All language subtitles for Wanpaku ouji no orochi taiji (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,990 --> 00:00:23,430 Uma vez, há muito tempo, antes de ser como agora... 2 00:00:25,030 --> 00:00:28,030 ...o mundo era dominado pelos deuses. 3 00:00:29,740 --> 00:00:36,560 O Senhor do Universo pediu a dois deuses, Izanagi e Izanami... 4 00:00:37,270 --> 00:00:44,020 ...que criassem um lugar onde as pessoas pudessem encontrar a paz e serem felizes. 5 00:00:46,290 --> 00:00:54,580 Izanagi e Izanami desembainharam sua espada e atiraram-na ao mar. 6 00:00:59,290 --> 00:01:02,000 Na ponta desta espada mágica... 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 entrou uma gota de água, que caiu em todo o universo... 8 00:01:05,020 --> 00:01:07,000 ...formando o nosso mundo. 9 00:01:09,420 --> 00:01:12,000 Antiga lenda japonesa 10 00:01:13,000 --> 00:01:19,400 O Príncipe Malcriado Mata a Serpente Gigante (Wanpaku Ôji no Orochi Taiji) 11 00:01:22,480 --> 00:01:29,500 Produzido pela Toei Animation Studio Produtor executivo: Hiroshi Okawa 12 00:01:29,500 --> 00:01:36,500 Roteiro Original: Ichiro Ikeda, Takashi Ijima Diretor de animação: Yasuji Mori Diretor de arte: Reiji Koyama 13 00:01:36,500 --> 00:01:43,500 representantes: Kide Furusawa, Masao Kumagawa, Yasuo Otsuka, Kusube Daikichiro, Makoto Nagasawa, Reiko Okuyama 14 00:01:43,500 --> 00:01:50,500 representantes: Masamu Kita, Chikao Katsu, Sadao Tsukioka, Kotabe Yoichi, Tomek Takeuchi 15 00:01:50,500 --> 00:01:57,500 Cor: Saburo Yokoi Profundidade: Tomo Fukumoto Música: Akira Ifukube 16 00:01:57,500 --> 00:02:01,500 Produtores Associados: Yoshida Shin Takahashi Isamu, Takashi Ijima 17 00:02:01,500 --> 00:02:04,500 Supervisão: Sanae Yamamoto Koji Fukiya 18 00:02:04,500 --> 00:02:08,500 Noboru [Vencedor do Prêmio Ofuji em 1964, reconhecimento dado a equipe que trabalhou no filme] 19 00:02:09,500 --> 00:02:15,500 As três histórias do filme foram retiradas do Nihon Shoki (Crônicas do Japão - 720 dC), livro importante da mitologia e história japonesa. 20 00:02:26,800 --> 00:02:30,000 diretor adjunto: Isao Takahata, Kimio Yabuki 21 00:02:30,400 --> 00:02:33,700 Diretor: Yugo Serikawa 22 00:03:36,500 --> 00:03:39,000 Onde escondeu-se aquele coelho? 23 00:04:08,400 --> 00:04:12,500 Tudo bem! Conseguiu o que queria! 24 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Susano! 25 00:04:35,700 --> 00:04:38,550 Taro, pare de perturbar! 26 00:05:01,750 --> 00:05:04,000 Ei, o que você está fazendo? 27 00:05:16,500 --> 00:05:19,060 - Então, é o suficiente? - Susano! 28 00:05:23,060 --> 00:05:23,960 Mamãe! 29 00:05:26,160 --> 00:05:27,860 Susano... 30 00:05:27,860 --> 00:05:30,060 não faça assim. 31 00:05:30,060 --> 00:05:33,060 Taro está arrependido, você deve perdoá-lo. 32 00:05:35,060 --> 00:05:36,360 Mas... 33 00:05:38,560 --> 00:05:41,560 Ouça, não deve apenas demonstrar sua força. 34 00:05:42,860 --> 00:05:45,760 Também deve demonstrar generosidade. 35 00:05:52,060 --> 00:05:55,960 Agora, deixe-me lavar você e iremos para casa. 36 00:07:24,400 --> 00:07:25,550 Próximo! 37 00:07:27,350 --> 00:07:30,250 Eu sou o próximo, tudo bem? 38 00:07:31,250 --> 00:07:33,950 Tudo bem, tudo bem. Eu não vou te machucar... 39 00:07:36,650 --> 00:07:38,350 Você... você é muito grande para mim! 40 00:07:38,950 --> 00:07:43,550 Não seja tímido, venha! Ensine-me a lutar. 41 00:07:45,250 --> 00:07:46,150 Eu tenho que ir para casa... 42 00:07:47,650 --> 00:07:49,850 Ei, Taro, eu vou te ensinar! 43 00:07:50,850 --> 00:07:54,450 Não, não! Obrigado, mas tudo bem... 44 00:07:55,150 --> 00:07:57,450 Vá lá, não seja tímido! 45 00:07:57,450 --> 00:07:58,450 Vamos! 46 00:08:18,170 --> 00:08:20,000 Por que há vozes no vento? 47 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 Eu não sei! Talvez o Taro saiba, pergunte a ele! 48 00:08:25,000 --> 00:08:25,800 Taro? 49 00:08:28,600 --> 00:08:29,600 Eu não sei. 50 00:08:32,700 --> 00:08:34,000 Aconteceu alguma coisa com a minha mãe? 51 00:08:43,700 --> 00:08:45,400 Mamãe? 52 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 Susano. 53 00:08:46,800 --> 00:08:48,800 Acalme-se, meu filho. 54 00:08:49,000 --> 00:08:49,800 Pai! 55 00:08:50,500 --> 00:08:51,900 O que aconteceu com a mamãe? 56 00:08:58,600 --> 00:08:59,400 A sua mãe... 57 00:09:04,110 --> 00:09:05,510 ...nos deixou, meu filho. 58 00:09:07,810 --> 00:09:10,210 Ela nos deixou? Para onde ela foi? 59 00:09:11,010 --> 00:09:14,810 Bem, ela foi para um lugar bem distante. 60 00:09:15,910 --> 00:09:18,910 Sua mãe não queria nos deixar, meu filho. 61 00:09:20,010 --> 00:09:22,500 Mas chega um momento na vida... 62 00:09:22,600 --> 00:09:25,010 ...em que todos nós vamos para um lugar chamado Céu. 63 00:09:26,710 --> 00:09:28,510 Não se pode evitar. 64 00:09:28,510 --> 00:09:33,510 A hora chegou para sua mãe e ela teve que ir. 65 00:09:37,310 --> 00:09:42,710 E acredita nisso? Realmente se foi? Está bem, vou buscá-la! 66 00:09:42,710 --> 00:09:44,410 Não, é impossível! 67 00:09:44,510 --> 00:09:46,110 Susano. 68 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Por que não? 69 00:09:48,310 --> 00:09:51,910 Porque... porque não pode, meu filho. 70 00:09:52,420 --> 00:09:54,620 - É muito difícil de explicar. - Não! 71 00:09:55,020 --> 00:09:57,620 Vou encontrá-la! Vou buscar a minha mãe! Está me ouvindo? 72 00:10:01,320 --> 00:10:02,820 Pare com isso! 73 00:10:03,820 --> 00:10:06,920 Você não pode, sou seu pai e eu digo que você não pode! 74 00:10:22,320 --> 00:10:24,420 Acalme-se, você não pode! 75 00:10:30,420 --> 00:10:32,220 O que está fazendo? 76 00:10:36,020 --> 00:10:36,920 Cuidado! 77 00:11:14,920 --> 00:11:16,770 Mamãe! 78 00:12:42,800 --> 00:12:44,000 Mamãe! 79 00:12:44,000 --> 00:12:47,800 Você já é um rapazinho e não deveria chorar tanto, Susano. 80 00:12:49,000 --> 00:12:53,100 Mas você foi embora e me deixou aqui sozinho, mãe. 81 00:12:54,000 --> 00:12:58,500 Perdoe-me, filho, mas eu não podia levá-lo comigo. 82 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 Por que você me deixou? 83 00:13:02,900 --> 00:13:04,300 Eu não vou te deixar! 84 00:13:10,200 --> 00:13:12,500 Ouça, Susano. 85 00:13:15,200 --> 00:13:18,000 Preciso ir agora e ficar num lugar distante. 86 00:13:20,200 --> 00:13:23,700 Isto aqui irá protegê-lo do perigo. 87 00:13:30,010 --> 00:13:33,710 O lugar aonde vai é bonito? 88 00:13:34,110 --> 00:13:35,410 É sim. 89 00:13:37,010 --> 00:13:43,010 É um lugar tranquilo, calmo e lindo. 90 00:13:43,410 --> 00:13:46,410 É a terra da felicidade. 91 00:13:46,910 --> 00:13:52,310 Então irei para lá também! Onde é? Me conte tudo sobre lá! 92 00:13:52,410 --> 00:13:54,210 É depois do mar? 93 00:13:55,710 --> 00:14:01,810 Sim, é do outro lado do oceano. É a terra da felicidade. 94 00:14:02,010 --> 00:14:05,810 Como eu posso ir para lá? Me conte, por favor! 95 00:14:06,910 --> 00:14:12,410 Querido, não adianta tentar. É um lugar que ninguém jamais encontrará. 96 00:14:13,610 --> 00:14:14,410 Por quê? 97 00:14:31,910 --> 00:14:32,920 Mamãe! 98 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Mamãe! 99 00:14:58,020 --> 00:15:02,400 Você está bem? O que aconteceu? 100 00:15:03,000 --> 00:15:05,500 Eu queria ir atrás da mamãe. 101 00:15:07,300 --> 00:15:10,500 - Mas eu não consegui nadar até lá. - Claro que não. 102 00:15:11,600 --> 00:15:13,800 Não repita mais loucuras como essa. 103 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 - Pai, me dê um barco. 104 00:15:17,300 --> 00:15:19,000 Oh, um barco, sim... sim... 105 00:15:19,900 --> 00:15:21,900 Um barco? Para que você quer um barco? 106 00:15:22,100 --> 00:15:24,400 Para eu poder achar a mamãe. 107 00:15:25,000 --> 00:15:26,100 Eu o proíbo! 108 00:15:35,900 --> 00:15:38,600 - O que você está fazendo, Susano? - Construindo um barco. 109 00:15:39,100 --> 00:15:40,600 Um barco? 110 00:15:40,600 --> 00:15:42,600 É, com ele eu poderei atravessar o oceano. 111 00:15:43,700 --> 00:15:45,100 Puxa! Me leva com você? 112 00:15:46,610 --> 00:15:47,910 - Me leva também? - É, e eu também! 113 00:15:49,310 --> 00:15:52,110 - E eu? - Bem, eu não sei. 114 00:15:53,310 --> 00:15:55,810 Uma viagem de barco, maravilha! 115 00:15:56,010 --> 00:15:57,910 Atravessar o mar! 116 00:15:58,810 --> 00:15:59,510 Para onde nós vamos? 117 00:15:59,510 --> 00:16:02,010 Para a aldeia da minha mãe. E ficar com ela. 118 00:16:07,710 --> 00:16:09,310 - Para a terra de sua mãe? - Sim. 119 00:16:10,910 --> 00:16:13,610 Primeiro, vamos para a Terra da Noite, ver o meu irmão... 120 00:16:14,510 --> 00:16:15,900 ...o Príncipe Cristal. 121 00:16:16,310 --> 00:16:19,410 Depois, vamos para a Terra da Luz, ver a minha irmã, a Deusa Sol. 122 00:16:19,410 --> 00:16:22,210 Eles vão nos dizer como chegar à terra da minha mãe. 123 00:16:22,220 --> 00:16:25,320 Em seguida, vamos tentar encontrá-la. 124 00:16:26,920 --> 00:16:29,420 - Eu não posso ir... - Eu também não. 125 00:16:38,420 --> 00:16:41,720 Nem eu... lembrei-me... eu tenho que fazer... 126 00:16:43,320 --> 00:16:48,320 Você será um companheiro alegre e corajoso! 127 00:16:51,320 --> 00:16:54,720 Está bem, eu vou! Mas, por que só eu? 128 00:17:06,820 --> 00:17:12,200 Lua linda, por favor nos proteja durante nossa viagem. 129 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 Adeus, todos meus amigos! 130 00:17:33,800 --> 00:17:37,800 Adeus, amigo, tenha muito cuidado! Vejo você lá! 131 00:17:43,700 --> 00:17:46,000 Adeus! 132 00:17:55,100 --> 00:17:57,800 Sentiremos saudades de vocês! 133 00:18:12,300 --> 00:18:14,200 Ele é um menino teimoso. 134 00:18:15,200 --> 00:18:18,200 Correndo atrás de um sonho que nunca poderá realizar. 135 00:18:44,000 --> 00:18:47,700 Susano, onde é a Terra da Noite? É muito longe? 136 00:18:48,700 --> 00:18:52,900 Dizem que é no leste, mas na verdade, não sei onde fica. 137 00:18:53,900 --> 00:18:57,000 Se você não sabe, como é que vamos encontrá-la? 138 00:20:27,300 --> 00:20:30,400 Oh... eu estou com tanto medo... 139 00:21:33,500 --> 00:21:36,560 Susano! Onde está você? 140 00:21:39,260 --> 00:21:42,360 - Estou aqui! - Que bom, você voltou! 141 00:21:45,560 --> 00:21:46,760 Agora, vamos virar o barco. 142 00:21:49,060 --> 00:21:50,360 Bom trabalho, bom trabalho! 143 00:21:50,360 --> 00:21:52,360 Aquele era um peixe ruim. 144 00:21:53,360 --> 00:21:56,360 Nos incomodou aqui no mar por muito tempo. 145 00:21:57,260 --> 00:21:58,960 Oh, seu barco... 146 00:22:04,070 --> 00:22:05,070 Quem é você? 147 00:22:05,070 --> 00:22:08,370 Quem sou eu? Sou o rei do oceano... é isso que sou. 148 00:22:11,070 --> 00:22:16,570 E eu sou o Susano! Ouça, você sabe onde fica a Terra da Noite? 149 00:22:17,070 --> 00:22:19,470 Claro que sim! Vocês querem ir pra lá? 150 00:22:20,770 --> 00:22:23,670 Está bem, eu vou levá-los. 151 00:22:32,870 --> 00:22:36,170 Está vendo? A Terra da Noite se localiza lá... 152 00:22:36,370 --> 00:22:38,370 ...no fundo, do fundo, do fundo do mar. 153 00:22:45,070 --> 00:22:46,170 O que é isto na minha cabeça? 154 00:22:53,170 --> 00:22:58,800 Esta é a Caverna Cristal. Aqui é a entrada para a Terra da Noite. 155 00:23:44,000 --> 00:23:46,900 Olhe, o que é aquilo? 156 00:23:51,900 --> 00:23:52,900 É a Terra da Noite! 157 00:24:24,900 --> 00:24:28,900 Oi! Irmão! Sou eu! Susano! 158 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Acordem! Chamem o exército! Chamem a polícia! Chamem alguém! 159 00:24:50,800 --> 00:24:54,000 Seu tolo! O que você fez desta vez? Responda logo! 160 00:24:55,300 --> 00:24:59,000 Uma coisa terrível, senhor! É o Príncipe... o Príncipe Susano! 161 00:24:59,000 --> 00:25:00,700 E você deixou ele vir? 162 00:25:00,700 --> 00:25:05,900 Não, eu resisti bravamente, senhor, mas o inimigo... o inimigo é um gigante! 163 00:25:07,100 --> 00:25:09,100 De que tamanho? 164 00:25:10,000 --> 00:25:14,500 Idiota! Susano ainda é uma criança. 165 00:25:32,420 --> 00:25:38,610 Vá investigar, não há razão para que Susano queira atacar. 166 00:25:38,810 --> 00:25:43,810 Oh, grande Príncipe Cristal, talvez o senhor esteja certo. 167 00:25:44,810 --> 00:25:46,810 Mas Susano é muito forte e devemos ser cuidadosos. 168 00:25:47,810 --> 00:25:51,910 Permita-me levar o Espelho Mágico de Gelo comigo... 169 00:25:51,910 --> 00:25:53,910 ...caso ele se torne violento. 170 00:25:59,910 --> 00:26:03,710 A Terra da Noite é um lugar misterioso e deserto. Eu acho... 171 00:26:03,710 --> 00:26:05,910 Pare onde está! 172 00:26:10,710 --> 00:26:14,510 Ei, vocês vão abrir o portão? Quero ver meu irmão. 173 00:26:14,510 --> 00:26:17,510 Onde escondeu o seu exército, Príncipe Susano? 174 00:26:18,510 --> 00:26:20,610 Exército? Eu não tenho um exército! 175 00:26:21,910 --> 00:26:26,110 É um truque! Eles vão nos atacar de surpresa, fiquem de olhos abertos! 176 00:26:26,110 --> 00:26:29,510 De que você está falando? Por que eu traria um exército? 177 00:26:30,220 --> 00:26:35,120 Não importa o que diga, não pode me enganar! Sou o Ministro da Guerra! 178 00:26:36,120 --> 00:26:38,120 Um soldado experiente! 179 00:26:39,120 --> 00:26:40,720 Você é um cabeça dura! 180 00:26:56,620 --> 00:26:59,900 Oh, Espelho Mágico, cubra-o de gelo! 181 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Susano! 182 00:27:20,700 --> 00:27:22,100 Estou resfriado. 183 00:27:28,100 --> 00:27:30,800 - Quem é você? - Eu sou um coelho! 184 00:27:30,800 --> 00:27:34,300 E você é muito mau! Congelar o seu próprio irmão! 185 00:27:35,500 --> 00:27:40,900 Foi apenas para impedi-lo de brigar. Não se preocupe, ele ficará bem. 186 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Você! 187 00:28:13,500 --> 00:28:16,000 Como se atreve a me congelar? 188 00:28:57,500 --> 00:28:58,790 São todos uns covardes? 189 00:29:16,000 --> 00:29:17,500 Susano! 190 00:29:19,000 --> 00:29:20,500 Por que veio aqui? 191 00:29:21,190 --> 00:29:24,090 - Estou procurando a terra da mamãe. - Da mamãe? 192 00:29:25,290 --> 00:29:28,500 O lugar onde ela está. Você sabe como chegar lá? 193 00:29:29,400 --> 00:29:33,000 Bom, onde ela está agora, mas é... 194 00:29:34,500 --> 00:29:35,600 Bem, eu não sei. 195 00:29:35,900 --> 00:29:37,550 E eu não posso te dizer. 196 00:29:38,000 --> 00:29:42,200 Como assim? É um lugar maravilhoso, a terra da felicidade. 197 00:29:42,790 --> 00:29:48,590 Talvez seja, talvez você esteja certo, mas não é um bom lugar para você ir. 198 00:29:49,390 --> 00:29:54,190 Desista desta ideia estúpida e volte para o lugar onde nosso pai está. 199 00:29:54,690 --> 00:29:57,200 Quer dizer que você não quer que eu a veja de novo? 200 00:29:57,400 --> 00:29:58,500 Não se importa com ela? 201 00:29:58,800 --> 00:30:00,800 Eu me importo! 202 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Claro que me importo, mas não há nada que eu possa fazer. 203 00:30:05,200 --> 00:30:07,300 É isso, você não se importa com nossa mãe! 204 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 Não quero sua ajuda! 205 00:30:10,600 --> 00:30:12,550 Susano, espere! 206 00:30:13,000 --> 00:30:14,600 Espere, Susano! 207 00:30:23,000 --> 00:30:24,100 Espere. 208 00:30:33,000 --> 00:30:37,700 Quando vocês estiverem em perigo, usem esta bola de cristal. 209 00:30:39,300 --> 00:30:44,100 Não pode entregá-la, esta é a nossa bola de cristal sagrada! 210 00:30:44,400 --> 00:30:45,900 Está tudo bem. 211 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 Tome conta de Susano, coelho. 212 00:31:05,800 --> 00:31:09,600 Não consigo continuar Susano, vamos pra casa. 213 00:31:09,600 --> 00:31:11,900 Não desista agora, vamos! 214 00:31:15,010 --> 00:31:16,210 Estou com tanta fome! 215 00:31:47,480 --> 00:31:49,570 Que susto! 216 00:31:50,030 --> 00:31:51,670 É perigoso sair agora. 217 00:31:51,700 --> 00:31:53,100 É mesmo? 218 00:32:02,670 --> 00:32:04,370 Quem é você? 219 00:32:04,370 --> 00:32:10,370 Não se assustem, vivo nesta Terra do Fogo, meu nome é Tanbo. 220 00:32:13,770 --> 00:32:18,030 Há muitos anos o rio ficou seco e nunca mais choveu. 221 00:32:18,040 --> 00:32:23,040 Tudo por causa do Deus do Fogo que vive naquela montanha. 222 00:32:23,900 --> 00:32:25,000 Deus do Fogo? 223 00:32:31,550 --> 00:32:34,000 Ei, Deus do Fogo! 224 00:32:36,250 --> 00:32:38,500 Ei, Deus do Fogo! 225 00:32:39,540 --> 00:32:42,000 Venha aqui, eu quero falar com você. 226 00:32:49,940 --> 00:32:52,640 Quem disse meu nome? 227 00:32:52,840 --> 00:32:55,840 O filho de Izanagi e Izanami. 228 00:32:56,340 --> 00:33:00,040 Este lugar está muito quente e isto não é bom. 229 00:33:01,040 --> 00:33:04,040 Todos estão com problemas, deve parar com isso! 230 00:33:04,540 --> 00:33:05,800 Silêncio! 231 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Nem mesmo Izanami e Izanagi... 232 00:33:08,050 --> 00:33:10,360 ...dizem ao Deus do Fogo o que tem que fazer! 233 00:33:10,940 --> 00:33:13,940 Vá embora de uma vez, senão terei que lutar! 234 00:33:14,040 --> 00:33:16,940 Você zomba do meu pai e da minha mãe? 235 00:33:22,240 --> 00:33:23,540 Pare! Para trás! 236 00:34:07,100 --> 00:34:09,250 Muito bem, você pediu por isso! 237 00:36:15,100 --> 00:36:16,740 Susano! Pega ele! 238 00:36:31,800 --> 00:36:33,020 Socorro! 239 00:36:58,690 --> 00:37:01,670 Gostou dessa, garoto? Agora, você se rende? 240 00:37:01,770 --> 00:37:04,130 Susano, me ajude! 241 00:37:07,830 --> 00:37:09,870 É mesmo, eu tinha isto! 242 00:37:19,270 --> 00:37:20,490 Susano! 243 00:37:23,900 --> 00:37:25,900 O que é isso? 244 00:37:26,800 --> 00:37:31,150 O Príncipe de Cristal me deu isto e você pode usar contra o Deus do Fogo! 245 00:37:38,000 --> 00:37:38,900 Pegue! 246 00:38:27,650 --> 00:38:31,930 - Muito, muito, muito obrigado. - Ora, não foi nada. 247 00:38:31,930 --> 00:38:34,930 Graças a você, o Deus do Fogo foi punido. 248 00:38:35,130 --> 00:38:36,570 Ah, foi fácil! 249 00:38:37,770 --> 00:38:40,770 Bem, vamos, temos que ir para a Terra da Luz. 250 00:38:41,770 --> 00:38:47,470 Príncipe Susano, tenho um favor a pedir, pode me levar com você? 251 00:38:48,470 --> 00:38:50,470 - Por quê? - Como pode ver, 252 00:38:51,470 --> 00:38:53,490 esta terra é estéril e miserável. 253 00:38:53,490 --> 00:38:58,490 Eu quero ir com você para achar um lugar melhor para meu povo. 254 00:38:59,610 --> 00:39:00,610 Tudo bem. 255 00:39:02,090 --> 00:39:06,470 Ei, Tanbo, eu sou o segundo no comando desta expedição. 256 00:39:06,470 --> 00:39:10,600 Isto significa que eu tenho autoridade sobre você, entendeu? 257 00:39:11,300 --> 00:39:13,800 Sim, eu entendi. 258 00:39:15,170 --> 00:39:16,450 Príncipe Susano! 259 00:39:18,550 --> 00:39:24,000 Use este pássaro mágico. Ele o levará a terra de sua irmã. 260 00:40:22,380 --> 00:40:24,000 É a Terra da Luz! 261 00:40:39,400 --> 00:40:41,010 Como é bonita! 262 00:41:01,200 --> 00:41:05,220 Susano, a terra de sua irmã é muito tranquila! 263 00:41:08,860 --> 00:41:13,620 Quem são vocês? O que querem na Terra da Luz? 264 00:41:28,080 --> 00:41:29,550 É a minha irmã! 265 00:41:29,630 --> 00:41:33,630 Susano? É você Susano? 266 00:41:38,050 --> 00:41:43,780 Irmã, estou procurando a mamãe, você sabe onde ela está? 267 00:41:44,730 --> 00:41:45,730 Eu não sei. 268 00:41:46,730 --> 00:41:51,900 Por que você não fica aqui? Eu ficaria muito feliz. 269 00:41:52,910 --> 00:41:57,410 Primeiro eu preciso descobrir onde é a terra da mamãe. 270 00:41:58,000 --> 00:41:59,530 Entendo. 271 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Mas Susano... 272 00:42:03,200 --> 00:42:05,500 ...nós temos mais terras do que precisamos. 273 00:42:05,700 --> 00:42:07,100 Eu gostaria que ficasse aqui. 274 00:42:07,300 --> 00:42:10,570 Seria um bom lugar para as pessoas da Terra do Fogo. 275 00:42:20,000 --> 00:42:21,610 Estou cansado! 276 00:42:21,610 --> 00:42:23,800 Por que tenho que fazer tanta força pelo Tanbo... 277 00:42:23,850 --> 00:42:25,610 ...e o povo da Terra do Fogo? 278 00:42:29,610 --> 00:42:30,610 Estúpido! 279 00:42:34,520 --> 00:42:40,200 - Vamos usar aquele cavalo para nos ajudar. - Não tem problema se usarmos o cavalo? 280 00:42:40,600 --> 00:42:43,600 E você ainda pergunta? Estou fazendo todo o trabalho para vocês! 281 00:42:45,900 --> 00:42:50,100 Vamos lá, cavalinho, venha. Vamos lá, anda! 282 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 Mexa-se! 283 00:43:06,300 --> 00:43:07,400 Socorro! 284 00:43:50,350 --> 00:43:56,810 Nós o perdoaremos desta vez. Tenho certeza que ele não fez por mal. 285 00:44:01,610 --> 00:44:07,070 - Vamos usar esta água para o outro lado também. - Tudo bem se a gente fizer isso? 286 00:44:07,370 --> 00:44:10,370 Ah, tem muita água, eles não podem usar tudo. 287 00:44:12,370 --> 00:44:13,790 Vou mostrar como é fácil. 288 00:44:15,390 --> 00:44:17,040 Ele deixou toda a água sair? 289 00:44:20,220 --> 00:44:25,460 Entendo, desta vez, devo ser mais severa com ele. 290 00:44:26,460 --> 00:44:29,200 Mas ele não entende nada sobre o trabalho rural. 291 00:44:29,200 --> 00:44:33,200 Tenho certeza que ele não fez de propósito. 292 00:44:37,200 --> 00:44:41,560 Tanbo, não podemos usar a água do campo, mas podemos usar este rio. 293 00:45:05,140 --> 00:45:06,400 Acabamos! 294 00:45:09,900 --> 00:45:11,200 Cuidado! 295 00:45:31,870 --> 00:45:35,880 Eu não sei o que dizer para um garoto tão ruim! 296 00:45:35,880 --> 00:45:38,880 Mas... aconteceu sem querer, foi um acidente. 297 00:45:39,080 --> 00:45:41,620 - Sem querer? Destruir toda nossa colheita? - Fez de propósito! 298 00:45:42,030 --> 00:45:44,030 Aproveitou-se da nossa bondade! 299 00:45:45,130 --> 00:45:47,730 É um menino que só traz problemas! 300 00:45:48,930 --> 00:45:52,530 Está tentando se apossar de nossa terra e arruiná-la! 301 00:45:52,530 --> 00:45:53,530 Não seja bobo! 302 00:45:55,230 --> 00:45:57,730 - Vamos mostrar quem somos! - Temos que puni-lo! 303 00:46:04,830 --> 00:46:10,230 Ei, Susano é um príncipe, não podem tratá-lo assim! 304 00:46:15,330 --> 00:46:18,830 Parem! Parem todos vocês! 305 00:46:20,030 --> 00:46:24,030 Não ouçam a Deusa Sol, peguem-no! 306 00:46:40,830 --> 00:46:41,700 Irmã! 307 00:46:44,450 --> 00:46:46,470 Irmã, volte! 308 00:47:07,970 --> 00:47:12,000 Isso é terrível! O mundo inteiro ficará escuro! 309 00:47:38,210 --> 00:47:43,850 Se isso continuar, o mundo logo estará repleto de espíritos do mal. 310 00:47:44,430 --> 00:47:46,330 Temos que fazer alguma coisa. 311 00:47:47,380 --> 00:47:53,860 Vai ser terrível se ela não voltar. Precisamos trazê-la de volta. 312 00:47:57,440 --> 00:48:00,000 É isso! Tive uma ótima ideia! 313 00:48:05,600 --> 00:48:07,200 Vamos começar! 314 00:48:36,320 --> 00:48:37,390 Ei, dorminhoco! 315 00:48:41,490 --> 00:48:45,000 Lembre-se, se ela abrir a porta... 316 00:48:45,000 --> 00:48:50,000 ...mesmo que seja um pouquinho, puxe com toda sua força. 317 00:52:15,190 --> 00:52:16,730 Acorde! 318 00:52:27,670 --> 00:52:32,270 É agora, acorde! Está abrindo a porta, vamos lá! 319 00:52:35,270 --> 00:52:36,370 Rápido! 320 00:52:43,180 --> 00:52:46,190 Sage, o que estão comemorando? 321 00:52:47,190 --> 00:52:49,190 Sem mim, deve estar muito escuro aí fora. 322 00:52:49,210 --> 00:52:55,360 Temos uma nova rainha que tomou o seu lugar, é linda. 323 00:52:57,660 --> 00:52:59,660 Aqui está a foto dela. 324 00:53:03,840 --> 00:53:04,840 Abra! 325 00:53:10,440 --> 00:53:13,440 Esperem, estou aqui para ajudar! 326 00:53:28,830 --> 00:53:32,800 Puxe a porta, não a minha barba, seu idiota! 327 00:53:46,200 --> 00:53:48,000 Está aberta! 328 00:53:51,400 --> 00:53:52,400 Bravo! 329 00:54:11,300 --> 00:54:14,640 Susano, nos reunimos em conselho... 330 00:54:15,340 --> 00:54:19,340 ...e a decisão de todos é que você deixe a Terra da Luz. 331 00:54:21,800 --> 00:54:23,200 Tudo bem, eu entendo. 332 00:54:27,700 --> 00:54:33,900 Susano, sei que você não fez aquelas coisas ruins de propósito. 333 00:54:36,000 --> 00:54:37,500 Mas os resultados... 334 00:54:37,600 --> 00:54:40,000 ...causaram muitos problemas para todos em nossa terra. 335 00:54:41,150 --> 00:54:43,050 Sim, eu sei. 336 00:54:44,550 --> 00:54:48,550 Você foi descuidado, mas tem um bom coração. 337 00:54:49,530 --> 00:54:50,810 É, isso é verdade! 338 00:54:51,810 --> 00:54:52,810 Não me toque! 339 00:54:53,210 --> 00:54:56,610 Não desista até encontrar o que quer. 340 00:54:58,310 --> 00:55:00,400 Seja cuidadoso. 341 00:55:01,000 --> 00:55:03,200 Você enfrentará muitos perigos em seu caminho. 342 00:55:03,710 --> 00:55:04,710 Perigos? 343 00:55:05,500 --> 00:55:06,400 Sim. 344 00:55:06,500 --> 00:55:09,500 Seja corajoso. 345 00:55:09,600 --> 00:55:11,800 Sempre lute firme contra o mal. 346 00:55:12,000 --> 00:55:14,800 Proteja as pessoas que estejam sofrendo. 347 00:55:16,010 --> 00:55:17,810 Se você se lembrar disso, 348 00:55:17,810 --> 00:55:22,810 um dia encontrará o lugar tranquilo e feliz onde mamãe está. 349 00:55:23,810 --> 00:55:25,810 Está certo, eu entendo, irmã. 350 00:55:30,210 --> 00:55:32,760 Agora, devo me despedir, meu irmão. 351 00:55:33,660 --> 00:55:36,660 Susano, vá com cuidado. 352 00:55:45,610 --> 00:55:46,930 Adeus! 353 00:56:21,450 --> 00:56:23,690 Oh, um ratinho no rio! 354 00:56:38,930 --> 00:56:40,500 Ai, o que é isso? 355 00:56:41,000 --> 00:56:42,530 Ui, mas o que é isso? 356 00:57:01,790 --> 00:57:04,910 Obrigada por salvar a vida do meu pequeno amigo. 357 00:57:05,400 --> 00:57:07,010 Ela se parece com a minha mãe! 358 00:57:15,580 --> 00:57:17,000 Mas... 359 00:57:17,100 --> 00:57:19,560 O que estão fazendo neste lugar deserto? 360 00:57:26,500 --> 00:57:27,900 Estou procurando a terra onde está minha mãe. 361 00:57:28,800 --> 00:57:30,200 A terra onde está sua mãe? 362 00:57:33,970 --> 00:57:35,500 Que lugar é este? 363 00:57:36,000 --> 00:57:38,200 Esta é a Terra do Sol da Manhã. 364 00:57:46,360 --> 00:57:48,200 Você mora aqui perto? 365 00:57:48,800 --> 00:57:50,700 Sim, um pouco mais adiante. 366 00:57:58,130 --> 00:57:59,500 O que aconteceu? 367 00:58:00,350 --> 00:58:02,500 Oh, o que eu vou fazer? 368 00:58:05,500 --> 00:58:07,200 Um dragão de oito cabeças? 369 00:58:07,900 --> 00:58:10,800 Sim, um grande dragão com oito cabeças. 370 00:58:12,100 --> 00:58:14,200 Quando a água do rio fica vermelha, 371 00:58:14,300 --> 00:58:15,900 significa que o dragão aparecerá em breve... 372 00:58:16,000 --> 00:58:18,100 ...para pegar outra garotinha. 373 00:58:18,200 --> 00:58:22,600 Acontece todo ano nessa época. 374 00:58:23,000 --> 00:58:24,540 Acontece todo ano? 375 00:58:26,040 --> 00:58:28,000 Ele pegou todas as meninas e agora... 376 00:58:28,100 --> 00:58:33,000 ...só resta a nossa filha, a Princesinha. 377 00:58:33,100 --> 00:58:36,830 Este ano, o dragão virá pegá-la. 378 00:58:38,230 --> 00:58:39,300 Está bem. 379 00:58:39,400 --> 00:58:41,960 Lutarei contra esse dragão de oito cabeças. 380 00:58:45,160 --> 00:58:48,360 É só um dragão, deixem pra lá, não se preocupem. 381 00:58:53,760 --> 00:58:57,860 Só temos mais três dias e então o dragão virá. 382 00:58:58,660 --> 00:59:01,600 Ei, Tanbo, você tem alguma ideia? 383 00:59:01,700 --> 00:59:05,200 Bem... temos oito cabeças para combater e... 384 00:59:05,360 --> 00:59:06,360 Eu tenho uma ideia boa. 385 00:59:15,000 --> 00:59:17,500 Sou grato por ter salvo meu filho... 386 00:59:17,600 --> 00:59:20,090 ...de morrer afogado no rio, muito obrigado. 387 00:59:21,800 --> 00:59:26,200 Príncipe Susano, sobre o dragão com oito cabeças... 388 00:59:26,900 --> 00:59:28,400 Você disse que tem uma ideia. 389 00:59:28,600 --> 00:59:29,900 Isso mesmo. 390 00:59:30,300 --> 00:59:33,800 Vejam, é um dragão beeeem grande. 391 00:59:34,200 --> 00:59:36,900 E as cabeças ficam beeeem no alto. 392 00:59:37,780 --> 00:59:40,600 Você tem que voar para atacar o dragão... 393 00:59:40,700 --> 00:59:42,600 ...senão não ganhará a luta. 394 00:59:43,100 --> 00:59:44,500 Voando muito alto? 395 00:59:44,600 --> 00:59:47,400 Sim, você tem que ir com o cavalo voador. 396 00:59:48,900 --> 00:59:50,100 A cinco quilômetros daqui... 397 00:59:50,200 --> 00:59:53,110 ...há um lago onde o cavalo voador mágico... 398 00:59:53,310 --> 00:59:55,310 ...vai beber água todas as noites. 399 00:59:55,800 --> 00:59:58,900 Se você puder pegá-lo... 400 01:00:00,400 --> 01:00:02,900 ...lutará melhor contra o dragão do mal. 401 01:00:05,200 --> 01:00:06,900 Não vejo nenhum cavalo... 402 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 Idiota, se não se esconder, não vai ver nada! 403 01:00:10,800 --> 01:00:11,600 Fiquem em silêncio! 404 01:00:39,200 --> 01:00:40,210 Agora! 405 01:00:44,810 --> 01:00:46,510 Nós o pegamos! 406 01:00:53,910 --> 01:00:54,910 Espere! 407 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 Espere! Socorro! 408 01:01:01,000 --> 01:01:03,900 Ah, como estou com medo! 409 01:01:24,820 --> 01:01:26,520 Sou o Susano, me ajude. 410 01:01:47,820 --> 01:01:50,200 Príncipe Susano, sabe que hoje à noite... 411 01:01:50,300 --> 01:01:52,470 O dragão de oito cabeças virá. 412 01:01:55,670 --> 01:01:57,000 Não está com medo? 413 01:01:57,600 --> 01:01:59,300 É claro que sim. 414 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 Mas vou matar o dragão. 415 01:02:06,080 --> 01:02:07,200 Você se parece com ela. 416 01:02:07,600 --> 01:02:08,600 Com quem? 417 01:02:08,650 --> 01:02:11,580 Com a minha mãe. Vocês são muito parecidas. 418 01:02:16,380 --> 01:02:19,580 - Príncipe Susano, ama sua mãe? - Muito! 419 01:02:20,480 --> 01:02:22,080 Isso é uma coisa linda. 420 01:02:24,380 --> 01:02:27,280 Essa noite, quando lutar, pensarei nela. 421 01:03:11,890 --> 01:03:16,380 Não sabia que o dragão gostava de beber vinho. 422 01:03:16,980 --> 01:03:20,380 Se o dragão ficar bêbado, será mais fácil derrotá-lo. 423 01:03:25,180 --> 01:03:27,000 Isto pesa uma tonelada... 424 01:03:28,000 --> 01:03:30,900 Todo esse vinho para um dragão... 425 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Pior ideia que já vi... 426 01:03:40,300 --> 01:03:42,380 O que posso fazer, Tanbo? 427 01:03:46,390 --> 01:03:48,390 Fique acordado! 428 01:03:52,790 --> 01:03:54,900 Estou pronto para lutar contra o dragão! 429 01:03:56,890 --> 01:04:01,000 Não consigo fazer o nó no alto... é melhor fazer embaixo... 430 01:04:29,670 --> 01:04:33,420 Pare de se mexer, Tanbo, não está com medo, né? 431 01:04:34,200 --> 01:04:36,200 Bem, só um pouquinho ... 432 01:07:57,800 --> 01:07:59,900 Está bebendo o vinho! 433 01:08:59,500 --> 01:09:00,270 Agora! 434 01:09:56,650 --> 01:09:59,200 Cavalo voador, vamos lá, está pronto? 435 01:10:00,200 --> 01:10:01,700 Atacar! 436 01:10:49,200 --> 01:10:50,750 Uma cabeça já foi. 437 01:10:56,950 --> 01:10:58,260 Aqui, pegue! 438 01:12:18,130 --> 01:12:19,270 E duas! 439 01:13:40,120 --> 01:13:43,500 Não desista, estou aqui com você! 440 01:13:43,600 --> 01:13:46,500 Mirando mais no centro... 441 01:13:49,000 --> 01:13:51,900 Mais um pouco... força! 442 01:14:05,000 --> 01:14:08,800 Solta, Tanbo! Atira! 443 01:14:24,200 --> 01:14:25,600 Como vou descer daqui? 444 01:14:34,900 --> 01:14:36,400 Três! 445 01:16:05,150 --> 01:16:06,120 Quatro cabeças! 446 01:17:08,500 --> 01:17:11,220 - Cinco cabeças! - Cinco! 447 01:17:46,900 --> 01:17:48,500 Seis! 448 01:17:49,700 --> 01:17:50,700 E sete! 449 01:18:07,400 --> 01:18:09,670 Coragem, Susano, só falta uma! 450 01:20:12,860 --> 01:20:14,670 Príncipe Susano! 451 01:20:17,670 --> 01:20:20,670 Susano! Que diabos é isso? 452 01:20:33,300 --> 01:20:35,700 - Príncipe Susano! - Você está bem? 453 01:20:43,600 --> 01:20:45,100 Eu consegui. 454 01:20:53,260 --> 01:20:55,890 Olhem. Está indo embora. 455 01:21:02,750 --> 01:21:04,000 Príncipe Susano! 456 01:21:04,900 --> 01:21:06,300 O que é, papai rato? 457 01:21:06,950 --> 01:21:08,550 Aquele cavalo... 458 01:21:09,500 --> 01:21:12,350 ...foi enviado para cá... 459 01:21:12,500 --> 01:21:14,900 ...da Terra da Luz. 460 01:21:16,000 --> 01:21:17,200 Da Terra da Luz? 461 01:21:17,500 --> 01:21:18,300 É. 462 01:21:18,800 --> 01:21:22,160 Foi mandado por ordem da Deusa Sol. 463 01:21:22,860 --> 01:21:28,000 Ela me disse para não contar nada até você matar o dragão. 464 01:21:28,400 --> 01:21:29,500 É mesmo? 465 01:21:30,600 --> 01:21:32,300 Que gesto bonito. 466 01:21:35,600 --> 01:21:36,700 Irmã... 467 01:21:37,800 --> 01:21:38,700 ...obrigado. 468 01:21:40,900 --> 01:21:44,480 Sim. Seja corajoso, sempre lute firme contra o mal. 469 01:21:44,600 --> 01:21:47,480 Proteja as pessoas que estejam sofrendo. 470 01:21:48,800 --> 01:21:50,700 Se você se lembrar disso... 471 01:21:50,900 --> 01:21:55,900 ...um dia encontrará o lugar tranquilo e feliz onde mamãe está. 472 01:22:11,500 --> 01:22:12,200 Susano! 473 01:22:14,000 --> 01:22:15,300 Lá! 474 01:24:00,200 --> 01:24:01,500 Mamãe! 475 01:24:02,800 --> 01:24:04,700 Susano, meu filho... 476 01:24:05,800 --> 01:24:08,700 ...eu estive perto de você o tempo todo. 477 01:24:11,200 --> 01:24:12,600 Perto de mim? 478 01:24:13,000 --> 01:24:16,800 Sim, eu estava em seu coração. 479 01:24:17,300 --> 01:24:19,000 Que lugar é este, mamãe? 480 01:24:19,900 --> 01:24:22,230 É pacífico... 481 01:24:23,000 --> 01:24:24,900 ...bonito... 482 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 ...e tranquilo. 483 01:24:27,100 --> 01:24:29,830 Esta é a terra da felicidade e do amor. 484 01:24:29,930 --> 01:24:33,230 Lindo! Então esta é a sua terra? 485 01:24:33,930 --> 01:24:35,230 Exatamente. 486 01:24:36,230 --> 01:24:38,200 Trabalhe junto com os seus amigos... 487 01:24:38,300 --> 01:24:40,800 ...e faça desta terra um lugar maravilhoso. 488 01:24:41,600 --> 01:24:43,200 Mamãe! 489 01:24:43,300 --> 01:24:46,800 Viva feliz para sempre, meu querido filho. 490 01:24:47,000 --> 01:24:50,100 Está bem, eu entendi. 491 01:24:51,400 --> 01:24:54,900 Escutem todos. Eu não vou mais embora. 492 01:24:55,500 --> 01:24:58,500 Vou ficar aqui para criar um lugar maravilhoso. 493 01:24:59,300 --> 01:25:01,300 Vou ajudá-lo, Susano! 494 01:25:01,300 --> 01:25:03,300 - Eu também! - E eu! 495 01:25:03,610 --> 01:25:08,010 - Não, você se cansa. - Não, eu vou ajudar. 496 01:25:10,900 --> 01:25:15,500 Tudo bem, você pode ajudar, e o povo da Terra do Fogo também. 497 01:25:19,300 --> 01:25:21,000 Olhem. 498 01:25:38,700 --> 01:25:45,450 Fim 34748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.