All language subtitles for Two Weeks e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:19,799 It wasn't me. It wasn't me! 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,799 Shut Jang Tae San up for good. 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,800 If you see that, br>your life belongs to me. 4 00:01:20,240 --> 00:01:24,570 ♪ I fall and break everyday 5 00:01:24,600 --> 00:01:31,749 ♪ Without even time to heal, I'm bearing the wound again and again like that 6 00:01:31,750 --> 00:01:36,119 ♪ I'm running on the road endlessly. 7 00:01:36,120 --> 00:01:39,710 ~Two Weeks~ 8 00:01:42,300 --> 00:01:43,800 Call. 9 00:01:46,600 --> 00:01:48,000 Card. 10 00:01:50,000 --> 00:01:50,700 Card. 11 00:01:50,701 --> 00:01:53,200 Call. 12 00:02:01,600 --> 00:02:02,799 Raise. 13 00:02:02,800 --> 00:02:03,999 Call! 14 00:02:04,000 --> 00:02:06,099 Raise. 15 00:02:06,100 --> 00:02:10,700 Okay. Add another 100,000 won. 16 00:02:13,200 --> 00:02:14,600 Call. 17 00:02:17,200 --> 00:02:18,999 Damn! 18 00:02:19,000 --> 00:02:22,599 I don't have the luck today. 19 00:02:22,600 --> 00:02:23,839 I lost, I lost. 20 00:02:23,840 --> 00:02:26,180 Brat. Why are you mixing up the cards? 21 00:02:27,600 --> 00:02:28,500 What is it? 22 00:02:28,510 --> 00:02:30,600 What is it?! 23 00:02:33,200 --> 00:02:36,299 Is this the first time you've seen someone cheat? 24 00:02:36,300 --> 00:02:40,699 Anyway, President Jang is selling 'fruit for money'. 25 00:02:40,700 --> 00:02:42,399 How much is all of this? 26 00:02:42,400 --> 00:02:44,699 This bastard is acting stupid! 27 00:02:44,700 --> 00:02:47,199 But, really all that matters is that you won. 28 00:02:47,200 --> 00:02:49,800 Right? 29 00:02:49,820 --> 00:02:51,470 Here. Take this. 30 00:02:54,580 --> 00:02:56,059 Give me more. 31 00:02:56,060 --> 00:03:00,820 I did so much yesterday and all I get is this much? 32 00:03:03,800 --> 00:03:05,400 Hey, you! 33 00:03:10,860 --> 00:03:12,650 Forget it, jerk! 34 00:03:17,110 --> 00:03:18,970 Godori, why are you calling? 35 00:03:21,300 --> 00:03:22,800 Is that so? 36 00:03:25,600 --> 00:03:26,310 You've come, hyungnim? 37 00:03:26,311 --> 00:03:27,900 Yes. 38 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Boss! 39 00:03:37,000 --> 00:03:37,980 Hey, you... 40 00:03:37,981 --> 00:03:40,699 A guest came looking for you! 41 00:03:40,700 --> 00:03:42,300 Guest? 42 00:03:45,600 --> 00:03:46,800 Come here. 43 00:03:47,200 --> 00:03:51,499 What do you think I am? A host? 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,100 A host? 45 00:03:54,500 --> 00:03:58,800 She rejected 30 guys, but she's looking for you. So what am I supposed to do! 46 00:04:01,000 --> 00:04:01,710 The commission. 47 00:04:01,711 --> 00:04:03,259 What? 48 00:04:03,260 --> 00:04:04,830 The commission. 49 00:04:05,800 --> 00:04:09,339 You're going to get it from that Ahjumma, but you're asking me to give you more? 50 00:04:09,340 --> 00:04:11,319 What do you mean!? 51 00:04:11,320 --> 00:04:13,519 Okay, okay. 52 00:04:13,520 --> 00:04:15,500 How much is it ...? 53 00:04:15,900 --> 00:04:19,299 Then please get her to order one more bottle of wine. 54 00:04:19,300 --> 00:04:22,720 Even if she drinks half a bottle, she'll be drunk, Punk! Move! 55 00:04:27,000 --> 00:04:31,400 I should've gotten that spot instead of him! 56 00:04:32,300 --> 00:04:33,399 You've come? 57 00:04:33,400 --> 00:04:35,030 Gosh, why are you just coming now? 58 00:04:35,900 --> 00:04:39,299 Why did you come alone today? Last time, your friends... 59 00:04:39,300 --> 00:04:43,100 What are you saying? You know I came here to visit you. 60 00:04:43,900 --> 00:04:47,199 Do I live here? Why do you have to come here to meet me? 61 00:04:47,200 --> 00:04:52,000 I wanted to give you something. But, you didn't call me, and I didn't have your number. 62 00:04:53,800 --> 00:04:55,100 Here. 63 00:04:56,500 --> 00:04:57,900 What is this? 64 00:05:00,200 --> 00:05:01,299 This...? 65 00:05:01,300 --> 00:05:03,000 It was a limited time offer. 66 00:05:03,460 --> 00:05:06,930 How was it that you even knew my size that you bought this? 67 00:05:29,000 --> 00:05:31,699 She was going to run away on a plane to Japan, but we captured her. 68 00:05:31,700 --> 00:05:35,800 I was wrong. I was wrong, President. 69 00:05:39,300 --> 00:05:43,300 Madame Jeong, how many years have you been working for me? 70 00:05:45,020 --> 00:05:46,900 10 years. 71 00:05:48,840 --> 00:05:51,790 Was the money you earned over the ten years not enough? 72 00:05:52,120 --> 00:05:55,890 That guy took all the money and ran away. 73 00:05:56,370 --> 00:05:58,619 You know how hard it is to make a living these days. 74 00:05:58,620 --> 00:06:02,420 People were starting to get tired of me in this business... 75 00:06:04,500 --> 00:06:08,599 That may be the truth. But, I gave you the same amount as I gave everyone else. 76 00:06:08,600 --> 00:06:12,100 You couldn't even keep that secret and you betrayed me. 77 00:06:13,900 --> 00:06:16,500 You even betrayed me, Moon Il Seok? 78 00:06:19,100 --> 00:06:21,600 You dare to stab me in the back? 79 00:06:21,980 --> 00:06:24,999 Please forgive me once, President. 80 00:06:25,000 --> 00:06:28,400 I'll do everything for you. 81 00:06:34,800 --> 00:06:38,799 Save me! Save me, President. Please save me! 82 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 I was wrong, I was wrong! 83 00:06:43,760 --> 00:06:45,969 Do it well and properly. 84 00:06:45,970 --> 00:06:48,500 And after, make her do the dishes. 85 00:07:06,200 --> 00:07:08,000 Get out! You get out! 86 00:07:08,500 --> 00:07:09,800 Hey! 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 You got kicked out again? 88 00:07:15,001 --> 00:07:20,199 I sang my best song. But they said I ruined the mood. 89 00:07:20,200 --> 00:07:22,499 I told you to put her in dignified rooms only. 90 00:07:22,500 --> 00:07:25,299 There was no one else left. I was the only one. 91 00:07:25,300 --> 00:07:26,700 I'll pay attention next time. 92 00:07:28,300 --> 00:07:30,099 What song did you sing? 93 00:07:30,100 --> 00:07:33,099 ♪ Mother went to pick oysters ♪ 94 00:07:33,100 --> 00:07:34,800 Hey, buster, that's... 95 00:07:37,800 --> 00:07:41,299 Which rooms are left? Let's hear my pretty Mi Sook sing. 96 00:07:41,300 --> 00:07:46,199 Let's go together~ Did you not get to~? 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,799 Aigoo, our Tae San even sings well, hm? 98 00:07:48,800 --> 00:07:53,499 Ah, call a taxi. Why do we keep walking? 99 00:07:53,500 --> 00:07:55,499 We're already here. 100 00:07:55,500 --> 00:07:57,000 Huh? 101 00:08:00,400 --> 00:08:03,299 This isn't my house, Noonim. 102 00:08:03,300 --> 00:08:06,340 I don't know where your house is. Right? 103 00:08:06,800 --> 00:08:08,529 Come on, let's go. We're already here. 104 00:08:08,530 --> 00:08:10,579 That's not it! 105 00:08:10,580 --> 00:08:12,000 Come. 106 00:08:17,180 --> 00:08:17,640 What? 107 00:08:17,641 --> 00:08:21,120 Didn't you say that you wanted to get money to run a bakery? 108 00:08:21,800 --> 00:08:25,140 I'll give it to you, so stop working at the club. 109 00:08:25,200 --> 00:08:27,799 Then, from now on, I'll have to call Sister-in-law... 110 00:08:27,800 --> 00:08:30,600 I said I have to go home! 111 00:08:36,400 --> 00:08:37,000 What happened? 112 00:08:37,001 --> 00:08:40,499 Sorry, Sir. Some crazy bastard suddenly ran in front of the car. 113 00:08:40,500 --> 00:08:41,100 Get out. 114 00:08:41,101 --> 00:08:42,300 Yes, sir. 115 00:08:44,600 --> 00:08:47,100 Sorry. I'm sorry. 116 00:08:48,500 --> 00:08:51,499 You bastard! Do you want to die?! 117 00:08:51,500 --> 00:08:53,100 That's... 118 00:08:56,300 --> 00:08:58,700 You don't need to mind him. He's trash. 119 00:08:59,100 --> 00:09:02,399 What? Isn't this buster Jang Tae San? 120 00:09:02,400 --> 00:09:05,200 Hey, just let him go. 121 00:09:06,400 --> 00:09:09,800 You, screw your eyeballs on straight and go about. 122 00:09:10,600 --> 00:09:14,700 Tae San! What should I do? Are you alright? Get up. 123 00:09:18,600 --> 00:09:22,900 Can a jerk like this really be alive? Oh, Jang Tae San. What are we to do? 124 00:09:23,500 --> 00:09:25,800 Are you okay? 125 00:10:11,430 --> 00:10:13,730 In any case, hard liquor's my enemy. 126 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 Damn, but this lady really... 127 00:10:28,900 --> 00:10:30,800 Did you sleep well, sir! 128 00:10:32,900 --> 00:10:35,900 Oh, are you finished now? 129 00:10:38,530 --> 00:10:40,730 Go and get some sleep. 130 00:10:42,600 --> 00:10:45,049 Aie, seriously. 131 00:10:45,050 --> 00:10:47,899 Did you see? How he checked the checks as soon as he came out? 132 00:10:47,900 --> 00:10:49,899 Now, it's not enough to be half-moon even that he's a daikon (pickled radish). 133 00:10:49,900 --> 00:10:52,999 Then, why is he not throwing away and leaving alone a bastard like that? 134 00:10:53,000 --> 00:10:54,719 A pickled jerk who's totally an embarrassment to gangsters. 135 00:10:54,720 --> 00:10:57,219 Because he's gone to "college" (prison) instead of the President twice. 136 00:10:57,220 --> 00:10:58,770 Twice even? 137 00:11:03,970 --> 00:11:05,430 Okay. 138 00:11:05,940 --> 00:11:09,510 Oh! Bean Paste Soup! 139 00:11:10,080 --> 00:11:12,329 For sure, there's no one like you, Man Seol. 140 00:11:12,330 --> 00:11:13,979 You're dirty. Go wash up. 141 00:11:13,980 --> 00:11:16,679 I came after washing. 142 00:11:16,680 --> 00:11:18,460 Give me. 143 00:11:20,110 --> 00:11:24,579 I don't understand why, when you spend the night out, you don't eat breakfast together before coming back. 144 00:11:24,580 --> 00:11:27,500 It's a woman that I didn't want to eat breakfast with. 145 00:11:27,540 --> 00:11:31,809 How can you sleep with women you don't even love? 146 00:11:31,810 --> 00:11:34,890 And, that's why I won't do it a second time. 147 00:11:35,890 --> 00:11:39,669 Hyungnim, I have something I'm really curious to ask you. 148 00:11:39,670 --> 00:11:44,169 Hyungnim, what are you really? Still a gangster or a thug? 149 00:11:44,170 --> 00:11:47,179 Others say I'm half moon. 150 00:11:47,180 --> 00:11:53,139 So, do you want to live like that when you get that kind of treatment from even those kids? 151 00:11:53,140 --> 00:11:55,929 You know that I have some loose screws. 152 00:11:55,930 --> 00:12:00,059 When there's even one screw loose, that thing's called half an idiot. 153 00:12:00,060 --> 00:12:02,999 But I'm a bastard that's lost two screws. 154 00:12:03,000 --> 00:12:06,050 So, that's why I live like this. 155 00:12:11,250 --> 00:12:13,370 Hey! 156 00:12:15,590 --> 00:12:18,410 This has become all crumpled up! 157 00:12:22,570 --> 00:12:26,840 How come a man like you, who has loose screws, care about a suit so much? 158 00:12:26,860 --> 00:12:33,860 Because you never know who you'll run into sometime. 159 00:12:34,860 --> 00:12:38,660 Hyungnim, do you even have someone to meet on your way here or there? 160 00:12:47,670 --> 00:12:51,330 You. When you're on your way out, leave this with the drycleaners, okay? 161 00:12:52,530 --> 00:12:54,759 Have some conscience, Hyung! 162 00:12:54,760 --> 00:12:58,370 Do I have to pay for dry cleaning your suit, too? 163 00:12:59,520 --> 00:13:01,559 I really can't live. 164 00:13:01,560 --> 00:13:04,270 Hyung, when are you going to live like a person? 165 00:13:04,660 --> 00:13:08,540 Why should you believe the words whispered so many times? 166 00:13:09,030 --> 00:13:13,900 During that time you filled me with happiness... 167 00:13:19,770 --> 00:13:21,220 You're here again? 168 00:13:24,500 --> 00:13:28,800 Hyungnim. She came to pawn a necklace again. 169 00:13:35,190 --> 00:13:37,559 Mister, you look cool today. 170 00:13:37,560 --> 00:13:40,509 It's not for your benefit that I look cool. 171 00:13:40,510 --> 00:13:42,510 Hand it over. 172 00:13:47,390 --> 00:13:50,210 Did you buy a new suit? 173 00:13:58,050 --> 00:13:59,739 Here. 174 00:13:59,740 --> 00:14:01,289 Seok Doo, where's the newspaper? 175 00:14:01,290 --> 00:14:02,970 Here you go. 176 00:14:05,570 --> 00:14:08,390 Misters, see you again next time! 177 00:14:12,990 --> 00:14:17,450 Why do you do that? To see you, she pawns and comes back for her necklace and ring 178 00:14:17,490 --> 00:14:20,019 She's our regular client who could get visit stamps every three days. 179 00:14:20,020 --> 00:14:22,679 A regular customer, whatever? 180 00:14:22,680 --> 00:14:23,280 Aigoo. 181 00:14:23,281 --> 00:14:24,379 Bring it out! 182 00:14:24,380 --> 00:14:25,210 What? 183 00:14:25,211 --> 00:14:28,360 Hurry! You brat. This... 184 00:14:30,580 --> 00:14:34,699 They said this is gold and you gave them 600 won? 185 00:14:34,700 --> 00:14:37,880 Do you think coating it with gold makes it gold? 186 00:14:37,920 --> 00:14:41,729 How did you know it was fake? 187 00:14:41,730 --> 00:14:45,039 These bastards did in ten places around Seoul, supposedly! 188 00:14:45,040 --> 00:14:48,979 I know, right? So it's normal that I got fooled too, right? 189 00:14:48,980 --> 00:14:50,229 Look. 190 00:14:50,230 --> 00:14:55,220 Weight was exact. It's thickly plated. It looked real. 191 00:14:55,250 --> 00:14:56,449 Are you saying you didn't do anything wrong? 192 00:14:56,450 --> 00:15:01,209 No. Even you would have paid them if you had his too. 193 00:15:01,210 --> 00:15:04,269 Other people probably gave him about 8 or 9 billion won for this fake gold. 194 00:15:04,270 --> 00:15:07,770 Thanks to me, you blew only 6 billion won. 195 00:15:09,570 --> 00:15:11,849 Words are really easy to say. 196 00:15:11,850 --> 00:15:16,030 Why do I have to pay the 600 won? The person who blew them should take responsibility. 197 00:15:16,050 --> 00:15:16,770 Me? 198 00:15:16,771 --> 00:15:21,010 Other than filling out forms, what else do you do here? 199 00:15:21,060 --> 00:15:22,260 That's what I'm saying. 200 00:15:22,270 --> 00:15:25,799 - Even though I tell you so to study luxury goods appraisal, every night you go to gambling dens, to nightclubs! 201 00:15:25,800 --> 00:15:28,040 Hyungnim. 202 00:15:29,200 --> 00:15:35,469 Do you think I'm a philanthropist who lets people who've no place to come and go to lift spoons to their mouths? 203 00:15:35,470 --> 00:15:37,790 Hey. Are you done talking? 204 00:15:37,800 --> 00:15:40,759 I lost so much money because you bought that fake watch last winter. 205 00:15:40,760 --> 00:15:43,399 I can't even believe that you even accepted the paycheck for that month. 206 00:15:43,400 --> 00:15:45,909 I got it, you brat. I'll repay you! 207 00:15:45,910 --> 00:15:48,200 Repay it then! 208 00:15:49,900 --> 00:15:53,500 Take this and deduct the rest from my salary. 209 00:15:55,110 --> 00:15:58,490 Did you sell your body last night? 210 00:15:59,050 --> 00:16:00,059 This bastard! 211 00:16:00,060 --> 00:16:02,660 Tae San hyungnim. 212 00:16:34,380 --> 00:16:37,269 Why are you here? 213 00:16:37,270 --> 00:16:39,680 I have a favor to ask. 214 00:16:40,250 --> 00:16:42,100 A favor? 215 00:16:42,120 --> 00:16:44,940 Of... me? 216 00:16:55,690 --> 00:16:57,990 Take a blood test. 217 00:16:59,170 --> 00:17:01,480 Blood test? 218 00:17:05,410 --> 00:17:09,190 Excuse me, I'm sorry, but 219 00:17:09,200 --> 00:17:11,769 I don't understand what you are saying. 220 00:17:11,770 --> 00:17:13,769 I have a child. 221 00:17:13,770 --> 00:17:17,460 A daughter with acute leukemia. 222 00:17:17,870 --> 00:17:20,570 Leukemia? Acute? 223 00:17:20,590 --> 00:17:23,040 She urgently needs a bone marrow transplant, but 224 00:17:23,050 --> 00:17:25,780 there's no matching donor. 225 00:17:27,410 --> 00:17:29,330 Yeah. 226 00:17:31,530 --> 00:17:34,470 I get what you're saying, 227 00:17:35,840 --> 00:17:39,759 no... I think I understand then I don't think I do. 228 00:17:39,760 --> 00:17:45,910 Then, now, are you going around finding everyone you know to ask them to take a blood test? 229 00:17:51,210 --> 00:17:53,590 I guess you got married. 230 00:17:55,630 --> 00:17:58,300 The child is... 231 00:18:02,970 --> 00:18:05,660 eight (8) years old. 232 00:18:06,800 --> 00:18:09,970 Eight... years? 233 00:18:21,250 --> 00:18:24,500 She thinks her father is dead. 234 00:18:25,940 --> 00:18:27,990 This baby... 235 00:18:28,850 --> 00:18:29,820 is a burden, you say? 236 00:18:29,821 --> 00:18:33,060 I said the baby and you are all burden to me. 237 00:18:35,540 --> 00:18:40,770 Though it's not likely, don't think about seeing her or think about meeting her. 238 00:18:40,790 --> 00:18:45,490 You know that you've no need or reason or right, don't you? 239 00:18:47,600 --> 00:18:50,189 The baby... 240 00:18:50,190 --> 00:18:53,379 You had the baby? 241 00:18:53,380 --> 00:18:57,110 Just because you're her birth father doesn't mean the likelihood of your being a bone marrow match is high either. 242 00:18:57,140 --> 00:18:58,309 I asked if you had the kid?! 243 00:18:58,310 --> 00:19:01,290 It's something that has nothing to do with you, Tae San. 244 00:19:01,320 --> 00:19:04,780 I have someone that I'm going to marry. 245 00:19:04,810 --> 00:19:07,949 Soo Jin follows that man like a father. 246 00:19:07,950 --> 00:19:11,620 So Tae San, all I need is for you to take a blood test. 247 00:19:14,070 --> 00:19:17,290 A fiance? 248 00:19:17,310 --> 00:19:19,240 Are you going to do it or 249 00:19:19,250 --> 00:19:21,480 not going to do it? 250 00:19:22,290 --> 00:19:24,100 The child... 251 00:19:25,100 --> 00:19:28,060 You've been raising her by yourself all this time? 252 00:19:30,750 --> 00:19:33,010 Go back in! 253 00:19:33,800 --> 00:19:34,849 Oppa! 254 00:19:34,850 --> 00:19:38,640 What? Hurry on in! 255 00:19:41,350 --> 00:19:43,469 Oppa! Oppa! 256 00:19:43,470 --> 00:19:44,270 I said go in! 257 00:19:44,320 --> 00:19:47,390 Oppa! Oppa! 258 00:19:57,970 --> 00:20:00,540 Why did you have it?! 259 00:20:05,340 --> 00:20:08,389 Why did you have the kid? Did anyone tell you to have a baby?! 260 00:20:08,390 --> 00:20:10,229 Who told you to? 261 00:20:10,230 --> 00:20:13,340 Why?... Why?! 262 00:20:14,460 --> 00:20:17,400 I told you I'm not asking you to be her dad! 263 00:20:17,410 --> 00:20:24,690 I didn't want to look for you even with her dying, Jang Tae San, you... I didn't want to bring you back from the dead! 264 00:20:54,500 --> 00:20:56,099 Oh! Soo Jin! 265 00:20:56,100 --> 00:20:59,409 Soo Jin, Seo Soo Jin! You can't do that. 266 00:20:59,410 --> 00:21:01,500 Soo Jin! 267 00:21:05,130 --> 00:21:06,799 Stop it. 268 00:21:06,800 --> 00:21:09,200 Dang it, Mister. 269 00:21:09,700 --> 00:21:11,900 "Dang it, Mister"? 270 00:21:12,500 --> 00:21:17,199 You promised me not to play soccer out there. 271 00:21:17,200 --> 00:21:20,399 God said I can do anything here. 272 00:21:20,400 --> 00:21:21,200 What? 273 00:21:21,201 --> 00:21:25,799 Usually, before you die, you are supposed to do everything you want to do. 274 00:21:25,800 --> 00:21:27,200 What? 275 00:21:28,000 --> 00:21:29,099 Who told you that? 276 00:21:29,100 --> 00:21:32,999 This morning, Myeong Jin died. 277 00:21:33,000 --> 00:21:36,109 His mom said that. 278 00:21:36,110 --> 00:21:38,659 If she had known that he was going to die like that, 279 00:21:38,660 --> 00:21:44,279 she whould have let him played all the games he wanted, and eated all the pizza and ice cream he wanted. 280 00:21:44,280 --> 00:21:46,200 Soo Jin, that... 281 00:21:46,230 --> 00:21:50,499 Since I can't get the bone marrow, I'm going to die soon, too. 282 00:21:50,500 --> 00:21:54,989 So soccer playing, tripping and falling, fighting... I can do all of that. 283 00:21:54,990 --> 00:22:00,000 And I can eat all the ice cream, shaved ice and cotton candy I want. 284 00:22:02,500 --> 00:22:05,699 I know that you're not going to die, kiddo. 285 00:22:05,700 --> 00:22:07,999 How do you know? 286 00:22:08,000 --> 00:22:10,500 Does God have a conscience or not? 287 00:22:11,100 --> 00:22:12,269 He does. 288 00:22:12,270 --> 00:22:13,899 That's right, he has a conscience. 289 00:22:13,900 --> 00:22:17,699 I know that God has a conscience, so he won't take you like this. 290 00:22:17,700 --> 00:22:22,500 Me like this? What am I like? 291 00:22:23,200 --> 00:22:26,099 If he takes this naughty child that is more energetic than a boing boing ball, 292 00:22:26,100 --> 00:22:29,039 and more lovely than a flower, 293 00:22:29,040 --> 00:22:33,899 the order of Heaven will get destroyed. So he will never ever take you. 294 00:22:33,900 --> 00:22:35,600 Never. 295 00:22:41,500 --> 00:22:44,700 Seung Woo, what are you doing here at this hour? 296 00:22:45,300 --> 00:22:48,700 Keep it a secret from Mom. 297 00:22:51,100 --> 00:22:55,499 Then, where were you, Madame Seo In Hye, at this hour? 298 00:22:55,500 --> 00:22:56,700 Well... 299 00:22:58,070 --> 00:23:02,299 Seo Soo Jin. How many times do I tell you that you can't play with furry toys? 300 00:23:02,300 --> 00:23:05,299 Mom, I will let Tingtingy go myself. 301 00:23:05,300 --> 00:23:06,799 I'm going to throw it away. 302 00:23:06,800 --> 00:23:10,200 He didn't even say bye to me. 303 00:23:12,200 --> 00:23:18,399 Would you like it if I left without even saying goodbye? 304 00:23:18,400 --> 00:23:19,900 What? 305 00:23:29,300 --> 00:23:34,600 Here, Ms. Seo In Hye. Drink this and cool off. 306 00:23:47,530 --> 00:23:52,359 No matter how you hide it, 307 00:23:52,360 --> 00:23:55,810 it'll be bad if you show it in front of Soo Jin. 308 00:23:57,500 --> 00:23:59,599 Was it obvious? 309 00:23:59,600 --> 00:24:03,599 Yes, lately... Being anxious and irritated... 310 00:24:03,600 --> 00:24:07,900 That might make Soo Jin uneasy. 311 00:24:09,460 --> 00:24:11,370 Did I? 312 00:24:13,930 --> 00:24:19,999 The one that is having the hardest time is Soo Jin. There is one thing she can hold onto. 313 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 It's hope. 314 00:24:24,600 --> 00:24:30,999 But why do I feel certain that a donor will appear soon? 315 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 It's the truth. 316 00:24:34,000 --> 00:24:35,700 Don't worry too much. 317 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 It's something that has nothing to do with you! 318 00:24:56,800 --> 00:24:58,669 I have a child. 319 00:24:58,670 --> 00:25:02,499 It's a girl who has acute leukemia. 320 00:25:02,500 --> 00:25:04,899 I told you that I'm not asking you to take the fatherly role for her! 321 00:25:04,900 --> 00:25:07,270 Even with her dying, I didn't come to look for you all this time 322 00:25:07,300 --> 00:25:12,300 because I didn't want to bring you, Jang Tae San, back from the dead! 323 00:25:40,100 --> 00:25:44,539 Ah, hello, are you doing well? Yes, yes. 324 00:25:44,540 --> 00:25:48,450 Are you doing well? Yes, yes. 325 00:25:54,500 --> 00:25:57,199 - Oh, hello! - Hello. 326 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Come over here. 327 00:25:58,201 --> 00:26:01,099 No need. You're a bigger impact here. 328 00:26:01,100 --> 00:26:02,369 Aigoo! 329 00:26:02,370 --> 00:26:04,019 Of course not. 330 00:26:04,020 --> 00:26:06,019 Why would I? 331 00:26:06,020 --> 00:26:09,299 You are the one who gave me mugwort rice cake. 332 00:26:09,300 --> 00:26:10,999 Omo! You remember that? 333 00:26:11,000 --> 00:26:14,999 How can I not remember that? 334 00:26:15,000 --> 00:26:17,499 By the way, I heard you don't even use credit cards. 335 00:26:17,500 --> 00:26:20,199 Do you really carry just 3,000 won with you? 336 00:26:20,200 --> 00:26:22,209 Do you think I don't use money if I don't use credit cards? 337 00:26:22,210 --> 00:26:24,799 There are debit cards. 338 00:26:24,800 --> 00:26:25,740 Bye then. 339 00:26:25,741 --> 00:26:27,950 Goodbye. 340 00:26:29,600 --> 00:26:31,199 What were you talking about? 341 00:26:31,200 --> 00:26:32,979 Don't you watch the news? 342 00:26:32,980 --> 00:26:36,599 A few months ago, a man got caught snatching a purse- 343 00:26:36,600 --> 00:26:37,200 Snatching a purse? 344 00:26:37,201 --> 00:26:39,499 It was the Congresswoman Jo Seo Hee's bag! 345 00:26:39,500 --> 00:26:44,899 But there was just one debit card and 3,000 won inside. 346 00:26:44,900 --> 00:26:46,539 Since her son is handicapped, 347 00:26:46,540 --> 00:26:50,499 she must have been spending little money so she could send money to her son in the U.S. 348 00:26:50,500 --> 00:26:52,799 - Aigoo. That's not it! - Why? 349 00:26:52,800 --> 00:26:56,729 For the handicapped, single mothers, and poor people, 350 00:26:56,730 --> 00:26:59,299 she worked hard for them. 351 00:26:59,300 --> 00:27:01,519 What do you mean I take the position of Mayor of Seoul? 352 00:27:01,520 --> 00:27:06,019 I'm not qualified for such a position. 353 00:27:06,020 --> 00:27:10,199 The party chooses the candidate, and the people will decide. 354 00:27:10,200 --> 00:27:13,669 Citizens have made you a fan cafe on the web. 355 00:27:13,670 --> 00:27:17,109 They are thinking of you as the mayor, on their own, and 356 00:27:17,110 --> 00:27:22,730 our party believes you are the the only one who an compete with Candidate Jeong of Han Sae Dang (party). 357 00:27:22,800 --> 00:27:26,599 I'm not interested in politics. 358 00:27:26,600 --> 00:27:30,999 I heard you've been promoting the establishment of welfare facilities, not only in Seoul, but also in Incheon. 359 00:27:31,000 --> 00:27:37,439 When I'm done with this auction event raising funds for the building of welfare centers, 360 00:27:37,440 --> 00:27:41,110 I'm thinking of leaving. 361 00:27:41,600 --> 00:27:42,799 No way. 362 00:27:42,800 --> 00:27:46,249 After I finish this work, I plan to live with my son, 363 00:27:46,250 --> 00:27:49,900 and live as his mother only. 364 00:27:49,950 --> 00:27:53,569 Well, I have an appointment to see someone about the auction event. 365 00:27:53,570 --> 00:27:56,350 I'll be leaving now then. 366 00:28:06,900 --> 00:28:09,100 This is the list of invited guests. 367 00:28:15,600 --> 00:28:17,439 Finally we're seeing the end. 368 00:28:17,440 --> 00:28:19,280 Incheon Welfare Center 369 00:28:19,900 --> 00:28:22,909 How is it going for Kim's fraud case? 370 00:28:22,910 --> 00:28:24,609 There is going to be an article about the prosecutor's 371 00:28:24,610 --> 00:28:28,899 allegations against him which will be published tomorrow. 372 00:28:28,900 --> 00:28:32,699 Do whatever you can to influence the media and get a guilty verdict. 373 00:28:32,700 --> 00:28:33,700 Don't worry, sir. 374 00:28:33,701 --> 00:28:37,000 President, it's time to leave. 375 00:28:39,700 --> 00:28:42,889 When the articles are published, 376 00:28:42,890 --> 00:28:44,499 block Singah Industry from interfering in this. 377 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 Yes, sir. 378 00:28:45,501 --> 00:28:47,369 Ha, these bastards... 379 00:28:47,370 --> 00:28:51,610 We spend so much money on those brats, and in return they think we're going to give them someone for free. 380 00:29:47,400 --> 00:29:49,799 On a day like this, you shouldn't have driven a car. 381 00:29:49,800 --> 00:29:52,040 I don't hear it anymore. 382 00:29:52,700 --> 00:29:56,699 Even if listen, I can't hear. Even if I look, I can't see. 383 00:29:56,700 --> 00:29:58,399 President Moon. 384 00:29:58,400 --> 00:30:00,730 He's my son. 385 00:30:04,000 --> 00:30:05,239 You're going to miss your flight. 386 00:30:05,240 --> 00:30:07,879 Ah, stop talking please. 387 00:30:07,880 --> 00:30:10,159 Why isn't there any news about Jae Gyeong leaving yet? 388 00:30:10,160 --> 00:30:11,319 I'm sorry. 389 00:30:11,320 --> 00:30:14,149 She's a little bit late because she is investigating a case. 390 00:30:14,150 --> 00:30:18,309 We have the CCTV footage of that case... The case about the briber and the accused. 391 00:30:18,310 --> 00:30:21,350 It was revealed to be a murder case. 392 00:30:22,010 --> 00:30:23,430 Prosecutor Park, you... 393 00:30:23,450 --> 00:30:25,500 A push stick on concrete pavement is suspicious. 394 00:30:25,540 --> 00:30:28,269 Hey! Hey! Your flight to Chicago is at 4. 395 00:30:28,270 --> 00:30:29,879 I'm regretting right now... 396 00:30:29,880 --> 00:30:32,169 You were the one who wanted to go to the seminar. 397 00:30:32,170 --> 00:30:35,919 I didn't know it would be that tough. I almost freaked out when I saw my schedule. 398 00:30:35,920 --> 00:30:39,610 Stop talking and keep writing. Hurry! 399 00:30:40,110 --> 00:30:41,709 Ah, okay... 400 00:30:41,710 --> 00:30:45,339 Done. Done. Done. I'm done! 401 00:30:45,340 --> 00:30:46,819 Soo Ae, please print this. 402 00:30:46,820 --> 00:30:49,210 Yes. Okay! 403 00:30:49,930 --> 00:30:51,279 By the way, 404 00:30:51,280 --> 00:30:53,059 what's up with your shirt? 405 00:30:53,060 --> 00:30:58,699 Ah, this? Chief Kim spilled soy sauce on it. I'll change before going. 406 00:30:58,700 --> 00:31:01,549 Hey, did you bring your stuff? 407 00:31:01,550 --> 00:31:04,469 No, I left it at home. 408 00:31:04,470 --> 00:31:08,359 Ah, really. Why are you like this? I'm the one going to Chicago. 409 00:31:08,360 --> 00:31:11,369 Don't worry. I won't miss the flight. 410 00:31:11,370 --> 00:31:13,790 I'll get going now! 411 00:31:14,190 --> 00:31:16,250 Aigoo. 412 00:31:22,730 --> 00:31:26,740 This is a safe meeting place. Come on in. 413 00:31:31,790 --> 00:31:35,399 Looks like she just woke up. Why are you not greeting her? 414 00:31:35,400 --> 00:31:37,860 What? Yes. 415 00:31:38,520 --> 00:31:40,970 Welcome. 416 00:31:42,900 --> 00:31:45,300 Congresswoman Jo Seo Hee... Welfare Center and Single Mothers' Apartments... 417 00:31:45,310 --> 00:31:47,910 Change In Standing Committee on Construction and Transportation 418 00:31:49,450 --> 00:31:52,270 Please continue your conversation. 419 00:31:53,920 --> 00:31:56,809 We're in some girl's house? Don't you know how important today is? 420 00:31:56,810 --> 00:31:59,709 Relax and take a seat. 421 00:31:59,710 --> 00:32:01,189 Has there ever been loose ends 422 00:32:01,190 --> 00:32:05,010 since you've known me? 423 00:32:09,390 --> 00:32:10,999 I'll head out now. 424 00:32:11,000 --> 00:32:13,800 Ok, I'll call you. 425 00:32:37,470 --> 00:32:43,389 Unni, it finally happened! Today, Congresswoman Jo came with President Moon to my house. 426 00:32:43,390 --> 00:32:47,739 I set it up as you told me to, but I don't know if it's working. 427 00:32:47,740 --> 00:32:50,699 Please contact me at this email address. 428 00:32:50,700 --> 00:32:53,579 There's one kilogram here. 429 00:32:53,580 --> 00:32:57,599 In this diagram, it's going to be 500 grams at each side. So one kilo. In total is two kilos. 430 00:32:57,600 --> 00:32:59,700 What about the container? 431 00:33:02,000 --> 00:33:04,049 How is this? 432 00:33:04,050 --> 00:33:07,890 We even created faked age marks. 433 00:33:10,320 --> 00:33:15,169 Do you think that this will pass drug-sniffing dogs and x-ray inspection? 434 00:33:15,170 --> 00:33:18,130 Congresswoman Jo... 435 00:33:21,060 --> 00:33:23,579 To facilitate getting through customs inspection, 436 00:33:23,580 --> 00:33:27,669 we even hired a person to steal your bag and wallet, and revealed your assets to create a good image of you. 437 00:33:27,670 --> 00:33:31,499 That took us a hundred million won and a year to do! 438 00:33:31,500 --> 00:33:33,669 What about the ship? 439 00:33:33,670 --> 00:33:37,649 The ship has sailed already to Thailand with it. 440 00:33:37,650 --> 00:33:42,549 If we don't want all of our work to be for naught in the end, 441 00:33:42,550 --> 00:33:45,419 this has to arrive no earlier than two hours before the event starts. 442 00:33:45,420 --> 00:33:48,239 You also have to come up with a good explanation for why it's late. 443 00:33:48,240 --> 00:33:50,439 If you do that, then it will by-pass the inspections. 444 00:33:50,440 --> 00:33:52,919 It's not that you can leave it to us, but you have to leave it to us. 445 00:33:52,920 --> 00:33:57,610 Out of this 400 million won project, half of it is yours... 446 00:33:59,790 --> 00:34:02,109 Don't things unexpectedly happen sometimes? 447 00:34:02,110 --> 00:34:06,650 Even if this event is in support of people in this country, 448 00:34:07,210 --> 00:34:09,140 What if a manager there tells you 449 00:34:09,180 --> 00:34:12,279 to postpone your flight time for inspection? 450 00:34:12,280 --> 00:34:14,279 I heard that 451 00:34:14,280 --> 00:34:16,629 the director of the house is overly protective of his daughter. 452 00:34:16,630 --> 00:34:17,580 What? 453 00:34:17,581 --> 00:34:22,720 She's a tenth grader and goes to Sunmi High School. Find out about her the day before the event. 454 00:34:27,930 --> 00:34:30,980 Change to the Committee on Construction and Transportation/ No bonds 455 00:34:31,000 --> 00:34:33,800 Son Kim Seong Joon... USA 456 00:34:36,400 --> 00:34:39,710 KOSDAQ (Korean Stock Exchange) Listed Company 457 00:34:56,600 --> 00:34:59,600 Charity auction Moon Il Seok 458 00:35:03,440 --> 00:35:06,149 It's a community center where disabled people are at in Chicago. 459 00:35:06,150 --> 00:35:10,419 His name is Ban Yeol Kim. He's of similar age as the Kim Seong Joon you're looking for, 460 00:35:10,420 --> 00:35:13,320 and they look similar too. 461 00:35:22,590 --> 00:35:28,039 It has all the normal functions of a camera, so normally you can use it as a camera. 462 00:35:28,040 --> 00:35:33,430 Only when you take videos, it hides the video files while you take them. 463 00:35:39,980 --> 00:35:42,350 It really does. 464 00:35:45,080 --> 00:35:47,460 Amazing. 465 00:35:50,910 --> 00:35:54,459 If you want to do it, tomorrow at 4 o'clock 466 00:35:54,460 --> 00:35:56,680 come to this place. 467 00:36:10,440 --> 00:36:12,699 The vegetables are fresh today. 468 00:36:12,700 --> 00:36:14,960 That's true. 469 00:36:17,530 --> 00:36:21,899 Manager, didn't you say you have to go to the hospital at 4? 470 00:36:21,900 --> 00:36:24,650 Hurry and go. 471 00:37:13,610 --> 00:37:15,739 Hello? 472 00:37:15,740 --> 00:37:17,710 Are you coming? 473 00:37:18,220 --> 00:37:20,300 Who? 474 00:37:22,360 --> 00:37:24,240 In Hye? 475 00:37:24,830 --> 00:37:27,240 Are you coming? 476 00:37:29,720 --> 00:37:31,700 Are you not coming? 477 00:37:32,330 --> 00:37:36,600 No, I'm getting ready. I'll leave now. 478 00:38:06,030 --> 00:38:08,070 You can leave now. 479 00:38:08,640 --> 00:38:10,490 Is this all? 480 00:38:10,530 --> 00:38:15,290 With blood, we have to do the histocompatibility testing first. 481 00:38:15,950 --> 00:38:16,979 Well... 482 00:38:16,980 --> 00:38:20,809 If I'm able to do it, how does the bone marrow transplant work? 483 00:38:20,810 --> 00:38:23,449 Well, it's not that simple. 484 00:38:23,450 --> 00:38:26,589 In the case of biological parents, 485 00:38:26,590 --> 00:38:30,049 there is a very low probability of matching, compared to siblings. 486 00:38:30,050 --> 00:38:32,109 Even if you are a biological father? 487 00:38:32,110 --> 00:38:33,060 Yes. 488 00:38:33,061 --> 00:38:35,940 We are trying every possibility since there is no donor. 489 00:38:35,970 --> 00:38:39,640 Also, she can't do it because she's a Hepatitis carrier. 490 00:38:41,010 --> 00:38:44,189 How bad is her condition? 491 00:38:44,190 --> 00:38:46,660 Stop it and get out. 492 00:38:52,990 --> 00:38:54,420 Okay. 493 00:39:02,550 --> 00:39:04,159 Go. 494 00:39:04,160 --> 00:39:06,170 When will it come? 495 00:39:08,250 --> 00:39:10,280 The results. 496 00:39:11,420 --> 00:39:15,560 If it's a match, then I'll call you. 497 00:39:15,580 --> 00:39:19,180 If I don't call, you'll know it's not. 498 00:39:24,790 --> 00:39:27,830 You're pretty spiteful, Seo In Hye. 499 00:39:33,350 --> 00:39:36,559 Don't act so scary. 500 00:39:36,560 --> 00:39:40,670 Are you that scared? That scared? 501 00:39:41,510 --> 00:39:44,759 What, now that I've come, that I'll take my daughter? 502 00:39:44,760 --> 00:39:48,720 I won't. I won't ever do that! 503 00:39:49,130 --> 00:39:51,169 I'm sure you wouldn't. 504 00:39:51,170 --> 00:39:54,250 And that's how it should be. 505 00:40:01,040 --> 00:40:03,069 How... 506 00:40:03,070 --> 00:40:05,980 can a person change like that? 507 00:40:55,700 --> 00:40:58,699 Don't even think about seeing or meeting my child. 508 00:40:58,700 --> 00:41:02,259 You know that 509 00:41:02,260 --> 00:41:04,820 you don't have a reason, need, or the right to see her, right? 510 00:41:05,400 --> 00:41:07,299 Right? 511 00:41:07,300 --> 00:41:09,100 That's right. 512 00:41:18,200 --> 00:41:21,200 Pass me my soccer ball please. 513 00:42:03,970 --> 00:42:07,350 Here you go. Your ball. 514 00:42:16,100 --> 00:42:17,970 Daddy? 515 00:43:19,200 --> 00:43:21,300 Daddy! 516 00:43:23,700 --> 00:43:27,100 Hey, kid. What did you just say? 517 00:43:27,720 --> 00:43:33,090 You're pretty funny. Why am I your dad? 518 00:43:35,900 --> 00:43:39,399 Then why did you come here? 519 00:43:39,400 --> 00:43:41,100 Me? 520 00:43:42,100 --> 00:43:45,999 I... was just passing by. 521 00:43:46,000 --> 00:43:48,600 I'm just a guy who was passing by. 522 00:43:49,500 --> 00:43:53,600 Haha, seriously, you're a funny kid. 523 00:43:54,200 --> 00:43:57,000 Mr. Just-passing-by! 524 00:43:58,800 --> 00:44:01,900 I have a favor to ask you. 525 00:44:07,600 --> 00:44:09,200 A favor? 526 00:44:16,040 --> 00:44:18,520 Sang Woo thinks that that (Tae San) person... 527 00:44:19,640 --> 00:44:21,940 Is dead. 528 00:44:23,260 --> 00:44:25,189 I got it. 529 00:44:25,190 --> 00:44:28,070 I won't tell Sang Woo. 530 00:44:30,900 --> 00:44:35,200 I looked for him as if I were grasping for bits of straw. 531 00:44:35,660 --> 00:44:37,509 Ok, I get. 532 00:44:37,510 --> 00:44:41,660 Let's pray together hoping for that straw to turn out to be a rope. 533 00:44:43,950 --> 00:44:47,329 But In Hye, I didn't know you could be so prickly. 534 00:44:47,330 --> 00:44:52,900 How bad was that wound that it didn't even grow a scab after 8 years passed? 535 00:45:24,300 --> 00:45:28,399 He is my best friend. 536 00:45:28,400 --> 00:45:32,309 I can't live with him anymore. 537 00:45:32,310 --> 00:45:38,199 I don't have a choice but to let him go. 538 00:45:38,200 --> 00:45:44,800 Because it's not a person, it cannot understand my situation. 539 00:45:47,300 --> 00:45:48,399 Story? 540 00:45:48,400 --> 00:45:50,599 Mommy said that. 541 00:45:50,600 --> 00:45:55,900 That everyone has a story they can't tell other people. 542 00:45:58,420 --> 00:46:03,570 But still, I can't just throw it away. 543 00:46:08,560 --> 00:46:12,970 So, does that mean you're giving it to me? 544 00:46:13,030 --> 00:46:15,480 I'm lending it you. 545 00:46:17,200 --> 00:46:20,799 If you're lending it, then I'll have to return it to you later. 546 00:46:20,800 --> 00:46:23,050 Of course. 547 00:46:24,200 --> 00:46:25,200 When? 548 00:46:25,201 --> 00:46:27,000 Soo Jin! 549 00:46:27,500 --> 00:46:29,500 Seo Soo Jin! 550 00:46:40,800 --> 00:46:44,200 You have to return it later! 551 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 You have to. 552 00:47:17,600 --> 00:47:20,000 Do I need to handcuff you to the bed? 553 00:47:20,030 --> 00:47:23,299 Can you just stay in your room? 554 00:47:23,300 --> 00:47:27,400 To Tingtingy, I said goodbye. 555 00:47:28,780 --> 00:47:30,939 You threw Tingtingy away? 556 00:47:30,940 --> 00:47:33,699 I left him in charge of someone. 557 00:47:33,700 --> 00:47:35,000 To who? 558 00:47:35,010 --> 00:47:37,080 It's a secret! 559 00:47:39,160 --> 00:47:47,160 ♪ In a dark day, in my withered heart ♪ 560 00:47:50,680 --> 00:47:58,680 ♪ Glint from your eyes, gives me a sense of subdued consciousness. ♪ 561 00:48:04,770 --> 00:48:12,699 ♪ The day of your arrival ♪ 562 00:48:12,700 --> 00:48:14,530 Daddy! 563 00:48:15,040 --> 00:48:17,699 Why did she call me dad? 564 00:48:17,700 --> 00:48:20,400 When she thinks I'm dead. 565 00:48:21,500 --> 00:48:24,049 Because she grew up without a dad, 566 00:48:24,050 --> 00:48:27,200 Calling anyone that she sees daddy? 567 00:48:29,430 --> 00:48:37,430 ♪ I will hold both of your hands. ♪ 568 00:49:02,330 --> 00:49:10,330 ♪ I'll make a promise. I will protect you. ♪ 569 00:49:13,940 --> 00:49:19,399 ♪ Forever it'll never change, our precious story. ♪ 570 00:49:19,400 --> 00:49:23,100 How could this happen? 571 00:49:25,000 --> 00:49:27,400 I have a kid. 572 00:49:29,900 --> 00:49:34,409 But... she's sick. 573 00:49:34,410 --> 00:49:42,410 ♪ On a warm day, as if I'm under a spell, ♪ 574 00:49:43,020 --> 00:49:51,020 ♪ As if I'm dreaming, I'll greet you happily. ♪ 575 00:49:55,000 --> 00:49:57,829 Really... 576 00:49:57,830 --> 00:50:00,600 She looked so pretty... 577 00:50:08,100 --> 00:50:10,000 Hyungnim. 578 00:50:11,300 --> 00:50:12,799 Did you drink in the daytime? 579 00:50:12,800 --> 00:50:16,499 Hyungnim, hyungnim, hyungnim. Should I buy a digital camera or not? 580 00:50:16,500 --> 00:50:20,399 Yeong Ja and I are going on vacation on my day off this week, 581 00:50:20,400 --> 00:50:25,500 to the beach. She might bring her bikinis. 582 00:50:27,400 --> 00:50:29,109 Pull yourself together. 583 00:50:29,110 --> 00:50:32,809 Anyways, I feel like I'm going to waste my money if I buy a camera. 584 00:50:32,810 --> 00:50:38,070 But if I take my phone to take photos of her, she might think I'm really cheap. 585 00:50:39,500 --> 00:50:41,300 Man Seok. 586 00:50:41,900 --> 00:50:45,399 Is this a dream? 587 00:50:45,400 --> 00:50:48,799 You're laying down on the bed with your suit. 588 00:50:48,800 --> 00:50:50,700 My heart... 589 00:50:51,500 --> 00:50:53,399 why does it hurt so much? 590 00:50:53,400 --> 00:50:54,999 Your heart? 591 00:50:55,000 --> 00:50:57,500 Hyung, what's wrong with your heart? 592 00:51:26,090 --> 00:51:28,450 There he is again. 593 00:51:48,410 --> 00:51:51,260 Why hasn't she replied yet? 594 00:51:53,990 --> 00:51:55,970 Yes. 595 00:51:56,760 --> 00:51:59,499 The prosecutor went on a business trip. 596 00:51:59,500 --> 00:52:02,180 When will she come back? 597 00:52:03,160 --> 00:52:05,500 What should I do? 598 00:52:06,600 --> 00:52:08,709 Then can you give her a message? 599 00:52:08,710 --> 00:52:14,259 This is a very important issue, so if the prosecutor contacts you later, you have to tell her. 600 00:52:14,260 --> 00:52:17,839 Tell her that... I miss her. 601 00:52:17,840 --> 00:52:20,309 Yes, that I miss her. 602 00:52:20,310 --> 00:52:23,170 You must tell her. 603 00:52:41,830 --> 00:52:43,739 Congratulations. 604 00:52:43,740 --> 00:52:47,840 Your straw turned into a rope. 605 00:52:48,770 --> 00:52:51,709 Soo Jin can live now. 606 00:52:51,710 --> 00:52:53,039 What? 607 00:52:53,040 --> 00:52:57,710 Jang Tae San's bone marrow results came out. 608 00:52:59,810 --> 00:53:01,889 Doctor... 609 00:53:01,890 --> 00:53:06,220 What do we call this kind of situation? A miracle? 610 00:53:13,730 --> 00:53:14,959 Yes, this is Park Ji Soo. 611 00:53:14,960 --> 00:53:18,099 Yes, Dr. Park, this is Jang Tae San. 612 00:53:18,100 --> 00:53:19,639 Ah. 613 00:53:19,640 --> 00:53:21,560 Just a minute. 614 00:53:22,000 --> 00:53:24,290 It's Jang Tae San. 615 00:53:27,420 --> 00:53:29,270 Hello? 616 00:53:30,840 --> 00:53:32,489 It's Seo In Hye. 617 00:53:32,490 --> 00:53:34,169 Oh.. 618 00:53:34,170 --> 00:53:38,370 Oh, um, that is... 619 00:53:39,730 --> 00:53:43,880 I was just curious. 620 00:53:46,430 --> 00:53:49,209 Can you come to the hospital right now? 621 00:53:49,210 --> 00:53:52,899 Did the results come out? Is it a match? 622 00:53:52,900 --> 00:53:54,689 Yes, it is. I'll tell you more- 623 00:53:54,690 --> 00:53:58,640 Okay, I got it. I'll go to the hospital right now. 624 00:54:08,400 --> 00:54:11,929 Let's see. The store. 625 00:54:11,930 --> 00:54:15,810 Seok Doo. Where is Seok Doo? 626 00:54:17,650 --> 00:54:19,469 Ahjussi, can I pawn this right now? 627 00:54:19,470 --> 00:54:20,519 I can't right now. I'm busy. 628 00:54:20,520 --> 00:54:22,289 Why can't you? Hurry 629 00:54:22,290 --> 00:54:24,419 I really need to pawn it! 630 00:54:24,420 --> 00:54:25,609 Stop joking around! 631 00:54:25,610 --> 00:54:28,120 Mister! 632 00:54:28,610 --> 00:54:31,909 Alright, I get it. How much? How much do you need? 633 00:54:31,910 --> 00:54:34,450 Fifty dollars. 634 00:54:42,010 --> 00:54:43,800 Here. 635 00:54:50,440 --> 00:54:52,489 Hey. Why are you here at this hour? 636 00:54:52,490 --> 00:54:53,879 Oh, you were home? 637 00:54:53,880 --> 00:54:56,869 I told you I was going to the beach with my girlfriend. 638 00:54:56,870 --> 00:54:58,089 What are you doing? 639 00:54:58,090 --> 00:55:00,650 Don't talk to me. I'm busy. 640 00:55:07,020 --> 00:55:09,119 Does he think he's a snake, 641 00:55:09,120 --> 00:55:11,970 shedding his clothes like that? 642 00:55:15,350 --> 00:55:17,149 Hey, it's a digital camera. 643 00:55:17,150 --> 00:55:19,139 Hyungnim, what is this digital camera? 644 00:55:19,140 --> 00:55:21,149 Did you borrow this so I can take it to the beach? 645 00:55:21,150 --> 00:55:24,169 So, you're saying that my bone marrow is a match? 646 00:55:24,170 --> 00:55:27,999 Honestly I didn't look forward to it, but Soo Jin is lucky. 647 00:55:28,000 --> 00:55:32,670 What would have happened if you asked a bit late, In Hye? 648 00:55:33,420 --> 00:55:36,779 Is it that bad? 649 00:55:36,780 --> 00:55:38,980 You didn't tell him? 650 00:55:39,930 --> 00:55:44,330 If it weren't for you, Soo Jin would be out of options. 651 00:55:45,710 --> 00:55:48,410 Please set a date for the surgery. 652 00:55:49,140 --> 00:55:51,869 I can do it today if you need to. 653 00:55:51,870 --> 00:55:54,609 Soo Jin needs time to prepare. 654 00:55:54,610 --> 00:55:55,849 How much time? 655 00:55:55,850 --> 00:55:58,739 Accounting for the time need for all of the tests before the surgery, 656 00:55:58,740 --> 00:56:01,929 I reserved the 26th for the operation, is that okay? 657 00:56:01,930 --> 00:56:04,979 Of course! The 26th. 658 00:56:04,980 --> 00:56:06,989 What do I have to do until then? 659 00:56:06,990 --> 00:56:09,959 You just have to be careful that you don't get injured which might lead to infections. 660 00:56:09,960 --> 00:56:12,619 Infection. Injuries. 661 00:56:12,620 --> 00:56:15,950 Yes. I'll keep that in mind. 662 00:56:25,210 --> 00:56:29,460 I'll contact you again on the day of the surgery. 663 00:56:30,120 --> 00:56:32,199 No, you don't have to. 664 00:56:32,200 --> 00:56:34,420 Don't call me. 665 00:56:35,520 --> 00:56:37,139 Hey, 666 00:56:37,140 --> 00:56:42,959 no matter how senseless I am, how can I forget about the kid's surgery? 667 00:56:42,960 --> 00:56:45,840 No matter what happens, 668 00:56:48,520 --> 00:56:50,620 you won't have to call me. 669 00:56:53,250 --> 00:56:56,340 Don't worry. 670 00:56:58,720 --> 00:57:02,999 Until the surgery, take care of your body. 671 00:57:03,000 --> 00:57:05,599 Don't worry about that either. 672 00:57:05,600 --> 00:57:07,490 I'm off. 673 00:57:44,710 --> 00:57:46,099 Yeah, I'm going right now. 674 00:57:46,100 --> 00:57:47,589 Where are you now? 675 00:57:47,590 --> 00:57:49,979 Gosh, I called so many times, why didn't you answer? 676 00:57:49,980 --> 00:57:51,789 Oh, I'm at the hospital. 677 00:57:51,790 --> 00:57:54,739 I had to meet someone. 678 00:57:54,740 --> 00:57:56,199 I'm going right now. 679 00:57:56,200 --> 00:57:58,569 Then, you go to the storage in Pa Ju immediately, 680 00:57:58,570 --> 00:58:02,229 find something for me. It's urgent so take a taxi. 681 00:58:02,230 --> 00:58:04,569 What's in the Pa Ju storage to find? 682 00:58:04,570 --> 00:58:07,979 There are only those household goods that have been pledged as collateral to the limit. 683 00:58:07,980 --> 00:58:09,389 It's a watch. 684 00:58:09,390 --> 00:58:11,989 She making trouble and asking to look for it. 685 00:58:11,990 --> 00:58:15,899 Why is a watch (wedding gift) with pledged household goods? 686 00:58:15,900 --> 00:58:17,870 Ah. 687 00:58:19,750 --> 00:58:20,980 Dae Ryong calling 688 00:58:21,390 --> 00:58:23,269 Ah, this bastard seriously. 689 00:58:23,270 --> 00:58:27,789 Hey you punk. I've been searching for it for 30 minutes, but I haven't even seen a hand on the watch! 690 00:58:27,790 --> 00:58:29,749 Then just come back. 691 00:58:29,750 --> 00:58:31,809 Hey. Are you training me as your dog? Huh? 692 00:58:31,810 --> 00:58:33,939 Hyungnim, you're here just in time. 693 00:58:33,940 --> 00:58:35,319 You.. 694 00:58:35,320 --> 00:58:37,259 Oh Mi Sook wants you to come to her house. 695 00:58:37,260 --> 00:58:38,050 She said she's sick. 696 00:58:38,050 --> 00:58:38,920 Oh Mi Sook? 697 00:58:38,920 --> 00:58:39,660 Yeah. 698 00:58:39,661 --> 00:58:41,279 If she's sick, why call me? 699 00:58:41,280 --> 00:58:42,849 Hyungnim, you said you know where she lives. 700 00:58:42,850 --> 00:58:44,759 Oh, that... 701 00:58:44,760 --> 00:58:47,609 When she sprained her ankle front of here, I took her home. 702 00:58:47,610 --> 00:58:51,489 Since that day that lady has completely fallen for you. 703 00:58:51,490 --> 00:58:55,119 Who said she fallen for me. 704 00:58:55,120 --> 00:58:57,490 What are you going to do then? 705 00:58:58,090 --> 00:59:00,740 What's she sick with? 706 00:59:01,490 --> 00:59:03,259 How sick is she that she's asking me to... 707 00:59:03,260 --> 00:59:05,519 Just go. 708 00:59:05,520 --> 00:59:08,149 Seemed like she is too sick to die, whining and whimpering. 709 00:59:08,150 --> 00:59:10,070 Really? 710 00:59:14,110 --> 00:59:15,969 Sure, fine then! 711 00:59:15,970 --> 00:59:20,140 Today will be the day Jang Tae San saves many people's lives. 712 00:59:21,530 --> 00:59:23,450 I'm going. 713 00:59:40,450 --> 00:59:42,529 Oh Mi Sook. 714 00:59:42,530 --> 00:59:45,580 Oh Mi Sook! 715 00:59:48,770 --> 00:59:51,290 Mi Sook 716 00:59:53,600 --> 00:59:55,950 Mi Sook 717 01:00:08,450 --> 01:00:12,540 Hey, Mi Sook! Oh Mi Sook! 718 01:00:18,380 --> 01:00:22,989 Soo Jin, you're going to get a bone marrow transplant. 719 01:00:22,990 --> 01:00:26,669 We found some bone marrow that matches yours. 720 01:00:26,670 --> 01:00:29,239 Really, Mommy? 721 01:00:29,240 --> 01:00:33,449 Seo Soo Jin, your comfortable days are over. 722 01:00:33,450 --> 01:00:37,840 Your operation is on the 26th, and once you're discharged... 723 01:00:40,450 --> 01:00:43,159 Soo Jin, why are you crying? 724 01:00:43,160 --> 01:00:45,519 Heaven, 725 01:00:45,520 --> 01:00:49,179 I didn't know what kind of place it was, 726 01:00:49,180 --> 01:00:51,919 and without Mom, 727 01:00:51,920 --> 01:00:54,879 and without Ajusshi, 728 01:00:54,880 --> 01:00:59,350 I was scared to go alone. 729 01:01:02,140 --> 01:01:04,330 You were scared? 730 01:01:09,540 --> 01:01:14,449 You were scared. Mom didn't know that. 731 01:01:14,450 --> 01:01:18,250 I'm sorry. I'm sorry. 732 01:01:18,890 --> 01:01:22,350 My Soo Jin was scared... 733 01:02:08,510 --> 01:02:12,100 What is this? What's going on? 734 01:02:16,400 --> 01:02:18,860 Mi Sook. 735 01:02:22,000 --> 01:02:25,370 Mi Sook. Mi Sook! 736 01:02:36,490 --> 01:02:38,409 Preview 737 01:02:38,410 --> 01:02:40,059 No! 738 01:02:40,060 --> 01:02:42,939 It's not me! I was set up! 739 01:02:42,940 --> 01:02:44,459 It wasn't me! 740 01:02:44,460 --> 01:02:46,769 I'm not going to die anymore! 741 01:02:46,770 --> 01:02:49,079 Who's the donor who's saving Soo Jin? 742 01:02:49,080 --> 01:02:50,729 They said we don't get to know. 743 01:02:50,730 --> 01:02:52,909 Framing, is that all? What about Park Jae Gyeong? 744 01:02:52,910 --> 01:02:55,059 I told you I will catch them both tripping. 745 01:02:55,060 --> 01:02:58,049 Shut Jang Tae San up for good. 746 01:02:58,050 --> 01:03:01,359 But what if something happens to the donor? 747 01:03:01,360 --> 01:03:04,309 What if he gets sick or gets into a car accident? 748 01:03:04,310 --> 01:03:07,000 Then she dies. 55784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.