nadar até lá.
- Claro que não.
102
00:15:11,600 --> 00:15:13,800
Não repita mais loucuras como essa.
103
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
- Pai, me dê um barco.
104
00:15:17,300 --> 00:15:19,000
Oh, um barco, sim... sim...
105
00:15:19,900 --> 00:15:21,900
Um barco?
Para que você quer um barco?
106
00:15:22,100 --> 00:15:24,400
Para eu poder achar a mamãe.
107
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
Eu o proíbo!
108
00:15:35,900 --> 00:15:38,600
- O que você está fazendo, Susano?
- Construindo um barco.
109
00:15:39,100 --> 00:15:40,600
Um barco?
110
00:15:40,600 --> 00:15:42,600
É, com ele eu poderei
atravessar o oceano.
111
00:15:43,700 --> 00:15:45,100
Puxa! Me leva com você?
112
00:15:46,610 --> 00:15:47,910
- Me leva também?
- É, e eu também!
113
00:15:49,310 --> 00:15:52,110
- E eu?
- Bem, eu não sei.
114
00:15:53,310 --> 00:15:55,810
Uma viagem de barco,
maravilha!
115
00:15:56,010 --> 00:15:57,910
Atravessar o mar!
116
00:15:58,810 --> 00:15:59,510
Para onde nós vamos?
117
00:15:59,510 --> 00:16:02,010
Para a aldeia da minha mãe.
E ficar com ela.
118
00:16:07,710 --> 00:16:09,310
- Para a terra de sua mãe?
- Sim.
119
00:16:10,910 --> 00:16:13,610
Primeiro, vamos para a Terra da Noite,
ver o meu irmão...
120
00:16:14,510 --> 00:16:15,900
...o Príncipe Cristal.
121
00:16:16,310 --> 00:16:19,410
Depois, vamos para a Terra da Luz,
ver a minha irmã, a Deusa Sol.
122
00:16:19,410 --> 00:16:22,210
Eles vão nos dizer como chegar
à terra da minha mãe.
123
00:16:22,220 --> 00:16:25,320
Em seguida,
vamos tentar encontrá-la.
124
00:16:26,920 --> 00:16:29,420
- Eu não posso ir...
- Eu também não.
125
00:16:38,420 --> 00:16:41,720
Nem eu... lembrei-me...
eu tenho que fazer...
126
00:16:43,320 --> 00:16:48,320
Você será um companheiro
alegre e corajoso!
127
00:16:51,320 --> 00:16:54,720
Está bem, eu vou!
Mas, por que só eu?
128
00:17:06,820 --> 00:17:12,200
Lua linda, por favor nos proteja
durante nossa viagem.
129
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
Adeus, todos meus amigos!
130
00:17:33,800 --> 00:17:37,800
Adeus, amigo, tenha muito cuidado!
Vejo você lá!
131
00:17:43,700 --> 00:17:46,000
Adeus!
132
00:17:55,100 --> 00:17:57,800
Sentiremos saudades de vocês!
133
00:18:12,300 --> 00:18:14,200
Ele é um menino teimoso.
134
00:18:15,200 --> 00:18:18,200
Correndo atrás de um sonho
que nunca poderá realizar.
135
00:18:44,000 --> 00:18:47,700
Susano, onde é a Terra da Noite?
É muito longe?
136
00:18:48,700 --> 00:18:52,900
Dizem que é no leste, mas
na verdade, não sei onde fica.
137
00:18:53,900 --> 00:18:57,000
Se você não sabe,
como é que vamos encontrá-la?
138
00:20:27,300 --> 00:20:30,400
Oh... eu estou com tanto medo...
139
00:21:33,500 --> 00:21:36,560
Susano! Onde está você?
140
00:21:39,260 --> 00:21:42,360
- Estou aqui!
- Que bom, você voltou!
141
00:21:45,560 --> 00:21:46,760
Agora, vamos virar o barco.
142
00:21:49,060 --> 00:21:50,360
Bom trabalho, bom trabalho!
143
00:21:50,360 --> 00:21:52,360
Aquele era um peixe ruim.
144
00:21:53,360 --> 00:21:56,360
Nos incomodou aqui no mar
por muito tempo.
145
00:21:57,260 --> 00:21:58,960
Oh, seu barco...
146
00:22:04,070 --> 00:22:05,070
Quem é você?
147
00:22:05,070 --> 00:22:08,370
Quem sou eu?
Sou o rei do oceano... é isso que sou.
148
00:22:11,070 --> 00:22:16,570
E eu sou o Susano! Ouça,
você sabe onde fica a Terra da Noite?
149
00:22:17,070 --> 00:22:19,470
Claro que sim!
Vocês querem ir pra lá?
150
00:22:20,770 --> 00:22:23,670
Está bem, eu vou levá-los.
151
00:22:32,870 --> 00:22:36,170
Está vendo? A Terra da Noite
se localiza lá...
152
00:22:36,370 --> 00:22:38,370
...no fundo, do fundo, do fundo do mar.
153
00:22:45,070 --> 00:22:46,170
O que é isto na minha cabeça?
154
00:22:53,170 --> 00:22:58,800
Esta é a Caverna Cristal.
Aqui é a entrada para a Terra da Noite.
155
00:23:44,000 --> 00:23:46,900
Olhe, o que é aquilo?
156
00:23:51,900 --> 00:23:52,900
É a Terra da Noite!
157
00:24:24,900 --> 00:24:28,900
Oi! Irmão!
Sou eu! Susano!
158
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Acordem! Chamem o exército!
Chamem a polícia! Chamem alguém!
159
00:24:50,800 --> 00:24:54,000
Seu tolo! O que você fez desta vez?
Responda logo!
160
00:24:55,300 --> 00:24:59,000
Uma coisa terrível, senhor!
É o Príncipe... o Príncipe Susano!
161
00:24:59,000 --> 00:25:00,700
E você deixou ele vir?
162
00:25:00,700 --> 00:25:05,900
Não, eu resisti bravamente, senhor,
mas o inimigo... o inimigo é um gigante!
163
00:25:07,100 --> 00:25:09,100
De que tamanho?
164
00:25:10,000 --> 00:25:14,500
Idiota!
Susano ainda é uma criança.
165
00:25:32,420 --> 00:25:38,610
Vá investigar, não há razão
para que Susano queira atacar.
166
00:25:38,810 --> 00:25:43,810
Oh, grande Príncipe Cristal,
talvez o senhor esteja certo.
167
00:25:44,810 --> 00:25:46,810
Mas Susano é muito forte
e devemos ser cuidadosos.
168
00:25:47,810 --> 00:25:51,910
Permita-me levar o Espelho
Mágico de Gelo comigo...
169
00:25:51,910 --> 00:25:53,910
...caso ele se torne violento.
170
00:25:59,910 --> 00:26:03,710
A Terra da Noite é um lugar
misterioso e deserto. Eu acho...
171
00:26:03,710 --> 00:26:05,910
Pare onde está!
172
00:26:10,710 --> 00:26:14,510
Ei, vocês vão abrir o portão?
Quero ver meu irmão.
173
00:26:14,510 --> 00:26:17,510
Onde escondeu o seu exército,
Príncipe Susano?
174
00:26:18,510 --> 00:26:20,610
Exército?
Eu não tenho um exército!
175
00:26:21,910 --> 00:26:26,110
É um truque! Eles vão nos atacar
de surpresa, fiquem de olhos abertos!
176
00:26:26,110 --> 00:26:29,510
De que você está falando?
Por que eu traria um exército?
177
00:26:30,220 --> 00:26:35,120
Não importa o que diga, não pode me enganar!
Sou o Ministro da Guerra!
178
00:26:36,120 --> 00:26:38,120
Um soldado experiente!
179
00:26:39,120 --> 00:26:40,720
Você é um cabeça dura!
180
00:26:56,620 --> 00:26:59,900
Oh, Espelho Mágico,
cubra-o de gelo!
181
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Susano!
182
00:27:20,700 --> 00:27:22,100
Estou resfriado.
183
00:27:28,100 --> 00:27:30,800
- Quem é você?
- Eu sou um coelho!
184
00:27:30,800 --> 00:27:34,300
E você é muito mau!
Congelar o seu próprio irmão!
185
00:27:35,500 --> 00:27:40,900
Foi apenas para impedi-lo de brigar.
Não se preocupe, ele ficará bem.
186
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Você!
187
00:28:13,500 --> 00:28:16,000
Como se atreve a me congelar?
188
00:28:57,500 --> 00:28:58,790
São todos uns covardes?
189
00:29:16,000 --> 00:29:17,500
Susano!
190
00:29:19,000 --> 00:29:20,500
Por que veio aqui?
191
00:29:21,190 --> 00:29:24,090
- Estou procurando a terra da mamãe.
- Da mamãe?
192
00:29:25,290 --> 00:29:28,500
O lugar onde ela está.
Você sabe como chegar lá?
193
00:29:29,400 --> 00:29:33,000
Bom, onde ela está agora, mas é...
194
00:29:34,500 --> 00:29:35,600
Bem, eu não sei.
195
00:29:35,900 --> 00:29:37,550
E eu não posso te dizer.
196
00:29:38,000 --> 00:29:42,200
Como assim? É um lugar
maravilhoso, a terra da felicidade.
197
00:29:42,790 --> 00:29:48,590
Talvez seja, talvez você esteja certo,
mas não é um bom lugar para você ir.
198
00:29:49,390 --> 00:29:54,190
Desista desta ideia estúpida
e volte para o lugar onde nosso pai está.
199
00:29:54,690 --> 00:29:57,200
Quer dizer que você não quer
que eu a veja de novo?
200
00:29:57,400 --> 00:29:58,500
Não se importa com ela?
201
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
Eu me importo!
202
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Claro que me importo, mas não
há nada que eu possa fazer.
203
00:30:05,200 --> 00:30:07,300
É isso, você não se importa
com nossa mãe!
204
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
Não quero sua ajuda!
205
00:30:10,600 --> 00:30:12,550
Susano, espere!
206
00:30:13,000 --> 00:30:14,600
Espere, Susano!
207
00:30:23,000 --> 00:30:24,100
Espere.
208
00:30:33,000 --> 00:30:37,700
Quando vocês estiverem em perigo,
usem esta bola de cristal.
209
00:30:39,300 --> 00:30:44,100
Não pode entregá-la, esta é a
nossa bola de cristal sagrada!
210
00:30:44,400 --> 00:30:45,900
Está tudo bem.
211
00:30:47,200 --> 00:30:50,400
Tome conta de Susano, coelho.
212
00:31:05,800 --> 00:31:09,600
Não consigo continuar Susano,
vamos pra casa.
213
00:31:09,600 --> 00:31:11,900
Não desista agora, vamos!
214
00:31:15,010 --> 00:31:16,210
Estou com tanta fome!
215
00:31:47,480 --> 00:31:49,570
Que susto!
216
00:31:50,030 --> 00:31:51,670
É perigoso sair agora.
217
00:31:51,700 --> 00:31:53,100
É mesmo?
218
00:32:02,670 --> 00:32:04,370
Quem é você?
219
00:32:04,370 --> 00:32:10,370
Não se assustem, vivo nesta
Terra do Fogo, meu nome é Tanbo.
220
00:32:13,770 --> 00:32:18,030
Há muitos anos o rio ficou seco
e nunca mais choveu.
221
00:32:18,040 --> 00:32:23,040
Tudo por causa do Deus do Fogo
que vive naquela montanha.
222
00:32:23,900 --> 00:32:25,000
Deus do Fogo?
223
00:32:31,550 --> 00:32:34,000
Ei, Deus do Fogo!
224
00:32:36,250 --> 00:32:38,500
Ei, Deus do Fogo!
225
00:32:39,540 --> 00:32:42,000
Venha aqui, eu quero falar com você.
226
00:32:49,940 --> 00:32:52,640
Quem disse meu nome?
227
00:32:52,840 --> 00:32:55,840
O filho de Izanagi e Izanami.
228
00:32:56,340 --> 00:33:00,040
Este lugar está muito quente
e isto não é bom.
229
00:33:01,040 --> 00:33:04,040
Todos estão com problemas,
deve parar com isso!
230
00:33:04,540 --> 00:33:05,800
Silêncio!
231
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Nem mesmo Izanami e Izanagi...
232
00:33:08,050 --> 00:33:10,360
...dizem ao Deus do Fogo
o que tem que fazer!
233
00:33:10,940 --> 00:33:13,940
Vá embora de uma vez,
senão terei que lutar!
234
00:33:14,040 --> 00:33:16,940
Você zomba do meu pai
e da minha mãe?
235
00:33:22,240 --> 00:33:23,540
Pare! Para trás!
236
00:34:07,100 --> 00:34:09,250
Muito bem, você pediu por isso!
237
00:36:15,100 --> 00:36:16,740
Susano! Pega ele!
238
00:36:31,800 --> 00:36:33,020
Socorro!
239
00:36:58,690 --> 00:37:01,670
Gostou dessa, garoto?
Agora, você se rende?
240
00:37:01,770 --> 00:37:04,130
Susano, me ajude!
241
00:37:07,830 --> 00:37:09,870
É mesmo, eu tinha isto!
242
00:37:19,270 --> 00:37:20,490
Susano!
243
00:37:23,900 --> 00:37:25,900
O que é isso?
244
00:37:26,800 --> 00:37:31,150
O Príncipe de Cristal me deu isto e
você pode usar contra o Deus do Fogo!
245
00:37:38,000 --> 00:37:38,900
Pegue!
246
00:38:27,650 --> 00:38:31,930
- Muito, muito, muito obrigado.
- Ora, não foi nada.
247
00:38:31,930 --> 00:38:34,930
Graças a você,
o Deus do Fogo foi punido.
248
00:38:35,130 --> 00:38:36,570
Ah, foi fácil!
249
00:38:37,770 --> 00:38:40,770
Bem, vamos, temos que ir
para a Terra da Luz.
250
00:38:41,770 --> 00:38:47,470
Príncipe Susano, tenho um favor a pedir,
pode me levar com você?
251
00:38:48,470 --> 00:38:50,470
- Por quê?
- Como pode ver,
252
00:38:51,470 --> 00:38:53,490
esta terra é estéril e miserável.
253
00:38:53,490 --> 00:38:58,490
Eu quero ir com você para achar
um lugar melhor para meu povo.
254
00:38:59,610 --> 00:39:00,610
Tudo bem.
255
00:39:02,090 --> 00:39:06,470
Ei, Tanbo, eu sou o segundo
no comando desta expedição.
256
00:39:06,470 --> 00:39:10,600
Isto significa que eu tenho
autoridade sobre você, entendeu?
257
00:39:11,300 --> 00:39:13,800
Sim, eu entendi.
258
00:39:15,170 --> 00:39:16,450
Príncipe Susano!
259
00:39:18,550 --> 00:39:24,000
Use este pássaro mágico.
Ele o levará a terra de sua irmã.
260
00:40:22,380 --> 00:40:24,000
É a Terra da Luz!
261
00:40:39,400 --> 00:40:41,010
Como é bonita!
262
00:41:01,200 --> 00:41:05,220
Susano, a terra de sua irmã
é muito tranquila!
263
00:41:08,860 --> 00:41:13,620
Quem são vocês?
O que querem na Terra da Luz?
264
00:41:28,080 --> 00:41:29,550
É a minha irmã!
265
00:41:29,630 --> 00:41:33,630
Susano?
É você Susano?
266
00:41:38,050 --> 00:41:43,780
Irmã, estou procurando a mamãe,
você sabe onde ela está?
267
00:41:44,730 --> 00:41:45,730
Eu não sei.
268
00:41:46,730 --> 00:41:51,900
Por que você não fica aqui?
Eu ficaria muito feliz.
269
00:41:52,910 --> 00:41:57,410
Primeiro eu preciso descobrir
onde é a terra da mamãe.
270
00:41:58,000 --> 00:41:59,530
Entendo.
271
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Mas Susano...
272
00:42:03,200 --> 00:42:05,500
...nós temos mais
terras do que precisamos.
273
00:42:05,700 --> 00:42:07,100
Eu gostaria que ficasse aqui.
274
00:42:07,300 --> 00:42:10,570
Seria um bom lugar para
as pessoas da Terra do Fogo.
275
00:42:20,000 --> 00:42:21,610
Estou cansado!
276
00:42:21,610 --> 00:42:23,800
Por que tenho que
fazer tanta força pelo Tanbo...
277
00:42:23,850 --> 00:42:25,610
...e o povo da Terra do Fogo?
278
00:42:29,610 --> 00:42:30,610
Estúpido!
279
00:42:34,520 --> 00:42:40,200
- Vamos usar aquele cavalo para nos ajudar.
- Não tem problema se usarmos o cavalo?
280
00:42:40,600 --> 00:42:43,600
E você ainda pergunta?
Estou fazendo todo o trabalho para vocês!
281
00:42:45,900 --> 00:42:50,100
Vamos lá, cavalinho, venha.
Vamos lá, anda!
282
00:42:56,300 --> 00:42:57,300
Mexa-se!
283
00:43:06,300 --> 00:43:07,400
Socorro!
284
00:43:50,350 --> 00:43:56,810
Nós o perdoaremos desta vez.
Tenho certeza que ele não fez por mal.
285
00:44:01,610 --> 00:44:07,070
- Vamos usar esta água para o outro lado também.
- Tudo bem se a gente fizer isso?
286
00:44:07,370 --> 00:44:10,370
Ah, tem muita água,
eles não podem usar tudo.
287
00:44:12,370 --> 00:44:13,790
Vou mostrar como é fácil.
288
00:44:15,390 --> 00:44:17,040
Ele deixou toda a água sair?
289
00:44:20,220 --> 00:44:25,460
Entendo, desta vez,
devo ser mais severa com ele.
290
00:44:26,460 --> 00:44:29,200
Mas ele não entende
nada sobre o trabalho rural.
291
00:44:29,200 --> 00:44:33,200
Tenho certeza que
ele não fez de propósito.
292
00:44:37,200 --> 00:44:41,560
Tanbo, não podemos usar a água do
campo, mas podemos usar este rio.
293
00:45:05,140 --> 00:45:06,400
Acabamos!
294
00:45:09,900 --> 00:45:11,200
Cuidado!
295
00:45:31,870 --> 00:45:35,880
Eu não sei o que dizer
para um garoto tão ruim!
296
00:45:35,880 --> 00:45:38,880
Mas... aconteceu sem querer,
foi um acidente.
297
00:45:39,080 --> 00:45:41,620
- Sem querer? Destruir toda nossa colheita?
- Fez de propósito!
298
00:45:42,030 --> 00:45:44,030
Aproveitou-se da nossa bondade!
299
00:45:45,130 --> 00:45:47,730
É um menino que
só traz problemas!
300
00:45:48,930 --> 00:45:52,530
Está tentando se apossar
de nossa terra e arruiná-la!
301
00:45:52,530 --> 00:45:53,530
Não seja bobo!
302
00:45:55,230 --> 00:45:57,730
- Vamos mostrar quem somos!
- Temos que puni-lo!
303
00:46:04,830 --> 00:46:10,230
Ei, Susano é um príncipe,
não podem tratá-lo assim!
304
00:46:15,330 --> 00:46:18,830
Parem!
Parem todos vocês!
305
00:46:20,030 --> 00:46:24,030
Não ouçam a Deusa Sol,
peguem-no!
306
00:46:40,830 --> 00:46:41,700
Irmã!
307
00:46:44,450 --> 00:46:46,470
Irmã, volte!
308
00:47:07,970 --> 00:47:12,000
Isso é terrível!
O mundo inteiro ficará escuro!
309
00:47:38,210 --> 00:47:43,850
Se isso continuar, o mundo logo
estará repleto de espíritos do mal.
310
00:47:44,430 --> 00:47:46,330
Temos que fazer alguma coisa.
311
00:47:47,380 --> 00:47:53,860
Vai ser terrível se ela não voltar.
Precisamos trazê-la de volta.
312
00:47:57,440 --> 00:48:00,000
É isso!
Tive uma ótima ideia!
313
00:48:05,600 --> 00:48:07,200
Vamos começar!
314
00:48:36,320 --> 00:48:37,390
Ei, dorminhoco!
315
00:48:41,490 --> 00:48:45,000
Lembre-se, se ela abrir a porta...
316
00:48:45,000 --> 00:48:50,000
...mesmo que seja um pouquinho,
puxe com toda sua força.
317
00:52:15,190 --> 00:52:16,730
Acorde!
318
00:52:27,670 --> 00:52:32,270
É agora, acorde!
Está abrindo a porta, vamos lá!
319
00:52:35,270 --> 00:52:36,370
Rápido!
320
00:52:43,180 --> 00:52:46,190
Sage, o que estão comemorando?
321
00:52:47,190 --> 00:52:49,190
Sem mim, deve estar
muito escuro aí fora.
322
00:52:49,210 --> 00:52:55,360
Temos uma nova rainha que tomou
o seu lugar, é linda.
323
00:52:57,660 --> 00:52:59,660
Aqui está a foto dela.
324
00:53:03,840 --> 00:53:04,840
Abra!
325
00:53:10,440 --> 00:53:13,440
Esperem, estou aqui para ajudar!
326
00:53:28,830 --> 00:53:32,800
Puxe a porta,
não a minha barba, seu idiota!
327
00:53:46,200 --> 00:53:48,000
Está aberta!
328
00:53:51,400 --> 00:53:52,400
Bravo!
329
00:54:11,300 --> 00:54:14,640
Susano, nos reunimos em conselho...
330
00:54:15,340 --> 00:54:19,340
...e a decisão de todos
é que você deixe a Terra da Luz.
331
00:54:21,800 --> 00:54:23,200
Tudo bem, eu entendo.
332
00:54:27,700 --> 00:54:33,900
Susano, sei que você não fez
aquelas coisas ruins de propósito.
333
00:54:36,000 --> 00:54:37,500
Mas os resultados...
334
00:54:37,600 --> 00:54:40,000
...causaram muitos problemas
para todos em nossa terra.
335
00:54:41,150 --> 00:54:43,050
Sim, eu sei.
336
00:54:44,550 --> 00:54:48,550
Você foi descuidado,
mas tem um bom coração.
337
00:54:49,530 --> 00:54:50,810
É, isso é verdade!
338
00:54:51,810 --> 00:54:52,810
Não me toque!
339
00:54:53,210 --> 00:54:56,610
Não desista até
encontrar o que quer.
340
00:54:58,310 --> 00:55:00,400
Seja cuidadoso.
341
00:55:01,000 --> 00:55:03,200
Você enfrentará muitos
perigos em seu caminho.
342
00:55:03,710 --> 00:55:04,710
Perigos?
343
00:55:05,500 --> 00:55:06,400
Sim.
344
00:55:06,500 --> 00:55:09,500
Seja corajoso.
345
00:55:09,600 --> 00:55:11,800
Sempre lute firme contra o mal.
346
00:55:12,000 --> 00:55:14,800
Proteja as pessoas
que estejam sofrendo.
347
00:55:16,010 --> 00:55:17,810
Se você se lembrar disso,
348
00:55:17,810 --> 00:55:22,810
um dia encontrará o lugar
tranquilo e feliz onde mamãe está.
349
00:55:23,810 --> 00:55:25,810
Está certo, eu entendo, irmã.
350
00:55:30,210 --> 00:55:32,760
Agora, devo me despedir,
meu irmão.
351
00:55:33,660 --> 00:55:36,660
Susano, vá com cuidado.
352
00:55:45,610 --> 00:55:46,930
Adeus!
353
00:56:21,450 --> 00:56:23,690
Oh, um ratinho no rio!
354
00:56:38,930 --> 00:56:40,500
Ai, o que é isso?
355
00:56:41,000 --> 00:56:42,530
Ui, mas o que é isso?
356
00:57:01,790 --> 00:57:04,910
Obrigada por salvar a
vida do meu pequeno amigo.
357
00:57:05,400 --> 00:57:07,010
Ela se parece com a minha mãe!
358
00:57:15,580 --> 00:57:17,000
Mas...
359
00:57:17,100 --> 00:57:19,560
O que estão fazendo
neste lugar deserto?
360
00:57:26,500 --> 00:57:27,900
Estou procurando a terra
onde está minha mãe.
361
00:57:28,800 --> 00:57:30,200
A terra onde está sua mãe?
362
00:57:33,970 --> 00:57:35,500
Que lugar é este?
363
00:57:36,000 --> 00:57:38,200
Esta é a Terra do Sol da Manhã.
364
00:57:46,360 --> 00:57:48,200
Você mora aqui perto?
365
00:57:48,800 --> 00:57:50,700
Sim, um pouco mais adiante.
366
00:57:58,130 --> 00:57:59,500
O que aconteceu?
367
00:58:00,350 --> 00:58:02,500
Oh, o que eu vou fazer?
368
00:58:05,500 --> 00:58:07,200
Um dragão de oito cabeças?
369
00:58:07,900 --> 00:58:10,800
Sim, um grande dragão
com oito cabeças.
370
00:58:12,100 --> 00:58:14,200
Quando a água
do rio fica vermelha,
371
00:58:14,300 --> 00:58:15,900
significa que o dragão
aparecerá em breve...
372
00:58:16,000 --> 00:58:18,100
...para pegar outra garotinha.
373
00:58:18,200 --> 00:58:22,600
Acontece todo ano nessa época.
374
00:58:23,000 --> 00:58:24,540
Acontece todo ano?
375
00:58:26,040 --> 00:58:28,000
Ele pegou todas as
meninas e agora...
376
00:58:28,100 --> 00:58:33,000
...só resta a nossa filha,
a Princesinha.
377
00:58:33,100 --> 00:58:36,830
Este ano,
o dragão virá pegá-la.
378
00:58:38,230 --> 00:58:39,300
Está bem.
379
00:58:39,400 --> 00:58:41,960
Lutarei contra esse
dragão de oito cabeças.
380
00:58:45,160 --> 00:58:48,360
É só um dragão, deixem pra lá,
não se preocupem.
381
00:58:53,760 --> 00:58:57,860
Só temos mais três dias
e então o dragão virá.
382
00:58:58,660 --> 00:59:01,600
Ei, Tanbo, você tem alguma ideia?
383
00:59:01,700 --> 00:59:05,200
Bem... temos oito
cabeças para combater e...
384
00:59:05,360 --> 00:59:06,360
Eu tenho uma ideia boa.
385
00:59:15,000 --> 00:59:17,500
Sou grato por ter salvo meu filho...
386
00:59:17,600 --> 00:59:20,090
...de morrer afogado no rio,
muito obrigado.
387
00:59:21,800 --> 00:59:26,200
Príncipe Susano, sobre o dragão
com oito cabeças...
388
00:59:26,900 --> 00:59:28,400
Você disse que tem uma ideia.
389
00:59:28,600 --> 00:59:29,900
Isso mesmo.
390
00:59:30,300 --> 00:59:33,800
Vejam, é um dragão
beeeem grande.
391
00:59:34,200 --> 00:59:36,900
E as cabeças ficam
beeeem no alto.
392
00:59:37,780 --> 00:59:40,600
Você tem que voar
para atacar o dragão...
393
00:59:40,700 --> 00:59:42,600
...senão não ganhará a luta.
394
00:59:43,100 --> 00:59:44,500
Voando muito alto?
395
00:59:44,600 --> 00:59:47,400
Sim, você tem que ir
com o cavalo voador.
396
00:59:48,900 --> 00:59:50,100
A cinco quilômetros daqui...
397
00:59:50,200 --> 00:59:53,110
...há um lago onde o
cavalo voador mágico...
398
00:59:53,310 --> 00:59:55,310
...vai beber água todas as noites.
399
00:59:55,800 --> 00:59:58,900
Se você puder pegá-lo...
400
01:00:00,400 --> 01:00:02,900
...lutará melhor contra
o dragão do mal.
401
01:00:05,200 --> 01:00:06,900
Não vejo nenhum cavalo...
402
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
Idiota, se não se esconder,
não vai ver nada!
403
01:00:10,800 --> 01:00:11,600
Fiquem em silêncio!
404
01:00:39,200 --> 01:00:40,210
Agora!
405
01:00:44,810 --> 01:00:46,510
Nós o pegamos!
406
01:00:53,910 --> 01:00:54,910
Espere!
407
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
Espere! Socorro!
408
01:01:01,000 --> 01:01:03,900
Ah, como estou com medo!
409
01:01:24,820 --> 01:01:26,520
Sou o Susano, me ajude.
410
01:01:47,820 --> 01:01:50,200
Príncipe Susano,
sabe que hoje à noite...
411
01:01:50,300 --> 01:01:52,470
O dragão de oito cabeças virá.
412
01:01:55,670 --> 01:01:57,000
Não está com medo?
413
01:01:57,600 --> 01:01:59,300
É claro que sim.
414
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
Mas vou matar o dragão.
415
01:02:06,080 --> 01:02:07,200
Você se parece com ela.
416
01:02:07,600 --> 01:02:08,600
Com quem?
417
01:02:08,650 --> 01:02:11,580
Com a minha mãe.
Vocês são muito parecidas.
418
01:02:16,380 --> 01:02:19,580
- Príncipe Susano, ama sua mãe?
- Muito!
419
01:02:20,480 --> 01:02:22,080
Isso é uma coisa linda.
420
01:02:24,380 --> 01:02:27,280
Essa noite, quando lutar,
pensarei nela.
421
01:03:11,890 --> 01:03:16,380
Não sabia que o dragão
gostava de beber vinho.
422
01:03:16,980 --> 01:03:20,380
Se o dragão ficar bêbado,
será mais fácil derrotá-lo.
423
01:03:25,180 --> 01:03:27,000
Isto pesa uma tonelada...
424
01:03:28,000 --> 01:03:30,900
Todo esse vinho
para um dragão...
425
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Pior ideia que já vi...
426
01:03:40,300 --> 01:03:42,380
O que posso fazer, Tanbo?
427
01:03:46,390 --> 01:03:48,390
Fique acordado!
428
01:03:52,790 --> 01:03:54,900
Estou pronto para lutar
contra o dragão!
429
01:03:56,890 --> 01:04:01,000
Não consigo fazer o nó no alto...
é melhor fazer embaixo...
430
01:04:29,670 --> 01:04:33,420
Pare de se mexer, Tanbo,
não está com medo, né?
431
01:04:34,200 --> 01:04:36,200
Bem, só um pouquinho ...
432
01:07:57,800 --> 01:07:59,900
Está bebendo o vinho!
433
01:08:59,500 --> 01:09:00,270
Agora!
434
01:09:56,650 --> 01:09:59,200
Cavalo voador, vamos lá,
está pronto?
435
01:10:00,200 --> 01:10:01,700
Atacar!
436
01:10:49,200 --> 01:10:50,750
Uma cabeça já foi.
437
01:10:56,950 --> 01:10:58,260
Aqui, pegue!
438
01:12:18,130 --> 01:12:19,270
E duas!
439
01:13:40,120 --> 01:13:43,500
Não desista,
estou aqui com você!
440
01:13:43,600 --> 01:13:46,500
Mirando mais no centro...
441
01:13:49,000 --> 01:13:51,900
Mais um pouco... força!
442
01:14:05,000 --> 01:14:08,800
Solta, Tanbo!
Atira!
443
01:14:24,200 --> 01:14:25,600
Como vou descer daqui?
444
01:14:34,900 --> 01:14:36,400
Três!
445
01:16:05,150 --> 01:16:06,120
Quatro cabeças!
446
01:17:08,500 --> 01:17:11,220
- Cinco cabeças!
- Cinco!
447
01:17:46,900 --> 01:17:48,500
Seis!
448
01:17:49,700 --> 01:17:50,700
E sete!
449
01:18:07,400 --> 01:18:09,670
Coragem, Susano, só falta uma!
450
01:20:12,860 --> 01:20:14,670
Príncipe Susano!
451
01:20:17,670 --> 01:20:20,670
Susano!
Que diabos é isso?
452
01:20:33,300 --> 01:20:35,700
- Príncipe Susano!
- Você está bem?
453
01:20:43,600 --> 01:20:45,100
Eu consegui.
454
01:20:53,260 --> 01:20:55,890
Olhem.
Está indo embora.
455
01:21:02,750 --> 01:21:04,000
Príncipe Susano!
456
01:21:04,900 --> 01:21:06,300
O que é, papai rato?
457
01:21:06,950 --> 01:21:08,550
Aquele cavalo...
458
01:21:09,500 --> 01:21:12,350
...foi enviado para cá...
459
01:21:12,500 --> 01:21:14,900
...da Terra da Luz.
460
01:21:16,000 --> 01:21:17,200
Da Terra da Luz?
461
01:21:17,500 --> 01:21:18,300
É.
462
01:21:18,800 --> 01:21:22,160
Foi mandado por
ordem da Deusa Sol.
463
01:21:22,860 --> 01:21:28,000
Ela me disse para não contar nada
até você matar o dragão.
464
01:21:28,400 --> 01:21:29,500
É mesmo?
465
01:21:30,600 --> 01:21:32,300
Que gesto bonito.
466
01:21:35,600 --> 01:21:36,700
Irmã...
467
01:21:37,800 --> 01:21:38,700
...obrigado.
468
01:21:40,900 --> 01:21:44,480
Sim. Seja corajoso,
sempre lute firme contra o mal.
469
01:21:44,600 --> 01:21:47,480
Proteja as pessoas
que estejam sofrendo.
470
01:21:48,800 --> 01:21:50,700
Se você se lembrar disso...
471
01:21:50,900 --> 01:21:55,900
...um dia encontrará o lugar
tranquilo e feliz onde mamãe está.
472
01:22:11,500 --> 01:22:12,200
Susano!
473
01:22:14,000 --> 01:22:15,300
Lá!
474
01:24:00,200 --> 01:24:01,500
Mamãe!
475
01:24:02,800 --> 01:24:04,700
Susano, meu filho...
476
01:24:05,800 --> 01:24:08,700
...eu estive perto
de você o tempo todo.
477
01:24:11,200 --> 01:24:12,600
Perto de mim?
478
01:24:13,000 --> 01:24:16,800
Sim, eu estava em seu coração.
479
01:24:17,300 --> 01:24:19,000
Que lugar é este, mamãe?
480
01:24:19,900 --> 01:24:22,230
É pacífico...
481
01:24:23,000 --> 01:24:24,900
...bonito...
482
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
...e tranquilo.
483
01:24:27,100 --> 01:24:29,830
Esta é a terra da
felicidade e do amor.
484
01:24:29,930 --> 01:24:33,230
Lindo! Então esta
é a sua terra?
485
01:24:33,930 --> 01:24:35,230
Exatamente.
486
01:24:36,230 --> 01:24:38,200
Trabalhe junto com
os seus amigos...
487
01:24:38,300 --> 01:24:40,800
...e faça desta terra
um lugar maravilhoso.
488
01:24:41,600 --> 01:24:43,200
Mamãe!
489
01:24:43,300 --> 01:24:46,800
Viva feliz para sempre,
meu querido filho.
490
01:24:47,000 --> 01:24:50,100
Está bem, eu entendi.
491
01:24:51,400 --> 01:24:54,900
Escutem todos.
Eu não vou mais embora.
492
01:24:55,500 --> 01:24:58,500
Vou ficar aqui para criar
um lugar maravilhoso.
493
01:24:59,300 --> 01:25:01,300
Vou ajudá-lo, Susano!
494
01:25:01,300 --> 01:25:03,300
- Eu também!
- E eu!
495
01:25:03,610 --> 01:25:08,010
- Não, você se cansa.
- Não, eu vou ajudar.
496
01:25:10,900 --> 01:25:15,500
Tudo bem, você pode ajudar,
e o povo da Terra do Fogo também.
497
01:25:19,300 --> 01:25:21,000
Olhem.
498
01:25:38,700 --> 01:25:45,450
Fim i>
34748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.