All language subtitles for Vaya Con Dios, Gringo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,513 --> 00:03:47,823 V� COM DEUS... GRINGO 2 00:05:12,285 --> 00:05:16,516 Aqui est�, era a ultima. O taberneiro n�o queria me dar ela. 3 00:05:16,517 --> 00:05:18,367 Outra vez a dama de paus. 4 00:05:18,473 --> 00:05:20,212 Porque? Ele n�o vende u�sque? 5 00:05:20,213 --> 00:05:24,593 Eles j� gastaram 30 garrafas, quer deixar a cidade sem bebida? 6 00:05:24,940 --> 00:05:26,400 Xerife... temos sede. 7 00:05:27,909 --> 00:05:30,188 Que tipo de gente me d�o para enforcar. 8 00:05:30,189 --> 00:05:34,879 Eles dos que bebem mais. S� para esse M�xico seria preciso um barril. 9 00:05:34,880 --> 00:05:38,500 Amanh� pela manha, os levaremos para a forca f�cil. 10 00:05:39,129 --> 00:05:40,409 V�o estar b�bados. 11 00:05:42,770 --> 00:05:43,290 Quatro. 12 00:05:47,534 --> 00:05:48,174 Quatro... 13 00:05:53,519 --> 00:05:57,059 Ei xerife, n�o quer nos dar de beber de uma vez? 14 00:06:07,661 --> 00:06:11,161 Por isso n�o gosto da lei, sempre chega atrasada. 15 00:06:11,977 --> 00:06:13,537 Tome, e feche o bico. 16 00:06:14,462 --> 00:06:17,521 Estou a dois passos da forca e diz o que devo fazer. 17 00:06:17,522 --> 00:06:19,492 Se n�o gosta me deixe sair. 18 00:06:24,793 --> 00:06:28,583 Posso fazer um ultimo pedido? Diga e farei para voc�. 19 00:06:28,838 --> 00:06:30,337 Fale, talvez possa fazer. 20 00:06:30,338 --> 00:06:32,838 Queria a sua mulher por esse noite. 21 00:06:41,198 --> 00:06:43,938 N�o ligue para isso. Pegue, beba isso. 22 00:06:44,357 --> 00:06:45,987 N�o se intrometa nisso. 23 00:06:52,293 --> 00:06:54,973 Que efeito a forca te produz, M�xico? 24 00:06:54,996 --> 00:06:56,516 Eu nunca experimentei. 25 00:06:59,928 --> 00:07:03,328 Esses covardes irm�os Criss fizeram nos condenar. 26 00:07:12,403 --> 00:07:13,273 As mulheres. 27 00:07:14,913 --> 00:07:16,773 Sempre as tenho na cabe�a. 28 00:07:19,801 --> 00:07:22,071 Por isso nos pegaram. -Cale-se. 29 00:07:23,145 --> 00:07:24,884 N�o suporto as suas palavras. 30 00:07:24,885 --> 00:07:26,504 Digo o que e quando quiser. 31 00:07:26,505 --> 00:07:29,425 Matamos aquela pobre gente por sua culpa. 32 00:07:32,459 --> 00:07:34,329 � melhor ficarem tranq�ilos. 33 00:07:36,005 --> 00:07:38,519 Se encararem n�o vai servir de nada. 34 00:07:38,520 --> 00:07:42,009 Al�m disso nos disseram que haviam quatro testemunhas. 35 00:07:42,010 --> 00:07:43,650 Todos estava combinados. 36 00:07:44,398 --> 00:07:47,258 Eu e gringo temos provar nossa inoc�ncia 37 00:07:47,646 --> 00:07:49,036 Mas se nada serviu. 38 00:07:50,117 --> 00:07:53,157 Eles s�o os assassinos da fam�lia Parkins, 39 00:07:53,348 --> 00:07:53,928 Gritava. 40 00:07:56,209 --> 00:07:57,139 Na verdade... 41 00:07:58,332 --> 00:08:02,812 � que a fam�lia dos Criss e a do Gringo brigam faz muito tempo. 42 00:08:02,912 --> 00:08:04,192 E sabem porque...? 43 00:08:06,243 --> 00:08:07,873 Por uns poucos d�lares. 44 00:08:08,958 --> 00:08:11,338 O pre�o de uma garrafa de u�sque. 45 00:08:17,210 --> 00:08:20,480 O irm�o de Gringo foi assassinado pelos Criss. 46 00:08:21,117 --> 00:08:22,927 Ent�o Gringo estava longe. 47 00:08:23,477 --> 00:08:25,277 Mas ao voltar � cidade... 48 00:08:25,788 --> 00:08:30,291 Os Criss tiveram de det�-lo. Sabem que Gringo � r�pido. 49 00:08:30,292 --> 00:08:32,710 E o que voc� tem a ver com tudo isso? 50 00:08:32,711 --> 00:08:34,211 � o que me pergunto. 51 00:08:36,180 --> 00:08:39,150 S� sei que dentro de pouco me enforcar�o. 52 00:08:45,961 --> 00:08:48,161 Mas eu n�o me dou por vencido. 53 00:08:48,756 --> 00:08:52,708 Tenho uma id�ia. Se dar certo nos sairemos bem desse xerife. 54 00:08:52,709 --> 00:08:54,279 Diga logo, vamos fala. 55 00:09:17,914 --> 00:09:21,014 Qualquer dia cortarei a garganta desse galo. 56 00:09:36,553 --> 00:09:37,193 Xerife... 57 00:09:37,884 --> 00:09:39,224 Xerife, venha logo. 58 00:10:01,570 --> 00:10:03,610 Ele n�o quis esperar, xerife. 59 00:10:29,908 --> 00:10:31,658 Solte ele logo, depressa. 60 00:10:38,047 --> 00:10:39,037 Vamos, r�pido. 61 00:10:48,579 --> 00:10:49,569 Vamos, Gringo. 62 00:11:00,598 --> 00:11:02,748 Aqui est�o as armas. Pegue-as. 63 00:11:04,917 --> 00:11:05,437 Gringo. 64 00:11:14,325 --> 00:11:15,135 Afastem-se. 65 00:11:25,464 --> 00:11:25,924 Vamos. 66 00:11:46,839 --> 00:11:49,639 Fazem muitas manh�s que te ou�o cantar. 67 00:11:53,917 --> 00:11:57,767 Agora vir� comigo. Tem uns amigos meus que v�o gostar. 68 00:12:51,694 --> 00:12:55,494 Acho que aquela diligencia seria boa para n�s, Gringo. 69 00:12:56,077 --> 00:12:58,587 Vai nos atrasar, prefiro os cavalos. 70 00:12:59,267 --> 00:13:01,127 Eu tamb�m estou de acordo. 71 00:13:01,487 --> 00:13:03,706 Faz tempo que n�o viajo de diligencia. 72 00:13:03,707 --> 00:13:05,097 Um momento, n�o v�. 73 00:13:29,768 --> 00:13:30,288 Quieto. 74 00:13:41,376 --> 00:13:43,466 Voc� usa a arma demais, Bill. 75 00:13:44,893 --> 00:13:47,613 Eu o uso porque sou capaz de us�-lo. 76 00:13:50,346 --> 00:13:51,276 Vamos M�xico. 77 00:13:56,612 --> 00:13:57,602 Vamos, r�pido. 78 00:14:05,082 --> 00:14:05,952 Adeus forca. 79 00:14:41,037 --> 00:14:44,007 Ei amigos, ai vai uma garrafa para voc�s. 80 00:14:50,346 --> 00:14:51,916 Ainda tenho mais duas. 81 00:14:53,175 --> 00:14:54,635 Ao xerife Macdonavan. 82 00:14:57,738 --> 00:14:59,478 Ei, j� bebeu o bastante. 83 00:15:00,410 --> 00:15:01,280 Pelo M�xico. 84 00:15:12,597 --> 00:15:15,917 Pela sa�de do M�xico, que nos salvou da forca. 85 00:15:22,817 --> 00:15:23,747 Beba, Gringo. 86 00:15:26,972 --> 00:15:28,722 Voc� bebeu nessa garrafa. 87 00:15:29,567 --> 00:15:31,187 Por isso n�o me serve. 88 00:15:41,537 --> 00:15:44,287 Se queremos fazer essa viagem juntos... 89 00:15:44,661 --> 00:15:46,171 Vamos manter a calma. 90 00:15:47,269 --> 00:15:48,019 De acordo. 91 00:15:59,321 --> 00:16:02,071 Vamos, cavalinhos. -Vamos para o oeste. 92 00:16:10,544 --> 00:16:12,814 Andar atr�s deles � uma loucura. 93 00:16:12,854 --> 00:16:14,834 S�o seis, e todos perigosos. 94 00:16:15,089 --> 00:16:17,019 Conv�m reunir alguns homens. 95 00:16:17,921 --> 00:16:20,721 N�o, correriam demais e eu estou velho. 96 00:16:21,400 --> 00:16:24,670 Tenho tempo para encontrar Gringo e os outros. 97 00:16:29,633 --> 00:16:32,903 N�o se preocupe, sei como encontr�-los, Wayne. 98 00:16:46,182 --> 00:16:50,152 N�o podemos deix�-lo ir sozinho xerife, iremos com voc�. 99 00:18:15,409 --> 00:18:16,279 Dom Pedro... 100 00:18:17,368 --> 00:18:19,058 Eu conhe�o esses homens. 101 00:18:19,599 --> 00:18:21,689 Me lembro bem das suas caras. 102 00:18:21,786 --> 00:18:24,936 Sim, eu sei. Quando bebe conhece todo mundo. 103 00:18:26,248 --> 00:18:30,558 At� o presidente dos USA poderia ser seu irm�o, n�o �? 104 00:18:32,439 --> 00:18:34,189 N�o brinque. N�o brinque. 105 00:18:35,178 --> 00:18:39,198 Estou acostumado a isso, mas eu digo que os conhe�o. 106 00:18:40,531 --> 00:18:41,631 Sim, muito bem. 107 00:18:47,485 --> 00:18:48,825 Bem vindos, amigos. 108 00:18:50,078 --> 00:18:53,398 Me chamo Pedro Soares, em que posso ajud�-los. 109 00:18:56,581 --> 00:18:58,931 Precisamos de cavalos descansados. 110 00:19:03,031 --> 00:19:06,150 Imagino que tamb�m precisam se confortar um pouco. 111 00:19:06,151 --> 00:19:09,421 O que ele disse? -Que precisamos no confortar. 112 00:19:09,423 --> 00:19:10,802 � uma palavra ofensiva? 113 00:19:10,803 --> 00:19:12,242 Significa comer e beber. 114 00:19:12,243 --> 00:19:13,863 A bom, ent�o tudo bem. 115 00:19:14,941 --> 00:19:17,871 Muito obrigado, Dom Pedro. -Venham comigo. 116 00:19:18,597 --> 00:19:20,037 � um galo de briga. 117 00:19:45,257 --> 00:19:46,937 Beba, isso � para voc�. 118 00:19:48,883 --> 00:19:51,083 E n�s vamos comer o seu irm�o. 119 00:19:54,525 --> 00:19:55,215 Ei, voc�. 120 00:20:02,087 --> 00:20:05,357 E n�s duvidamos que aqui tinham boas galinhas. 121 00:20:06,696 --> 00:20:08,026 Para o que servem? 122 00:20:52,676 --> 00:20:55,136 Bonita festa. -Est� gostando? -Sim. 123 00:20:57,321 --> 00:20:58,400 De onde voc�s vem? 124 00:20:58,401 --> 00:20:59,441 Para onde v�o? 125 00:21:02,426 --> 00:21:03,286 Para o sul. 126 00:21:08,626 --> 00:21:10,136 Quem � ela? -Carmem. 127 00:21:10,647 --> 00:21:13,427 � filha de um colono meu e uma �ndia. 128 00:21:14,411 --> 00:21:17,441 Agora ela est� s�, seus pais foram mortos. 129 00:21:21,884 --> 00:21:24,874 Desculpe, tenho de atender outros hospedes. 130 00:23:34,086 --> 00:23:34,896 N�o. -Ol�. 131 00:24:01,467 --> 00:24:03,727 Eu te conhe�o e voc� n�o sabe. 132 00:24:05,466 --> 00:24:08,856 Eu conhe�o todos, inclusive voc�. Como se chama? 133 00:24:10,575 --> 00:24:12,485 Feche o bico e saia daqui. 134 00:24:39,546 --> 00:24:40,766 Quer beber amigo? 135 00:24:42,203 --> 00:24:43,823 N�o, eu j� bebi muito. 136 00:24:45,458 --> 00:24:47,668 Todo mundo diz que bebo demais. 137 00:24:49,752 --> 00:24:54,022 B�bado, se tem d�lares, sente-se. Jogaremos uma partida. 138 00:24:55,419 --> 00:24:56,859 O que me diz, heim? 139 00:25:06,781 --> 00:25:09,861 Ent�o saia daqui se quer que eu fa�a isso. 140 00:25:12,076 --> 00:25:13,926 Ouviu o que ele te disse? 141 00:25:18,013 --> 00:25:18,933 Eu ou�o tudo 142 00:25:19,967 --> 00:25:21,997 Eu ouvi de voc�s em Wichita. 143 00:25:52,771 --> 00:25:53,761 Voc� Foster... 144 00:25:55,707 --> 00:25:58,447 Mandou muita gente para o outro mundo. 145 00:26:11,928 --> 00:26:13,788 Dom Pedro, mataram o Ruan. 146 00:26:16,942 --> 00:26:18,802 Cerquem a casa em seguida. 147 00:26:30,303 --> 00:26:31,283 Foi o Foster. 148 00:26:31,733 --> 00:26:34,243 Vamos sair antes que nos descubram. 149 00:26:54,773 --> 00:26:55,823 Est�o cercados. 150 00:27:13,320 --> 00:27:15,710 Mande sair o respons�vel por isso. 151 00:27:16,210 --> 00:27:18,370 Do contrario mataremos a todos. 152 00:27:19,335 --> 00:27:20,785 Voc�s tem um minuto. 153 00:27:22,621 --> 00:27:23,601 S� um minuto. 154 00:27:27,271 --> 00:27:28,431 N�o, n�o sairei. 155 00:27:31,914 --> 00:27:32,834 Tem de sair. 156 00:27:35,289 --> 00:27:38,019 Matou um b�bado, e � justo que pague. 157 00:27:41,260 --> 00:27:42,480 Tem raz�o Foster. 158 00:27:43,367 --> 00:27:45,587 � melhor matar esses bastardos. 159 00:27:48,147 --> 00:27:50,077 N�o mataremos ningu�m, Bill. 160 00:27:50,399 --> 00:27:51,739 N�o ter�amos tempo. 161 00:28:03,669 --> 00:28:06,869 Voc� n�o atira, porque n�o sabe usar a arma. 162 00:28:07,041 --> 00:28:08,021 � um covarde. 163 00:28:15,148 --> 00:28:16,368 Tem raz�o Gringo. 164 00:28:18,413 --> 00:28:22,663 Me salvei da forca, e n�o quero morrer por causa do Foster. 165 00:28:22,711 --> 00:28:25,663 Eles s�o muitos, n�o podemos nos defender. 166 00:28:25,664 --> 00:28:27,695 N�o nos arriscaremos por voc�. 167 00:28:27,696 --> 00:28:28,446 � verdade. 168 00:28:28,796 --> 00:28:30,016 Saia. Saia fora. 169 00:28:51,563 --> 00:28:53,423 N�o, n�o podem fazer isso. 170 00:29:15,790 --> 00:29:16,890 E agora, saiam. 171 00:30:15,558 --> 00:30:16,598 Como se chama? 172 00:30:19,965 --> 00:30:21,875 N�o me lembro do seu nome. 173 00:30:23,998 --> 00:30:25,388 Me chamo Dom Pedro. 174 00:30:27,980 --> 00:30:28,730 Dom Pedro. 175 00:30:30,792 --> 00:30:32,652 N�o nos mate pelas costas. 176 00:31:28,013 --> 00:31:28,763 Dom Pedro. 177 00:31:29,842 --> 00:31:30,592 Dom Pedro. 178 00:31:31,762 --> 00:31:32,452 Me ajude. 179 00:31:34,419 --> 00:31:35,469 R�pido, M�xico. 180 00:32:55,357 --> 00:32:56,457 Eu sinto muito. 181 00:32:57,007 --> 00:32:58,927 Foster era um grande amigo. 182 00:32:59,452 --> 00:33:01,071 N�o vamos mais pensar nele. 183 00:33:01,072 --> 00:33:05,692 Em minha terra quando algu�m morre, parentes e amigos se embebedam. 184 00:33:06,107 --> 00:33:07,617 Ent�o temos de beber. 185 00:33:16,859 --> 00:33:18,139 Beba, vamos, beba. 186 00:33:20,015 --> 00:33:23,925 Em sua cidade n�o s�o muito am�veis com os forasteiros. 187 00:33:25,532 --> 00:33:27,152 Mas eu serei com voc�. 188 00:33:29,048 --> 00:33:30,318 Eu gosto de voc�. 189 00:33:34,234 --> 00:33:36,444 Deixe eu pegar o cigarro, Bill. 190 00:33:43,516 --> 00:33:45,496 � melhor deix�-la tranq�ila. 191 00:33:45,921 --> 00:33:48,247 Eu decidirei o que tenho de fazer. 192 00:33:48,248 --> 00:33:52,968 A viagem at� a fronteira � longa, e com ela ser� menos aborrecida. 193 00:34:11,557 --> 00:34:12,996 M�xico, o que aconteceu? 194 00:34:12,997 --> 00:34:15,617 N�o, nada. � que tenho de... tenho... 195 00:34:16,195 --> 00:34:18,975 Nada, eu j� volto. 196 00:34:21,009 --> 00:34:23,888 Vou aproveitar para dar um descanso. -Eu tamb�m. 197 00:34:23,889 --> 00:34:26,509 Voc� n�o vai, Gringo? -N�o, eu fico. 198 00:34:35,212 --> 00:34:37,650 Para onde tem a inten��o de me levar? 199 00:34:37,651 --> 00:34:40,949 N�o sou eu quem devo responder, para mim � livre. 200 00:34:40,950 --> 00:34:44,609 Se pensam que v�o se aproveitar de mim, est�o enganados. 201 00:34:44,610 --> 00:34:46,169 Antes v�o ter de me matar. 202 00:34:46,170 --> 00:34:47,860 Bill poderia fazer isso. 203 00:34:48,540 --> 00:34:50,820 Por agora tenho outras inten��es. 204 00:34:54,038 --> 00:34:54,968 Carmem, pare. 205 00:34:56,118 --> 00:34:58,378 N�o � o melhor momento para ir. 206 00:35:00,319 --> 00:35:03,054 Sua cidade est� a vinte milhas daqui... 207 00:35:03,055 --> 00:35:05,475 E a p� n�o � f�cil de chegar l�. 208 00:35:05,818 --> 00:35:09,028 Encontrarei um modo de voc� voltar para casa. 209 00:35:24,300 --> 00:35:24,760 Des�a. 210 00:35:26,458 --> 00:35:27,968 Eu disse para descer. 211 00:35:38,517 --> 00:35:39,857 Nos separamos aqui. 212 00:35:43,001 --> 00:35:44,871 Sem voc� viajaremos melhor. 213 00:35:44,877 --> 00:35:46,757 Ficaremos mais confort�veis. 214 00:35:47,646 --> 00:35:49,506 Jack. O M�xico deve subir. 215 00:35:55,071 --> 00:35:55,701 Alto ai. 216 00:35:58,010 --> 00:35:59,060 Vamos, andando. 217 00:36:01,997 --> 00:36:02,397 Suba. 218 00:36:04,347 --> 00:36:06,266 Espero n�o te encontrar de novo. 219 00:36:06,267 --> 00:36:07,657 N�o me � simp�tico. 220 00:36:08,862 --> 00:36:11,532 E se te encontrar, te acerto no meio. 221 00:36:11,659 --> 00:36:12,529 Vamos, Jack. 222 00:36:21,738 --> 00:36:24,078 Partiremos em seguida. -Est� bem. 223 00:36:24,644 --> 00:36:26,564 S� dois deles n�o atiraram. 224 00:36:27,521 --> 00:36:29,151 Exatamente este e este. 225 00:36:38,784 --> 00:36:40,534 Eles raptaram uma garota. 226 00:36:40,834 --> 00:36:42,584 � preciso encontr�-los... 227 00:36:43,644 --> 00:36:44,624 E prende-los. 228 00:36:45,813 --> 00:36:49,844 Est�o indo para a fronteira e tentarei n�o deix�-los cruzar. 229 00:36:49,845 --> 00:36:51,475 � gente muito perigosa. 230 00:36:52,640 --> 00:36:53,280 Xerife... 231 00:36:55,017 --> 00:36:56,876 Se voc� precisa de mais homens, 232 00:36:56,877 --> 00:36:58,797 Os meus est�o a disposi��o. 233 00:36:59,921 --> 00:37:01,261 Obrigado Dom Pedro. 234 00:37:02,954 --> 00:37:05,054 At� logo, xerife. -Boa sorte. 235 00:38:23,305 --> 00:38:25,115 Esta suando demais, Smith. 236 00:38:25,898 --> 00:38:26,648 Tem raz�o. 237 00:38:29,712 --> 00:38:31,222 Aqui faz muito calor. 238 00:38:48,790 --> 00:38:51,930 Me parece o momento certo, o que acha Dick? 239 00:38:52,852 --> 00:38:55,472 Eu esperaria at� o passo dos Abutres. 240 00:38:56,400 --> 00:38:58,228 Os d�lares n�o v�o escapar. 241 00:38:58,229 --> 00:39:01,499 Assim n�o precisaremos livrar dos seus cad�veres. 242 00:39:03,509 --> 00:39:06,268 Beba um gole disso e n�o vai sentir mais calor. 243 00:39:06,269 --> 00:39:08,908 Nunca ouvi dizer que u�sque refresca o calor. 244 00:39:08,909 --> 00:39:09,729 Experimenta. 245 00:39:11,978 --> 00:39:13,718 Voc� � um tipo estranho. 246 00:39:26,797 --> 00:39:28,477 N�o se fa�a de esperto. 247 00:39:28,747 --> 00:39:31,667 Fique tranq�ilo, eu gosto muito de viver. 248 00:39:38,745 --> 00:39:42,025 Senhor inspetor, essa gente me parece perigosa. 249 00:39:42,121 --> 00:39:44,341 Seria melhor continuar a viagem. 250 00:39:46,747 --> 00:39:47,847 Voc� fica aqui. 251 00:39:49,900 --> 00:39:51,060 Jack, vigie ela. 252 00:39:54,527 --> 00:39:56,337 Deixe os homens descansar. 253 00:39:56,356 --> 00:40:00,086 Alem do mais chegaremos a San Ruan na hora prevista. 254 00:40:06,299 --> 00:40:09,799 Ei, amigo. -Sim. Voc� tem algo para beber? 255 00:40:09,964 --> 00:40:12,934 N�s s� t�nhamos uma garrafa, e a bebemos. 256 00:40:13,525 --> 00:40:15,855 Espere, creio que me resta algo. 257 00:40:17,515 --> 00:40:19,495 Inspetor, a verdade � que... 258 00:40:20,997 --> 00:40:23,037 Eu n�o confiaria nessa gente. 259 00:40:23,729 --> 00:40:24,479 Acalme-se. 260 00:40:30,963 --> 00:40:33,062 Esses homens est�o juntos com voc�? 261 00:40:33,063 --> 00:40:36,182 S�o nossa escolta. Levamos um carregamento a San Ruan 262 00:40:36,183 --> 00:40:38,402 Mas eu n�o quis saber do que se trata. 263 00:40:38,403 --> 00:40:40,563 Ei, j� chega. -Obrigado amigo. 264 00:40:41,622 --> 00:40:44,062 N�s vamos para San Ruan, e voc�s? 265 00:40:45,093 --> 00:40:46,133 Para a cidade. 266 00:40:46,633 --> 00:40:47,772 � uma longa viagem. 267 00:40:47,773 --> 00:40:49,513 Sim, � uma longa viagem. 268 00:40:49,951 --> 00:40:51,521 Bem, j� vai anoitecer. 269 00:40:59,690 --> 00:41:01,490 Isso est� bem, pegou bem. 270 00:41:05,250 --> 00:41:06,930 Ei voc�, o que procura? 271 00:41:07,109 --> 00:41:10,499 Uma mariposa, parece que ela entrou aqui dentro. 272 00:41:11,807 --> 00:41:15,007 N�o est� ai. -Mas... -Eu disse que n�o est�. 273 00:41:16,478 --> 00:41:18,288 Bem, depois a encontrarei. 274 00:41:27,573 --> 00:41:30,212 Bill, sabe o que tem dentro dessa diligencia? 275 00:41:30,213 --> 00:41:31,373 O que? -Ouro... 276 00:41:31,753 --> 00:41:32,863 D�lares. -Vamos. 277 00:41:33,527 --> 00:41:34,337 N�o espere. 278 00:41:34,737 --> 00:41:38,587 A �nica forma de confirmar isso � simulando uma briga. 279 00:41:40,559 --> 00:41:43,529 Mas o que aconteceu com voc�, est� louco. 280 00:41:50,064 --> 00:41:53,274 Senhor inspetor, essa gente � da pior esp�cie. 281 00:41:56,464 --> 00:41:59,163 Se descobrirem os d�lares, estaremos perdidos. 282 00:41:59,164 --> 00:42:01,734 N�o se preocupe, v�o acabar b�bados. 283 00:42:04,657 --> 00:42:05,987 Ei voc�, saia dai. 284 00:42:08,367 --> 00:42:10,826 Viu amigo, eu disse que estava ai. -O que? 285 00:42:10,827 --> 00:42:13,337 A mariposa, eu gosto das mariposas. 286 00:42:24,260 --> 00:42:27,170 Alto voc� dois. Os d�lares ficam com n�s. 287 00:42:28,993 --> 00:42:32,652 Isso lhes custar� a forca. Os encontrar�o onde quer que forem. 288 00:42:32,653 --> 00:42:33,703 Vamos, andando. 289 00:43:05,415 --> 00:43:06,045 Suba l�. 290 00:43:08,870 --> 00:43:13,368 Agrade�o pelo que fizeram. -Por sorte os d�lares est�o salvos. 291 00:43:13,369 --> 00:43:16,428 Isso � verdade. Mas agora que os tiramos dos outros 292 00:43:16,429 --> 00:43:18,588 em nossas m�os estar�o mais seguros. 293 00:43:18,589 --> 00:43:19,279 Traga-os. 294 00:43:19,579 --> 00:43:22,329 Vou pelos d�lares, vou pelos d�lares... 295 00:43:23,097 --> 00:43:24,437 Mas, mas... espere. 296 00:43:24,706 --> 00:43:26,925 Voc�s querem se apoderar do dinheiro? 297 00:43:26,926 --> 00:43:29,064 � para a constru��o da ferrovia. 298 00:43:29,065 --> 00:43:30,575 N�s os ganhamos, n�o? 299 00:43:31,126 --> 00:43:32,586 Vou pelos d�lares.... 300 00:43:32,941 --> 00:43:34,451 E agora saiam r�pido. 301 00:43:37,104 --> 00:43:37,744 Depressa. 302 00:43:38,340 --> 00:43:40,490 Eu n�o gosto de perder tempo. 303 00:43:42,541 --> 00:43:44,700 N�o toque nesses d�lares. -Afaste-se. 304 00:43:44,701 --> 00:43:45,971 N�o s�o de voc�s. 305 00:43:48,636 --> 00:43:49,916 Eu n�o permitirei. 306 00:43:56,585 --> 00:43:57,745 Isso pesa muito. 307 00:43:59,039 --> 00:44:00,019 Bem, ai est�. 308 00:44:01,507 --> 00:44:03,847 Para a fronteira, r�pido. -Certo. 309 00:44:09,476 --> 00:44:10,646 Arre, cavalinhos. 310 00:44:12,573 --> 00:44:13,503 Adeus amigos. 311 00:44:18,135 --> 00:44:21,365 Eu lhe disse senhor inspetor para seguirmos viagem. 312 00:44:21,366 --> 00:44:23,636 Eu pressinto quando algo vai mal. 313 00:44:24,452 --> 00:44:27,582 Cale-se Dan, voc� � um po�o de mau algoro. 314 00:44:55,197 --> 00:44:56,007 � dinamite. 315 00:44:56,806 --> 00:44:58,846 Poder�amos ter ido pelos ares. 316 00:44:59,026 --> 00:45:00,546 Esse maldito Mexicano. 317 00:45:01,290 --> 00:45:02,800 Lhe abrirei a cabe�a. 318 00:45:05,321 --> 00:45:06,131 Para, para. 319 00:45:08,368 --> 00:45:09,948 Maldito Mexicano, para. 320 00:45:26,431 --> 00:45:31,641 Prepare-se para morrer, Mexicano., se os d�lares n�o estiverem aqui dentro. 321 00:45:35,697 --> 00:45:36,677 Tire as m�os. 322 00:45:40,696 --> 00:45:43,256 Sou um velho lobo, lembre-se disso. 323 00:45:46,449 --> 00:45:49,868 Repartiremos em partes iguais. -Com a garota, somos cinco. 324 00:45:49,869 --> 00:45:51,789 Ela precisa de outra coisa. 325 00:45:54,681 --> 00:45:56,191 Quer um bom presente. 326 00:45:56,793 --> 00:45:58,363 Eu n�o quero dinheiro. 327 00:45:59,011 --> 00:46:01,770 A �nica coisa que quero � que me deixem livre. 328 00:46:01,771 --> 00:46:04,051 Ser� libertada quando eu quiser. 329 00:47:42,075 --> 00:47:42,715 M�xico... 330 00:47:43,715 --> 00:47:45,615 Fez bem em se unir a n�s. 331 00:47:46,129 --> 00:47:49,689 Na cidade os irm�os Criss teriam te matado tamb�m. 332 00:47:49,863 --> 00:47:50,553 Eles s�o, 333 00:47:51,315 --> 00:47:53,345 S�o muito r�pido com a arma. 334 00:47:58,612 --> 00:47:59,252 Carmem... 335 00:48:00,941 --> 00:48:04,861 Se voc� se comportar bem comigo, tamb�m gostar� do dinheiro. 336 00:48:04,862 --> 00:48:06,962 Vai ver como nos divertiremos. 337 00:48:13,732 --> 00:48:15,711 Com essa quantidade de d�lares... 338 00:48:15,712 --> 00:48:18,032 d� para se divertir a vida toda. 339 00:48:19,854 --> 00:48:21,544 Depressa, me traga caf�. 340 00:48:36,673 --> 00:48:38,533 Apresse-se, � muito lenta. 341 00:48:38,650 --> 00:48:40,510 N�o te queria como mulher. 342 00:48:41,483 --> 00:48:44,223 Eu pelo contrario me casaria com voc�. 343 00:49:20,931 --> 00:49:21,741 Venha aqui. 344 00:49:22,931 --> 00:49:24,741 Essa noite passar� comigo. 345 00:49:25,087 --> 00:49:26,466 N�o se aproveite, Bill. 346 00:49:26,467 --> 00:49:29,267 S� fale quando eu te ordenar, mexicano. 347 00:49:31,335 --> 00:49:33,681 Isso tamb�m serve para os outros. 348 00:49:33,682 --> 00:49:34,492 Est� claro? 349 00:50:19,310 --> 00:50:21,920 Voc� ouviu o que eu te disse antes? 350 00:50:22,855 --> 00:50:24,485 Passar� o noite comigo. 351 00:50:25,042 --> 00:50:26,312 Deixe ela em paz. 352 00:51:38,012 --> 00:51:39,412 Fique quieto, Smith. 353 00:51:40,719 --> 00:51:42,059 Tenho boa pontaria. 354 00:51:53,329 --> 00:51:56,959 Agora devolveremos a diligencia e voltar� para casa. 355 00:51:57,612 --> 00:52:01,362 Obrigado por ter me defendido. -N�o precisa agradecer. 356 00:52:05,860 --> 00:52:07,719 Os repartiremos voc� e eu Smith. 357 00:52:07,720 --> 00:52:11,280 Sim, mas quando voc� morrer ficarei com sua parte. 358 00:52:11,644 --> 00:52:15,744 N�s encontramos... n�s encontramos um ba� cheio de d�lares. 359 00:52:17,176 --> 00:52:18,406 Encontraram, heim? 360 00:52:18,815 --> 00:52:20,735 Bom, eu... na verdade �... 361 00:52:21,505 --> 00:52:24,245 Depois me dir� a verdade. Agora vamos. 362 00:52:51,555 --> 00:52:53,655 Voc�s est�o por conta pr�pria. 363 00:52:54,302 --> 00:52:55,702 Deixarei meu cavalo. 364 00:52:56,136 --> 00:52:57,335 N�o pode nos deixar. 365 00:52:57,336 --> 00:53:00,275 Precisamos de dois dias para chegar na fronteira. 366 00:53:00,276 --> 00:53:02,555 Sozinhos n�o chegar�amos, n�o �, Smith? 367 00:53:02,556 --> 00:53:03,306 Tem raz�o. 368 00:53:04,195 --> 00:53:06,075 Sozinhos n�o conseguir�amos. 369 00:53:06,534 --> 00:53:07,984 N�o somos como Bill. 370 00:53:09,331 --> 00:53:10,671 N�o gostamos disso. 371 00:53:15,069 --> 00:53:17,279 Est� bem, mas eu lhes advirto. 372 00:53:18,348 --> 00:53:19,278 Pegue M�xico. 373 00:54:02,464 --> 00:54:03,394 Pegue M�xico. 374 00:54:49,170 --> 00:54:50,150 Abro com dez. 375 00:54:50,600 --> 00:54:51,060 Passo. 376 00:54:51,813 --> 00:54:52,503 Mas dois. 377 00:54:57,591 --> 00:54:57,931 Vou. 378 00:54:59,200 --> 00:55:00,070 Tr�s cartas. 379 00:55:11,891 --> 00:55:12,291 Trio. 380 00:55:13,578 --> 00:55:14,328 N�o basta. 381 00:55:42,545 --> 00:55:43,645 Mais cinco mil. 382 00:55:55,464 --> 00:55:56,804 Smith. Fique calmo. 383 00:55:59,979 --> 00:56:01,139 O jogo continua. 384 00:56:53,127 --> 00:56:55,527 Gringo, nos seguem. S�o mexicanos. 385 00:57:00,751 --> 00:57:03,561 Est�o se aproximando. Querem nos roubar. 386 00:57:15,360 --> 00:57:16,820 Gringo, est� ouvindo? 387 00:57:33,572 --> 00:57:34,382 A dinamite. 388 00:57:51,275 --> 00:57:51,615 Vou. 389 00:57:53,924 --> 00:57:54,674 Eu tamb�m. 390 00:58:15,813 --> 00:58:17,733 Boa id�ia essa da dinamite. 391 00:58:18,578 --> 00:58:19,618 Full de damas. 392 00:58:21,455 --> 00:58:23,725 Voc� teve uma boa id�ia, Gringo. 393 00:58:33,939 --> 00:58:35,569 Est�o de volta, Gringo. 394 00:59:00,945 --> 00:59:01,695 Tr�s ases. 395 00:59:03,269 --> 00:59:04,079 Tr�s setes. 396 00:59:04,479 --> 00:59:06,219 N�o est� mal isso, heim? 397 00:59:20,722 --> 00:59:23,392 N�o fa�a essa cara, a id�ia foi sua. 398 00:59:36,426 --> 00:59:37,716 Maldito "sombrero". 399 00:59:45,049 --> 00:59:45,859 Tr�s damas. 400 00:59:46,259 --> 00:59:47,009 N�o basta. 401 00:59:48,473 --> 00:59:50,353 Est� trapaceando. -Mentira. 402 01:00:00,488 --> 01:00:02,128 Mais dinamite, depressa. 403 01:00:04,097 --> 01:00:06,197 Gringo, o que est� acontecendo? 404 01:00:25,832 --> 01:00:27,622 Em dois o jogo � melhor. 405 01:00:27,753 --> 01:00:28,923 Dever�amos parar. 406 01:00:29,083 --> 01:00:32,763 Voc� vai jogar. Estou perdendo e tenho de recuperar. 407 01:00:33,957 --> 01:00:34,647 Est� bem. 408 01:00:45,554 --> 01:00:45,954 Fogo. 409 01:00:47,320 --> 01:00:48,490 Dinamite, r�pido. 410 01:01:00,082 --> 01:01:00,722 Gringo... 411 01:01:08,487 --> 01:01:11,117 N�s os assustamos, est�o indo embora. 412 01:01:12,333 --> 01:01:13,083 Uma carta. 413 01:01:14,382 --> 01:01:14,962 Servido. 414 01:01:23,597 --> 01:01:24,817 Ganhou outra m�o. 415 01:01:26,782 --> 01:01:28,932 Como v�, eu tamb�m sei perder. 416 01:01:31,561 --> 01:01:32,771 E eu sei ganhar. 417 01:01:37,888 --> 01:01:39,808 S� me restam esses d�lares. 418 01:01:42,169 --> 01:01:42,869 Deveria... 419 01:01:44,342 --> 01:01:46,262 Aconselhar a sorte � mudar. 420 01:01:48,156 --> 01:01:49,086 Logo veremos. 421 01:01:53,515 --> 01:01:54,555 Poker de reis. 422 01:01:56,566 --> 01:01:57,196 De ases. 423 01:02:17,677 --> 01:02:20,427 Est� vendo, galinho. Ningu�m nos segue. 424 01:02:33,381 --> 01:02:35,420 Estou enganado ou n�o �ramos mais. 425 01:02:35,421 --> 01:02:36,931 Onde est�o os outros. 426 01:02:37,756 --> 01:02:39,096 No inferno. -Como? 427 01:02:40,789 --> 01:02:41,719 Est�o mortos. 428 01:02:47,923 --> 01:02:50,953 E para quem deixaram a heran�a? -Para mim. 429 01:02:51,141 --> 01:02:52,181 Fez muito bem. 430 01:02:52,681 --> 01:02:57,181 Voc� sabe administrar o dinheiro. Eu n�o o administro muito bem. 431 01:02:57,750 --> 01:02:58,850 Viu a dinamite? 432 01:02:59,642 --> 01:03:03,562 � uma coisa maravilhosa. N�o conseguiram com suas armas. 433 01:03:07,455 --> 01:03:09,194 E agora para a cidade, vamos. 434 01:03:09,195 --> 01:03:10,235 Para a cidade? 435 01:03:11,205 --> 01:03:15,853 N�o � melhor ir para a fronteira. Devo encontrar uma pessoa e... 436 01:03:15,854 --> 01:03:16,954 Suba na boleia. 437 01:03:18,734 --> 01:03:20,354 E vamos para a cidade. 438 01:03:20,404 --> 01:03:23,374 J� vi que estou destinado a morrer jovem. 439 01:03:48,247 --> 01:03:48,887 Gringo... 440 01:03:49,763 --> 01:03:52,033 Porque n�s nos vamos � cidade? 441 01:04:00,205 --> 01:04:02,185 Aceite o conselho do M�xico. 442 01:04:04,868 --> 01:04:06,318 V� para a fronteira. 443 01:04:08,541 --> 01:04:10,641 Quero lhe confessar uma coisa. 444 01:04:11,825 --> 01:04:15,565 Voc� pode n�o acreditar, mas tamb�m tenho muito medo. 445 01:04:16,135 --> 01:04:18,285 Voc� � uma boa garota, Carmem. 446 01:04:18,307 --> 01:04:21,463 Pensando bem poderia ter te livrado antes do Bill. 447 01:04:21,464 --> 01:04:23,624 Mas isso significava te perder. 448 01:04:26,261 --> 01:04:26,781 Gringo. 449 01:04:53,374 --> 01:04:55,634 Se eu sair vivo de tudo isso... 450 01:04:56,001 --> 01:04:57,221 Vai ficar comigo. 451 01:04:57,748 --> 01:04:59,838 Os irm�os Criss v�o te matar. 452 01:05:00,059 --> 01:05:03,619 Tenho uma conta pendente com eles faz muito tempo. 453 01:05:05,721 --> 01:05:08,641 Por uns poucos d�lares mataram meu irm�o. 454 01:05:09,879 --> 01:05:11,509 Se eu me renunciasse... 455 01:05:12,708 --> 01:05:15,328 Toda a minha vida seria um tormento. 456 01:05:39,472 --> 01:05:42,312 No final da rua est� a casa dos Criss. 457 01:05:48,535 --> 01:05:50,285 Leve-lhes essa garrafa... 458 01:05:52,165 --> 01:05:53,275 Gringo, esque�a. 459 01:05:53,367 --> 01:05:55,047 E diga que lhes espero. 460 01:05:58,194 --> 01:06:00,574 Gringo. -Fa�a o que eu te disse. 461 01:06:05,009 --> 01:06:05,589 Coragem. 462 01:06:16,367 --> 01:06:17,407 O tempo passa. 463 01:06:18,446 --> 01:06:20,656 Te restam poucas horas de vida, 464 01:06:20,745 --> 01:06:21,505 Acredite... 465 01:06:22,167 --> 01:06:25,837 Se n�o trouxerem os 10.000 Dolores por seu resgate. 466 01:06:33,882 --> 01:06:36,622 V�o nos trazer, Ramon. V�o nos trazer. 467 01:06:36,833 --> 01:06:40,273 Sim, eu tenho certeza. N�o v�o me deixar morrer. 468 01:06:41,421 --> 01:06:42,691 A viajem � longa. 469 01:06:44,507 --> 01:06:45,897 Mas v�o nos trazer. 470 01:06:57,833 --> 01:06:59,053 Beba. -Sim, sim. 471 01:07:19,868 --> 01:07:20,798 V�o trazer... 472 01:07:21,677 --> 01:07:23,427 Est�o s�... est�o s� ... 473 01:07:24,523 --> 01:07:26,213 Deixando o tempo passar. 474 01:07:27,225 --> 01:07:28,325 V�o nos trazer. 475 01:07:29,116 --> 01:07:30,986 Eu cumprirei minha palavra. 476 01:07:31,289 --> 01:07:33,089 Vai voltar para sua casa. 477 01:07:36,616 --> 01:07:38,186 N�o � verdade, Manuel? 478 01:07:39,132 --> 01:07:42,162 Voc� j� disse Ramon. Vai voltar para casa. 479 01:07:45,961 --> 01:07:46,301 N�o. 480 01:08:07,022 --> 01:08:08,422 Procuro Ramon Criss. 481 01:08:12,444 --> 01:08:13,014 Sou eu. 482 01:08:13,975 --> 01:08:15,785 Gringo te mandou. Gringo? 483 01:08:16,711 --> 01:08:19,861 Sim. Est� te esperando na entrada da cidade. 484 01:08:25,195 --> 01:08:27,285 Diga-lhe que sairemos na rua. 485 01:08:44,399 --> 01:08:47,959 Gringo est� na cidade, e, nos mandou essa garrafa. 486 01:08:49,367 --> 01:08:50,117 Na cidade? 487 01:08:51,432 --> 01:08:53,712 Voc� disse Gringo? -Sim, Gringo. 488 01:08:55,946 --> 01:08:57,696 N�o o deixaremos esperar. 489 01:09:00,448 --> 01:09:01,788 Vamos nos preparar. 490 01:09:03,670 --> 01:09:06,520 Voc� fica em casa. -N�o, eu tamb�m vou. 491 01:09:11,133 --> 01:09:13,961 Desta vez n�o o mandaremos para a cadeia... 492 01:09:13,962 --> 01:09:15,642 E sim para o cemit�rio. 493 01:09:19,353 --> 01:09:20,693 De acordo? -Vamos. 494 01:09:40,603 --> 01:09:42,473 N�o nos trouxeram, Gregory. 495 01:10:15,213 --> 01:10:17,143 Carmem, fique na diligencia. 496 01:12:31,743 --> 01:12:32,493 Boa sorte. 497 01:12:50,072 --> 01:12:51,352 Esconda-se M�xico. 498 01:13:38,258 --> 01:13:40,888 Gringo, porque n�o usamos a dinamite? 499 01:13:41,239 --> 01:13:42,629 N�o sou um covarde. 500 01:14:18,770 --> 01:14:20,340 Ramon Criss, sai fora. 501 01:14:21,443 --> 01:14:22,783 Estou te esperando. 502 01:14:24,396 --> 01:14:24,796 Ram�n 503 01:14:25,646 --> 01:14:27,056 Duelaremos lealmente. 504 01:14:29,568 --> 01:14:30,968 Eu disse, lealmente. 505 01:16:09,928 --> 01:16:11,208 Ei Gringo. Gringo. 506 01:16:12,833 --> 01:16:15,043 Tinha se esquecido, �? Eu n�o. 507 01:16:20,975 --> 01:16:22,425 Eu te sa�do, Gringo. 508 01:16:22,773 --> 01:16:23,933 N�o me esperava? 509 01:16:38,681 --> 01:16:40,131 N�o se mova, M�xico. 510 01:16:41,789 --> 01:16:43,589 Eu presenciei a sua luta. 511 01:16:45,423 --> 01:16:47,856 Eles mataram meu irm�o. E me acusaram. 512 01:16:47,857 --> 01:16:50,767 -Sim, e na cidade eu descobri a verdade. 513 01:16:58,929 --> 01:17:01,748 O que aconteceu com seu companheiros de viagem? 514 01:17:01,749 --> 01:17:02,679 Est�o mortos. 515 01:17:03,179 --> 01:17:05,279 Foi em defesa pr�pria, xerife. 516 01:17:06,164 --> 01:17:08,144 Acredite, eu digo a verdade. 517 01:17:08,882 --> 01:17:11,222 Vejo que conseguiu muito dinheiro. 518 01:17:13,665 --> 01:17:17,695 Creio que seria muito �til para a constru��o da ferrovia. 519 01:17:19,102 --> 01:17:20,662 O que me diz, Gringo? 520 01:17:22,963 --> 01:17:24,523 Eu o ganhei no Poker. 521 01:17:25,885 --> 01:17:27,455 Mas decido devolve-lo. 522 01:17:27,498 --> 01:17:28,718 Pois ent�o vamos. 523 01:17:43,945 --> 01:17:44,904 E agora, Gringo, 524 01:17:44,905 --> 01:17:47,935 Leve a garota e a diligencia para Wichita. 525 01:17:53,993 --> 01:17:56,493 E voc�, M�xico, devolva o meu galo. 526 01:17:58,900 --> 01:18:00,470 Sim, aqui est� xerife. 527 01:18:04,089 --> 01:18:04,609 Quieto. 528 01:18:09,322 --> 01:18:10,432 Adiante rapazes. 529 01:18:19,494 --> 01:18:21,714 Nos lembraremos de voc�, xerife. 530 01:18:25,135 --> 01:18:26,705 V� com Deus... Gringo. 531 01:18:31,400 --> 01:18:36,140 Legenda e Sincro: JCBorba ***Maio de 2012*** 532 01:18:56,852 --> 01:18:57,132 FIM 37043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.