Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:04,360
Four, one.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
No running.
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,840
Four, two.
4
00:00:29,920 --> 00:00:30,880
Four, three.
5
00:00:40,920 --> 00:00:41,920
Dad.
6
00:00:52,680 --> 00:00:55,160
- How's your hand, love?
- My hand is better.
7
00:00:55,320 --> 00:00:57,040
- Is everyone well?
- Of course.
8
00:00:58,520 --> 00:00:59,560
I'm so worried.
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,400
About Mum, you, and Román.
10
00:01:02,880 --> 00:01:06,360
- You should go to the police.
- And what would we say?
11
00:01:06,520 --> 00:01:09,720
That your family are getting
threats from inside prison?
12
00:01:09,880 --> 00:01:12,040
They won't send
an officer to protect us.
13
00:01:13,520 --> 00:01:16,920
You focus on surviving in here,
leave the outside to me.
14
00:01:18,720 --> 00:01:21,840
Dad, they killed a member of staff.
15
00:01:22,520 --> 00:01:23,480
I know.
16
00:01:41,480 --> 00:01:43,880
What were you doing with Simón?
17
00:01:45,320 --> 00:01:47,040
Getting to the truth.
18
00:01:48,880 --> 00:01:50,640
Now I know he tricked you.
19
00:02:01,720 --> 00:02:04,520
Shit, could you have found
a smaller box?
20
00:02:09,920 --> 00:02:11,800
I tried to get the money.
21
00:02:13,000 --> 00:02:15,320
I asked for a million
from the money he stole.
22
00:02:16,080 --> 00:02:20,000
I gave him a few hours
then turned up at his house.
23
00:02:20,160 --> 00:02:23,280
- But he wasn't there.
- What do you mean?
24
00:02:23,960 --> 00:02:27,880
It looked like they'd left in a hurry.
He's disappeared, love.
25
00:02:28,040 --> 00:02:31,240
So we can't get you out of
here before the hearing.
26
00:02:33,560 --> 00:02:35,680
I really am very sorry.
27
00:02:44,200 --> 00:02:45,920
There may be another way.
28
00:02:46,080 --> 00:02:50,680
But it's illegal. So if you're
going to lecture me, forget it.
29
00:02:51,320 --> 00:02:53,040
Tell me what it is.
30
00:02:54,920 --> 00:02:57,600
The girl they killed
on my first night here...
31
00:02:58,160 --> 00:03:01,760
had stolen a van with 9 million
euros on board, which she hid.
32
00:03:02,280 --> 00:03:04,320
And I think there's a clue.
33
00:03:04,480 --> 00:03:07,160
Well I think it could be.
It's a SIM card.
34
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
What was the girl's name?
35
00:03:10,520 --> 00:03:11,880
Yolanda Montero.
36
00:03:12,040 --> 00:03:13,920
Dad, I know where the SIM is.
37
00:03:18,160 --> 00:03:21,560
But can you get the SIM
without being seen?
38
00:03:21,920 --> 00:03:22,760
Yes.
39
00:03:24,080 --> 00:03:25,720
Does anyone else know?
40
00:03:30,840 --> 00:03:33,160
If you think you're being followed,
41
00:03:33,320 --> 00:03:36,840
or that you're in any danger,
just forget it. OK?
42
00:03:37,720 --> 00:03:39,280
You must be very careful, love.
43
00:03:44,440 --> 00:03:45,880
We're closing.
44
00:03:47,440 --> 00:03:49,160
Is everything OK?
45
00:03:49,320 --> 00:03:52,720
Yes, except someone's
been digging in my patch.
46
00:03:53,800 --> 00:03:56,080
They'll have done it to wind you up.
47
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
Off you go to the dining
room, it's closing time.
48
00:03:59,400 --> 00:04:01,800
Wait! Give your face a wipe.
49
00:04:02,280 --> 00:04:04,240
Thank you.
50
00:04:05,120 --> 00:04:06,160
OK?
51
00:04:09,880 --> 00:04:11,960
Thanks. Sorry, now it's dirty.
52
00:04:12,120 --> 00:04:13,760
- Don't worry...
- I'll wash it.
53
00:04:13,920 --> 00:04:15,920
- There's no need...
- But I don't mind.
54
00:04:16,080 --> 00:04:17,960
- I'll wash it.
- OK.
55
00:04:18,280 --> 00:04:20,360
- Thank you.
- No problem.
56
00:04:22,560 --> 00:04:24,920
Ferreiro. To the Governor's office.
57
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
- Come on.
- Off you go.
58
00:04:29,160 --> 00:04:32,560
I have some bad news.
It's about Zulema.
59
00:04:33,880 --> 00:04:34,760
She's in solitary.
60
00:04:34,920 --> 00:04:37,960
I put her there to avoid reprisals
against you over your testimony.
61
00:04:38,120 --> 00:04:39,480
But now I have to let her out.
62
00:05:27,280 --> 00:05:30,120
63
00:05:32,080 --> 00:05:35,040
Do you want to watch
the match tomorrow?
64
00:05:35,200 --> 00:05:39,200
- Yes, OK. What time?
- 10 o'clock. We can watch it here.
65
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
Perfect, that's fine with me.
66
00:05:42,440 --> 00:05:44,560
Won't Carolina mind
if you're home late?
67
00:05:44,800 --> 00:05:48,480
Not at all. Besides, she's at her
mother's for the weekend.
68
00:05:48,760 --> 00:05:49,680
By the way,
69
00:05:49,840 --> 00:05:53,440
I may have left my phone at
your place when I came to dinner.
70
00:05:53,600 --> 00:05:56,440
- It rang when I called yesterday.
- Shall I try it now?
71
00:05:57,040 --> 00:05:59,960
I must speak to the Governor.
I need a special diet.
72
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
Come on, Tere.
73
00:06:02,080 --> 00:06:05,480
I can't eat the cold meats they
give us. I could get toxoplasmosis.
74
00:06:05,640 --> 00:06:07,920
I'm pregnant and need to
take care of myself.
75
00:06:08,080 --> 00:06:11,360
- What's this about being pregnant...?
- Just ask the doctor.
76
00:06:11,520 --> 00:06:13,480
I'll speak to him now.
Meanwhile, off you go.
77
00:06:13,640 --> 00:06:16,520
Zulema has lodged a complaint
with the prison authorities
78
00:06:16,680 --> 00:06:20,560
for wrongful solitary confinement.
And in fact, it's an infringement.
79
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
So I'm releasing her in the morning.
80
00:06:24,120 --> 00:06:26,880
But when she gets out
she'll be after me.
81
00:06:28,400 --> 00:06:30,280
You'll be protected at all times.
82
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
Nothing will happen to you.
83
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
I give you my word.
84
00:06:37,480 --> 00:06:40,720
You may be under pressure, but
you have to be strong, Macarena.
85
00:06:40,880 --> 00:06:44,320
Listen. As soon as you testify,
you can request a transfer
86
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
and you'll be given privileges.
87
00:06:47,400 --> 00:06:50,960
Calm down. You'll be given
privileges in the review.
88
00:06:53,520 --> 00:06:57,000
Your testimony is vital for
launching a murder investigation
89
00:06:57,160 --> 00:06:58,000
against Zulema.
90
00:07:00,200 --> 00:07:02,120
You're going through
with this, aren't you?
91
00:07:02,280 --> 00:07:05,000
Yes. I'll testify against her.
92
00:07:07,000 --> 00:07:10,600
Forgive me, I'm going to
be sick. Excuse me.
93
00:07:13,400 --> 00:07:16,120
Let her go.
Let her have a quiet night.
94
00:07:16,640 --> 00:07:19,160
But tomorrow
you don't leave her side.
95
00:07:19,440 --> 00:07:23,560
Governor, I know you're going
through a difficult time...
96
00:07:24,520 --> 00:07:27,040
with Paloma's death.
It's been...
97
00:07:27,800 --> 00:07:29,360
very hard for everyone.
98
00:07:32,880 --> 00:07:37,520
And you have your divorce to boot.
If there's anything I can do to help,
99
00:07:37,680 --> 00:07:39,160
please, just let me know.
100
00:07:41,200 --> 00:07:42,920
I appreciate that, Valbuena.
101
00:07:43,880 --> 00:07:47,000
I guess a separation can be
an opportunity to grow.
102
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Thank you.
103
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
I stole it from Palacios yesterday.
What shall I do?
104
00:08:20,960 --> 00:08:22,720
- Hello.
- Hello.
105
00:08:23,080 --> 00:08:25,400
Hi, I'm the owner of this phone.
106
00:08:25,560 --> 00:08:28,040
Hello, yes.
I was expecting your call.
107
00:08:28,200 --> 00:08:31,440
I found it on the bus.
The number 122.
108
00:08:31,800 --> 00:08:35,440
That's the one I catch for work.
That's where I must have lost it.
109
00:08:36,240 --> 00:08:38,520
I could meet you tomorrow
to give it back.
110
00:08:38,680 --> 00:08:40,680
Yes, please.
111
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
I really appreciate this...
Where shall we meet?
112
00:08:44,080 --> 00:08:45,400
Um...
113
00:08:46,280 --> 00:08:48,960
At Sotillo train station.
114
00:08:49,120 --> 00:08:51,960
There's a roundabout
with a statue shaped like a tap.
115
00:08:52,120 --> 00:08:55,440
Yes. I know where you mean,
I really appreciate this.
116
00:08:55,600 --> 00:08:58,400
- My name is Antonio.
- Mine is Asun.
117
00:08:59,000 --> 00:09:02,760
Pleased to meet you. I'll describe
myself, so you'll recognise me.
118
00:09:03,040 --> 00:09:04,320
Yes, of course.
119
00:09:06,280 --> 00:09:09,120
Well, I'm dark. Well built.
120
00:09:11,800 --> 00:09:13,360
- And I wear glasses.
- All right.
121
00:09:13,640 --> 00:09:15,160
I'm...
122
00:09:17,360 --> 00:09:19,840
I'm... blonde,
123
00:09:21,680 --> 00:09:23,720
slim...
124
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
and very attractive.
125
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
All right, see you tomorrow then.
126
00:09:30,080 --> 00:09:33,520
- OK, see you tomorrow.
- And call me Antonio.
127
00:09:33,840 --> 00:09:36,080
OK, Antonio. Until tomorrow then.
128
00:09:36,240 --> 00:09:37,680
See you tomorrow, Asun.
129
00:09:46,800 --> 00:09:49,680
Lord, let Yolanda be
as happy up there...
130
00:09:49,840 --> 00:09:53,840
as she was down here.
Tell her I miss her so much.
131
00:09:55,160 --> 00:09:57,200
"But I live in London now.
132
00:09:57,360 --> 00:09:58,520
"What about you?"
133
00:09:58,680 --> 00:09:59,920
WHAT about you?
134
00:10:00,080 --> 00:10:02,000
WHAT about you?
135
00:10:02,160 --> 00:10:03,280
WHAT about you?
136
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
WHAT about you?
137
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
What are you staring at?
Have you got something to tell me?
138
00:10:12,520 --> 00:10:15,000
That you've had your first
lesbian experience, maybe?
139
00:10:15,400 --> 00:10:17,600
No, not at all.
140
00:10:17,760 --> 00:10:20,360
I suppose you prefer
to be shagged, don't you?
141
00:10:21,240 --> 00:10:24,200
Well, all my relationships
have been with men.
142
00:10:24,360 --> 00:10:27,680
A few of the inmates have asked me
about you, and some of them...
143
00:10:27,840 --> 00:10:30,120
are very interested.
144
00:10:31,160 --> 00:10:35,520
Anabel's sure to go to heaven
with all her whoring and pimping.
145
00:10:38,600 --> 00:10:39,880
May God forgive her!
146
00:10:41,960 --> 00:10:44,280
"I live in a big flat.
147
00:10:44,440 --> 00:10:45,800
"And I want a flatmate.
148
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
"Come and see it.
149
00:10:47,680 --> 00:10:49,280
"Here is my number."
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,280
Anabel...
151
00:10:50,440 --> 00:10:51,480
What?
152
00:10:52,160 --> 00:10:55,600
I've had something stolen.
Something I'd hidden away.
153
00:10:55,760 --> 00:10:58,840
Can I get access to the security
cameras to see who took it?
154
00:11:00,400 --> 00:11:01,480
What was stolen?
155
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
- A phone.
- Where was it?
156
00:11:07,440 --> 00:11:08,880
In the greenhouse.
157
00:11:13,400 --> 00:11:15,480
You'll have to fuck a warden,
158
00:11:16,600 --> 00:11:18,360
and several times,
159
00:11:19,080 --> 00:11:22,400
because if you want
to see hours of footage
160
00:11:22,560 --> 00:11:24,480
you'll have to be very good.
161
00:11:24,640 --> 00:11:28,000
I mean really good.
And you'll need a deep throat.
162
00:11:28,160 --> 00:11:31,280
Never mind. I'll use the pay phone.
163
00:11:37,480 --> 00:11:41,240
You're buying phones instead
of paying me back the 2,600 euros
164
00:11:41,400 --> 00:11:43,040
for losing my heroin?
165
00:11:46,480 --> 00:11:50,360
I thought you were my friend,
and I gave you time to pay me.
166
00:11:51,800 --> 00:11:56,120
Instead, you lie to me and buy
a phone from another inmate.
167
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
All right.
168
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
I want my money.
169
00:12:04,160 --> 00:12:07,440
You have 24 hours
or else you're in deep shit.
170
00:13:02,720 --> 00:13:04,800
- Are you still here?
- Yes.
171
00:13:06,040 --> 00:13:08,560
- What's wrong, Leopoldo?
- Nothing's the matter.
172
00:13:12,680 --> 00:13:16,400
Let me see your blood
pressure. This is very high.
173
00:13:16,560 --> 00:13:19,520
- I'm calling an ambulance.
- No, you're not calling anyone!
174
00:13:33,080 --> 00:13:34,160
Come in, son.
175
00:13:37,560 --> 00:13:39,040
What are you doing in here?
176
00:13:39,200 --> 00:13:41,560
- Dad is ill.
- I'm not ill!
177
00:13:41,800 --> 00:13:44,280
I'm not ill! I'm worried.
178
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
Just as any father would be
with his daughter in jail.
179
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Leopoldo, our girl is innocent.
180
00:13:51,680 --> 00:13:53,720
- It'll be all right.
- What if it isn't?
181
00:13:53,880 --> 00:13:55,520
What if she's inside for seven years?
182
00:13:57,120 --> 00:13:59,360
Prison doesn't make you
a better person, Encarna.
183
00:13:59,520 --> 00:14:02,480
Prison turns people into scum.
Seven years in there
184
00:14:02,640 --> 00:14:04,680
- and your life is over.
- Dad, please.
185
00:14:09,440 --> 00:14:11,720
All right. There, it's OK.
186
00:14:16,160 --> 00:14:17,360
Dad.
187
00:14:18,960 --> 00:14:20,640
Let's stay calm.
188
00:14:21,800 --> 00:14:23,520
And see what we can do.
189
00:14:24,360 --> 00:14:25,440
Come on.
190
00:14:44,320 --> 00:14:45,600
About time!
191
00:15:30,400 --> 00:15:32,160
THREE MESSAGES
192
00:15:34,280 --> 00:15:36,840
IT WON'T BE EASY
193
00:16:23,200 --> 00:16:24,840
THERE'S NO PRISON...
194
00:16:27,120 --> 00:16:30,040
WHERE I CAN'T GET
TO YOU, YOU RAT
195
00:17:42,600 --> 00:17:45,080
Do you know how many
heart attacks I've had?
196
00:17:46,000 --> 00:17:47,080
Three.
197
00:17:47,800 --> 00:17:50,320
So I've been dead three times.
198
00:17:51,840 --> 00:17:54,720
It's the most pleasurable
feeling in the world.
199
00:17:55,880 --> 00:18:00,280
I don't know about
other dead people, but I fly...
200
00:18:00,720 --> 00:18:03,360
towards my childhood,
back home,
201
00:18:03,520 --> 00:18:07,200
running on the beach,
the fine, white sand....
202
00:18:08,320 --> 00:18:10,560
And little by little you fall asleep.
203
00:18:11,120 --> 00:18:13,680
The body dies, but the brain...
204
00:18:14,240 --> 00:18:16,200
The brain keeps dreaming.
205
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
It sounds relaxing.
206
00:18:19,200 --> 00:18:23,280
Dying is the most relaxing thing.
Then they force some volts into you,
207
00:18:23,440 --> 00:18:26,320
and it's back to real life,
back to bloody reality.
208
00:18:29,480 --> 00:18:32,160
Are you wondering why
I'm telling you all this?
209
00:18:34,800 --> 00:18:36,960
You remind me of my daughter.
210
00:18:37,920 --> 00:18:39,880
That's why I took the SIM card.
211
00:18:44,200 --> 00:18:47,040
Sole, you can keep
as much as you like.
212
00:18:47,200 --> 00:18:50,120
I only need enough for the bail. OK?
213
00:18:50,280 --> 00:18:52,520
Do you think I want the money?
214
00:18:54,120 --> 00:18:58,440
I'll never get out of here, Macarena.
There'll be no transplant.
215
00:18:59,960 --> 00:19:03,040
And even if there were,
I don't want this piece of shit.
216
00:19:03,200 --> 00:19:06,280
Because there are three deaths
behind this cursed little thing.
217
00:19:06,920 --> 00:19:09,040
You're in hot water.
218
00:19:10,000 --> 00:19:12,800
Zulema hates you. So does
the Gypsy for taking her girlfriend.
219
00:19:12,960 --> 00:19:15,600
- I've taken nothing from her.
- Look at me, Macarena!
220
00:19:17,400 --> 00:19:21,440
This will bring you so much trouble,
that you'll never escape from it.
221
00:19:29,720 --> 00:19:30,920
You decide, Macarena.
222
00:19:32,960 --> 00:19:37,240
For you, and for your family.
Shall I throw it away?
223
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Yes.
224
00:19:42,800 --> 00:19:44,360
No, no, no...
225
00:19:51,720 --> 00:19:54,800
Look, divine intervention
may work where you come from
226
00:19:54,960 --> 00:19:57,320
but I have to get out of here, Sole.
227
00:20:00,400 --> 00:20:02,080
You're playing with fire.
228
00:20:15,720 --> 00:20:19,160
- Where are we going?
- Your punishment's been amended:
229
00:20:19,320 --> 00:20:21,520
you're moving from solitary
to the dangerous prisoners regime.
230
00:20:21,680 --> 00:20:23,560
You'll have no contact
with other inmates,
231
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
you'll work and exercise
while the others rest.
232
00:20:26,280 --> 00:20:27,560
Any questions?
233
00:20:27,840 --> 00:20:30,840
If you're watching my back,
why aren't you behind me?
234
00:20:32,120 --> 00:20:34,040
I'm just your jailer.
235
00:20:34,200 --> 00:20:38,080
- That sounds much better...
- Shut up, Zahir. Please.
236
00:20:47,080 --> 00:20:48,480
Open the gate.
237
00:20:59,120 --> 00:21:00,280
Good morning.
238
00:21:30,960 --> 00:21:33,600
NEW SIM CARD FOUND
239
00:21:56,720 --> 00:21:59,440
What the hell are you doing up there?
240
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
Sorry. I thought someone
was calling me.
241
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
I'm the new Chief Jailer.
242
00:22:06,040 --> 00:22:10,480
And if anyone thinks I'm an idiot,
they can tell me to my face.
243
00:22:10,640 --> 00:22:12,520
- Come out now.
- I'm coming!
244
00:22:13,160 --> 00:22:16,440
- Open this door.
- Just a second, please.
245
00:22:19,040 --> 00:22:20,440
Open the damned door. Now.
246
00:22:20,600 --> 00:22:23,440
Just a moment, please.
I'm wiping myself.
247
00:22:26,440 --> 00:22:27,120
Come on!
248
00:22:38,360 --> 00:22:42,240
- Don't let me see you spying again.
- Sorry. It was a misunderstanding.
249
00:22:42,400 --> 00:22:43,560
Into the shower.
250
00:23:43,200 --> 00:23:44,960
Where's my towel?
251
00:23:59,840 --> 00:24:01,640
Hey, have you seen my clothes?
252
00:24:04,760 --> 00:24:08,400
Has anyone seen my clothes, please?
My clothes have been stolen!
253
00:24:09,080 --> 00:24:12,480
Girls, watch out!
There's a thief around here.
254
00:24:14,360 --> 00:24:16,200
Call 999, girls.
255
00:24:17,400 --> 00:24:19,160
They should raid the place.
256
00:24:19,720 --> 00:24:22,440
Do you want my sponge
to cover your clit?
257
00:25:03,880 --> 00:25:05,840
Hey, you bitch! That's my towel.
258
00:25:10,520 --> 00:25:12,680
Poor thing, have you
lost your clothes?
259
00:25:17,440 --> 00:25:19,400
- Get dressed.
- My clothes have been stolen.
260
00:25:19,560 --> 00:25:22,160
Go to your cell and
put on your spare set.
261
00:25:22,800 --> 00:25:24,560
No running!
262
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
Boo!
263
00:25:29,760 --> 00:25:32,360
Here comes the rat.
Complete with bodyguard.
264
00:25:32,520 --> 00:25:34,040
Shut it, Vargas!
265
00:25:35,160 --> 00:25:36,240
Rat.
266
00:25:41,800 --> 00:25:45,160
Rat, rat, rat...
267
00:25:49,560 --> 00:25:51,160
No running!
268
00:26:03,200 --> 00:26:04,200
Fabio.
269
00:26:06,000 --> 00:26:09,560
I have to pop out for the phone.
But I can cancel if you like.
270
00:26:09,720 --> 00:26:12,760
We're good for another
hour here. You go ahead.
271
00:26:12,920 --> 00:26:14,880
- You're sure?
- Of course, go on!
272
00:26:24,840 --> 00:26:27,280
You and I aren't
so different, are we?
273
00:26:28,560 --> 00:26:30,760
We're both trapped in this prison.
274
00:26:31,360 --> 00:26:35,120
On different sides of the fence.
That's just the tip of the iceberg.
275
00:26:39,400 --> 00:26:43,080
The only difference is, I can fuck
with you, but you can't fuck with me.
276
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
Really?
277
00:26:54,040 --> 00:26:55,840
You're one of the good guys.
278
00:26:57,000 --> 00:26:59,520
So you can't put
a plastic bag over my head
279
00:26:59,680 --> 00:27:01,440
and dump me in a corner.
280
00:27:01,960 --> 00:27:03,640
Shall I prove it to you?
281
00:27:16,160 --> 00:27:19,920
Kabila, get her a uniform
number 2643. She needs a spare.
282
00:27:20,600 --> 00:27:22,720
- What happened to yours?
- It was stolen.
283
00:27:24,280 --> 00:27:27,840
Is that why The Terminator
is watching your back?
284
00:27:28,520 --> 00:27:30,720
Don't be funny with me, girl.
285
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
Yes, what is it?
286
00:27:33,520 --> 00:27:35,520
They've taken
Zulema out of solitary.
287
00:27:35,680 --> 00:27:37,800
- You must be shitting yourself.
- Yes.
288
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
And besides, I've a lot going on.
289
00:27:40,120 --> 00:27:43,200
Being robbed, walking the floor
stark naked and being branded a rat.
290
00:27:43,360 --> 00:27:45,120
And I have Anabel issuing ultimatums.
291
00:27:46,440 --> 00:27:49,160
- What sort of ultimatums?
- That I owe her 2,600 euros.
292
00:27:49,320 --> 00:27:50,680
She wants it back today.
293
00:27:51,640 --> 00:27:54,120
She's mad if she thinks
I'm paying her back.
294
00:27:54,280 --> 00:27:57,760
Listen, you can't
owe money to Anabel.
295
00:27:58,920 --> 00:28:03,080
She'll arrange for 5 grams
of shit to turn up in your things.
296
00:28:03,480 --> 00:28:05,640
They'll up your sentence
and you won't get out.
297
00:28:06,240 --> 00:28:07,880
What do I do?
I have no money.
298
00:28:08,840 --> 00:28:10,160
You have a mobile.
299
00:28:11,600 --> 00:28:15,440
- Give it here. I'll get you money.
- It needs to be charged.
300
00:28:17,320 --> 00:28:20,720
I don't have your size.
Why don't you try this one?
301
00:28:21,480 --> 00:28:23,720
Valbuena, can you
turn around, please?
302
00:28:24,880 --> 00:28:26,960
I'm not turning around,
I'm watching Ferreiro.
303
00:28:27,120 --> 00:28:30,720
But she has to change her uniform,
so please turn around.
304
00:28:31,440 --> 00:28:34,320
Jesus Christ! What is this,
a department store?
305
00:28:37,000 --> 00:28:40,840
Thank you. If only
they'd put you in a cell with me.
306
00:28:41,000 --> 00:28:43,600
What the hell are you talking about?
Are you ready?
307
00:28:43,760 --> 00:28:45,640
You're expected in the greenhouse
in 15 minutes.
308
00:28:45,960 --> 00:28:48,520
What about Rosa?
Has she had the baby yet?
309
00:28:48,680 --> 00:28:53,760
How much? 9 pounds 7 ounces?
That's a big'un! How lovely!
310
00:28:53,960 --> 00:28:55,560
- 10 seconds.
- What a beauty!
311
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
Hang on, Lolo.
312
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
5 minutes more.
313
00:29:16,680 --> 00:29:17,720
Next!
314
00:29:30,240 --> 00:29:31,440
I love you lots.
315
00:29:42,840 --> 00:29:45,920
I want the dosh
and I want it now. So sort it.
316
00:29:49,560 --> 00:29:51,280
Yeah, with that bitch?
317
00:29:53,200 --> 00:29:56,280
You like those filthy women.
Save one for me.
318
00:30:13,360 --> 00:30:14,600
Next!
319
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
I can't hear a thing.
320
00:30:24,440 --> 00:30:27,240
Maybe there's no Honduras
connection, what can I do...?
321
00:30:28,640 --> 00:30:29,360
Yes?
322
00:30:29,520 --> 00:30:32,120
Hello, this is Antonio.
About the phone.
323
00:30:33,000 --> 00:30:36,560
Antonio!
I'm so sorry, really.
324
00:30:36,720 --> 00:30:40,480
I've been in A&E since
8 o'clock this morning with my son.
325
00:30:42,080 --> 00:30:43,640
I'm so sorry.
326
00:30:44,640 --> 00:30:46,400
Is he all right? What happened?
327
00:30:46,800 --> 00:30:49,240
They're testing him for meningitis.
328
00:30:49,520 --> 00:30:53,640
Just to rule it out they say,
but I'm worried sick.
329
00:30:54,040 --> 00:30:56,960
No, don't worry about it, really.
The phone doesn't matter.
330
00:30:57,120 --> 00:31:00,000
Shall I call you
when I get out of here?
331
00:31:00,520 --> 00:31:02,880
Oh no, silly me!
You don't have a phone.
332
00:31:03,040 --> 00:31:06,840
When you can, call me on
the phone we spoke on yesterday.
333
00:31:07,000 --> 00:31:08,840
- It's a friend's number.
- OK.
334
00:31:09,000 --> 00:31:11,320
Thanks, Antonio.
Again, I'm sorry.
335
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
Don't worry, really.
336
00:31:13,960 --> 00:31:15,680
- Thanks.
- Bye.
337
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Get inside!
338
00:31:39,320 --> 00:31:42,960
- Could you move back a bit, please?
- It's for your own safety.
339
00:31:43,120 --> 00:31:46,280
I'd rather you weren't
stuck to me like a limpet.
340
00:31:53,040 --> 00:31:54,040
Come in.
341
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Hello.
342
00:32:05,840 --> 00:32:08,200
What the hell have I done to you?
343
00:32:08,480 --> 00:32:11,120
What made you
ruin all my lettuces?
344
00:32:11,280 --> 00:32:13,080
I didn't realise.
I didn't mean to...
345
00:32:13,600 --> 00:32:14,960
And my towel?
346
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
Why steal my towel
while I was taking a shit?
347
00:32:17,280 --> 00:32:20,040
Mine was stolen, and my clothes.
I didn't know what to do.
348
00:32:20,200 --> 00:32:23,440
- It was nothing personal, really.
- Those bitches!
349
00:32:24,000 --> 00:32:26,320
They used to do that to me as well.
350
00:32:27,440 --> 00:32:29,000
It was Anabel.
351
00:32:33,720 --> 00:32:36,520
Then she started looking
for something in the cubicles.
352
00:32:37,320 --> 00:32:39,760
- This didn't come from me, Blondie.
- Don't worry.
353
00:32:39,920 --> 00:32:41,800
Mum's the word.
What's your name?
354
00:32:41,960 --> 00:32:43,600
- Rosa.
- I'm Macarena. It's a pleasure.
355
00:32:43,760 --> 00:32:45,920
We'll eat together.
I have to go now.
356
00:32:46,080 --> 00:32:48,960
What are you on about?
Crazy bitch.
357
00:32:55,560 --> 00:32:58,640
Rat. Fancy a game?
358
00:33:10,880 --> 00:33:13,640
Don't worry, Estefanía.
I'll do all I can, as always.
359
00:33:13,800 --> 00:33:15,040
ESTEFANIA: OK.
360
00:33:15,720 --> 00:33:17,880
Great. Thanks, Carlos.
361
00:33:18,240 --> 00:33:19,040
Bye.
362
00:33:25,520 --> 00:33:28,160
How are you?
I heard you had a fall.
363
00:33:28,320 --> 00:33:29,960
I was hit by a ball.
364
00:33:30,560 --> 00:33:33,160
That's quite a bruise.
You should take more care, OK?
365
00:33:33,320 --> 00:33:35,640
You! If you've seen the doctor,
get moving.
366
00:33:35,800 --> 00:33:37,200
- Off you go.
- I'm going.
367
00:33:40,720 --> 00:33:42,960
I've got 520 euros so far.
368
00:33:43,960 --> 00:33:45,960
The phone is charging
properly now. OK?
369
00:33:46,400 --> 00:33:48,160
Kabila! Are you deaf or what?
370
00:33:48,320 --> 00:33:50,680
OK, I'm going!
371
00:33:50,840 --> 00:33:54,080
I'm saying goodbye
to my friend, for God's sake!
372
00:33:58,120 --> 00:34:00,520
Ferreiro, you're not
going anywhere.
373
00:34:00,680 --> 00:34:02,680
You're under observation for 24 hours.
374
00:34:17,840 --> 00:34:20,480
Zahir. Move away
from the other inmates.
375
00:34:21,480 --> 00:34:23,320
- Can't I sit here?
- No, you can't.
376
00:34:24,200 --> 00:34:26,400
- Why not?
- You're categorised as Dangerous.
377
00:34:26,560 --> 00:34:30,200
You have no right to contact.
Don't make me put you in solitary.
378
00:34:40,400 --> 00:34:43,400
- Any problems with Zulema?
- No.
379
00:34:50,600 --> 00:34:53,320
- Is something wrong?
- No, it's nothing.
380
00:34:54,400 --> 00:34:57,800
I called Paloma's husband
to see how he was.
381
00:34:59,120 --> 00:34:59,600
And?
382
00:35:01,240 --> 00:35:02,560
He's in hospital.
383
00:35:03,480 --> 00:35:05,400
He's had two nervous breakdowns.
384
00:35:06,400 --> 00:35:08,080
The twins are with his sister.
385
00:35:10,320 --> 00:35:12,120
He could barely speak.
386
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
He told me he wanted to die.
387
00:35:16,800 --> 00:35:18,960
I just put the phone down.
It's left me feeling...
388
00:35:19,720 --> 00:35:21,120
We can talk later.
389
00:35:23,680 --> 00:35:25,480
Governor, I'm here.
390
00:35:26,880 --> 00:35:27,920
Sorry.
391
00:35:31,680 --> 00:35:36,000
I know you're going
through a difficult time...
392
00:35:36,160 --> 00:35:38,200
with all that's happening here.
393
00:35:39,120 --> 00:35:42,160
And with your divorce. That's rough!
394
00:35:43,720 --> 00:35:46,560
I just want you to know
that if you need me,
395
00:35:47,000 --> 00:35:49,560
I'm here for you.
Really, for anything you need.
396
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
Well...
397
00:35:53,360 --> 00:35:56,720
when a relationship doesn't
work out, it's better to end it.
398
00:35:58,240 --> 00:36:01,360
What do the Buddhists say?
"Everything happens for reason."
399
00:36:02,440 --> 00:36:04,520
- Thanks, Palacios.
- Not at all.
400
00:36:07,720 --> 00:36:11,640
Sorry, I waited an hour for Asun.
I had to call her from a pay phone.
401
00:36:12,680 --> 00:36:15,040
They filmed my children...
402
00:36:16,240 --> 00:36:18,200
At night, in their cots.
403
00:36:18,520 --> 00:36:20,560
They have someone
watching me on the outside.
404
00:36:20,720 --> 00:36:22,120
They're onto me, Fabio.
405
00:36:24,520 --> 00:36:25,600
Don't say anything.
406
00:36:27,800 --> 00:36:29,000
Who was it?
407
00:36:39,880 --> 00:36:41,200
Up you get.
408
00:36:43,960 --> 00:36:46,880
Excuse me, Doctor.
I feel fine now.
409
00:36:48,640 --> 00:36:51,440
I'd like permission to go to my cell.
410
00:36:51,840 --> 00:36:53,880
No. I can't discharge you.
411
00:36:54,480 --> 00:36:57,160
In fact, sit down.
I want to check your pupils.
412
00:37:00,880 --> 00:37:04,560
You've had concussion
and four stitches to your head.
413
00:37:06,560 --> 00:37:07,680
Let's see.
414
00:37:21,000 --> 00:37:24,600
You know his weakness?
He likes young inmates.
415
00:37:28,760 --> 00:37:30,680
Any dizziness or vertigo?
416
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
No.
417
00:37:33,280 --> 00:37:35,440
I assure you I'm in no pain.
418
00:37:35,720 --> 00:37:37,640
Well, a little from my sprained wrist.
419
00:37:38,200 --> 00:37:39,240
Yes?
420
00:37:41,600 --> 00:37:43,480
Let's take a look at your hand.
421
00:37:45,720 --> 00:37:49,000
Remember: the more he likes you,
the better you'll get on here.
422
00:37:57,280 --> 00:37:57,920
Let's see.
423
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Very good.
424
00:38:02,080 --> 00:38:02,880
Any pain?
425
00:38:04,920 --> 00:38:05,960
Does that hurt?
426
00:38:08,640 --> 00:38:09,480
No.
427
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
I see you have a rash...
428
00:38:14,640 --> 00:38:18,280
from your polyester allergy.
429
00:38:19,320 --> 00:38:21,520
Without the cream it comes back.
430
00:38:25,560 --> 00:38:27,200
I don't use underwear.
431
00:38:28,680 --> 00:38:30,320
Because of the irritation.
432
00:38:34,880 --> 00:38:36,120
Very good.
433
00:38:38,120 --> 00:38:40,640
Let's take a look at that rash.
434
00:39:00,440 --> 00:39:03,560
I want to be discharged
and go out into the yard.
435
00:39:04,760 --> 00:39:06,120
I feel a bit anxious.
436
00:39:07,720 --> 00:39:10,360
We'll deal with the dermatitis,
437
00:39:10,920 --> 00:39:13,720
then we'll see about the anxiety.
438
00:39:40,200 --> 00:39:44,200
You told me you were like Father
Christmas, that you help inmates.
439
00:39:45,840 --> 00:39:47,560
I'm not asking you for much.
440
00:39:50,960 --> 00:39:53,760
Discharge me
and give me some time.
441
00:39:55,040 --> 00:39:57,240
I'm not like the girls in here.
442
00:39:58,760 --> 00:40:00,640
You have to give me some time.
443
00:40:13,080 --> 00:40:14,680
I'll discharge you.
444
00:40:15,760 --> 00:40:17,120
And I'll also...
445
00:40:18,800 --> 00:40:23,920
reconfirm the problem
with the polyester allergy.
446
00:40:24,720 --> 00:40:27,200
On top of that, I'll place you on...
447
00:40:28,200 --> 00:40:31,640
three appointments per week?
448
00:40:33,400 --> 00:40:36,880
For those other small matters.
449
00:40:46,960 --> 00:40:48,560
You don't learn shit.
450
00:40:48,720 --> 00:40:50,520
You can study for a degree here.
451
00:40:50,680 --> 00:40:54,320
Don't be mean.
I've studied, honest. Don't laugh.
452
00:40:54,480 --> 00:40:57,640
In the practical rehabilitation class
I learnt to write my CV.
453
00:40:58,040 --> 00:41:02,400
Professional experience:
madam and pimp.
454
00:41:02,560 --> 00:41:04,760
You learn very little.
You learn to survive.
455
00:41:04,920 --> 00:41:09,600
I don't know... Literature.
I had huge potential as a student.
456
00:41:35,560 --> 00:41:39,600
- What did you want to steal from me?
- The phone you bought with my money.
457
00:41:39,760 --> 00:41:43,400
To get back some of what you owe me.
All I found was the SIM card.
458
00:41:44,720 --> 00:41:46,920
You think money
is a problem for me?
459
00:41:52,200 --> 00:41:55,600
I stole over two million.
I can pay the price of your drugs,
460
00:41:55,760 --> 00:41:57,440
and as much interest as you want.
461
00:41:57,600 --> 00:41:59,760
50, 60, whatever.
462
00:42:00,560 --> 00:42:02,920
But it isn't easy getting it in here.
463
00:42:06,280 --> 00:42:09,280
It's 500. The rest in instalments.
464
00:42:09,800 --> 00:42:12,520
Thank you, Maca.
Now we can be friends again.
465
00:42:12,680 --> 00:42:15,160
Never mind that,
just give me the SIM.
466
00:42:15,640 --> 00:42:18,080
I'm really sorry, I sold it.
467
00:42:19,120 --> 00:42:22,400
I'll lend you money to buy another
from the Pakistani girl.
468
00:42:22,680 --> 00:42:23,920
I've got 500 euros.
469
00:42:24,080 --> 00:42:27,200
Hey, the return of the rat!
470
00:42:27,360 --> 00:42:29,080
And no one said a word.
471
00:42:29,240 --> 00:42:30,480
Ferreiro, get out!
472
00:42:32,000 --> 00:42:34,880
- Who did you sell the SIM to?
- Your friend, the Gypsy.
473
00:42:35,560 --> 00:42:38,080
I hope there was
some credit left on it.
474
00:42:50,320 --> 00:42:52,720
You, give me my SIM card.
475
00:42:56,600 --> 00:43:00,080
I'll take everything you've got.
Right down to your soul.
476
00:43:00,240 --> 00:43:03,320
- Just like you did to me.
- That's enough. Go to your cell!
477
00:43:03,880 --> 00:43:05,480
Hey, you can't come in here!
478
00:43:05,640 --> 00:43:08,160
Get into a fight here
and they'll rip you apart!
479
00:43:08,320 --> 00:43:11,200
If you want to see a fanny,
look at your sister's.
480
00:43:14,680 --> 00:43:17,280
Zulema is the most dangerous
inmate in the prison.
481
00:43:17,440 --> 00:43:19,280
You want to be on her hit list?
482
00:43:20,680 --> 00:43:21,880
Fabio...
483
00:43:22,320 --> 00:43:24,200
What the hell you were thinking?
484
00:43:32,600 --> 00:43:35,240
I spoke to Paloma
before they killed her.
485
00:43:35,400 --> 00:43:39,000
I told her to forget everything.
To carry on with her life as normal.
486
00:43:39,160 --> 00:43:41,680
But that isn't what happened.
They killed her.
487
00:43:42,920 --> 00:43:45,200
I didn't give her
very good advice, did I?
488
00:43:45,880 --> 00:43:48,280
Fabio, what happened
wasn't your fault.
489
00:43:48,440 --> 00:43:51,280
I have no idea what would have
happened if she'd confessed,
490
00:43:51,440 --> 00:43:55,640
but the fact is I told her to
keep quiet. And now she's dead.
491
00:43:58,920 --> 00:44:00,680
Why did she wipe
the security cameras?
492
00:44:00,840 --> 00:44:03,880
Because that bitch Zulema
was threatening her.
493
00:44:04,040 --> 00:44:06,400
And she was blown to pieces
in a car park....
494
00:44:06,880 --> 00:44:08,320
They'll hear you.
495
00:44:08,480 --> 00:44:12,040
I want to blow that bitch's
head off, fucking whore!
496
00:44:12,200 --> 00:44:15,600
Shut up! You're not blowing
anyone's head off. Do you hear me?
497
00:44:15,760 --> 00:44:18,520
Best case scenario,
they kick you out of here.37353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.