All language subtitles for To the Ends of the Earth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,370 --> 00:02:44,280 Sorry I'm late! 2 00:02:46,200 --> 00:02:47,950 - Found us okay? - Yeah. 3 00:02:48,080 --> 00:02:49,500 We left early. 4 00:02:52,170 --> 00:02:54,920 - Yoko, your first lines... - Yeah? 5 00:02:55,040 --> 00:02:56,250 - ...are here - Sure. 6 00:02:57,500 --> 00:02:58,960 "Hello everyone." 7 00:02:59,840 --> 00:03:01,260 Attaching your mic. 8 00:03:08,720 --> 00:03:09,810 You're ready. 9 00:03:09,930 --> 00:03:11,600 "It's called Aydar Lake. 10 00:03:12,520 --> 00:03:14,690 Uzbekistan's largest..." 11 00:03:14,850 --> 00:03:18,230 "Actually, in the 1970s, during the Soviet era, 12 00:03:18,530 --> 00:03:20,860 "it was created by accident... 13 00:03:21,030 --> 00:03:22,490 ...like a huge puddle." 14 00:03:22,610 --> 00:03:25,360 "Even so, it's said that.." 15 00:03:25,490 --> 00:03:28,450 Okay, let's move the equipment there. 16 00:03:31,830 --> 00:03:33,540 Temur, you help too. 17 00:03:35,380 --> 00:03:37,130 "Hello everyone. 18 00:03:37,250 --> 00:03:41,050 I'm in Uzbekistan, in central Eurasia..." 19 00:03:45,640 --> 00:03:46,720 Put these on. 20 00:03:50,890 --> 00:03:52,930 They had a hole in them. 21 00:03:53,060 --> 00:03:56,230 Yeah. Oh, don't worry. I fixed it. 22 00:03:56,730 --> 00:03:57,560 You did? 23 00:03:57,690 --> 00:03:58,860 Any leaks, tell me. 24 00:04:06,780 --> 00:04:07,740 Not yet? 25 00:04:08,660 --> 00:04:10,200 One moment please. 26 00:04:11,410 --> 00:04:12,410 Okay? 27 00:04:12,540 --> 00:04:13,500 Yeah. 28 00:04:13,910 --> 00:04:15,080 Okay! 29 00:04:47,700 --> 00:04:48,990 Rolling. 30 00:04:49,780 --> 00:04:52,450 Ready, start. 31 00:04:53,410 --> 00:04:56,370 Hello everyone! 32 00:04:56,870 --> 00:05:00,250 I'm in the middle of the Eurasian continent, 33 00:05:00,380 --> 00:05:03,130 in the Republic of Uzbekistan! 34 00:05:03,500 --> 00:05:08,010 Look at this lake! It's called Aydar Lake. 35 00:05:08,130 --> 00:05:12,720 Uzbekistan's largest. Five times the size of Lake Biwa. 36 00:05:13,010 --> 00:05:17,640 Actually, in the 1970s, during the Soviet era, 37 00:05:17,770 --> 00:05:22,810 it was created by accident while drawing water for irrigation. 38 00:05:22,980 --> 00:05:26,320 You could say it's like a huge puddle! 39 00:05:26,440 --> 00:05:30,160 Even so, it's said that the "bramul", 40 00:05:30,280 --> 00:05:34,910 a strange fish measuring up to two meters long, lives here. 41 00:05:35,040 --> 00:05:39,330 Can you believe it? This is just a big puddle. 42 00:05:39,960 --> 00:05:43,210 Today, with the help of a local fisherman, 43 00:05:43,340 --> 00:05:48,050 I'm going to see if I can catch that mysterious fish! 44 00:05:48,220 --> 00:05:50,510 Look forward to it! 45 00:05:52,950 --> 00:05:54,200 Cut! 46 00:05:59,100 --> 00:06:00,390 So-so? 47 00:06:01,100 --> 00:06:03,650 Can't make out the surface much. 48 00:06:06,150 --> 00:06:07,820 Get her to move more? 49 00:06:09,820 --> 00:06:12,660 Yoko, could you move around a bit? 50 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 Sure. 51 00:06:14,510 --> 00:06:15,810 Er... 52 00:06:18,000 --> 00:06:19,140 What should I do... 53 00:06:22,880 --> 00:06:24,460 Change position? 54 00:06:25,130 --> 00:06:27,550 Yeah. Let's try there. 55 00:06:28,260 --> 00:06:29,460 I'll go look. 56 00:06:44,150 --> 00:06:47,900 Now then, how about this one? 57 00:06:54,910 --> 00:06:58,040 No good. It's empty. 58 00:06:58,580 --> 00:07:01,250 I'll ask the fisherman. 59 00:07:01,750 --> 00:07:07,090 So, does that strange fish really live in this lake? 60 00:07:15,720 --> 00:07:18,890 They do. If we're lucky, we'll catch one. 61 00:07:19,270 --> 00:07:23,920 Lucky, huh? Luck's something I'm kind of lacking. 62 00:07:29,940 --> 00:07:32,360 Luck treats us all equally. 63 00:07:33,240 --> 00:07:36,240 Of course, you're right... 64 00:07:39,490 --> 00:07:40,790 How was that? 65 00:07:41,810 --> 00:07:43,020 Cut. 66 00:07:44,080 --> 00:07:46,460 Yeah. Can't use it. 67 00:07:47,000 --> 00:07:48,790 Okay, next point. 68 00:07:48,920 --> 00:07:52,210 Now then, how about this one? 69 00:07:57,220 --> 00:07:59,300 Nothing at all. 70 00:07:59,640 --> 00:08:02,520 Does that fish truly exist? 71 00:08:05,250 --> 00:08:06,420 Cut. 72 00:08:11,070 --> 00:08:12,190 What now? 73 00:08:13,570 --> 00:08:16,430 Temur, ask if today's no good. 74 00:08:22,200 --> 00:08:24,000 He can't say. 75 00:08:24,390 --> 00:08:27,900 Oh man. What do we do? 76 00:08:35,800 --> 00:08:39,510 He says the problem is that she's a woman. 77 00:08:39,930 --> 00:08:43,060 Too bad. That woman's our reporter. 78 00:08:46,230 --> 00:08:48,020 Shoot some scenery? 79 00:08:48,480 --> 00:08:49,770 May as well. 80 00:08:49,980 --> 00:08:51,480 Sasaki, tripod. 81 00:08:51,690 --> 00:08:52,650 Sure. 82 00:08:55,570 --> 00:08:57,150 - The little one. - Okay. 83 00:08:57,280 --> 00:08:59,660 Fish abhor a woman's scent. 84 00:09:00,070 --> 00:09:01,910 Huh. No kidding. 85 00:09:09,540 --> 00:09:14,130 He says if she goes fish will come. 86 00:09:15,050 --> 00:09:16,130 Really? 87 00:09:25,080 --> 00:09:26,790 Don't interpret that. 88 00:09:37,700 --> 00:09:40,910 I'm sorry he was so rude to you. 89 00:09:42,580 --> 00:09:47,750 He's old-fashioned. Not all Uzbeks are like him. 90 00:09:49,620 --> 00:09:50,960 I'm fine, really. 91 00:09:51,080 --> 00:09:52,420 Thank you. 92 00:09:54,420 --> 00:09:58,380 Sorry! Change of plans. We'll head into the city. 93 00:10:19,680 --> 00:10:21,220 I'm ready now. 94 00:10:21,820 --> 00:10:23,990 Hold on. They're arguing. 95 00:10:31,870 --> 00:10:36,380 "Don't suddenly turn up. You should've told me yesterday. 96 00:10:37,130 --> 00:10:39,010 I can't do it now." 97 00:10:39,550 --> 00:10:43,180 It just has to look tasty, not perfect. 98 00:10:52,060 --> 00:10:54,060 "That's not cooking." 99 00:10:55,570 --> 00:10:56,820 We'll pay double. 100 00:11:09,660 --> 00:11:10,790 Okay, we're on. 101 00:11:13,170 --> 00:11:15,290 It's okay! Please go in. 102 00:11:15,420 --> 00:11:16,500 - We can? - Yeah. 103 00:11:16,670 --> 00:11:17,790 We got permission. 104 00:11:18,610 --> 00:11:19,610 Alright. 105 00:11:21,760 --> 00:11:22,880 Temur, take this. 106 00:11:37,690 --> 00:11:40,860 I'm at a chaikhana in Samarkand. 107 00:11:41,030 --> 00:11:45,260 "Chaikhanas are what we'd call 'eateries' in Japan. 108 00:11:45,390 --> 00:11:48,470 "Their most famous dish is plov. 109 00:11:48,700 --> 00:11:52,100 I hear it's suited to Japanese tastes.." 110 00:11:52,290 --> 00:11:53,640 Yoko, plov's ready. 111 00:11:55,400 --> 00:11:56,980 "I can't wait." 112 00:11:57,170 --> 00:12:00,480 "I'm at a chaikhana in Samarkand. 113 00:12:00,670 --> 00:12:04,800 A chaikhana is what we'd call cheap eatery..." 114 00:12:15,900 --> 00:12:17,350 This rice is uncooked. 115 00:12:17,650 --> 00:12:20,400 Yeah? Looks edible though. 116 00:12:23,940 --> 00:12:25,110 It's uncooked. 117 00:12:25,570 --> 00:12:27,110 You can eat it. 118 00:12:29,370 --> 00:12:30,580 But not digest it. 119 00:12:31,830 --> 00:12:32,950 Really... 120 00:12:34,620 --> 00:12:37,750 Temur, get her to cook this longer. 121 00:12:37,880 --> 00:12:40,750 Sure. I'll try. Sorry. 122 00:12:58,060 --> 00:12:59,270 Will you do it? 123 00:13:01,110 --> 00:13:02,320 Or not? 124 00:13:05,610 --> 00:13:09,950 She's short on firewood. This is as good as it gets. 125 00:13:10,200 --> 00:13:11,370 That's no good. 126 00:13:12,330 --> 00:13:13,740 What do you say? 127 00:13:16,890 --> 00:13:18,190 Alright. 128 00:13:19,750 --> 00:13:20,560 Your mic. 129 00:13:29,760 --> 00:13:30,890 Okay here. 130 00:13:35,810 --> 00:13:37,060 Rolling. 131 00:13:37,350 --> 00:13:39,890 Let's go. Ready, start. 132 00:13:40,600 --> 00:13:44,400 Here it is! This is plov. 133 00:13:45,150 --> 00:13:48,190 It looks like fancy fried rice. 134 00:13:48,490 --> 00:13:51,110 I can't wait to dig in. 135 00:13:51,850 --> 00:13:54,930 I'll try the meat first. 136 00:14:02,040 --> 00:14:03,920 Delicious! 137 00:14:04,130 --> 00:14:07,050 So soft and juicy. 138 00:14:08,720 --> 00:14:10,380 Why's it so sweet? 139 00:14:11,760 --> 00:14:13,970 Is it the carrot? 140 00:14:15,850 --> 00:14:17,720 It's got raisins too! 141 00:14:18,850 --> 00:14:24,360 It resembles fried rice, but the flavor is more complex. 142 00:14:25,480 --> 00:14:29,400 Now, to try the rice.. 143 00:14:34,280 --> 00:14:36,740 It's exquisitely crunchy! 144 00:14:43,500 --> 00:14:45,630 Impossible to resist. 145 00:14:46,710 --> 00:14:47,800 Cut. 146 00:16:18,640 --> 00:16:20,140 - Thank you. - Thank you. 147 00:16:51,340 --> 00:16:54,260 "It's cooked. Please, eat it." 148 00:16:54,670 --> 00:16:56,380 The shoot's over. 149 00:16:59,510 --> 00:17:03,100 "It's very delicious. I know you'll like it." 150 00:17:04,310 --> 00:17:05,480 Tell her no. 151 00:17:12,570 --> 00:17:13,980 Let's share it. 152 00:17:17,860 --> 00:17:18,910 Have some. 153 00:17:23,540 --> 00:17:24,620 Thank you. 154 00:17:27,600 --> 00:17:29,520 Yum. It's great. 155 00:17:29,710 --> 00:17:30,710 Thank you. 156 00:17:30,880 --> 00:17:31,920 - "It's delicious." - "Thank you." 157 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 Yoko? 158 00:17:34,170 --> 00:17:36,260 No thanks. I've tried it. 159 00:17:38,220 --> 00:17:39,550 Temur, left! 160 00:17:59,280 --> 00:18:01,530 We're leaving. Please get in. 161 00:18:24,120 --> 00:18:25,450 Thank you. 162 00:18:41,860 --> 00:18:42,610 And this. 163 00:18:43,490 --> 00:18:44,200 Thanks. 164 00:18:45,240 --> 00:18:46,280 Dinner? 165 00:18:46,450 --> 00:18:47,620 Don't mind me. 166 00:18:47,790 --> 00:18:48,750 You're sure? 167 00:18:48,870 --> 00:18:50,960 I'll go to that bazaar. 168 00:18:51,120 --> 00:18:51,960 Okay. 169 00:18:52,080 --> 00:18:56,380 We leave tomorrow at 8 a.m., so be in the lobby at 7:50. 170 00:18:57,460 --> 00:18:59,300 - Thank you. - Thank you. 171 00:19:35,920 --> 00:19:38,460 "Just got to my hotel." 172 00:20:07,910 --> 00:20:09,490 "Samarkand." 173 00:20:11,500 --> 00:20:13,660 "Is it night there?" 174 00:20:22,710 --> 00:20:24,420 "You'd better sleep." 175 00:20:36,850 --> 00:20:38,230 "I haven't!" 176 00:20:39,480 --> 00:20:40,770 "I'm fine." 177 00:20:43,070 --> 00:20:46,990 "Really? That’s amazing!" 178 00:20:50,450 --> 00:20:52,450 "You’re gonna be busy." 179 00:21:01,090 --> 00:21:02,130 "Yeah." 180 00:21:04,210 --> 00:21:07,010 "I'll stick at it a little longer." 181 00:21:13,100 --> 00:21:14,890 "Good night." 182 00:21:30,280 --> 00:21:32,490 "Siyob Bazaar..." 183 00:27:56,840 --> 00:27:57,670 Huh? 184 00:32:00,910 --> 00:32:02,290 "You asleep?" 185 00:33:48,020 --> 00:33:49,270 "You're asleep?" 186 00:33:55,320 --> 00:33:57,280 "You're sleeping?" 187 00:34:22,390 --> 00:34:23,720 Good. Okay. 188 00:34:27,810 --> 00:34:28,890 Get ready... 189 00:34:41,110 --> 00:34:43,370 "It's dangerous for a woman." 190 00:34:43,490 --> 00:34:47,740 Huh? Can't anyone ride it? 191 00:34:53,710 --> 00:34:56,210 "Underage girls can't ride it." 192 00:34:56,500 --> 00:35:01,470 No, she's an adult. It's her choice, so it's no problem. 193 00:35:05,410 --> 00:35:07,040 I'm ready. 194 00:35:07,350 --> 00:35:08,680 Shall we do it? 195 00:35:10,100 --> 00:35:11,480 B camera on. 196 00:35:12,230 --> 00:35:13,440 Let's do it. 197 00:35:19,570 --> 00:35:20,940 Okay, rolling. 198 00:35:23,360 --> 00:35:24,610 Here we go. 199 00:35:25,160 --> 00:35:27,450 Ready, start. 200 00:36:40,750 --> 00:36:42,210 Cut. 201 00:36:48,870 --> 00:36:50,370 B camera okay! 202 00:36:51,160 --> 00:36:52,540 You alright? 203 00:36:53,700 --> 00:36:55,580 This is too intense. 204 00:36:56,460 --> 00:36:57,830 One more time? 205 00:36:58,040 --> 00:36:59,710 Sure! Sorry, once more. 206 00:37:01,210 --> 00:37:02,420 Go for it! 207 00:37:04,150 --> 00:37:07,240 Right. Ready, start. 208 00:37:51,010 --> 00:37:52,430 Cut. 209 00:38:00,940 --> 00:38:02,150 Okay! 210 00:38:03,020 --> 00:38:04,110 Feel sick? 211 00:38:04,230 --> 00:38:05,820 Yeah, kinda... 212 00:38:07,490 --> 00:38:08,860 I'll go too next. 213 00:38:10,820 --> 00:38:12,320 Removing B camera. 214 00:38:20,960 --> 00:38:23,460 "You shouldn't force that child." 215 00:38:23,630 --> 00:38:26,460 Like I said, she's not a child. 216 00:38:37,730 --> 00:38:41,520 "She'll burst a blood vessel in her brain, and die." 217 00:38:41,900 --> 00:38:43,770 Die my ass. 218 00:38:53,410 --> 00:38:54,530 Let's do it. 219 00:39:02,580 --> 00:39:04,420 Hey. We're doing it. 220 00:39:06,800 --> 00:39:07,920 Your hair. 221 00:40:05,560 --> 00:40:06,860 Okay! 222 00:40:08,980 --> 00:40:10,980 This is too intense. 223 00:40:17,370 --> 00:40:19,740 Let me check B camera. 224 00:40:32,010 --> 00:40:33,010 Feel sick? 225 00:40:33,130 --> 00:40:34,130 Yeah. 226 00:40:35,930 --> 00:40:37,340 May I throw up? 227 00:40:37,930 --> 00:40:39,640 Sasaki, plastic bag. 228 00:40:47,400 --> 00:40:48,650 Oh, sorry... 229 00:40:53,110 --> 00:40:54,740 Oh boy... 230 00:40:57,200 --> 00:40:58,320 You okay? 231 00:41:01,580 --> 00:41:02,540 Here. 232 00:41:06,120 --> 00:41:07,580 Thank you. 233 00:41:12,590 --> 00:41:14,050 Can you report? 234 00:41:14,970 --> 00:41:16,510 Want a break? 235 00:41:19,640 --> 00:41:20,800 I can do it. 236 00:42:04,120 --> 00:42:05,500 I'm ready. 237 00:42:07,020 --> 00:42:09,390 Let's start with you getting off. 238 00:42:11,020 --> 00:42:12,480 Okay, rolling. 239 00:42:12,610 --> 00:42:15,610 Okay, here we Ready, start. 240 00:42:18,740 --> 00:42:22,200 Wow, that was an experience! 241 00:42:23,140 --> 00:42:26,450 It's less a fun-park ride 242 00:42:26,580 --> 00:42:29,600 than some kind of training device. 243 00:42:30,330 --> 00:42:33,040 I'm so glad I survived! 244 00:42:34,090 --> 00:42:39,880 Mind you, small fun parks like this are increasingly rare in Japan. 245 00:42:40,590 --> 00:42:45,720 They make lovely little journeys, without going far. 246 00:42:46,350 --> 00:42:51,060 So there you have it. My Uzbekistan fun park report! 247 00:42:53,340 --> 00:42:54,380 Cut. 248 00:42:54,860 --> 00:42:56,270 Yeah, that'll do. 249 00:42:56,400 --> 00:42:57,440 Okay. 250 00:42:57,780 --> 00:42:59,030 Pack up! 251 00:43:02,820 --> 00:43:04,490 I'll take your mic. 252 00:43:27,310 --> 00:43:28,970 He won't let her. 253 00:43:29,350 --> 00:43:30,680 She can't get on? 254 00:43:30,870 --> 00:43:31,920 No. 255 00:43:32,850 --> 00:43:36,150 No, huh... Now what? 256 00:43:36,900 --> 00:43:38,820 She could stay on land. 257 00:43:39,570 --> 00:43:40,690 I guess so. 258 00:43:41,150 --> 00:43:44,820 Can't we take a trap and do it ourselves? 259 00:43:46,530 --> 00:43:47,780 I don't know... 260 00:43:49,040 --> 00:43:50,410 Shall we? 261 00:43:52,080 --> 00:43:53,460 Would it work? 262 00:43:54,580 --> 00:43:56,790 Yoko could wait in the van. 263 00:43:56,960 --> 00:43:58,920 Yeah, tell her to wait. 264 00:44:03,800 --> 00:44:07,930 The fisherman's refusing to go. Today looks tricky. 265 00:44:12,520 --> 00:44:13,690 Iwao. 266 00:44:15,310 --> 00:44:19,980 How much is useable from the chaikhana and the fun park? 267 00:44:20,530 --> 00:44:22,690 About a minute and a half. 268 00:44:23,760 --> 00:44:24,970 Really... 269 00:44:26,090 --> 00:44:28,160 Nowhere near enough. 270 00:44:31,600 --> 00:44:32,680 For you. 271 00:44:33,830 --> 00:44:36,500 Temur, we can't use the boat? 272 00:44:36,900 --> 00:44:37,940 No. 273 00:44:38,790 --> 00:44:41,130 Even if we pay $100 more? 274 00:44:42,050 --> 00:44:45,170 - The problem is... For you. - Thanks. 275 00:44:46,640 --> 00:44:49,600 It's not the money, it's his mood. 276 00:44:52,350 --> 00:44:53,930 What the hell? 277 00:44:55,270 --> 00:44:58,690 Why's everybody here so inflexible? 278 00:45:00,270 --> 00:45:03,400 Hey, this is near our hotel. 279 00:45:03,570 --> 00:45:08,110 Afrasiab Museum. It's got a 7th-century fresco painting. 280 00:45:08,180 --> 00:45:09,050 Huh. 281 00:45:09,240 --> 00:45:11,240 This says it's very rare. 282 00:45:11,700 --> 00:45:14,370 Our viewers wouldn't care. 283 00:45:14,830 --> 00:45:18,960 Okay, how about Yoko doing a homestay with a family? 284 00:45:19,080 --> 00:45:20,920 No time to set it up. 285 00:45:21,250 --> 00:45:22,500 I guess so. 286 00:45:24,240 --> 00:45:25,320 Hey... 287 00:45:28,300 --> 00:45:31,890 How about me setting a goat free? 288 00:45:33,310 --> 00:45:35,770 A goat? What goat? 289 00:45:36,480 --> 00:45:39,310 There's a pet goat at a house. 290 00:45:39,650 --> 00:45:41,900 I found it last night. 291 00:45:42,940 --> 00:45:45,360 It's in such a sad state. 292 00:45:46,740 --> 00:45:52,240 It was probably taken away from its herd to provide milk. 293 00:45:52,620 --> 00:45:57,290 Now it's tied up there all day, all alone. 294 00:45:58,750 --> 00:46:00,000 She's... 295 00:46:01,130 --> 00:46:03,040 It could be a he. 296 00:46:03,590 --> 00:46:07,760 If I set that goat free in some grassy place, 297 00:46:10,720 --> 00:46:12,510 it'd be so happy. 298 00:46:20,440 --> 00:46:22,770 Would that make good TV? 299 00:46:24,020 --> 00:46:25,150 Huh. 300 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 I like it. 301 00:46:27,400 --> 00:46:28,440 You do? 302 00:47:38,470 --> 00:47:40,020 Here! Look! 303 00:47:47,730 --> 00:47:49,230 Huh. 304 00:47:53,990 --> 00:47:55,660 Let's go and negotiate. 305 00:47:58,370 --> 00:47:59,450 Let's get the gear. 306 00:48:02,640 --> 00:48:04,540 It's okay. You stay. 307 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 Yoko, here. 308 00:48:17,720 --> 00:48:19,060 - Thanks. - Sure. 309 00:48:24,140 --> 00:48:28,060 Success. We bought the goat, so we can do whatever. 310 00:48:28,190 --> 00:48:31,970 Really? Temur, can I go into its pen? 311 00:48:32,150 --> 00:48:33,570 Let me ask. 312 00:48:41,620 --> 00:48:46,080 "Go ahead, but be careful. The goat's temperamental." 313 00:48:48,340 --> 00:48:49,590 Wait a second. 314 00:48:50,090 --> 00:48:50,880 Mic. 315 00:48:52,840 --> 00:48:53,970 Thanks. 316 00:48:56,430 --> 00:48:58,970 Yoshioka, is this outfit okay? 317 00:48:59,100 --> 00:49:00,680 Huh? Yeah, yeah. 318 00:49:01,200 --> 00:49:02,200 Let's do it. 319 00:49:20,530 --> 00:49:21,700 Ready! 320 00:49:21,910 --> 00:49:22,950 Rolling. 321 00:49:23,080 --> 00:49:25,120 Ready, start. 322 00:49:31,130 --> 00:49:33,420 Is it male or female? 323 00:49:37,340 --> 00:49:38,470 Male. 324 00:49:39,090 --> 00:49:40,850 What's its name? 325 00:49:43,310 --> 00:49:44,470 He's called Okku. 326 00:49:44,640 --> 00:49:45,810 Okku... 327 00:49:47,600 --> 00:49:48,060 Okku... 328 00:50:03,490 --> 00:50:04,740 Hello. 329 00:50:06,080 --> 00:50:07,620 Can I call you Okoo? 330 00:50:09,790 --> 00:50:11,130 Okoo. 331 00:50:11,840 --> 00:50:14,130 You're a boy? 332 00:50:15,340 --> 00:50:18,550 So why are you tied up here all the time? 333 00:50:20,430 --> 00:50:26,270 You could've cut your rope and gotten out if you wanted to. 334 00:50:30,350 --> 00:50:31,310 Okoo. 335 00:50:49,370 --> 00:50:54,250 "Okku, goodbye. Thanks for everything." 336 00:51:19,990 --> 00:51:21,150 Okoo. 337 00:51:23,910 --> 00:51:26,580 Come on, Okoo. 338 00:51:44,530 --> 00:51:45,870 Alright. 339 00:51:49,140 --> 00:51:53,140 Okoo, you're free now. 340 00:51:59,190 --> 00:52:01,070 You can go. 341 00:52:02,050 --> 00:52:03,260 Go. 342 00:52:28,810 --> 00:52:31,600 Don't let humans catch you again. 343 00:52:38,230 --> 00:52:39,520 Bye now. 344 00:52:41,740 --> 00:52:43,280 Take care. 345 00:52:57,610 --> 00:52:58,690 Cut. 346 00:53:00,170 --> 00:53:01,800 Yeah. That'll work. 347 00:53:01,920 --> 00:53:04,380 It will? Okay then. 348 00:53:12,180 --> 00:53:13,270 Here. 349 00:53:13,600 --> 00:53:14,600 Thanks. 350 00:53:15,100 --> 00:53:16,230 I'll take that. 351 00:53:39,040 --> 00:53:42,880 What are you doing? This wasn't the deal! 352 00:53:43,050 --> 00:53:45,380 Don't be so mean! 353 00:53:53,770 --> 00:53:58,810 "The goat belongs to no one now, so we caught it." 354 00:53:58,940 --> 00:54:00,400 That's not right. 355 00:54:06,530 --> 00:54:11,280 "You got the footage you wanted. Isn't that enough?" 356 00:54:19,920 --> 00:54:22,250 What'll happen to Okoo? 357 00:54:30,050 --> 00:54:33,260 "He'll be eaten by wild dogs here." 358 00:54:33,430 --> 00:54:35,260 No one told me that. 359 00:54:40,900 --> 00:54:43,110 "This isn't your concern." 360 00:54:44,610 --> 00:54:46,530 Then what was the point? 361 00:54:46,650 --> 00:54:48,650 You want money, right? 362 00:54:49,110 --> 00:54:52,200 You can have it, so back off. 363 00:54:52,320 --> 00:54:56,450 "We didn't come here for money." 364 00:54:57,120 --> 00:55:01,170 "But if you're offering it, we'll take it." 365 00:55:02,040 --> 00:55:05,040 "Our customs aren't like yours." 366 00:55:10,280 --> 00:55:11,280 Let's go. 367 00:55:16,350 --> 00:55:19,480 Yoko, we got footage, so don't worry. 368 00:55:20,940 --> 00:55:22,060 Yeah. 369 00:55:23,230 --> 00:55:25,110 Can I have your mic? 370 00:55:54,510 --> 00:55:55,800 Okoo... 371 00:56:04,520 --> 00:56:06,770 What do you want? 372 00:57:28,400 --> 00:57:32,070 "Dear Ryo. I'm in Tashkent at last. 373 00:57:32,820 --> 00:57:34,470 "This country's capital. 374 00:57:35,150 --> 00:57:38,800 "It's a modern city, so I feel safe. 375 00:57:39,530 --> 00:57:43,170 "The food's good, and so is my health. 376 00:57:43,720 --> 00:57:48,520 "Don't worry about me. I’m quite cautious. 377 00:57:49,880 --> 00:57:52,220 "Are you eating properly? 378 00:57:53,210 --> 00:57:55,000 "Don't drink too much. 379 00:57:55,950 --> 00:58:00,170 "Also, stay away from dangerous places. 380 00:58:00,970 --> 00:58:02,110 "Promise me. 381 00:58:03,160 --> 00:58:06,220 "I'll send my schedule later. 382 00:58:06,810 --> 00:58:07,840 See you." 383 00:58:22,200 --> 00:58:23,570 Messaging someone? 384 00:58:25,410 --> 00:58:26,910 Family in Japan? 385 00:58:27,120 --> 00:58:32,000 No, my boyfriend in Tokyo. I don't talk with my family. 386 00:58:32,840 --> 00:58:36,380 What does your boyfriend do? 387 00:58:36,510 --> 00:58:37,920 His job? 388 00:58:38,260 --> 00:58:39,340 Yes. 389 00:58:40,510 --> 00:58:43,470 He's a firefighter, for Tokyo Bay. 390 00:58:43,850 --> 00:58:45,310 Fires at sea? 391 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 Yes. 392 00:58:47,560 --> 00:58:48,850 No kidding. 393 00:58:50,060 --> 00:58:52,900 The sea... That's great. 394 00:58:53,840 --> 00:58:55,250 I'm envious. 395 00:58:58,360 --> 00:59:00,360 We have no sea here. 396 00:59:01,220 --> 00:59:02,340 Oh. 397 00:59:04,780 --> 00:59:08,660 Does the sea symbolize freedom? 398 00:59:09,330 --> 00:59:10,370 Huh? 399 00:59:12,040 --> 00:59:13,880 Well... 400 00:59:15,550 --> 00:59:17,000 I don't know... 401 00:59:18,420 --> 00:59:20,760 I hear it's a dangerous place. 402 00:59:21,840 --> 00:59:24,550 Nothing to do with freedom. 403 00:59:25,720 --> 00:59:28,100 Sorry. Strange question. 404 00:59:28,350 --> 00:59:29,350 It's fine. 405 00:59:31,310 --> 00:59:32,600 Yoko... 406 00:59:33,400 --> 00:59:38,820 When you go back to Japan, will you marry that sea fireman? 407 00:59:39,570 --> 00:59:40,740 Huh? 408 00:59:46,780 --> 00:59:47,910 Yes. 409 00:59:49,790 --> 00:59:51,910 That's what I want. 410 00:59:53,500 --> 00:59:56,710 Is it? I wish you happiness. 411 00:59:58,460 --> 01:00:00,260 Thank you. 412 01:00:02,680 --> 01:00:05,090 Sorry to bother you. 413 01:06:48,790 --> 01:06:55,740 Even if the sky falls 414 01:06:56,800 --> 01:07:03,430 And the earth falls to pieces 415 01:07:04,850 --> 01:07:12,050 I won't be afraid 416 01:07:13,060 --> 01:07:19,650 As long as you're with me 417 01:07:21,240 --> 01:07:28,010 When your warm hands 418 01:07:28,990 --> 01:07:35,210 Touch me 419 01:07:36,770 --> 01:07:43,280 My whole being trembles 420 01:07:44,550 --> 01:07:55,650 with the joy of being in love 421 01:07:56,980 --> 01:08:04,730 If you wanted me to, I'd go to the ends of the earth with you 422 01:08:07,660 --> 01:08:16,270 I'd cut my hair, abandon my home, and even my friends too 423 01:08:16,840 --> 01:08:25,210 I'd even betray my homeland I won't be afraid, if you're with me 424 01:08:27,810 --> 01:08:33,520 You're all that I need Nothing else matters 425 01:08:33,770 --> 01:08:41,430 Even this life of mine 426 01:11:06,590 --> 01:11:07,760 It's Sasaki. 427 01:11:08,590 --> 01:11:10,800 Yoko, were you napping? 428 01:11:11,700 --> 01:11:12,700 Well... 429 01:11:12,890 --> 01:11:14,970 No need to open the door. 430 01:11:15,100 --> 01:11:16,430 Sorry. 431 01:11:17,310 --> 01:11:19,810 It's almost time for our meeting. 432 01:11:20,310 --> 01:11:22,060 Sorry, I'm coming. 433 01:11:22,270 --> 01:11:25,570 Er, it's okay if you don't come. 434 01:11:25,690 --> 01:11:29,150 I'll tell them you're not feeling well. 435 01:11:29,820 --> 01:11:30,950 Okay. 436 01:11:32,490 --> 01:11:34,990 Got anything to eat or drink? 437 01:11:35,200 --> 01:11:36,200 Yeah. 438 01:11:37,620 --> 01:11:39,120 Need clothes washed? 439 01:11:39,710 --> 01:11:42,210 I do. Wait right there. 440 01:11:54,240 --> 01:11:55,330 This. 441 01:11:55,680 --> 01:11:56,850 Got it. 442 01:11:58,140 --> 01:11:59,140 Hey... 443 01:12:00,310 --> 01:12:02,890 Yoko, were you singing? 444 01:12:03,020 --> 01:12:04,940 Huh? No. 445 01:12:05,150 --> 01:12:06,310 You weren't? 446 01:12:06,980 --> 01:12:10,610 I heard singing. It sounded like you. 447 01:12:11,110 --> 01:12:12,530 It wasn't me. 448 01:12:13,240 --> 01:12:16,990 Sorry. Okay, have a good rest. 449 01:12:53,470 --> 01:12:54,550 'Morning. 450 01:12:54,990 --> 01:12:56,410 Good morning. 451 01:12:57,280 --> 01:12:59,030 Sorry about last night. 452 01:12:59,410 --> 01:13:01,290 Huh? What about it? 453 01:13:01,410 --> 01:13:03,250 Missing the meeting. 454 01:13:03,370 --> 01:13:06,960 Oh, forget it. Want to join me? 455 01:13:09,040 --> 01:13:10,590 Okay, thanks. 456 01:13:18,970 --> 01:13:21,680 What's wrong? Homesick? 457 01:13:21,830 --> 01:13:23,060 No. 458 01:13:24,060 --> 01:13:25,520 Boyfriend dumped you? 459 01:13:25,640 --> 01:13:27,270 Nothing like that. 460 01:13:29,980 --> 01:13:31,230 It's just... 461 01:13:33,570 --> 01:13:36,200 Nothing seems to go right. 462 01:13:36,910 --> 01:13:38,110 Like what? 463 01:13:39,240 --> 01:13:40,990 Work and stuff. 464 01:13:41,450 --> 01:13:44,910 Oh. Had enough of this job? 465 01:13:45,080 --> 01:13:48,330 No. I still think it's worth doing. 466 01:13:49,920 --> 01:13:51,090 Even so... 467 01:13:52,590 --> 01:13:54,090 How can I put it... 468 01:13:56,380 --> 01:13:58,720 I feel like I'm moving... 469 01:13:59,430 --> 01:14:02,760 ...away from what I really want to do. 470 01:14:03,770 --> 01:14:05,640 Which is what? 471 01:14:08,520 --> 01:14:09,810 Singing. 472 01:14:10,940 --> 01:14:12,820 Huh. Being a singer? 473 01:14:13,610 --> 01:14:14,650 Right. 474 01:14:14,780 --> 01:14:16,280 Music, huh. 475 01:14:17,200 --> 01:14:19,280 Then you’re not moving away from it. 476 01:14:19,450 --> 01:14:24,910 Singing or reporting to an audience aren't much different. 477 01:14:25,250 --> 01:14:27,250 I feel different. 478 01:14:28,120 --> 01:14:30,710 Reporting needs reflexes, 479 01:14:31,460 --> 01:14:36,710 but singing needs emotion, from the bottom of your heart. 480 01:14:37,930 --> 01:14:39,220 I see. 481 01:14:40,620 --> 01:14:43,620 When I go back, I've got an audition. 482 01:14:44,100 --> 01:14:45,220 Yeah? 483 01:14:46,560 --> 01:14:51,230 How I do will determine the rest of my life. 484 01:14:51,920 --> 01:14:53,210 What's it for? 485 01:14:54,300 --> 01:14:55,590 A musical. 486 01:14:56,260 --> 01:14:57,840 What'll you sing? 487 01:14:59,090 --> 01:15:00,340 "Hymne à l'amour." 488 01:15:01,240 --> 01:15:03,810 Oh. How does that go? 489 01:15:05,120 --> 01:15:06,740 Sing the intro. 490 01:15:08,000 --> 01:15:11,580 No. I can't sing it. 491 01:15:14,090 --> 01:15:15,920 It doesn't feel right. 492 01:15:17,570 --> 01:15:18,780 Oh. 493 01:15:19,860 --> 01:15:22,470 Now I don't even know... 494 01:15:23,760 --> 01:15:27,810 ...how I'm supposed to feel. 495 01:15:31,100 --> 01:15:36,020 Well, for now, get this job out of the way. 496 01:15:36,900 --> 01:15:40,950 Forget the rest. It'll be over before you know it. 497 01:15:43,530 --> 01:15:44,700 Okay. 498 01:15:45,990 --> 01:15:50,290 Back in the day, I wanted to make documentaries. 499 01:15:51,000 --> 01:15:55,750 I got stuck making variety shows, and considered quitting. 500 01:15:56,590 --> 01:15:59,510 Now I make killer docs every day. 501 01:16:01,880 --> 01:16:04,010 I enjoy shooting you. 502 01:16:07,470 --> 01:16:09,720 Sing for me sometime. 503 01:16:11,500 --> 01:16:12,830 I will. 504 01:16:18,580 --> 01:16:22,910 Why refuse now? Why'd they change their mind? 505 01:16:23,120 --> 01:16:26,500 Does everybody's word mean nothing here? 506 01:16:26,560 --> 01:16:29,400 I don't know why either. 507 01:16:29,630 --> 01:16:31,800 You told them we'd come? 508 01:16:31,900 --> 01:16:32,780 Yes. 509 01:16:32,970 --> 01:16:34,800 They've got a bramul? 510 01:16:34,900 --> 01:16:35,740 Yes. 511 01:16:35,970 --> 01:16:37,800 Why can't we shoot it? 512 01:16:37,930 --> 01:16:40,810 Like I said, I don't know why. 513 01:16:41,140 --> 01:16:43,180 It doesn't exist, does it? 514 01:16:43,310 --> 01:16:44,520 It exists. 515 01:16:44,640 --> 01:16:45,640 You've seen one? 516 01:16:45,750 --> 01:16:46,830 No. 517 01:16:50,110 --> 01:16:51,440 Now what? 518 01:16:52,650 --> 01:16:56,530 This is a disaster. What's this country's problem? 519 01:16:57,910 --> 01:17:00,320 My career's in the toilet. 520 01:17:09,590 --> 01:17:10,920 Screw this. 521 01:17:20,350 --> 01:17:23,970 Hey, how about Aydar Lake one more time? 522 01:17:24,680 --> 01:17:26,180 There's no time. 523 01:17:26,310 --> 01:17:28,060 Extend our stay? 524 01:17:28,520 --> 01:17:30,020 Impossible. 525 01:17:32,520 --> 01:17:35,650 I haven't got any plans after this. 526 01:17:36,190 --> 01:17:40,870 Even so, I want to think about what we can do in this city. 527 01:17:41,700 --> 01:17:43,530 Forget the fish. 528 01:17:48,210 --> 01:17:50,290 There's the Navoi Theater. 529 01:17:50,960 --> 01:17:52,420 Navoi Theater? 530 01:17:52,540 --> 01:17:57,010 I was hoping you'd get a chance to shoot there. 531 01:17:57,340 --> 01:17:58,720 Yeah? Why? 532 01:17:59,720 --> 01:18:03,180 Because, it's a place that means a lot to me. 533 01:18:03,510 --> 01:18:04,640 In what way? 534 01:18:07,390 --> 01:18:11,230 Once you enter, and go deeper inside, 535 01:18:11,400 --> 01:18:16,530 you'll find six waiting rooms on the first three floors. 536 01:18:18,530 --> 01:18:24,700 On the left from the first floor up is Fergana, Samarkand, and Termez. 537 01:18:25,740 --> 01:18:30,250 On the right is Tashkent, Bukhara, and Khiva. 538 01:18:30,420 --> 01:18:33,580 They're decorated in each regional style, 539 01:18:33,750 --> 01:18:37,630 from the walls to the ceiling, all over. 540 01:18:38,010 --> 01:18:40,050 They're very special. 541 01:18:40,930 --> 01:18:46,390 Everything was made by the hands of Japanese. 542 01:18:46,450 --> 01:18:47,660 Huh. 543 01:18:52,270 --> 01:18:55,770 They were soldiers who were captured 544 01:18:55,940 --> 01:18:58,530 at the end of World War II. 545 01:18:59,070 --> 01:19:04,700 First they were sent to Siberia, and then Tashkent. 546 01:19:04,950 --> 01:19:07,870 Transferred here as labor. 547 01:19:09,200 --> 01:19:11,910 These men worked very hard. 548 01:19:12,420 --> 01:19:17,290 They adhered to the instructions of their Uzbek bosses, 549 01:19:17,460 --> 01:19:21,590 plastering the walls, then placing patterned stencils. 550 01:19:21,720 --> 01:19:24,470 Using these as their guides, 551 01:19:24,680 --> 01:19:28,720 they carved the plaster intricately with knives. 552 01:19:29,980 --> 01:19:34,650 You can imagine how surprised the Uzbeks and Russians were. 553 01:19:35,440 --> 01:19:38,860 These men had been enemy combatants. 554 01:19:38,980 --> 01:19:42,150 Now they were captives no longer free. 555 01:19:42,610 --> 01:19:46,660 They didn't know if they would ever return home, 556 01:19:46,780 --> 01:19:50,660 or worse, whether they would see the next day. 557 01:19:52,000 --> 01:19:54,960 Despite that, they were able to 558 01:19:55,080 --> 01:19:59,210 devote themselves to the service of their enemy. 559 01:20:02,090 --> 01:20:04,760 I admire the Japanese people. 560 01:20:05,390 --> 01:20:09,430 Your perseverance, your devotion to others, 561 01:20:09,560 --> 01:20:11,810 and mostly, your kindness, 562 01:20:12,560 --> 01:20:16,100 resonated deeply with me. 563 01:20:17,190 --> 01:20:21,190 After learning about these former soldiers, 564 01:20:21,360 --> 01:20:24,530 I wanted to learn more about Japan. 565 01:20:25,240 --> 01:20:30,120 I thought I might be able to do something for Japanese. 566 01:20:30,560 --> 01:20:33,700 I wanted to make a career of it. 567 01:20:34,480 --> 01:20:37,480 I found my direction in life. 568 01:20:38,190 --> 01:20:41,150 What I'm saying is, the Navoi Theater 569 01:20:41,320 --> 01:20:46,280 made me what I am today. 570 01:20:47,280 --> 01:20:48,740 Huh. 571 01:20:49,100 --> 01:20:50,430 Nice story. 572 01:20:52,100 --> 01:20:55,250 Yeah, but it won't make good TV. 573 01:20:58,770 --> 01:21:01,070 Shall we go check it out? 574 01:21:01,400 --> 01:21:04,320 No. Our viewers wouldn't care. 575 01:21:04,440 --> 01:21:06,570 Yoko could do a report. 576 01:21:08,490 --> 01:21:09,910 No point. 577 01:21:10,530 --> 01:21:13,080 Yoko wouldn't know how. 578 01:21:16,390 --> 01:21:19,310 I think I went there yesterday. 579 01:21:20,110 --> 01:21:21,230 You did? 580 01:21:23,070 --> 01:21:25,920 There's a big fountain out front? 581 01:21:26,090 --> 01:21:26,880 Right. 582 01:21:27,180 --> 01:21:28,720 I did go there. 583 01:21:29,890 --> 01:21:33,180 You go inside, and there's a spacious hall. 584 01:21:34,040 --> 01:21:35,370 Beyond that... 585 01:21:36,430 --> 01:21:40,100 ...are several beautiful fairytale-like rooms. 586 01:21:41,750 --> 01:21:43,270 And there, I... 587 01:21:45,650 --> 01:21:47,740 It was like a dream. 588 01:21:52,410 --> 01:21:53,740 Sounds good. 589 01:21:54,290 --> 01:21:58,620 I get it, but it's not right for our show. 590 01:22:01,460 --> 01:22:05,750 Yoshioka, at this rate we'll have nothing left to shoot. 591 01:22:11,640 --> 01:22:13,260 Money's riding on this. 592 01:22:14,260 --> 01:22:18,930 Damn right. I wouldn't be here if I wasn't getting paid. 593 01:22:26,230 --> 01:22:27,820 I'm sorry. 594 01:22:29,280 --> 01:22:30,320 Yeah. 595 01:22:32,240 --> 01:22:33,530 I'm sorry too. 596 01:22:35,600 --> 01:22:38,230 Um, okay, shall we go? 597 01:22:46,960 --> 01:22:48,510 - Yoko. - Yes? 598 01:22:48,630 --> 01:22:50,470 Want your own camera? 599 01:22:51,300 --> 01:22:52,340 Me? 600 01:22:52,470 --> 01:22:55,100 Yeah. Shoot whatever you like. 601 01:22:55,600 --> 01:22:57,350 I've lost my mojo. 602 01:22:58,020 --> 01:22:59,020 Huh? 603 01:23:02,100 --> 01:23:05,270 It'll be fun. Cameras change your outlook. 604 01:23:05,820 --> 01:23:08,280 Alright then. Use this. 605 01:23:24,880 --> 01:23:26,750 Hello everyone! 606 01:23:26,880 --> 01:23:32,090 I'm at Tashkent's largest bazaar, the Chorsu Bazaar! 607 01:23:32,220 --> 01:23:35,550 Look around. People, people, people! 608 01:23:35,720 --> 01:23:40,890 You can buy anything. Meat, veggies, sundries, smartphones, and art. 609 01:23:41,020 --> 01:23:46,310 It's like Tokyo's Ameyoko, Tsukiji, and Akihabara in one place. 610 01:23:46,650 --> 01:23:51,490 Today, I'll use this little camera to report from inside. 611 01:23:51,700 --> 01:23:53,820 Hope I get something good! 612 01:23:53,950 --> 01:23:57,740 Okay then, let's go! Wish me luck. 613 01:24:01,410 --> 01:24:04,000 This is the vegetable corner. 614 01:24:04,120 --> 01:24:06,250 I see herbs... 615 01:24:07,840 --> 01:24:10,500 That person's slicing something. 616 01:24:11,510 --> 01:24:14,930 Tomatoes and cucumbers... Oh! 617 01:24:15,470 --> 01:24:18,220 This must be the fruit corner. 618 01:24:19,220 --> 01:24:23,850 Are these black cherries? They look delicious. 619 01:24:24,100 --> 01:24:29,610 Now, next up, we're entering the bazaar's dome. 620 01:24:30,230 --> 01:24:32,570 There's a row of meat shops. 621 01:24:32,690 --> 01:24:35,820 Wow. What could this meat be? 622 01:24:36,110 --> 01:24:39,030 Mutton maybe? Whoa! 623 01:24:39,280 --> 01:24:43,890 An extravagant display of meat. 624 01:24:44,960 --> 01:24:47,460 The whole place is buzzing. 625 01:24:48,630 --> 01:24:52,380 This must be the horse meat corner. 626 01:24:52,960 --> 01:24:55,720 Let's look for something unusual. 627 01:24:57,970 --> 01:25:01,890 It seems there's a second floor. What's up there? 628 01:25:02,020 --> 01:25:05,980 I'll try to find a way up to the second floor. 629 01:25:06,040 --> 01:25:07,310 Cut. No good. 630 01:25:09,690 --> 01:25:11,150 Let's go over there. 631 01:25:11,320 --> 01:25:13,300 Yeah. Sasaki, go get Yoko. 632 01:25:20,830 --> 01:25:23,930 There are so many colorful dresses. 633 01:25:25,390 --> 01:25:27,350 All of them lovely. 634 01:25:28,040 --> 01:25:30,210 A feast for the eyes! 635 01:25:31,960 --> 01:25:36,720 Yes, there sure are a lot of lovely dresses here. 636 01:25:38,090 --> 01:25:40,620 Now, what's beyond here? 637 01:25:45,980 --> 01:25:49,710 A cat! There's a cat. I'll chase it! 638 01:25:56,070 --> 01:25:57,490 This way? 639 01:26:25,500 --> 01:26:27,270 There you are. 640 01:26:30,770 --> 01:26:31,770 This way? 641 01:26:34,650 --> 01:26:35,690 Huh? 642 01:26:37,710 --> 01:26:42,000 What a shame. I've lost it. 643 01:27:16,500 --> 01:27:20,590 It might be dangerous here, but I'll keep shooting. 644 01:27:56,100 --> 01:27:58,620 That looks like a dead end. 645 01:27:59,800 --> 01:28:02,850 I'll go up and see what's there. 646 01:35:54,360 --> 01:35:55,530 Temur? 647 01:36:14,630 --> 01:36:17,380 "What were you shooting?" 648 01:36:19,680 --> 01:36:20,930 The bazaar. 649 01:36:22,140 --> 01:36:24,510 Anything that caught my eye. 650 01:36:31,940 --> 01:36:34,730 "Where's your camera now?" 651 01:36:36,030 --> 01:36:37,570 I threw it away. 652 01:36:45,790 --> 01:36:49,950 "You were shooting in a prohibited area. Did you know?" 653 01:37:01,880 --> 01:37:05,430 "If you didn't know, you should've said so." 654 01:37:13,940 --> 01:37:17,020 "You ran away, so we had to chase you." 655 01:37:28,120 --> 01:37:33,210 "Why didn't you try to listen to what we were saying?" 656 01:37:34,580 --> 01:37:40,420 "We only approached you to explain our intentions to you." 657 01:37:43,630 --> 01:37:46,550 "Are we so frightening to you?" 658 01:37:53,640 --> 01:37:58,150 "How much do you know about us?" 659 01:38:07,830 --> 01:38:12,720 "If we don't talk to each other, we can't get to know each other." 660 01:38:19,670 --> 01:38:21,590 I'm so sorry. 661 01:38:53,080 --> 01:38:54,580 "We checked your camera." 662 01:38:55,040 --> 01:38:59,710 "You shot nothing illegal, so we're returning it." 663 01:39:03,460 --> 01:39:04,920 Thank you. 664 01:39:14,730 --> 01:39:17,230 I'm truly, truly sorry. 665 01:39:58,770 --> 01:39:59,940 A nuke plant? 666 01:40:00,650 --> 01:40:03,310 A nuclear accident?! That's Tokyo! 667 01:40:17,040 --> 01:40:18,410 Not a nuke plant. 668 01:40:19,000 --> 01:40:23,290 It's a fire at an oil refinery in Tokyo Bay. 669 01:40:23,460 --> 01:40:25,420 Huh? Really? 670 01:40:34,050 --> 01:40:35,350 Also... 671 01:40:36,140 --> 01:40:41,980 It seems that many firefighters have died in the blaze. 672 01:40:44,650 --> 01:40:47,820 Please return my phone! Where is it?! 673 01:40:58,730 --> 01:41:00,700 Is there Wi-Fi around here? 674 01:41:03,130 --> 01:41:04,130 Follow him. 675 01:41:30,400 --> 01:41:32,650 You can use Wi-Fi here. 676 01:41:32,780 --> 01:41:34,360 Thank you. 677 01:41:43,330 --> 01:41:46,630 Call me if you need me. I'll be outside. 678 01:41:51,510 --> 01:41:53,220 Ryo, pick up... 679 01:41:54,090 --> 01:41:56,180 Please, pick up! 680 01:41:59,560 --> 01:42:02,480 No... This isn't happening... 681 01:42:04,560 --> 01:42:06,810 Ryo, pick up... 682 01:42:08,320 --> 01:42:10,480 Please Ryo, pick up... 683 01:42:13,360 --> 01:42:17,240 No way. Not him. It can't be. 684 01:42:18,700 --> 01:42:22,370 Please... God... 685 01:42:24,160 --> 01:42:26,120 Please, God... 686 01:42:36,930 --> 01:42:39,510 We heard the news from Tokyo. 687 01:42:41,390 --> 01:42:42,930 We're looking into it. 688 01:42:44,600 --> 01:42:46,940 No names announced yet. 689 01:42:47,940 --> 01:42:50,270 I'll let you know if we hear. 690 01:42:55,780 --> 01:42:58,280 Yoko, what's his name? 691 01:43:01,450 --> 01:43:03,080 Ryota Ohashi. 692 01:43:04,790 --> 01:43:05,870 Got it. 693 01:43:07,960 --> 01:43:11,920 Let's go back to the hotel. You can't stay here. 694 01:43:50,790 --> 01:43:55,090 I'm sorry. The camera might be broken. 695 01:43:55,940 --> 01:43:57,030 Oh. 696 01:44:43,010 --> 01:44:47,970 The camera crew's flying back tomorrow. The network's short-handed. 697 01:44:49,230 --> 01:44:52,730 I'll stay to shoot scenery. What'll you do? 698 01:44:57,940 --> 01:45:00,030 Go home. You should. 699 01:45:42,910 --> 01:45:44,160 Ryo! 700 01:45:45,450 --> 01:45:46,570 Hello?! 701 01:45:49,950 --> 01:45:51,700 Thank God! 702 01:45:53,540 --> 01:45:56,000 I was so worried about you! 703 01:45:59,460 --> 01:46:03,220 You okay? You're not injured? 704 01:46:07,640 --> 01:46:09,220 Thank God... 705 01:46:11,430 --> 01:46:14,560 I was going out of my mind! 706 01:46:21,280 --> 01:46:24,150 I guess I'm lucky after all. 707 01:46:27,120 --> 01:46:28,240 Yeah. 708 01:46:32,410 --> 01:46:34,500 Still in Uzbekistan. 709 01:46:37,830 --> 01:46:38,920 Yeah. 710 01:46:40,550 --> 01:46:41,920 It's a nice place. 711 01:46:43,840 --> 01:46:45,470 Everybody's so kind. 712 01:46:55,790 --> 01:46:57,080 Alright. 713 01:47:03,280 --> 01:47:05,860 This is costing you, so hang up. 714 01:47:07,450 --> 01:47:08,570 See you. 715 01:47:11,620 --> 01:47:12,830 Bye bye. 716 01:47:35,350 --> 01:47:37,940 I'll be back in about five days. 717 01:47:40,810 --> 01:47:42,320 Your mic, if you need it. 718 01:47:43,400 --> 01:47:45,090 - Over to you. - Got it. 719 01:47:50,520 --> 01:47:53,910 Want me to tell Ryota anything? 720 01:47:55,890 --> 01:47:56,980 No. 721 01:47:59,340 --> 01:48:01,450 Alright, we'll be back. 722 01:48:01,520 --> 01:48:03,050 Yeah. Take care. 723 01:48:20,460 --> 01:48:24,440 Oh dear! Nothing in this trap either. 724 01:48:25,230 --> 01:48:30,130 Where on earth could Aydar Lake's bramul have disappeared to? 725 01:48:32,200 --> 01:48:33,410 Cut. 726 01:48:37,750 --> 01:48:39,000 What now? 727 01:48:52,300 --> 01:48:54,430 He's got another idea. 728 01:49:02,480 --> 01:49:06,320 Deep in the mountains near here, 729 01:49:06,910 --> 01:49:10,820 his friend saw a legendary mammal, the markhor. 730 01:49:11,260 --> 01:49:12,670 What's that? 731 01:49:21,040 --> 01:49:26,960 "A fearsome beast with huge horns, and covered in long hair." 732 01:49:34,240 --> 01:49:39,100 He'll introduce his friend. No charge. It's complimentary. 733 01:49:42,230 --> 01:49:43,540 Let's go. 734 01:49:43,980 --> 01:49:44,980 Okay. 735 01:50:22,830 --> 01:50:24,240 Much further? 736 01:50:26,940 --> 01:50:27,900 Nearly there. 737 01:50:43,870 --> 01:50:46,670 Hold up. Let me shoot some scenery. 738 01:50:47,330 --> 01:50:48,480 Temur, tripod. 739 01:50:54,010 --> 01:50:55,530 I'll scout ahead. 740 01:52:29,520 --> 01:52:30,920 Okoo... 741 01:53:09,510 --> 01:53:15,740 Even if the sky falls 742 01:53:17,590 --> 01:53:23,630 And the earth falls to pieces 743 01:53:25,310 --> 01:53:31,430 I won't be afraid 744 01:53:32,770 --> 01:53:38,300 As long as you're with me 745 01:53:40,400 --> 01:53:46,450 When your warm hands 746 01:53:48,140 --> 01:53:53,980 touch me 747 01:53:55,660 --> 01:54:02,130 My whole being trembles 748 01:54:03,420 --> 01:54:13,600 with the joy of being in love 749 01:54:16,560 --> 01:54:25,190 If you wanted me to, I'd go to the ends of the earth with you 750 01:54:27,740 --> 01:54:36,540 I'd cut my hair, abandon my home, and even my friends too 751 01:54:37,910 --> 01:54:46,380 I'd even betray my homeland I won't be afraid, if you're with me 752 01:54:49,260 --> 01:54:54,930 You're all that I need Nothing else matters 753 01:54:55,430 --> 01:55:03,070 Even this life of mine 754 01:55:07,990 --> 01:55:14,780 Even if you leave one day 755 01:55:15,660 --> 01:55:21,670 Even if you pass away 756 01:55:23,290 --> 01:55:29,930 I won't grieve for you 757 01:55:30,800 --> 01:55:36,680 I'll see you again 758 01:55:38,470 --> 01:55:45,720 One day, death will come for me 759 01:55:47,150 --> 01:55:53,530 Beyond the blue sky 760 01:55:54,660 --> 01:56:01,540 We two are in love 761 01:56:02,170 --> 01:56:12,350 And shall never be apart again 762 01:56:23,310 --> 01:56:31,580 God will reunite us 763 01:56:37,490 --> 01:56:50,500 For we two are in love 764 01:56:56,510 --> 01:57:02,220 To the Ends of the Earth 49025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.