All language subtitles for Tolerancia (2000).por-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,808 --> 00:01:33,952 Kad sam imao 18 godina 2 00:01:34,208 --> 00:01:36,512 Zidovi kuće moje majke 3 00:01:36,768 --> 00:01:37,792 Bili su previše bijeli 4 00:01:38,560 --> 00:01:44,704 Da bismo promijenili svijet, započinjemo izvana koja sam najviše željela bila je vaša 5 00:01:44,960 --> 00:01:51,104 Zidovi kad imam 18 godina i želim napustiti kuću, ali nisam imao nigdje 6 00:01:51,360 --> 00:01:57,504 Pozvali su me da provedem vikend na selu i Juliju 7 00:02:15,424 --> 00:02:21,568 Tada smo se upoznali 8 00:02:21,824 --> 00:02:24,640 Božićni praznik 9 00:02:37,696 --> 00:02:43,840 Vjerovali smo da Brasil do Futuro 10 00:02:44,096 --> 00:02:50,240 Izvrsno generirano u tom trenutku pred našim očima 11 00:02:50,496 --> 00:02:56,640 Budućnost bila bi vrlo različita od onoga što smo odjednom zamislili 12 00:02:56,896 --> 00:03:03,040 Iz naše budućnosti pojavila se djevojčica po imenu Guida Feliz Aniver 13 00:03:48,096 --> 00:03:51,936 Želim govoriti istinu 14 00:03:58,336 --> 00:04:04,480 Naravno, naravno 15 00:04:04,736 --> 00:04:07,552 Nešto se stvarno dogodilo 16 00:04:08,320 --> 00:04:11,136 Tvrdnja samoobrane da želite dokazati da ste ga prvi izvadili 17 00:04:11,648 --> 00:04:15,488 Ne možete napraviti svoje, ne postoji način da to priznate 18 00:04:16,256 --> 00:04:20,607 A tvoja supruga, tvoj sin, svake godine obilazim te u zatvoru svake godine 19 00:04:21,375 --> 00:04:22,143 To je ono što želite 20 00:04:23,167 --> 00:04:25,471 Samo bih vam barem želio reći istinu 21 00:04:38,015 --> 00:04:38,783 zdravo 22 00:04:40,319 --> 00:04:40,831 Ne 23 00:04:44,927 --> 00:04:45,695 u redu 24 00:04:46,719 --> 00:04:47,999 U redu, neću se raspravljati 25 00:04:52,095 --> 00:04:52,863 Idem tamo 26 00:04:56,191 --> 00:04:58,495 Mislite li da ću zemlju svog oca predati 27 00:04:58,751 --> 00:05:00,543 Sin prostitutke poput tebe 28 00:05:00,799 --> 00:05:06,943 Više volim smrt 29 00:05:07,199 --> 00:05:11,551 Tako se dogodilo 30 00:05:11,807 --> 00:05:13,599 Ušao sam prvo znam 31 00:05:13,855 --> 00:05:19,999 Ne možemo pričati takvu priču 32 00:05:20,255 --> 00:05:21,023 Bila su djeca 33 00:05:22,047 --> 00:05:23,583 Onda ga ne može izvaditi 34 00:05:23,839 --> 00:05:24,607 Mali novčanik 35 00:05:25,119 --> 00:05:28,191 Majka mi je umrla, imam pravo 36 00:05:28,447 --> 00:05:29,215 Već sam ostao 37 00:05:29,471 --> 00:05:34,335 Imate prava nad zemljom jer vaša obitelj već dugo živi tamo. Zaboravite na ostalo, već ste dali svjedočanstvo 38 00:05:35,103 --> 00:05:36,383 Ne mogu se promijeniti 39 00:05:36,895 --> 00:05:39,967 Prva o kojoj ovisi 40 00:05:45,343 --> 00:05:46,367 platonski 41 00:05:46,879 --> 00:05:47,647 Snažan 42 00:05:48,159 --> 00:05:52,767 Potiskuje li vas da vas vidim u zatvoru do kraja života, upravo će se to dogoditi 43 00:05:53,023 --> 00:05:54,303 Sažetak onoga što smo dogovorili 44 00:06:00,191 --> 00:06:01,727 Samo sam htio reći da jesam 45 00:06:04,287 --> 00:06:05,311 Htio sam govoriti istinu 46 00:06:08,383 --> 00:06:10,175 Uvijek je istina najbolje rješenje 47 00:06:12,479 --> 00:06:13,247 Može biti 48 00:06:22,207 --> 00:06:28,351 Mislite li da ću dati očevu zemlju f ************ kao nikad 49 00:06:35,007 --> 00:06:40,639 Povijest borbe za zemlju u Brazilu 50 00:06:40,895 --> 00:06:41,919 krvav 51 00:06:42,943 --> 00:06:44,735 Već je prouzročilo tisuće smrti 52 00:06:46,271 --> 00:06:48,831 I svaki put kad se pojave nove žrtve 53 00:06:49,855 --> 00:06:51,647 Rasprava se svodi na definiranje 54 00:06:51,903 --> 00:06:53,439 Tko je dao prvi dan 55 00:06:54,975 --> 00:06:56,511 Zamislite sljedeću situaciju 56 00:06:58,559 --> 00:06:59,839 Ti si kod kuce 57 00:07:00,863 --> 00:07:02,399 Stakleni veletrgovac sa svojom obitelji 58 00:07:02,655 --> 00:07:03,679 30 godina 59 00:07:04,447 --> 00:07:06,239 Dom vaše djece 60 00:07:07,007 --> 00:07:08,031 Čovjek 61 00:07:12,639 --> 00:07:13,407 Shvatio sam 62 00:07:14,175 --> 00:07:14,943 Hagrid 63 00:07:18,271 --> 00:07:19,039 koliko vremena 64 00:07:20,063 --> 00:07:23,135 Nasilni čovjek 65 00:07:24,927 --> 00:07:26,463 Sve što će ubiti 66 00:07:30,303 --> 00:07:31,071 Theodore 67 00:07:31,839 --> 00:07:33,119 Više nego što bi trebalo 68 00:07:33,631 --> 00:07:35,935 Čekanje koje je moglo dotaknuti Život 69 00:07:37,471 --> 00:07:38,495 Jer je čovjek pucao 70 00:07:39,519 --> 00:07:41,055 puška 71 00:07:41,567 --> 00:07:42,335 Prazna točka 72 00:07:43,103 --> 00:07:45,407 Tada je Theodore odgovorio da je pucao 73 00:07:45,663 --> 00:07:46,687 Ovisiti 74 00:07:47,199 --> 00:07:53,343 Braniti svoju obitelj je istina 75 00:07:58,207 --> 00:07:58,975 Ova zemlja 76 00:07:59,743 --> 00:08:01,023 Dame i gospodo 77 00:08:01,791 --> 00:08:03,839 Ne mogu više živjeti s lažom 78 00:08:07,167 --> 00:08:10,239 Sobe malih poljoprivrednika 79 00:08:10,751 --> 00:08:11,775 Zemlja 80 00:08:12,799 --> 00:08:14,079 Austempera 81 00:08:16,383 --> 00:08:17,151 siguran sam 82 00:08:21,247 --> 00:08:22,527 Pravda će se služiti 83 00:08:23,807 --> 00:08:25,599 nevin 84 00:08:26,111 --> 00:08:28,415 Djelujte u samoodbrani 85 00:08:48,639 --> 00:08:54,783 Moroni 86 00:08:55,039 --> 00:09:01,183 39 problema ima više strpljenja 87 00:09:06,303 --> 00:09:11,167 6 sati naslijedi nekih 10 filmova sada kad je snimila 88 00:09:11,679 --> 00:09:13,983 Osjećam da neće uspjeti 89 00:09:15,263 --> 00:09:17,823 Honda nije cool 90 00:09:18,079 --> 00:09:19,103 S problemom 91 00:09:28,063 --> 00:09:29,087 Facebook 92 00:09:29,343 --> 00:09:31,647 Mogu sakriti nožne prste 93 00:09:33,695 --> 00:09:38,047 Mandacaru bend mora pokazati da će se popraviti 94 00:09:46,751 --> 00:09:48,031 Više ili manje 95 00:09:48,543 --> 00:09:49,823 Možda mogu pomoći 96 00:09:50,079 --> 00:09:51,359 Pokušajte ponovo 97 00:10:04,415 --> 00:10:10,559 Legura da dodiruje površine čini krivulju 98 00:10:10,815 --> 00:10:13,631 Jedna stvar za svako sranje 99 00:10:13,887 --> 00:10:20,031 Jeste li znali da možda to možete promijeniti? 100 00:10:20,287 --> 00:10:24,383 Najsličnije mislim da nitko neće primijetiti 101 00:10:28,223 --> 00:10:31,807 Bilo je na mom računalu, ali zaustavio si se i zaustavio se 102 00:10:32,063 --> 00:10:38,207 Mogu se promijeniti Kad pogledam da podignem dojku postaje previše dobro cijelo vrijeme 103 00:10:40,767 --> 00:10:46,655 Pogledajte bijeli film 104 00:10:47,167 --> 00:10:51,775 Laku noć promijenite guzicu i pošaljite vas u internetski restoran na kiosku 105 00:10:52,031 --> 00:10:53,823 Bilješka 106 00:10:54,079 --> 00:10:55,615 Bit će sretan 107 00:11:02,015 --> 00:11:08,159 Sukladno odluci Uprave Republike Hrvatske 108 00:11:13,535 --> 00:11:19,679 Imputacija koja mu je izvršena 109 00:12:13,951 --> 00:12:20,095 Vruće dame 110 00:12:23,679 --> 00:12:29,823 Nadam se da vam nije žao 111 00:13:55,327 --> 00:14:01,471 Kako ste odjeveni 112 00:14:01,727 --> 00:14:07,871 Nošenje crnih gaćica imam tetovažu koja počinje oko pupka 113 00:14:08,127 --> 00:14:14,271 I ide prema grudima koje više ne želite vidjeti 114 00:14:14,527 --> 00:14:20,671 Otprilike koliko je sati sada, gotovo sam isti 115 00:14:20,927 --> 00:14:27,071 Gdje si Vinícius 116 00:14:27,327 --> 00:14:33,471 Ustajem polako i vidim da se još više uzbuđujete 117 00:14:36,799 --> 00:14:37,567 Ured 118 00:14:42,175 --> 00:14:46,015 Čestitamo 119 00:14:46,271 --> 00:14:47,551 televizor 120 00:14:48,319 --> 00:14:53,183 João Vitor rekao je da će izgubiti 121 00:14:53,695 --> 00:14:54,463 Dogodilo se 122 00:14:56,255 --> 00:15:00,095 Haljine, govorio sam o poljoprivrednicima bez zemlje 123 00:15:00,351 --> 00:15:06,495 Liga socijalne pravde na selu malo se bavila politikom, napravila je salatu koju je Julius progutao 124 00:15:06,751 --> 00:15:07,519 Klijent 125 00:15:08,031 --> 00:15:09,055 Nije ometao 126 00:15:09,823 --> 00:15:11,103 Brinkiliki Zilmar 127 00:15:15,967 --> 00:15:19,551 Tip je htio 128 00:15:21,343 --> 00:15:23,647 Itaboa je djelovala da se ne osjeća 129 00:15:25,951 --> 00:15:27,999 Filmovi su kontakti 130 00:15:28,255 --> 00:15:30,047 Sve ti kažem 131 00:15:30,815 --> 00:15:32,095 Tako smo se dogovorili 132 00:15:37,983 --> 00:15:42,847 Ne želim razgovarati o tome 133 00:15:43,103 --> 00:15:44,383 Nazvao je da govori da je probao 134 00:15:44,895 --> 00:15:47,199 Pogodi kuću prijatelja i obojica su bili ujutro 135 00:15:48,479 --> 00:15:48,991 Taj prijatelj 136 00:15:49,247 --> 00:15:50,527 Njen bend 137 00:15:51,039 --> 00:15:54,367 Laku prijateljicu polako dolazi 138 00:15:54,623 --> 00:15:55,647 Tko ne pije 139 00:15:56,159 --> 00:15:57,695 Na putu ne više od 80 140 00:15:59,743 --> 00:16:00,767 Učini što Marcia 141 00:16:03,071 --> 00:16:04,607 8. studenog 142 00:16:05,119 --> 00:16:07,167 Upoznaj prijatelja 143 00:16:07,935 --> 00:16:09,983 Vrlo neograničena dječja pila 144 00:16:10,495 --> 00:16:11,775 Sastat ćemo se sutra 145 00:16:12,543 --> 00:16:14,847 Candida više nije dijete, ima skoro 18 godina 146 00:16:15,871 --> 00:16:16,383 Skoro 147 00:16:18,431 --> 00:16:20,991 Sung 148 00:16:21,247 --> 00:16:27,391 Htio sam putovati danas, sutra me nije briga za nas 149 00:17:33,695 --> 00:17:36,767 Tamo će dugo ostati 150 00:17:37,023 --> 00:17:40,095 Znaj malo više o toj guzici 151 00:20:13,695 --> 00:20:19,839 Slap 152 00:20:21,375 --> 00:20:22,911 razumjeti 153 00:20:29,567 --> 00:20:34,687 Cijelo sam putovanje proveo razmišljajući kako bih vam nešto rekao 154 00:20:34,943 --> 00:20:35,967 Hrabrost 155 00:20:36,479 --> 00:20:39,295 Ali mislim da sada imam 156 00:20:40,319 --> 00:20:44,927 Ovdje 157 00:20:46,463 --> 00:20:49,279 Ponekad razgovaram s nekim ljudima 158 00:20:49,791 --> 00:20:51,327 Kakva osoba 159 00:20:51,583 --> 00:20:53,375 narod 160 00:20:53,887 --> 00:20:55,167 Znam samo po nadimku 161 00:20:58,239 --> 00:21:00,799 70 prijatelja za dopisivanje 162 00:21:04,127 --> 00:21:05,407 Istina je 163 00:21:05,919 --> 00:21:06,687 Prijatelji 164 00:21:09,247 --> 00:21:15,391 Timski razgovor s tim malim prijateljima u osnovi 165 00:21:16,416 --> 00:21:17,440 Slutty 166 00:21:18,720 --> 00:21:24,864 Kavez Centra za vitezove 167 00:21:28,448 --> 00:21:32,544 Vodi me svojim životnim kruhom 168 00:21:32,800 --> 00:21:33,824 Svirali smo i mi 169 00:21:34,592 --> 00:21:35,616 Sveti Sashimi 170 00:21:37,408 --> 00:21:41,504 Ista integracijska kartica 171 00:21:41,760 --> 00:21:47,904 S ovim 172 00:21:48,160 --> 00:21:49,952 Mlađi inženjer 173 00:21:50,208 --> 00:21:53,024 Izgubio sam da si tamo 174 00:21:53,280 --> 00:21:56,864 Aline iz šale nije ni primijetio 175 00:21:57,632 --> 00:21:58,656 u redu 176 00:21:58,912 --> 00:22:01,216 Ima li svakog ludog problema sa svojom ludošću 177 00:22:02,752 --> 00:22:04,800 Neka vaša narudžba bude 178 00:22:06,848 --> 00:22:11,712 Poteškoća u seksu s tom čeličnom mrežom 179 00:22:11,968 --> 00:22:14,528 Taj tip radi sva ta smeća 180 00:22:15,040 --> 00:22:21,184 Nije tako 181 00:22:21,440 --> 00:22:23,488 Ne volim te ovako 182 00:22:24,768 --> 00:22:28,352 T ***** s interneta 183 00:22:30,656 --> 00:22:35,776 Ima i nešto za reći 184 00:22:36,800 --> 00:22:40,896 Oženjen momkom 185 00:22:43,456 --> 00:22:45,760 Utovarivač 186 00:22:46,016 --> 00:22:49,856 Što 187 00:22:50,368 --> 00:22:51,648 Acai 188 00:22:51,904 --> 00:22:53,696 Koliko 189 00:22:53,952 --> 00:22:58,560 Želim razumjeti nadređenog kupca bilo kakvih pitanja s njim 190 00:22:59,328 --> 00:23:01,632 Gluposti će se ponoviti 191 00:23:02,144 --> 00:23:05,216 Budi miran što ništa ne znači, ali ja ne mogu 192 00:23:06,240 --> 00:23:07,776 Imajte nas 193 00:23:08,544 --> 00:23:10,592 Fair play s drugim 194 00:23:10,848 --> 00:23:16,992 Čovjek biljke sa mnom 2 minute kasnije ne govori ništa jer sam ti morao reći 195 00:23:17,248 --> 00:23:19,296 Naravno da neću lagati 196 00:23:19,552 --> 00:23:20,064 Nikada 197 00:23:22,624 --> 00:23:23,136 Dinda 198 00:23:25,696 --> 00:23:27,744 Vau, momci se tuširate 199 00:23:28,256 --> 00:23:30,816 Kakva hrabrost ova hladna voda 200 00:23:31,072 --> 00:23:34,400 Dobro je za zdravlje moja ljubav 201 00:23:35,424 --> 00:23:41,568 Elsa Anna Maria Oi 202 00:23:41,824 --> 00:23:45,920 Nema šanse 203 00:23:46,176 --> 00:23:52,320 Vikend samo želi jesti i spavati 204 00:23:53,856 --> 00:23:54,880 Moj je otac jako dobro 205 00:23:55,136 --> 00:23:56,416 Koliko mislite da je star? 206 00:23:57,184 --> 00:23:57,952 Otkazati 207 00:23:59,744 --> 00:24:00,512 32 208 00:24:01,024 --> 00:24:01,792 Hvala vam puno 209 00:24:02,560 --> 00:24:03,840 Ana Maria 210 00:24:04,096 --> 00:24:05,120 Imate oko 30 godina 211 00:24:05,632 --> 00:24:06,400 Volio sam ga prijatelju 212 00:24:07,936 --> 00:24:10,496 Mislim sa 12 godina 213 00:24:11,776 --> 00:24:12,288 čisto 214 00:24:12,800 --> 00:24:13,824 Kako glupo 215 00:24:14,336 --> 00:24:16,384 Izgleda zaista novo 216 00:24:18,176 --> 00:24:19,968 Uživat ćemo u ovom suncu 217 00:24:20,992 --> 00:24:23,808 Nemoj dopustiti da Julio jede ili spava 218 00:24:24,064 --> 00:24:27,136 Možete ostaviti mamu koju ćemo ostaviti vani 219 00:24:28,928 --> 00:24:30,208 Tada razgovaramo više 220 00:24:31,744 --> 00:24:32,512 Volim puno 221 00:25:46,752 --> 00:25:52,896 Težak 222 00:25:53,152 --> 00:25:59,296 Samo malo strpljenja 223 00:26:16,960 --> 00:26:17,472 Što je 224 00:26:20,800 --> 00:26:26,944 Inteligentni život 225 00:26:30,272 --> 00:26:33,344 Kontakt 226 00:26:36,928 --> 00:26:42,816 Otvorite previše 227 00:26:43,072 --> 00:26:48,960 Tko ti je rekao da se zajedno kupamo 228 00:26:49,728 --> 00:26:50,752 Brigada ok 229 00:26:51,008 --> 00:26:52,800 Agda 230 00:26:53,568 --> 00:26:57,408 Tvoja leđa 231 00:27:11,232 --> 00:27:11,744 Zvijer 232 00:28:11,136 --> 00:28:12,672 Razbijanje **** 233 00:28:13,440 --> 00:28:14,464 naselje od baraka 234 00:28:16,000 --> 00:28:17,280 Djevojke su već spavale 235 00:28:18,048 --> 00:28:18,816 mislim da da 236 00:28:19,840 --> 00:28:22,656 Bit ćete bijesni kad znate koliko to košta, ali 237 00:28:24,448 --> 00:28:25,216 nisam mogao odoljeti 238 00:28:27,264 --> 00:28:28,800 Lijepa Ana Maria nije 239 00:28:31,616 --> 00:28:33,152 Očekuje život 240 00:28:36,736 --> 00:28:38,528 Izgleda kao njen otac 241 00:28:39,808 --> 00:28:40,576 Vrlo bogat 242 00:28:44,416 --> 00:28:45,696 Tada je umro 243 00:28:46,976 --> 00:28:47,744 I je 244 00:28:49,024 --> 00:28:52,608 I otišao živjeti u São Paulo s 20-godišnjom djevojkom 245 00:28:56,704 --> 00:29:00,032 Kći je ostala u stanu ovdje u Porto Alegreu 246 00:29:00,800 --> 00:29:01,824 Tadinha 247 00:29:03,616 --> 00:29:04,896 Pa dobro 248 00:29:06,432 --> 00:29:09,760 Riješen igrač Daki benda 249 00:29:10,784 --> 00:29:12,832 To je dobro za prijateljev pad 250 00:29:14,368 --> 00:29:15,136 Stvarno 251 00:29:17,952 --> 00:29:18,720 Julia 252 00:29:21,536 --> 00:29:22,048 Tako 253 00:29:23,584 --> 00:29:24,608 Itaú investicija 254 00:29:32,544 --> 00:29:35,360 Cijeli će vikend provesti glupi 255 00:29:36,384 --> 00:29:38,176 Vrijeme se navikne na situaciju 256 00:29:38,432 --> 00:29:39,456 Quipapa 257 00:29:40,224 --> 00:29:41,504 Radio preko 258 00:29:46,880 --> 00:29:49,696 Avatar balade prije pola sata 259 00:29:50,208 --> 00:29:50,976 Ne radi 260 00:29:51,488 --> 00:29:56,864 Trebao bih biti ljubomoran što ste proveli cijelu noć gledajući Ana Mariju 261 00:30:04,800 --> 00:30:05,824 Ne razumijem 262 00:30:07,104 --> 00:30:09,152 Stvarno je prekrasno što zaslužuje 263 00:30:11,200 --> 00:30:12,992 Annabelle je umrla 264 00:30:18,624 --> 00:30:19,904 Sve je ljepša 265 00:30:29,376 --> 00:30:35,520 Bilo bi lakše 266 00:31:58,976 --> 00:32:04,096 Uvjeravao me da se neće vratiti 267 00:32:05,120 --> 00:32:06,400 Jesi li siguran 268 00:32:08,192 --> 00:32:12,032 Prevelika je nadam se da to dokazuje 269 00:32:16,640 --> 00:32:18,176 želim spavati 270 00:32:21,248 --> 00:32:22,272 bio sam 271 00:32:22,528 --> 00:32:28,416 To nema nikakve veze s ostalim obiteljima, poslušaj me mogao biti bilo koji fotoaparat. 272 00:32:28,672 --> 00:32:30,208 Životinja 273 00:32:30,720 --> 00:32:32,256 Pokazao sam stare 274 00:32:34,560 --> 00:32:37,888 Pregovarati će, garantiram za vas 275 00:32:38,144 --> 00:32:42,240 Fotografije drugih ljudi 276 00:32:42,496 --> 00:32:45,568 Pokrenuo pokazao sam ga dobro, vidjet ću što mogu učiniti 277 00:32:47,360 --> 00:32:49,152 Hodanje 278 00:32:49,920 --> 00:32:50,432 Koji je 279 00:32:52,736 --> 00:32:56,320 Moj klijent rekao je da će ostati u Porto Alegreu odlučio se vratiti u Cruz Altu 280 00:32:57,856 --> 00:33:02,976 Zatim slabašan Latino jahač na konju da proda bijesno platno od onoga što je Theodore 281 00:33:03,488 --> 00:33:04,768 Chat iskušenja 282 00:33:05,536 --> 00:33:06,816 Toaletni stolić 283 00:33:07,840 --> 00:33:12,448 Telefon nije bio poljoprivrednik koji je posjedovao zemlju konja 284 00:33:12,960 --> 00:33:15,776 Natura 285 00:33:20,128 --> 00:33:21,664 Želim učiniti nešto glupo 286 00:33:21,920 --> 00:33:24,224 34 sata 287 00:33:24,992 --> 00:33:28,064 Vozeći se autom iznenada se vraćam u ranu večer 288 00:33:29,088 --> 00:33:30,368 Za sutra ujutro 289 00:33:34,720 --> 00:33:35,744 Kriv 290 00:33:49,824 --> 00:33:51,872 Za našu obitelj nema ništa važnije 291 00:34:32,064 --> 00:34:35,904 Ne mislim da bi Marija mogla biti uzor 292 00:34:36,160 --> 00:34:42,304 Ima savršeno tijelo, zar ne mislite na dan kad ste rekli da želite vidjeti 293 00:34:43,328 --> 00:34:45,120 Da on to vidi 294 00:34:45,376 --> 00:34:47,168 Nitko ništa neće poduzeti 295 00:34:47,424 --> 00:34:50,752 Cijeli dan gledajući te stvari u životu 296 00:34:59,456 --> 00:35:02,272 Nastavi otac 297 00:35:02,528 --> 00:35:03,552 znam da ti se sviđa 298 00:35:04,064 --> 00:35:07,136 Moja mama puši skriveno od mene U to mogu vjerovati 299 00:35:07,392 --> 00:35:13,536 Da nisam ništa razumio 300 00:35:13,792 --> 00:35:15,072 Ne za ime Boga 301 00:35:15,584 --> 00:35:17,376 Ozbiljan razgovor o drogama 302 00:35:17,888 --> 00:35:19,168 međuzavisnost 303 00:35:19,424 --> 00:35:23,264 Kemija, za ime Boga, smrznem se kod kuće da dobijem kaput 304 00:35:37,344 --> 00:35:38,368 Francinete 305 00:35:41,696 --> 00:35:44,512 Umorio sam se tražiti dopuštenje za sadnju berbe 306 00:35:45,536 --> 00:35:49,632 Umorna sam od čekanja da odlučite što ćete sa mnom 307 00:35:50,400 --> 00:35:51,680 Želim ono što je moje 308 00:35:53,728 --> 00:35:59,872 Nemate ništa i nikad nećete imati 309 00:36:19,328 --> 00:36:21,376 Zato se i dogodilo 310 00:36:23,424 --> 00:36:27,008 Samo snimanje ovdje puno je baruta koje bi stručnost pokazala 311 00:36:27,520 --> 00:36:29,056 Stvaranje fantazije 312 00:36:30,336 --> 00:36:31,360 Može biti 313 00:36:31,872 --> 00:36:33,920 Fantazija 314 00:36:34,176 --> 00:36:35,456 Theodore je nasilan čovjek 315 00:36:35,712 --> 00:36:36,480 nepredvidiv 316 00:36:37,504 --> 00:36:38,784 Upoznavanje dame bolje 317 00:36:39,040 --> 00:36:39,552 čisto 318 00:36:39,808 --> 00:36:40,576 On je tvoj brat 319 00:36:41,088 --> 00:36:42,624 Ne, on nije moj brat 320 00:36:42,880 --> 00:36:43,648 potkupljiv 321 00:36:43,904 --> 00:36:44,416 Znam 322 00:36:44,672 --> 00:36:47,232 Također znate da je Theodore vaš brat 323 00:36:47,488 --> 00:36:50,048 Moj je otac također znao da je zemlju dao svojoj majci 324 00:36:50,560 --> 00:36:56,192 Prije ili kasnije morat ćete priznati 325 00:36:56,960 --> 00:37:00,544 Theodoro ima pravo na zemljište jer je na njemu živio otkako je rođen prije više od 30 godina 326 00:37:01,056 --> 00:37:03,360 Nije važno jeste li rodbinski ili ne 327 00:37:05,152 --> 00:37:07,200 Onda ne trebate znati 328 00:37:07,968 --> 00:37:10,528 Bolje da svi razgovaraju 329 00:37:10,784 --> 00:37:11,808 Pregovarati 330 00:37:13,088 --> 00:37:13,600 Možda 331 00:37:17,696 --> 00:37:20,000 Žene nikad nisu bile mnogo od razgovora 332 00:37:22,048 --> 00:37:23,584 Ali ja sam drukčiji čovjek 333 00:37:26,144 --> 00:37:27,424 Tolerantnija sam 334 00:37:32,032 --> 00:37:35,360 Konj je već eutanaziran 335 00:37:37,408 --> 00:37:37,920 Već 336 00:37:38,176 --> 00:37:39,456 Mnogo patim 337 00:37:39,968 --> 00:37:46,112 Argentina nije zakopala to samo živi 338 00:37:46,368 --> 00:37:51,232 wow 339 00:37:52,000 --> 00:37:53,280 Ovdje je lijepo 340 00:37:54,304 --> 00:37:55,840 Ovo je sva tvoja zemlja 341 00:37:57,632 --> 00:37:59,936 Od našeg prijatelja, ali on nam dopušta da koristimo volju 342 00:38:00,960 --> 00:38:01,728 Lijepo 343 00:38:03,008 --> 00:38:04,288 Pomoćna kamera 344 00:38:12,736 --> 00:38:15,296 Pozdrav, zdravo Márcio 345 00:38:24,000 --> 00:38:26,048 Márcia Franco zamjenik u ponedjeljak navečer 346 00:38:26,816 --> 00:38:29,376 Mogu računati na tebe 347 00:38:31,424 --> 00:38:31,936 čisto 348 00:38:32,192 --> 00:38:34,240 Mali krevet 349 00:38:35,520 --> 00:38:37,056 Tako 350 00:38:37,312 --> 00:38:39,616 To bi mogla biti fotografija nas dvoje 351 00:38:40,128 --> 00:38:40,896 Bijelci 352 00:38:42,176 --> 00:38:42,944 Draga uspomena 353 00:38:46,784 --> 00:38:48,064 Tamo 354 00:40:17,664 --> 00:40:19,456 Gospođo Maria 355 00:40:19,712 --> 00:40:20,480 mlađi 356 00:40:21,248 --> 00:40:22,016 Je ostavio 357 00:40:23,552 --> 00:40:26,368 Fotografije su bile sjajne koje sam sada vidio 358 00:40:26,880 --> 00:40:28,160 Jeste li spremni 359 00:40:28,672 --> 00:40:29,696 Lijepo 360 00:40:32,000 --> 00:40:32,512 čisto 361 00:40:32,768 --> 00:40:33,536 Kada želiš 362 00:40:34,048 --> 00:40:35,584 Zaustavi se sada 363 00:40:36,608 --> 00:40:37,120 Sada 364 00:40:38,656 --> 00:40:40,192 Samo što dovršim posao 365 00:40:40,704 --> 00:40:41,728 čisto 366 00:40:42,752 --> 00:40:45,568 Márcia se vraća s puta 367 00:40:48,128 --> 00:40:50,176 Tko zna, možda ćete me kasnije doći posjetiti 368 00:40:50,944 --> 00:40:51,456 Snositi 369 00:40:52,480 --> 00:40:52,992 Tko zna 370 00:40:53,760 --> 00:40:54,784 Pa ne bih odgovorio 371 00:40:56,320 --> 00:40:57,600 Garibaldi 372 00:41:11,680 --> 00:41:12,448 Ana Maria 373 00:41:12,704 --> 00:41:15,776 Ne znam mogu li danas ići jer malo kasnim ovdje sa stvarima 374 00:41:17,824 --> 00:41:18,848 Dođite kad želite 375 00:41:19,616 --> 00:41:20,128 Poljubac 376 00:41:55,199 --> 00:41:56,223 Sjajno 377 00:41:59,295 --> 00:42:00,319 Moj glas 378 00:42:15,167 --> 00:42:15,679 Više 379 00:42:16,959 --> 00:42:18,751 Našalio sam se 380 00:42:29,759 --> 00:42:31,807 Lako je raditi sa svim tim vremenima 381 00:42:38,719 --> 00:42:40,767 Kakva drolja 382 00:42:42,559 --> 00:42:45,119 Zašto su žene u časopisima tako savršene 383 00:42:49,471 --> 00:42:50,495 Ali postoji jedna stvar 384 00:42:51,263 --> 00:42:57,407 Vrlo su različiti 385 00:43:19,167 --> 00:43:20,191 Još uvijek se diže 386 00:43:21,215 --> 00:43:27,359 Ne mogu se preseliti ovdje 387 00:43:45,535 --> 00:43:51,679 Ja odletim 388 00:43:54,239 --> 00:44:00,383 Zabrljao ne boli 389 00:44:01,407 --> 00:44:07,551 Dakle, izlazim i vraćam se oko četiri 390 00:44:39,551 --> 00:44:40,319 Dostavlja se 391 00:44:40,575 --> 00:44:46,719 Uđite bez stvaranja 392 00:44:50,303 --> 00:44:52,095 Kupi se ovdje, odmah se vraćam 393 00:44:52,607 --> 00:44:54,143 Ne želite naručiti pizzu 394 00:45:00,031 --> 00:45:02,335 Volim Kaliforniju ok 395 00:45:37,919 --> 00:45:42,271 Naručim molim 396 00:45:46,623 --> 00:45:47,391 Jer prestrašiti 397 00:45:47,647 --> 00:45:50,719 Ne jebi se što sam mislio da još putujem 398 00:45:52,255 --> 00:45:54,559 Sastanak u Sekretarijatu za pravosuđe 399 00:45:55,071 --> 00:45:57,631 Tuširajte se i ponesite odjeću 400 00:45:58,399 --> 00:46:00,191 Nađite odmah drugu 401 00:46:04,287 --> 00:46:06,079 U Aninoj kući daje mi Mariju 402 00:46:12,991 --> 00:46:18,367 Pratite do kostiju 403 00:46:19,647 --> 00:46:21,183 To mjesto vidio 404 00:46:21,951 --> 00:46:23,743 Igra 300 405 00:46:24,511 --> 00:46:25,791 Bio sam i ja 406 00:46:26,047 --> 00:46:27,327 Učiniti dobro za zdravlje 407 00:46:28,607 --> 00:46:31,679 Svidjela mi se i Cuba Libre 408 00:46:32,191 --> 00:46:35,775 Knjige Fernanda Henriquea 409 00:46:37,311 --> 00:46:38,335 Zdravo ljubavi 410 00:46:39,103 --> 00:46:41,151 Ne volim ići na sastanak 411 00:46:41,663 --> 00:46:42,687 Pokušat ću uskoro 412 00:46:43,967 --> 00:46:44,991 Pokušat ću se vratiti 413 00:46:45,503 --> 00:46:46,271 Aninha 414 00:46:48,063 --> 00:46:51,647 Nemam vremena raspravljati se sada da igram 415 00:46:53,183 --> 00:46:54,207 Tako je, ok 416 00:46:55,999 --> 00:46:57,023 Presuda ha 417 00:46:59,583 --> 00:47:01,119 kažem mu 418 00:47:02,655 --> 00:47:03,423 Pozdrav 419 00:47:07,775 --> 00:47:10,079 Život vam je rekao da je ona u kući Ane Marije 420 00:47:11,103 --> 00:47:11,871 Mi zivimo zajedno 421 00:47:13,919 --> 00:47:14,943 Spavaj tamo 422 00:47:19,551 --> 00:47:20,831 Vrati se ova djevojka 423 00:47:23,647 --> 00:47:24,159 Marija 424 00:47:25,695 --> 00:47:26,463 Ne više 425 00:47:26,975 --> 00:47:33,119 Dobar dan, dr. Márcia je ok 426 00:47:35,679 --> 00:47:39,519 Telefon traktora kopa veliku rupu u polju kukuruza 427 00:47:40,031 --> 00:47:42,079 Kad god će završiti sve Márcio 428 00:47:42,591 --> 00:47:44,383 Maloljetnici rade jedno, a zatim rade drugo 429 00:47:45,151 --> 00:47:46,943 Znate da je Júlio moj suprug 430 00:47:48,479 --> 00:47:52,063 Nakon farme nitko nije vidio konja ozlijeđenog u studiji o njegovoj verziji 431 00:47:53,087 --> 00:47:54,879 Konjski konj 432 00:47:55,135 --> 00:47:55,647 Postupak 433 00:48:07,167 --> 00:48:10,239 Sve ću gore i dolje baciti s tim tipom 434 00:48:10,751 --> 00:48:16,895 Dnevnik njih dvoje zajedno 435 00:48:18,943 --> 00:48:19,455 Smiren sam 436 00:48:20,479 --> 00:48:22,783 Komarnik ne razumije što se dogodilo 437 00:48:23,039 --> 00:48:24,831 Ne objašnjavajte ništa 438 00:48:25,599 --> 00:48:27,391 Prepoznajem te 439 00:48:28,671 --> 00:48:30,975 Ne idem više 440 00:48:31,231 --> 00:48:34,047 Ovdje kod kuće mirno raspravljajte 441 00:48:34,559 --> 00:48:36,607 Ne idem ni ja, ne radim to 442 00:48:37,631 --> 00:48:39,167 Gotov početak 443 00:48:47,871 --> 00:48:48,639 Vrijeme je 444 00:49:00,159 --> 00:49:02,463 Razvajanje Lamenha u Kaliforniji i dva koksa 445 00:49:04,767 --> 00:49:08,607 Mala igra Dore 446 00:49:20,127 --> 00:49:26,271 Jedna stvar 447 00:49:50,079 --> 00:49:51,615 Pokušao sam ispustiti tri puta 448 00:50:08,767 --> 00:50:10,815 Nisam volio vidjeti život kod kuće ispravno 449 00:50:12,351 --> 00:50:13,119 razumijem 450 00:50:13,887 --> 00:50:14,911 Parati zgrada 451 00:50:17,983 --> 00:50:19,263 Trebate se brinuti 452 00:50:20,031 --> 00:50:21,567 Ovdje je vrlo odgovoran 453 00:50:22,335 --> 00:50:23,871 To neće učiniti nikakve gluposti 454 00:50:27,199 --> 00:50:28,223 Ona više nije dijete 455 00:51:19,423 --> 00:51:21,215 Mislim da ovdje dolazi dobra ideja 456 00:51:21,471 --> 00:51:22,495 Netko bi mogao doći 457 00:51:23,775 --> 00:51:24,543 Najbolji Playboy 458 00:51:26,335 --> 00:51:27,871 Što odlazim? 459 00:51:28,895 --> 00:51:29,407 Bolje 460 00:51:31,455 --> 00:51:32,223 Nikad to nisam učinio 461 00:51:35,039 --> 00:51:36,319 Vidimo se opet 462 00:51:39,135 --> 00:51:40,159 Kiša 463 00:51:43,487 --> 00:51:49,631 Mislim da se vidimo 464 00:52:31,103 --> 00:52:32,383 Prestani se ispričavati 465 00:52:33,663 --> 00:52:34,687 Krivnja za što 466 00:52:35,967 --> 00:52:36,991 Neću to više učiniti 467 00:52:45,183 --> 00:52:45,695 odlazim 468 00:52:48,767 --> 00:52:50,303 Kašalj barem do toaleta 469 00:52:53,631 --> 00:52:54,399 Tržište 470 00:53:56,095 --> 00:53:59,679 S tobom 471 00:54:01,471 --> 00:54:03,007 Kad me želite posjetiti 472 00:54:03,519 --> 00:54:04,287 Da malo popričamo 473 00:54:07,103 --> 00:54:08,127 Znam da neće 474 00:54:09,407 --> 00:54:10,431 Tako barem 475 00:54:11,199 --> 00:54:13,247 Malo se hranim fantazijama 476 00:54:14,527 --> 00:54:16,319 Spavam u zoru 477 00:54:16,575 --> 00:54:19,391 Tajanstveni muškarac ulazi u moj stan 478 00:54:23,487 --> 00:54:25,279 Volim misliti gluposti 479 00:54:29,119 --> 00:54:30,143 Nije važno 480 00:54:50,623 --> 00:54:55,231 Ali rekao sam da na vašoj zemlji niko ne hoda 481 00:54:55,487 --> 00:55:01,631 Za malo vremena žetam ono što sam posadio 482 00:55:08,287 --> 00:55:14,431 Čak i glad tvoje majke. Dakle, ono što je rekao ne znači ništa, jer imam islam 483 00:55:14,687 --> 00:55:16,735 Riješili ste 484 00:55:16,991 --> 00:55:23,135 Vjerovanje zrelijim od svega 485 00:55:23,391 --> 00:55:29,535 Cid J 17 486 00:55:29,791 --> 00:55:35,935 18 sutra 487 00:55:42,591 --> 00:55:48,735 Već sam mu rekla što se dogodilo 488 00:55:55,391 --> 00:56:01,535 Sada 489 00:56:01,791 --> 00:56:07,935 Ne želim razgovarati s tobom, ja ću organizirati sastanak 490 00:56:08,191 --> 00:56:14,335 Ne želi me ubiti, to je ono što želi 491 00:56:20,991 --> 00:56:25,599 Mislim da vas je gradska vijećnica već obnovila 492 00:56:25,855 --> 00:56:26,879 Neutralni teritorij 493 00:56:27,135 --> 00:56:30,207 Milton p **** nijedan Ja nisam gradonačelnik 494 00:56:31,231 --> 00:56:35,839 Teodoro dolazi ovdje razgovarati sa mnom 495 00:56:39,679 --> 00:56:41,471 Samo ne jamčim svoju sigurnost 496 00:56:41,983 --> 00:56:43,007 Dat ću vam savjet 497 00:56:43,775 --> 00:56:45,823 Kad je gotovo 498 00:56:46,591 --> 00:56:49,663 Theodoro je spreman dokazati da je sin vašeg oca, znate da jest 499 00:56:50,175 --> 00:56:52,991 Parnica će sada samo pogoršati situaciju 500 00:56:53,503 --> 00:56:57,599 Mnogo je bolje prepoznati njegovo pravo na druge obitelji zbog nepovoljnog posjedovanja. 501 00:56:58,623 --> 00:57:01,951 Sve u svemu epski postotak Farme Doctor Juvenal 502 00:57:05,791 --> 00:57:07,583 Obitelj ne pregovara 503 00:57:08,351 --> 00:57:08,863 Obranite se 504 00:57:10,143 --> 00:57:11,679 Nije mrtav. Ne pripada 505 00:57:24,735 --> 00:57:30,879 Čestitam kćeri 506 00:57:31,135 --> 00:57:37,279 Čestitamo 507 00:57:37,535 --> 00:57:43,679 Moj dar je album 508 00:57:43,935 --> 00:57:50,079 To nije obiteljski izazov 509 00:57:50,335 --> 00:57:56,479 Neke stare video fotografije je album 510 00:57:56,735 --> 00:58:02,879 Tvoja će mama morati paziti 511 00:58:22,335 --> 00:58:28,479 obožavam te 512 00:59:07,135 --> 00:59:13,279 Rekao je da radi u području pušenja 513 00:59:13,535 --> 00:59:19,679 Promjena internetske pomoći 514 00:59:19,935 --> 00:59:26,079 Dobar posao, vrlo dobar, ali bez posla sam, kako trebam raditi? 515 00:59:26,335 --> 00:59:32,479 Ne morate ni to, zar ne? Zatim mi je rekao da možda može pomoći meni, imam i malo fotografija 516 00:59:32,735 --> 00:59:38,879 Nestabilnost časopisa koja se pokreće 517 00:59:39,135 --> 00:59:45,279 U redu, hvala 518 01:00:11,135 --> 01:00:12,415 Ne mogu tamo 519 01:00:12,927 --> 01:00:13,439 Jer 520 01:00:14,463 --> 01:00:17,279 Nema opasnosti da sam opet razgovarao o tajniku sigurnosti 521 01:00:18,303 --> 01:00:21,631 Osiguravajući da će od sutra biti brigadir ovdje 24 sata dnevno 522 01:00:22,143 --> 01:00:25,471 Opasnije je za nas ostaviti frakciju jer je nedefinirana 523 01:00:27,263 --> 01:00:29,567 Što se nalazi u šest paketa 524 01:00:30,591 --> 01:00:31,359 Razmislit ću 525 01:00:32,639 --> 01:00:35,455 Sada ne idem na farmu jer ne želim umrijeti u toj kući 526 01:00:38,015 --> 01:00:39,807 Porto Alegre tada 527 01:00:41,087 --> 01:00:41,599 Najbolje 528 01:00:42,111 --> 01:00:43,647 Vratit ćete se sutra obećati 529 01:00:45,183 --> 01:00:45,695 obećanje 530 01:00:49,279 --> 01:00:50,047 Jussara 531 01:00:50,815 --> 01:00:52,351 Mrtav krevet tamo u sobi 532 01:00:53,631 --> 01:00:54,143 Hvala vam 533 01:00:55,423 --> 01:00:58,495 Neću se zaustaviti kod hotela u kojem se želim malo odmoriti 534 01:00:59,519 --> 01:01:02,591 Želim znati je li sutra u Porto Alegreu rođendan moje kćeri 535 01:01:04,383 --> 01:01:05,663 Možete se odmoriti i otići 536 01:01:06,431 --> 01:01:07,199 Nema opasnosti 537 01:01:09,247 --> 01:01:11,807 Učiti 538 01:01:12,063 --> 01:01:14,367 u redu 539 01:01:14,879 --> 01:01:16,159 Htio sam nikoga ubiti 540 01:01:48,415 --> 01:01:54,559 Bok Márcia Nisam ovdje, već sam ovdje u baru 541 01:01:54,815 --> 01:02:00,959 Nazvat ću još jedan vic 542 01:02:07,615 --> 01:02:13,759 Ok, bolje je 543 01:02:20,415 --> 01:02:26,559 Uživate li u zabavi 544 01:02:26,815 --> 01:02:32,959 Poziv sam čekao 545 01:02:39,615 --> 01:02:45,759 Uvijek je tako 546 01:02:46,015 --> 01:02:52,159 Ispis je popio previše da bi se zamislio račun 547 01:02:52,415 --> 01:02:58,559 Prije udaje 548 01:02:58,815 --> 01:03:04,959 Želim otići u krevet s ovim I ti to želiš 549 01:03:18,015 --> 01:03:24,159 Sutra počinjem u dva, moram se probuditi rano 550 01:03:24,415 --> 01:03:30,559 čisto 551 01:03:30,815 --> 01:03:36,959 Nikad doviđenja 552 01:04:07,167 --> 01:04:08,447 Kad se Teodoro rodio 553 01:04:08,959 --> 01:04:11,007 Grčkoj je bilo 10 godina 554 01:04:12,031 --> 01:04:13,311 Ne ne 555 01:04:13,567 --> 01:04:14,335 Juninho 556 01:04:14,847 --> 01:04:16,895 Djeca su se igrala zajedno 557 01:04:18,175 --> 01:04:24,063 Orestes Teodoro jer je mislio da je Teodorova majka 558 01:04:24,831 --> 01:04:27,391 Bio sam odgovoran za bolest njegove majke 559 01:04:28,927 --> 01:04:30,463 Jussara Claro 560 01:04:31,487 --> 01:04:33,023 Inače nije 561 01:04:35,071 --> 01:04:35,839 Julio 562 01:04:36,095 --> 01:04:36,863 Slušaš li me 563 01:04:40,703 --> 01:04:46,847 nedostaje 564 01:05:35,743 --> 01:05:40,095 Traži glas 565 01:05:40,607 --> 01:05:41,375 Lijepo spavaj 566 01:05:43,679 --> 01:05:45,215 Što se dogodilo s Theodorom 567 01:05:48,031 --> 01:05:49,055 Met 568 01:06:02,879 --> 01:06:04,927 Studirajte model 569 01:06:06,207 --> 01:06:06,975 žar 570 01:06:09,279 --> 01:06:10,047 Poljubac 571 01:06:11,071 --> 01:06:11,583 Poljubac 572 01:06:17,983 --> 01:06:18,751 Ali ništa 573 01:06:20,543 --> 01:06:21,823 Obiđite njezin dom 574 01:06:43,327 --> 01:06:44,351 Osveta 575 01:06:45,375 --> 01:06:48,191 Progutani na zahtjev pokušajte se našaliti 576 01:06:50,751 --> 01:06:53,567 Sažetak okvira s njom 577 01:06:54,079 --> 01:06:55,871 Razumijevanje tko je 578 01:06:56,639 --> 01:06:57,407 Jedna stvar 579 01:06:57,919 --> 01:06:58,943 Diskretan 580 01:07:01,247 --> 01:07:03,039 Ozbiljno sam ozbiljno 581 01:07:04,831 --> 01:07:05,855 Marcia 582 01:07:11,999 --> 01:07:13,279 Marcia 583 01:07:13,535 --> 01:07:15,071 Moj upravljač 584 01:07:21,215 --> 01:07:22,495 Kući moj sin 585 01:07:22,751 --> 01:07:24,031 Tada razgovaramo o mojoj ljubavi 586 01:08:54,143 --> 01:09:00,287 Titanski 587 01:09:00,543 --> 01:09:06,687 Igra s automobilom 588 01:09:54,559 --> 01:09:58,399 Moja maštarija o tajanstvenom čovjeku koja se dogodila u zoru 589 01:09:58,911 --> 01:10:00,191 Ne zaboravite jutro 590 01:10:05,823 --> 01:10:06,847 Da 591 01:10:09,663 --> 01:10:15,807 Mora da boli 592 01:10:16,063 --> 01:10:22,207 Šećer 593 01:10:28,863 --> 01:10:35,007 Ne želite uhvatiti 594 01:10:35,263 --> 01:10:41,407 Ne želiš me udariti Barukom 595 01:10:41,663 --> 01:10:47,807 Otac otac 596 01:12:28,671 --> 01:12:30,207 Barbie tata trči 597 01:12:31,743 --> 01:12:32,511 moram ići 598 01:12:34,047 --> 01:12:35,583 Spavaj ovdje sa mnom 599 01:12:45,311 --> 01:12:46,847 Reci što se dogodilo 600 01:12:48,127 --> 01:12:49,151 U stvari to već zna 601 01:12:52,991 --> 01:12:54,015 Znate da ste ovdje 602 01:12:56,575 --> 01:12:57,855 MP3 pozornica 603 01:12:58,879 --> 01:12:59,391 Kada 604 01:13:04,511 --> 01:13:05,535 Ne razumijem 605 01:13:10,399 --> 01:13:11,167 Ana Julia 606 01:13:12,703 --> 01:13:14,751 Ne znam na što mislite, ali jedno znam 607 01:13:15,775 --> 01:13:17,055 Recite Marciji 608 01:13:17,823 --> 01:13:19,359 Da dođem do ceha 609 01:13:20,639 --> 01:13:21,663 Mrzit će me 610 01:13:23,967 --> 01:13:25,759 Morate mi obećati da se ne računa 611 01:13:27,295 --> 01:13:28,319 obećanja 612 01:13:30,111 --> 01:13:30,879 obećanja 613 01:13:33,695 --> 01:13:34,207 Pismo 614 01:13:58,527 --> 01:14:03,135 Riješiti problem 615 01:14:05,695 --> 01:14:06,719 Znajte kako je bilo 616 01:14:11,839 --> 01:14:17,983 Pogrešno ne govori ništa više 617 01:15:14,047 --> 01:15:14,559 Ja ne 618 01:15:16,607 --> 01:15:19,423 Područje dječjeg rođendana 619 01:15:21,983 --> 01:15:23,007 Svakako prava mama 620 01:15:28,127 --> 01:15:30,431 Čini se da Saco ima bilježnika 621 01:15:31,967 --> 01:15:38,111 Ana Garibaldi 622 01:15:57,567 --> 01:16:00,639 Slažete li se s ovom promjenom u toku postupka 623 01:16:06,783 --> 01:16:07,551 Prijaviti se 624 01:16:15,231 --> 01:16:17,279 Život nije ovdje 625 01:16:19,839 --> 01:16:20,863 Bez da razgovaram s tobom 626 01:16:22,911 --> 01:16:24,191 Morate ići u kupaonicu 627 01:16:33,407 --> 01:16:34,943 Obožavam šampon 628 01:16:37,247 --> 01:16:38,783 Prijatelj me doveo na izlet 629 01:16:39,295 --> 01:16:40,575 Vrlo je dobro 630 01:16:41,087 --> 01:16:42,623 Kolorado zna 631 01:16:44,671 --> 01:16:46,463 Mislim da nije tako 632 01:16:46,975 --> 01:16:48,255 zna 633 01:16:49,023 --> 01:16:50,815 Bog je spavao kod kuće 634 01:16:51,583 --> 01:16:52,863 Ne znam o čemu pričaš 635 01:16:53,375 --> 01:16:54,655 Nikad te nisam vidio kod tebe 636 01:16:54,911 --> 01:16:56,191 Umorna sam od svega 637 01:16:57,215 --> 01:16:59,775 Moje šamponske trofeje Kako je moj muž 638 01:17:05,151 --> 01:17:06,175 Zajebao sam ga 639 01:17:07,967 --> 01:17:09,503 Razumijevanje vašeg p *** 640 01:17:09,759 --> 01:17:11,807 Luda ima ovdje išta od toga 641 01:17:12,831 --> 01:17:14,623 Htio sam dati ********* koju sam ostavio kod tebe 642 01:17:15,391 --> 01:17:17,951 U mojoj vezi s Júliom nije samo seks 643 01:17:18,975 --> 01:17:20,255 Sviđamo se jedno drugom 644 01:17:21,791 --> 01:17:23,071 zaljubljena sam u njega 645 01:17:24,095 --> 01:17:25,119 A on za mene 646 01:17:25,887 --> 01:17:29,471 To nije prvi put da opet lažemo 647 01:17:35,103 --> 01:17:36,127 Znate ovo mjesto 648 01:17:37,151 --> 01:17:38,431 Nisam znao da nije to 649 01:17:39,199 --> 01:17:40,991 Dugo smo razgovarali na internetu 650 01:17:42,271 --> 01:17:43,039 Ivanhoe 651 01:18:01,983 --> 01:18:04,799 Upravo sam stigao, ali nešto se dogodilo 652 01:18:07,871 --> 01:18:09,919 34 653 01:18:10,175 --> 01:18:12,735 Luk 654 01:18:12,991 --> 01:18:19,135 Igra se teško i sada 655 01:18:38,591 --> 01:18:39,615 Razgovarajte na radiju 656 01:18:41,151 --> 01:18:43,455 Postajem vođa beskućnika 657 01:18:45,503 --> 01:18:47,295 Središnja p *** koja je rodila 658 01:18:49,343 --> 01:18:53,439 Što se toga tiče, Juvenal je unajmio predmetnog zalagaonicu s više od šest smrtnih slučajeva na leđima 659 01:18:55,999 --> 01:19:01,119 Potpuno paranoični Juvenal jer sam ga uzeo u Orestesu kakav znate 660 01:19:05,215 --> 01:19:06,239 Shvatio sam 661 01:19:07,519 --> 01:19:09,055 Mislim da je to bilo zbog suše 662 01:19:09,311 --> 01:19:09,823 Zemlja 663 01:19:12,895 --> 01:19:14,175 Znate zašto je to uopće bilo 664 01:19:14,687 --> 01:19:20,831 Mislite da ću predati očevu zemlju sinu prostitutki 665 01:19:21,087 --> 01:19:22,879 Nazvao me f ************ 666 01:19:23,903 --> 01:19:25,695 Call je još bio živ 667 01:19:27,743 --> 01:19:30,047 Govori sin prostitutke 668 01:19:32,351 --> 01:19:33,887 Razgovarao sam o svojoj majci 669 01:19:39,519 --> 01:19:40,543 Vlakovi danas 670 01:19:41,055 --> 01:19:42,591 Neki toaletni papir za mene 671 01:19:50,783 --> 01:19:56,927 odlazim 672 01:19:57,183 --> 01:20:03,327 Imam malo slomljenu ruku 673 01:20:10,751 --> 01:20:12,287 Mogu obećati da ništa neće igrati 674 01:20:12,543 --> 01:20:15,872 Časopis koji siječe sve crve u početku može čak krvariti 675 01:20:16,128 --> 01:20:17,664 Kasnije ćete biti poput mene 676 01:20:17,920 --> 01:20:19,200 Znajući što je fotografija 677 01:20:19,456 --> 01:20:20,480 Obavijest 678 01:20:20,992 --> 01:20:24,064 Koje računalo komunicira 679 01:20:24,832 --> 01:20:27,648 Vrijeme je Júlio pozvalo nekoga drugog 680 01:20:30,208 --> 01:20:32,768 Radim sam s uređivanjem fotografija kod kuće 681 01:20:34,816 --> 01:20:37,632 Tražim posao drugdje 682 01:20:38,144 --> 01:20:39,168 Ni Manuel 683 01:20:40,704 --> 01:20:44,032 Možete li mi objasniti što je to 684 01:20:48,640 --> 01:20:52,224 Nemojte mi lagati 685 01:20:54,016 --> 01:20:57,600 Svatko tko ima više iskustva može vidjeti 686 01:21:00,928 --> 01:21:01,952 Tada mi je rekao 687 01:21:06,304 --> 01:21:08,608 Izgleda da te ne mogu vidjeti 688 01:21:17,568 --> 01:21:20,384 Lažeš da štitiš svog malog prijatelja 689 01:21:28,320 --> 01:21:29,088 Pametan 690 01:21:29,344 --> 01:21:31,136 zgrada 691 01:21:31,392 --> 01:21:33,440 Koliko ugovornog vremena 692 01:21:33,696 --> 01:21:34,464 Skener 693 01:21:34,720 --> 01:21:36,256 Idemo odavde 694 01:21:44,704 --> 01:21:46,752 Kuća kuća 695 01:21:47,776 --> 01:21:48,288 HS 696 01:21:49,568 --> 01:21:50,848 Ona više nije 697 01:21:51,616 --> 01:21:52,384 borba 698 01:23:35,552 --> 01:23:36,832 Što je camarinha 699 01:23:37,088 --> 01:23:38,368 Dvaput tri puta 700 01:23:38,880 --> 01:23:45,024 Roberto, sve je mrak i nešto sam ukrao 701 01:23:56,800 --> 01:24:01,664 Tijelo samo kad uključite svjetlo 702 01:24:01,920 --> 01:24:03,200 Palmeiras razgovara 703 01:24:03,456 --> 01:24:09,600 Strašna smrt 704 01:24:14,208 --> 01:24:15,232 Pozvat ću policiju 705 01:24:21,888 --> 01:24:22,912 Poslao sam je 706 01:24:24,448 --> 01:24:25,984 Jednom sam spavao s njom 707 01:24:29,312 --> 01:24:30,592 Hrabrost za računati 708 01:24:34,176 --> 01:24:34,944 bubnjevi 709 01:24:40,832 --> 01:24:41,856 težak 710 01:24:43,136 --> 01:24:44,928 Patatá Video 711 01:24:46,720 --> 01:24:48,256 Htio sam razgovarati 712 01:24:50,560 --> 01:24:53,888 Policija je kod kuće pregledavala računalo 713 01:24:54,144 --> 01:24:55,168 Iza toga 714 01:24:55,936 --> 01:24:58,240 Činjenica za koju kažete da je uređena 715 01:25:01,312 --> 01:25:03,616 Aktivirajte bilo koje računalo 716 01:25:07,968 --> 01:25:10,784 Digitalni na oružju za ubojstvo 717 01:25:11,808 --> 01:25:13,088 svjedoci 718 01:25:16,160 --> 01:25:18,976 Sve je to 4. listopada 2011 719 01:25:19,744 --> 01:25:20,512 Upala sinusa 720 01:25:20,768 --> 01:25:23,840 Gluh 721 01:25:25,376 --> 01:25:31,520 Itamarati 722 01:26:15,296 --> 01:26:19,904 Shvatila sam gotovo sve 723 01:26:20,672 --> 01:26:21,440 Djevojka 724 01:26:21,696 --> 01:26:22,720 Račun je prošao 725 01:26:22,976 --> 01:26:24,000 ne mogu podnijeti 726 01:26:25,280 --> 01:26:26,560 Ali ova fotografija 727 01:26:27,328 --> 01:26:28,864 Kako je došlo do novina 728 01:26:29,120 --> 01:26:30,400 Uhvatili ste 729 01:26:30,656 --> 01:26:31,680 Naravno da ne 730 01:26:33,216 --> 01:26:34,496 Želite promovirati 731 01:26:35,008 --> 01:26:36,288 Naziv prve stranice 732 01:26:37,312 --> 01:26:41,664 Mogu poslati fotografiju u novine jer je i izvornik izbrisao s računala 733 01:26:42,176 --> 01:26:44,480 Kako možete dokazati da je fotografija bila lažirana? 734 01:26:46,784 --> 01:26:52,928 Netko tko koristi računalo za dodir s fotografijama, ali mi imamo druge, važnije dokaze o zemlji 735 01:26:54,720 --> 01:26:57,024 I ti puno ideš u njezin stan 736 01:26:57,536 --> 01:26:58,048 Naravno da ne 737 01:26:59,328 --> 01:27:01,120 Znate gdje je živjela, morala sam tamo odvesti svoju kćer 738 01:27:02,912 --> 01:27:06,240 Krvavi nerazumijevanje, morate misliti da ste ubili tu djevojku 739 01:27:07,776 --> 01:27:09,568 Denije koje su ubile žrtvu 740 01:27:10,592 --> 01:27:14,944 MH koji je također imao seks s njom 741 01:27:15,968 --> 01:27:16,992 sjetio 742 01:27:17,760 --> 01:27:20,064 Koliko je šala u lice 743 01:27:20,576 --> 01:27:21,600 Ovo ovdje 744 01:27:24,672 --> 01:27:29,792 Friend više liči na rabljeni kondom 745 01:27:30,560 --> 01:27:36,704 To je pronađeno u kupaonici smeće bolje je ne lagati više 746 01:27:36,960 --> 01:27:39,520 Smrt Supermana 747 01:27:50,784 --> 01:27:51,552 Užasno je 748 01:28:02,304 --> 01:28:04,608 Želim razgovarati s njom 749 01:28:06,912 --> 01:28:08,960 Ne, ne mislim tako 750 01:28:10,240 --> 01:28:13,824 Ovdje je još uvijek vrlo uzdrman da će biti izvan opticaja 751 01:28:14,592 --> 01:28:15,872 Odvjetnik 752 01:28:16,640 --> 01:28:18,176 Odvjetnik 753 01:28:19,968 --> 01:28:20,992 Party glina 754 01:28:25,856 --> 01:28:27,904 Udari nevin 755 01:28:28,416 --> 01:28:30,720 Jedan sat do drugog 756 01:28:33,792 --> 01:28:35,584 Novčanik je spreman 757 01:28:36,352 --> 01:28:39,680 Stručnjak je zaključio da je ta fotografija najvjerojatnije uređena 758 01:28:42,496 --> 01:28:44,032 Čizma u korist 759 01:28:45,568 --> 01:28:48,896 Sada čekamo rezultate ispitivanja sperme 760 01:28:50,432 --> 01:28:51,968 Pokazat ćeš da si moj 761 01:28:53,248 --> 01:28:54,272 Pristup 762 01:28:54,528 --> 01:29:00,672 želim da znaš 763 01:29:02,464 --> 01:29:08,608 Sve to radim cijeli život 764 01:29:11,424 --> 01:29:17,312 Julio libonatti Slijedi me 765 01:29:22,432 --> 01:29:23,968 Oba 766 01:29:26,016 --> 01:29:27,040 Slobodno je 767 01:29:30,112 --> 01:29:32,416 Rezultat ispitivanja sperme 768 01:29:32,928 --> 01:29:33,696 Nije tvoje 769 01:29:35,232 --> 01:29:37,792 Tvrdi da je umrla prije nego što sam stigla 770 01:29:39,072 --> 01:29:40,352 Nadležna dama 771 01:29:40,864 --> 01:29:42,400 Ima habeas korpus 772 01:29:44,448 --> 01:29:45,984 Tko ima ženu 773 01:30:02,880 --> 01:30:05,440 Siguran sam da da 774 01:30:12,096 --> 01:30:13,120 Tko je bio 775 01:30:14,656 --> 01:30:15,424 Theodore 776 01:30:17,984 --> 01:30:24,128 Dekoncentrirani album Juvenal već je u Porto Alegreu iza njega 777 01:30:24,896 --> 01:30:26,176 Molim te spavaj 778 01:30:26,688 --> 01:30:31,808 Kako će mi policija vratiti računalo 779 01:30:32,064 --> 01:30:34,112 Idem tamo čekati me 780 01:30:34,624 --> 01:30:35,392 Smiriti 781 01:30:35,648 --> 01:30:36,160 Čekaj me 782 01:30:40,000 --> 01:30:40,768 Morat ću otići 783 01:30:41,024 --> 01:30:44,608 Kad otkrijem da ste ovdje, to će biti pakao, pa obratite pažnju na to što ću vam reći 784 01:30:45,376 --> 01:30:46,656 Ništa zanimljivo 785 01:31:01,248 --> 01:31:07,392 Znate gdje sam 786 01:31:07,648 --> 01:31:10,464 Ovdje je govorio 787 01:31:10,720 --> 01:31:13,536 8.0 788 01:31:21,472 --> 01:31:27,616 Sviđa mi se kako me netko prati otkako sam napustio Cruz Altu 789 01:31:27,872 --> 01:31:28,640 Obiteljska stvar 790 01:31:29,152 --> 01:31:31,456 Dakle, vidite obiteljske stvari 791 01:31:32,480 --> 01:31:34,784 Za razliku od Oreste, ono što sam već rekao 792 01:31:35,552 --> 01:31:37,344 Dodatak 793 01:31:38,624 --> 01:31:40,160 Kraj razgovora on 794 01:31:40,416 --> 01:31:41,440 Nazvao me bratom 795 01:31:44,000 --> 01:31:48,096 Da te nervira sve će biti u redu Bojim se Márcia 796 01:31:48,352 --> 01:31:50,912 Pneumonija je na kraju ispričala situaciju 797 01:32:47,744 --> 01:32:53,888 Koji pomažu stvarnim ljudima 798 01:33:13,344 --> 01:33:19,488 Portugalski 799 01:33:19,744 --> 01:33:24,608 Finish mora ostati 30 godina u zatvoru 800 01:33:25,632 --> 01:33:27,424 Zatim se požalio što ne znam zašto 801 01:33:30,240 --> 01:33:32,288 Da nije bilo tog kondoma izgubio bih 802 01:33:32,800 --> 01:33:34,080 Ministar župnik 803 01:33:36,640 --> 01:33:38,176 Što namjeravate učiniti 804 01:33:43,552 --> 01:33:44,320 Još uvijek razmišljam 805 01:33:46,880 --> 01:33:47,648 želim znati 806 01:33:49,696 --> 01:33:50,720 Idi djevojko 807 01:33:52,000 --> 01:33:53,024 Vrlo pogrešno 808 01:33:55,072 --> 01:33:55,840 Kruška je loša 809 01:35:37,216 --> 01:35:40,544 Ivanhoe 810 01:35:57,952 --> 01:36:04,096 Ja sam drukčiji čovjek više centimetara 811 01:36:04,352 --> 01:36:10,496 Tko će koga ubiti 812 01:36:17,920 --> 01:36:19,712 Mama 813 01:36:21,248 --> 01:36:21,760 Quina 814 01:36:22,528 --> 01:36:25,856 Ludi um benda 815 01:36:26,112 --> 01:36:32,256 Adidas prijateljica pita je to što tvoj otac ne vjeruje 816 01:36:32,512 --> 01:36:38,656 U vrijeme kada ste ga stavili u našu kuću, radila je o ženi koja priča preko interneta 817 01:36:38,912 --> 01:36:39,680 Sabrina 818 01:36:39,936 --> 01:36:46,080 Sabrina je Ana Maria uvijek bila šala, ali nakon što sam se zaljubila nisam kriva 819 01:40:03,456 --> 01:40:09,600 Izgleda da je to bio pokušaj pljačke 820 01:40:11,392 --> 01:40:17,536 Htjela sam mu novčanik i dva muškarca su reagirala 821 01:40:17,792 --> 01:40:19,584 Uklonite mudrost 822 01:40:19,840 --> 01:40:25,984 Planeta 51 823 01:40:26,240 --> 01:40:29,056 Što se dogodilo 824 01:40:37,504 --> 01:40:38,528 bio sam tamo 825 01:41:59,936 --> 01:42:06,080 Trebat će vam više od pola sata 826 01:42:12,480 --> 01:42:12,992 strah 827 01:42:17,088 --> 01:42:18,112 Upravo je stigao 828 01:42:18,368 --> 01:42:19,648 Je li se nešto dogodilo 829 01:42:31,680 --> 01:42:37,824 Zatvor 830 01:43:16,480 --> 01:43:22,624 Mislila sam da su zidovi moje majke previše bijeli 831 01:43:22,880 --> 01:43:29,024 Da bismo promijenili svijet koji započinjemo izvana sada imamo 18 godina 832 01:43:29,280 --> 01:43:35,424 Upozorite više na zidove bijelih soba ili možda mislite napustiti kuću 833 01:43:35,680 --> 01:43:41,824 Naš Tom 834 01:43:42,080 --> 01:43:48,224 Sasvim drugačije od onoga što smo Marcia i ja zamislili 835 01:43:48,480 --> 01:43:53,856 Težite U što god vaša budućnost može biti sigurna 836 01:43:54,112 --> 01:44:00,256 Povratak zidova kućišta kućišta Pomažemo 837 01:44:44,288 --> 01:44:47,616 Ne želim ti reći svoju veliku ljubav 838 01:44:47,872 --> 01:44:54,016 Iz stvari koje sam naučio 839 01:45:06,304 --> 01:45:07,072 Idi kući 840 01:45:18,592 --> 01:45:24,480 Od bilo koga 841 01:45:24,736 --> 01:45:30,880 Pazite, dušo, postoji opasnost iza ugla 842 01:45:37,536 --> 01:45:43,680 Ulazi 843 01:45:54,432 --> 01:46:00,576 Moja ruka i glas 50673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.