All language subtitles for Third Man On the Mountain 1959 WEB-DL 720p_ENG HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,278 --> 00:00:20,278 ¶ ¶ 2 00:02:41,693 --> 00:02:43,159 - rudi! 3 00:02:44,362 --> 00:02:46,895 Dreaming again? 4 00:02:48,698 --> 00:02:51,231 That's four plates, three cups, and a platter 5 00:02:51,233 --> 00:02:52,632 so far this week. 6 00:02:52,634 --> 00:02:55,434 You're breaking your own record, boy. 7 00:02:55,436 --> 00:02:56,568 If it didn't make it too dark, 8 00:02:56,570 --> 00:02:58,570 I'd put a blind up over that window. 9 00:02:58,572 --> 00:03:00,538 And hurry up over those dishes, 10 00:03:00,540 --> 00:03:02,573 or the water will be cold 11 00:03:02,575 --> 00:03:04,374 and the dishes covered in grease. 12 00:03:04,376 --> 00:03:06,709 Every day, it's the same thing. 13 00:03:06,711 --> 00:03:10,379 Never any time to do anything properly. 14 00:03:10,381 --> 00:03:13,348 This is your job, you know. You should be doing this. 15 00:03:13,350 --> 00:03:14,950 Oh, no. 16 00:03:14,951 --> 00:03:16,552 You'll have me doing the washing up next. 17 00:03:16,553 --> 00:03:18,419 Almost time for the tourists to be back 18 00:03:18,421 --> 00:03:19,686 from their morning climb... 19 00:03:19,688 --> 00:03:22,422 hungry as wolves and harder to please. 20 00:03:22,424 --> 00:03:24,824 If only their climbing were as good as their appetites. 21 00:03:24,826 --> 00:03:27,693 The citadel would have been climbed a hundred times by now. 22 00:03:27,695 --> 00:03:30,295 No, all they do is to come out here to eat. 23 00:03:30,297 --> 00:03:32,563 I wonder if they're as particular when they're at home. 24 00:03:32,565 --> 00:03:35,232 This one wants no garlic in his rice. 25 00:03:35,234 --> 00:03:36,566 This one wants something else. 26 00:03:36,568 --> 00:03:39,569 The rest of them want whatever we haven't got. 27 00:03:39,571 --> 00:03:42,572 Rudi, you'll have to go and get me a bag of carrots. 28 00:03:42,574 --> 00:03:45,708 Hmm? Where is he? 29 00:03:45,710 --> 00:03:46,842 Rudi! 30 00:03:46,844 --> 00:03:50,579 - Mmm, something smells good. 31 00:03:50,581 --> 00:03:51,947 - Something smells. 32 00:03:56,219 --> 00:03:58,285 - Where is he? 33 00:04:00,889 --> 00:04:03,222 - He's just passing frau getz's back garden. 34 00:04:08,528 --> 00:04:12,296 That dog always barks at rudi. 35 00:04:12,298 --> 00:04:14,431 I felt he'd go today. 36 00:04:14,433 --> 00:04:16,566 I felt it from the moment I woke up this morning. 37 00:04:16,568 --> 00:04:19,302 - Then why didn't you stop him? - Stop him? 38 00:04:19,304 --> 00:04:21,437 Oh, teo. 39 00:04:21,439 --> 00:04:23,572 Would you try and bottle up the wind? 40 00:04:23,574 --> 00:04:25,707 - Now, what kind of crazy talk is that? 41 00:04:25,709 --> 00:04:27,442 Is that what I'm to tell your father 42 00:04:27,444 --> 00:04:29,844 when he finds out the boy's gone again? 43 00:04:29,846 --> 00:04:31,312 - No. 44 00:04:31,314 --> 00:04:32,980 But you'll think of something. 45 00:04:32,982 --> 00:04:34,815 - Yes, the truth. 46 00:04:34,817 --> 00:04:38,285 You wait. This time you'll see. 47 00:04:38,287 --> 00:04:39,686 Bottle the wind... 48 00:04:39,688 --> 00:04:42,622 I'll bottle the wind for him. 49 00:04:44,292 --> 00:04:46,959 - I thought so. I saw him from the window. 50 00:04:46,961 --> 00:04:48,627 - Well, what if you did? The boy's gone home. 51 00:04:48,629 --> 00:04:50,562 His mother's sick. - Well, don't bite my head off. 52 00:04:50,564 --> 00:04:52,064 I only... 53 00:04:52,065 --> 00:04:53,565 - are the tables set, the sugar bowls filled? 54 00:04:53,567 --> 00:04:54,766 You have time to waste? - Well, I... 55 00:04:55,769 --> 00:04:56,768 Ooh! 56 00:04:56,770 --> 00:04:58,903 - Oh, teo, practice shows. 57 00:04:58,905 --> 00:05:02,373 You're such a beautiful liar. 58 00:05:02,375 --> 00:05:04,708 Now, I would've stammered and stuttered. 59 00:05:04,710 --> 00:05:06,343 - I was saving me own skin. 60 00:05:06,344 --> 00:05:07,977 I'm supposed to be in charge of the young rascal. 61 00:05:07,979 --> 00:05:11,847 Now, leave me alone. I've got work to do. 62 00:05:11,849 --> 00:05:13,849 - He must be almost at the high meadow by now. 63 00:05:13,851 --> 00:05:15,817 - Will you kindly go someplace else? 64 00:05:15,819 --> 00:05:17,685 It isn't fitting for the proprietor's daughter 65 00:05:17,687 --> 00:05:21,689 always to be hanging around the kitchen. 66 00:05:21,691 --> 00:05:24,125 - Oh, do you remember, teo, 67 00:05:24,126 --> 00:05:26,560 when the three of us would go to the felsberg on your day off? 68 00:05:26,562 --> 00:05:29,829 We'd take lunches, and you'd teach rudi. 69 00:05:29,831 --> 00:05:32,198 - Yes. 70 00:05:32,199 --> 00:05:34,566 Well, those days are over and finished. 71 00:05:34,569 --> 00:05:37,836 I promised never to mention the mountains to rudi again, 72 00:05:37,838 --> 00:05:39,504 and I'm a man of my word. 73 00:07:35,449 --> 00:07:38,616 Monte d'oro... 74 00:07:38,618 --> 00:07:42,953 Windowen... 75 00:07:42,955 --> 00:07:45,655 And you. 76 00:07:47,925 --> 00:07:51,459 And you! 77 00:07:51,461 --> 00:07:53,827 Hello! 78 00:07:57,499 --> 00:07:59,866 And you! 79 00:07:59,868 --> 00:08:02,001 Hello! 80 00:08:04,905 --> 00:08:07,004 Hello! 81 00:08:09,975 --> 00:08:12,175 Hello! 82 00:08:17,915 --> 00:08:19,981 Help! 83 00:08:22,618 --> 00:08:25,051 - Hello! 84 00:08:32,527 --> 00:08:35,127 Hello! 85 00:08:47,006 --> 00:08:49,473 Help! 86 00:09:04,490 --> 00:09:06,589 - Hello! 87 00:09:09,026 --> 00:09:10,558 - Hello! 88 00:09:14,063 --> 00:09:16,563 - Hello! 89 00:09:22,536 --> 00:09:25,136 - Hold on. I'll get you out! 90 00:09:44,924 --> 00:09:46,790 - Is that all the rope you've got? 91 00:09:46,792 --> 00:09:49,526 - Yes, but I'll think of something. 92 00:10:25,263 --> 00:10:26,328 Right! 93 00:11:22,350 --> 00:11:26,385 Keep moving. You must keep moving. 94 00:11:26,387 --> 00:11:29,354 Get on your feet. 95 00:11:29,356 --> 00:11:31,622 - I'll be all right. 96 00:11:31,624 --> 00:11:34,624 Just let me get my breath. 97 00:11:36,361 --> 00:11:39,328 Why, you're only a boy. 98 00:11:39,330 --> 00:11:40,713 - Don't try to talk, sir. 99 00:11:40,714 --> 00:11:42,097 - How did you get up here at all? 100 00:11:42,099 --> 00:11:43,798 - I come up here all the time. 101 00:11:43,800 --> 00:11:46,401 It's nothing. 102 00:11:46,402 --> 00:11:49,003 - Nothing? You only saved my life. 103 00:11:53,975 --> 00:11:56,308 - It must be a mistake. 104 00:11:56,310 --> 00:11:57,776 - Why? 105 00:11:57,778 --> 00:11:59,210 - I couldn't have saved your life. 106 00:11:59,212 --> 00:12:00,711 You're captain winter. 107 00:12:00,713 --> 00:12:02,345 - That's right. 108 00:12:02,347 --> 00:12:04,080 There's no mistake. 109 00:12:04,081 --> 00:12:05,814 - But how could you have fallen down a crevasse? 110 00:12:05,817 --> 00:12:08,050 - Because I was too busy looking up at a Mountain 111 00:12:08,052 --> 00:12:10,685 to see what was at my own feet. 112 00:12:10,687 --> 00:12:12,186 - That Mountain? 113 00:12:12,188 --> 00:12:17,024 - Yes, that Mountain. 114 00:12:25,334 --> 00:12:28,702 Tell me, why are you so interested in that Mountain? 115 00:12:28,704 --> 00:12:30,970 - My father was killed on it. 116 00:12:30,972 --> 00:12:33,038 - Your father? 117 00:12:33,040 --> 00:12:34,339 What's your name? 118 00:12:34,341 --> 00:12:36,374 - Rudi Matt. 119 00:12:36,376 --> 00:12:38,342 - The son of Josef Matt. 120 00:12:38,344 --> 00:12:39,943 - Yes, sir. 121 00:12:39,945 --> 00:12:41,678 - I might have known. 122 00:12:52,089 --> 00:12:53,788 What do you think, rudi? 123 00:12:53,790 --> 00:12:55,122 Can it be climbed? 124 00:12:55,124 --> 00:12:56,289 - The citadel? 125 00:12:56,291 --> 00:12:58,724 - Your father thought so. 126 00:12:58,726 --> 00:13:00,258 Of all the guides in Switzerland, 127 00:13:00,260 --> 00:13:01,726 he was the only one who thought so. 128 00:13:01,728 --> 00:13:04,328 So do I. 129 00:13:04,330 --> 00:13:05,996 - Is that why you're in kurtal? 130 00:13:05,998 --> 00:13:07,464 You're going to try to climb the citadel? 131 00:13:07,466 --> 00:13:09,265 - It's not as simple as that. 132 00:13:09,267 --> 00:13:13,936 There isn't a guide in the whole of kurtal who would go with me. 133 00:13:13,938 --> 00:13:15,938 - Well, have you talked to my Uncle, Franz lerner? 134 00:13:15,940 --> 00:13:18,073 I've spoken to him about it. 135 00:13:18,075 --> 00:13:19,340 He wants no part of it. 136 00:13:19,342 --> 00:13:21,809 Any other peak, any other venture, 137 00:13:21,811 --> 00:13:23,443 but not the citadel. 138 00:13:30,017 --> 00:13:33,251 Perhaps I'll go over to the next valley, over to broli. 139 00:13:33,253 --> 00:13:35,186 There's a guide there named saxo. 140 00:13:35,188 --> 00:13:36,353 He claims... - Emil saxo? 141 00:13:36,355 --> 00:13:37,954 - Yes. 142 00:13:37,956 --> 00:13:41,257 But first I mean to reconnoiter some more, pick a route. 143 00:13:41,259 --> 00:13:43,192 If there is a route. 144 00:13:43,194 --> 00:13:45,894 - There is a route. 145 00:13:45,896 --> 00:13:49,030 - What makes you think so? No one else does. 146 00:13:49,032 --> 00:13:50,431 - Because I want to. 147 00:13:50,433 --> 00:13:52,833 I believe the story old teo tells. 148 00:13:52,835 --> 00:13:54,501 - Old teo? 149 00:13:54,503 --> 00:13:56,269 - The other guide who was with my father. 150 00:13:56,271 --> 00:13:57,336 - What does old teo say? 151 00:13:57,338 --> 00:13:59,371 - On that last day, 152 00:13:59,373 --> 00:14:01,840 sir Edward and teo waited on a ledge 153 00:14:01,842 --> 00:14:05,743 while my father went on by himself. 154 00:14:05,745 --> 00:14:07,412 And when he came back, 155 00:14:07,414 --> 00:14:13,017 there was a strange, excited look on his face. 156 00:14:15,087 --> 00:14:17,420 But before he could tell them what he'd found, 157 00:14:17,422 --> 00:14:19,955 the avalanche came and swept them down the Mountain. 158 00:14:19,957 --> 00:14:21,924 Sir Edward was badly injured, 159 00:14:21,925 --> 00:14:23,892 and my father stayed with him while teo went for help. 160 00:14:23,894 --> 00:14:25,894 - I know the rest, rudi. 161 00:14:25,896 --> 00:14:28,396 When they found them, your father had taken off his jacket 162 00:14:28,398 --> 00:14:30,164 and his sweater and wrapped them around sir Edward. 163 00:14:30,166 --> 00:14:33,000 - And at the last, his shirt, sir. 164 00:14:33,002 --> 00:14:35,102 He covered him with his red shirt. 165 00:14:36,538 --> 00:14:39,505 - I'd like to have known him, rudi. 166 00:14:47,646 --> 00:14:49,612 - Good evening, ladies. - Good evening, herr hempel. 167 00:14:49,614 --> 00:14:51,180 - Have you had a good time, gentlemen? 168 00:14:51,182 --> 00:14:53,081 - Very exciting. - Magnificent view. 169 00:14:53,083 --> 00:14:54,348 - Gives you a wonderful appetite. 170 00:14:54,350 --> 00:14:56,917 - A fine dinner awaits you. - Thank you. 171 00:14:58,186 --> 00:15:00,019 Americans, lizbeth. 172 00:15:00,021 --> 00:15:02,421 The world is coming to my hotel. 173 00:15:02,423 --> 00:15:05,657 Oh, I mistook them for English. 174 00:15:05,659 --> 00:15:09,460 They would happily have paid 20 francs instead of 10. 175 00:15:13,899 --> 00:15:16,499 - Now, can you assure us that we have everything we need? 176 00:15:16,501 --> 00:15:18,701 - Oh, yes, ma'am. 177 00:15:18,702 --> 00:15:20,902 But, uh, perhaps you could use a good Porter? 178 00:15:20,905 --> 00:15:24,172 - Well, then, meet us at the hotel at 10:30. 179 00:15:24,174 --> 00:15:26,340 - Certainly, ma'am. 180 00:15:27,976 --> 00:15:30,209 Certainly, ma'am. 181 00:15:43,555 --> 00:15:45,555 Who you looking for? 182 00:15:45,557 --> 00:15:47,290 I'm back. - Were you away? 183 00:15:47,292 --> 00:15:50,426 - Say, choral group tonight. I'd be pleased to take you. 184 00:15:50,428 --> 00:15:52,694 - But thank you. 185 00:15:52,696 --> 00:15:55,329 - You'd be better off with me than that plate-scraper. 186 00:15:55,331 --> 00:15:58,432 - Oh, you worry about me too much, Klaus. 187 00:15:58,434 --> 00:16:04,604 Rudi hasn't invited me yet, but if he should... 188 00:16:06,174 --> 00:16:08,974 - Hey, wai...! 189 00:16:08,976 --> 00:16:11,309 Good evening, herr lerner. 190 00:16:11,311 --> 00:16:13,511 I hear the great captain winter's in kurtal, 191 00:16:13,513 --> 00:16:16,046 asking questions about the citadel. 192 00:16:16,048 --> 00:16:17,714 - Every man has his weakness. 193 00:16:17,716 --> 00:16:19,182 - Yes, and it's usually in his head. 194 00:16:30,494 --> 00:16:32,293 - Franz is coming this way. 195 00:16:32,295 --> 00:16:34,128 What are you going to tell him? 196 00:16:34,130 --> 00:16:37,130 - Well, you need practice. You tell him something. 197 00:16:39,467 --> 00:16:40,466 - Evening, lizbeth. 198 00:16:40,468 --> 00:16:41,667 - Evening, herr lerner. 199 00:16:41,669 --> 00:16:43,168 - Teo. 200 00:16:43,170 --> 00:16:44,702 Where's the boy? 201 00:16:44,704 --> 00:16:45,703 Evening, Gretchen. 202 00:16:45,705 --> 00:16:48,305 - You mean rudi? - Who else? 203 00:16:48,307 --> 00:16:50,573 - Well, as you can see, he isn't here. 204 00:16:50,575 --> 00:16:54,043 I sent him on an errand. - Ah. 205 00:16:54,045 --> 00:16:55,177 Everything all right, then? 206 00:16:55,179 --> 00:16:56,444 Behaving himself? 207 00:16:56,446 --> 00:16:58,012 - Oh, well enough. 208 00:16:58,014 --> 00:17:00,647 - I just thought I'd drop in. 209 00:17:02,517 --> 00:17:04,550 - Herr lerner. - Mm-hmm? 210 00:17:04,552 --> 00:17:08,519 - Will you tell your sister I'm sorry she's sick? 211 00:17:09,655 --> 00:17:12,022 - Who said my sister was sick? 212 00:17:12,024 --> 00:17:15,492 - Didn't you say, sir? Isn't that why rudi got... 213 00:17:15,494 --> 00:17:18,361 - ah, you interfering, little... 214 00:17:18,363 --> 00:17:20,429 - so! It's that again! 215 00:17:20,431 --> 00:17:24,332 And you, teo, encouraging and defending him! 216 00:17:24,334 --> 00:17:26,000 One lie piled on top of another! 217 00:17:26,002 --> 00:17:27,401 - I always lie to nosy women. 218 00:17:27,403 --> 00:17:28,886 - You lied to me! 219 00:17:28,887 --> 00:17:30,370 - Well, who are you to expect special privileges? 220 00:17:30,372 --> 00:17:32,539 - Oh, teo. 221 00:17:32,540 --> 00:17:34,707 Herr lerner, so much bother about a few unwashed dishes. 222 00:17:34,709 --> 00:17:36,442 - It isn't a question of how many dishes. 223 00:17:36,444 --> 00:17:38,577 It's a question of principle. This is where the boy works! 224 00:17:38,579 --> 00:17:40,178 - Why do you always call him "the boy," 225 00:17:40,180 --> 00:17:42,079 as if he were a... a piece of furniture 226 00:17:42,081 --> 00:17:43,713 that you could put down here, and here he would stay? 227 00:17:43,715 --> 00:17:46,148 - Because he is a boy, and this is where he belongs! 228 00:17:46,150 --> 00:17:47,416 - Because you say so? 229 00:17:47,417 --> 00:17:48,683 - I thought you agreed to keep out of this. 230 00:17:48,685 --> 00:17:51,619 - I have, and I intend to. 231 00:17:51,621 --> 00:17:53,721 But it'll all be the same in the end. 232 00:17:53,723 --> 00:17:56,290 It isn't in the Matt blood to be locked up in a kitchen. 233 00:17:56,292 --> 00:17:58,692 And one day, that blood's going to boil up 234 00:17:58,694 --> 00:18:00,226 and you won't be able to stop it 235 00:18:00,228 --> 00:18:02,695 any more than you can... how did you say it? 236 00:18:02,697 --> 00:18:05,097 - Any more than you can bottle up the wind. 237 00:18:05,099 --> 00:18:07,299 - Bottle up the wind? What do you mean? 238 00:18:07,301 --> 00:18:09,234 There's something going on here behind my back! 239 00:18:09,236 --> 00:18:10,568 - Now stop roaring! 240 00:18:10,570 --> 00:18:11,669 Do you want herr hempel 241 00:18:11,671 --> 00:18:14,571 to think I'm stewing a live bull in here? 242 00:18:22,646 --> 00:18:24,579 - Tell me, what are you in the village, rudi? 243 00:18:24,581 --> 00:18:26,280 An apprentice guide? 244 00:18:26,282 --> 00:18:27,281 - No, sir. 245 00:18:27,283 --> 00:18:28,715 - What then? 246 00:18:28,717 --> 00:18:31,084 - I'm a dishwasher. 247 00:18:31,086 --> 00:18:34,454 - The son of Josef Matt? 248 00:18:45,699 --> 00:18:47,832 - I'd take the path, sir. 249 00:18:47,834 --> 00:18:51,368 But first, I must ask you a favor. 250 00:18:51,370 --> 00:18:53,403 Will you not tell anyone you saw me on the Mountain? 251 00:18:53,405 --> 00:18:56,239 - Not tell anyone? After what happened today? 252 00:18:56,241 --> 00:18:57,573 Why, you're too modest, rudi. 253 00:18:57,575 --> 00:18:59,741 - Well, please, sir. 254 00:18:59,743 --> 00:19:02,176 If my mother and Uncle knew, I would be in great trouble. 255 00:19:02,178 --> 00:19:04,144 - All right, I'll see you don't get into trouble. 256 00:19:04,146 --> 00:19:06,513 - Thank you. 257 00:19:11,652 --> 00:19:15,553 - You know, Franz, perhaps if you spoke to herr hempel, 258 00:19:15,555 --> 00:19:18,255 rudi could work in another part of the hotel, 259 00:19:18,257 --> 00:19:19,589 away from old teo. 260 00:19:19,591 --> 00:19:21,357 - What's the good? 261 00:19:21,359 --> 00:19:22,758 There'd still be lizbeth. 262 00:19:22,760 --> 00:19:26,361 - Hmm. It's been on my mind to speak to lizbeth. 263 00:19:26,363 --> 00:19:28,629 - And risk offending herr hempel? 264 00:19:28,631 --> 00:19:34,434 No, ilse. Leave her out of it. 265 00:19:34,436 --> 00:19:36,669 Summer will come. 266 00:19:36,671 --> 00:19:39,838 The boy will go to Zurich for his training in the business, 267 00:19:39,840 --> 00:19:41,573 and there he'll learn 268 00:19:41,575 --> 00:19:43,808 there's another world beyond the mountains, 269 00:19:43,810 --> 00:19:46,710 forget this stubborn dream of being a guide. 270 00:19:46,712 --> 00:19:50,246 - It's like a disease, a curse, 271 00:19:50,248 --> 00:19:53,749 as if that wicked Mountain wanted him too. 272 00:19:53,751 --> 00:19:56,518 - Stop thinking like that, ilse. 273 00:19:56,520 --> 00:19:58,419 It'll all work out. 274 00:20:02,291 --> 00:20:04,891 Let me handle him. 275 00:20:09,396 --> 00:20:12,130 - I guess I'm late. 276 00:20:12,132 --> 00:20:15,800 It was very busy at the hotel today. 277 00:20:15,802 --> 00:20:17,668 There were a lot of dishes. 278 00:20:17,670 --> 00:20:22,606 - Yes. I saw them. 279 00:20:24,576 --> 00:20:26,475 I also listened to a lot of lies. 280 00:20:26,477 --> 00:20:27,776 Enough for one day. 281 00:20:27,778 --> 00:20:29,444 I don't want to hear any more. 282 00:20:29,446 --> 00:20:32,146 - After giving your word, rudi. 283 00:20:32,148 --> 00:20:34,581 Why? 284 00:20:34,583 --> 00:20:38,217 - I don't know. 285 00:20:38,219 --> 00:20:40,719 - You don't know? 286 00:20:40,721 --> 00:20:42,654 - I mean, I didn't plan it that way. 287 00:20:42,656 --> 00:20:46,424 But from the kitchen, I could see the sun on the mountains. 288 00:20:46,426 --> 00:20:48,325 - The sun on the mountains? 289 00:20:48,327 --> 00:20:51,261 - But not the bright future you can have with herr hempel? 290 00:20:51,263 --> 00:20:53,413 He's so interested in you. 291 00:20:53,414 --> 00:20:55,564 - But I didn't ask herr hempel to be interested in me. 292 00:20:55,567 --> 00:20:58,668 - No, it was handed to you on a silver platter. 293 00:20:58,670 --> 00:21:02,171 And not because of you, but because of who you are. 294 00:21:02,173 --> 00:21:05,307 Your father brought tourists to kurtal, 295 00:21:05,309 --> 00:21:06,908 climbers from all over the world. 296 00:21:06,910 --> 00:21:08,709 To him, herr hempel owes his hotel. 297 00:21:08,711 --> 00:21:11,061 - Don't you see, rudi? 298 00:21:11,062 --> 00:21:13,412 You have a chance to go farther than any boy in the village. 299 00:21:13,415 --> 00:21:15,548 Someday you might even be the proprietor 300 00:21:15,550 --> 00:21:17,383 of the monte d'oro hotel. 301 00:21:17,384 --> 00:21:19,217 Can't you see how much better your life will be 302 00:21:19,220 --> 00:21:22,287 than climbing around on rocks and ice? 303 00:21:22,289 --> 00:21:23,955 - No. 304 00:21:23,957 --> 00:21:25,656 - Now look at me, rudi. 305 00:21:25,658 --> 00:21:27,691 For 20 years, I've been a guide. 306 00:21:27,693 --> 00:21:29,559 One of the best. 307 00:21:29,561 --> 00:21:31,827 Where has it gotten me? 308 00:21:31,829 --> 00:21:36,198 I haven't saved enough money to buy a dozen cows. 309 00:21:36,200 --> 00:21:38,833 And look what being a guide did for old teo. 310 00:21:38,835 --> 00:21:41,769 Crippled. Touched in the head. 311 00:21:41,771 --> 00:21:44,571 - No matter what you say, he still climbed higher 312 00:21:44,573 --> 00:21:46,306 than any other man in kurtal. 313 00:21:46,308 --> 00:21:48,607 He's the only man alive who... - Rudi. 314 00:21:50,877 --> 00:21:52,610 - That's right. 315 00:21:52,611 --> 00:21:54,344 Stop and think for a moment of somebody else. 316 00:21:54,347 --> 00:21:56,213 You can make up to your mother 317 00:21:56,215 --> 00:21:57,715 for a little of what she's suffered. 318 00:22:00,052 --> 00:22:01,584 - Where are you going, rudi? 319 00:22:01,586 --> 00:22:04,019 - Back to the hotel to finish the dishes. 320 00:22:07,757 --> 00:22:10,057 - Captain winter! - My apologies, friends. 321 00:22:10,059 --> 00:22:11,992 I looked for you in the village. They told me I'd find you here. 322 00:22:11,994 --> 00:22:13,093 - Apologies, captain? 323 00:22:13,095 --> 00:22:15,562 It's an honor for me and my sister. 324 00:22:15,564 --> 00:22:18,064 - The honor is mine, to meet the widow of Josef Matt. 325 00:22:18,066 --> 00:22:20,766 - And this is her son, rudi. - Hello. 326 00:22:20,768 --> 00:22:22,400 - Won't you be seated, captain? 327 00:22:22,402 --> 00:22:23,934 - I won't take up your time, Franz. 328 00:22:23,936 --> 00:22:25,869 I just wanted to see if you'd be available 329 00:22:25,871 --> 00:22:26,936 for a climb in the morning. 330 00:22:26,938 --> 00:22:28,470 - Of course. 331 00:22:28,472 --> 00:22:30,104 That is, if you don't mean... 332 00:22:30,106 --> 00:22:32,372 No. No, not the citadel. 333 00:22:32,374 --> 00:22:33,506 I was thinking of the wunderhorn. 334 00:22:33,508 --> 00:22:34,673 I hear it's a good climb. 335 00:22:34,675 --> 00:22:36,508 - That's true, and it's a fine view. 336 00:22:36,510 --> 00:22:38,109 - Ah, it's the view that interests me. 337 00:22:38,111 --> 00:22:39,677 I thought we'd leave about noon 338 00:22:39,679 --> 00:22:41,111 and spend the night at the blosse hut 339 00:22:41,113 --> 00:22:42,562 and go up the next morning. 340 00:22:42,563 --> 00:22:44,012 - Hmm. That would mean food and blankets 341 00:22:44,015 --> 00:22:45,447 and probably a Porter. 342 00:22:45,449 --> 00:22:48,450 - By all means, a Porter. 343 00:22:48,452 --> 00:22:50,718 What about rudi here? 344 00:22:50,720 --> 00:22:54,688 - Well, the boy works elsewhere, but I'll find a good man. 345 00:22:54,690 --> 00:22:56,723 - Please, Uncle. Just this once? 346 00:22:56,725 --> 00:22:58,391 - Have you forgotten already? 347 00:22:58,393 --> 00:23:00,526 - But this is different, to go with captain winter! 348 00:23:00,528 --> 00:23:01,727 - Enough! 349 00:23:01,729 --> 00:23:03,462 - Rudi, what foolishness is this? 350 00:23:03,464 --> 00:23:05,931 - Even if I said yes, you couldn't do it. 351 00:23:05,933 --> 00:23:09,701 - But I could. Captain winter knows I could. 352 00:23:09,703 --> 00:23:11,035 That's why he asked for me. 353 00:23:11,037 --> 00:23:13,937 - When did captain winter set eyes on you before? 354 00:23:15,473 --> 00:23:19,441 - It seems our secret is out, rudi. 355 00:23:19,443 --> 00:23:21,509 Rudi and I met on the glacier this afternoon. 356 00:23:21,511 --> 00:23:23,043 - And he told you he was a Porter? 357 00:23:23,045 --> 00:23:24,577 - No, no. 358 00:23:24,579 --> 00:23:26,378 But it's my pleasure to tell you 359 00:23:26,380 --> 00:23:27,712 that on the glacier this afternoon, 360 00:23:27,714 --> 00:23:30,448 this boy saved my life. 361 00:23:41,792 --> 00:23:44,125 - Woof, woof, woof yourself. 362 00:23:56,171 --> 00:23:56,671 ¶ ¶ 363 00:24:03,710 --> 00:24:04,909 - What's the matter with you? 364 00:24:04,911 --> 00:24:07,044 Have you lost what little mind you had? 365 00:24:07,046 --> 00:24:09,646 - Yes! I mean, no. Now, wait till you hear. 366 00:24:09,648 --> 00:24:11,748 Tomorrow, I go to the wunderhorn. 367 00:24:11,750 --> 00:24:13,649 - Rudi! - He must have hit his head. 368 00:24:13,651 --> 00:24:15,951 - As Porter to the great captain winter. 369 00:24:15,953 --> 00:24:17,052 - He has hit his head. 370 00:24:17,054 --> 00:24:18,620 - I told you they couldn't stop him! 371 00:24:18,622 --> 00:24:20,154 He's running away again! - Not this time. 372 00:24:20,156 --> 00:24:21,889 My mother and Uncle have given me their permission. 373 00:24:21,891 --> 00:24:23,156 I've talked to Tony fasler, 374 00:24:23,158 --> 00:24:24,590 and he's going to do the dishes for me. 375 00:24:24,592 --> 00:24:26,491 - So they've finally given in. 376 00:24:26,493 --> 00:24:28,159 He's going to be a guide after all. 377 00:24:28,161 --> 00:24:29,493 - Well, just for tomorrow, 378 00:24:29,495 --> 00:24:32,062 and only because of captain winter. 379 00:24:32,064 --> 00:24:35,598 But it'd be worth it if it was the last day of my life. 380 00:24:35,600 --> 00:24:37,933 - May very well be. Now, you calm down. 381 00:24:37,935 --> 00:24:41,036 Remember, you've never climbed with a party before. 382 00:24:41,038 --> 00:24:43,171 - Who was it who used to go to the practice Mountain with us? 383 00:24:43,173 --> 00:24:45,573 - Some grumpy old man. 384 00:24:45,575 --> 00:24:47,908 I can just hear him. 385 00:24:47,910 --> 00:24:52,579 One foot slowly, then the other. 386 00:24:52,581 --> 00:24:55,515 Up we go. - Stay off my cupboard! 387 00:24:55,517 --> 00:24:57,783 - Feel for your hold. 388 00:24:57,785 --> 00:25:00,185 - A three-legged cow could do better than you! 389 00:25:00,187 --> 00:25:01,886 - All right. Break your necks. 390 00:25:01,888 --> 00:25:03,921 Lean back! 391 00:25:03,923 --> 00:25:06,156 Stop hugging the rock! 392 00:25:08,059 --> 00:25:11,160 - Lizbeth, where are you? - Aah! 393 00:25:11,162 --> 00:25:12,661 Ooh! 394 00:25:12,663 --> 00:25:13,995 - What goes on here? 395 00:25:13,997 --> 00:25:16,998 - We just fell off the wunderhorn. 396 00:25:17,000 --> 00:25:19,200 - In your nightclothes? 397 00:25:19,202 --> 00:25:22,937 Get back to your room, lizbeth. 398 00:25:22,939 --> 00:25:27,007 From captain winter, for you. 399 00:25:27,009 --> 00:25:29,576 Important, he says. 400 00:25:29,578 --> 00:25:30,977 He's changed his mind. 401 00:25:33,748 --> 00:25:37,015 - What does he say? 402 00:25:37,017 --> 00:25:41,753 - Read the last part. I want teo to hear. 403 00:25:41,755 --> 00:25:44,989 - "Only a small token of admiration and gratitude 404 00:25:44,991 --> 00:25:49,860 of your friend and fellow climber, John winter." 405 00:25:57,202 --> 00:25:57,702 ¶ ¶ 406 00:26:07,211 --> 00:26:08,643 - What can I do for you, boy? 407 00:26:08,645 --> 00:26:11,779 - I have a note, sir. - Oh, good day, miss. 408 00:26:11,781 --> 00:26:13,781 - Herr burgener hasn't got his spectacles, 409 00:26:13,783 --> 00:26:16,617 and we're in a great hurry. 410 00:26:16,619 --> 00:26:21,021 This is what it says. 411 00:26:21,023 --> 00:26:24,124 "Dear rudi, if you will go to Alex burgener's shop, 412 00:26:24,126 --> 00:26:25,525 "you will find ordered for you 413 00:26:25,527 --> 00:26:27,026 "some things that may be useful. 414 00:26:27,028 --> 00:26:29,762 "They are only a small token of admiration and gratitude 415 00:26:29,764 --> 00:26:33,732 of your friend and fellow climber, John winter." 416 00:26:38,137 --> 00:26:40,737 Rudi! 417 00:26:42,240 --> 00:26:45,774 - There you are. 418 00:26:45,776 --> 00:26:47,275 - But are you sure, sir? 419 00:26:47,277 --> 00:26:49,877 These boots, they're the best. 420 00:26:49,879 --> 00:26:51,311 - The very best. 421 00:26:51,313 --> 00:26:53,112 Captain winter himself has been in. 422 00:26:53,114 --> 00:26:54,279 They're what he ordered. 423 00:26:54,281 --> 00:26:55,847 Now I suggest you try them on 424 00:26:55,849 --> 00:26:57,782 and trample around in them for an hour or so. 425 00:26:57,784 --> 00:26:59,617 Break 'em in for the climb. 426 00:27:08,661 --> 00:27:10,794 - Why was there never a rich englishman 427 00:27:10,796 --> 00:27:11,928 waiting for me in a crevasse? 428 00:27:13,197 --> 00:27:16,798 - But for a guide, he's not too strongly built. 429 00:27:16,800 --> 00:27:18,199 - Neither was his father. 430 00:27:18,201 --> 00:27:19,967 I say it's good to see another Matt 431 00:27:19,969 --> 00:27:21,335 going to the mountains at last. 432 00:27:21,337 --> 00:27:22,903 - Good morning, Klaus. 433 00:27:22,905 --> 00:27:26,206 Nice day for a walk. 434 00:27:30,779 --> 00:27:33,979 - Good day to you, Franz. - Captain. 435 00:27:35,315 --> 00:27:38,082 - To keep you safe. 436 00:27:43,322 --> 00:27:44,854 - Come on, rudi. 437 00:28:33,070 --> 00:28:35,937 - Well, rudi, this is a bit different 438 00:28:35,939 --> 00:28:39,073 from roaming about the hills like a Mountain goat, eh? 439 00:29:22,684 --> 00:29:26,819 - Well done, rudi. 440 00:29:26,821 --> 00:29:28,353 It seems we're not alone. 441 00:29:28,355 --> 00:29:32,256 - No. Johann finecker brought up a party this morning. 442 00:29:32,258 --> 00:29:36,093 Some of your countrymen. Also a frenchman, and an Italian. 443 00:29:36,095 --> 00:29:38,095 - Well, the evening won't be dull. 444 00:29:45,903 --> 00:29:47,736 - Ah, my friend, if you really want some sport, 445 00:29:47,738 --> 00:29:49,871 you should come to my country. 446 00:29:49,872 --> 00:29:52,005 All the best climbs are in Italy, eh? 447 00:29:52,008 --> 00:29:53,741 - How many times have I got to tell you? 448 00:29:53,743 --> 00:29:55,042 - That's all for you tonight. 449 00:29:55,044 --> 00:29:56,209 - Forever back in history, 450 00:29:56,211 --> 00:29:57,710 frenchmen have been climbing mountains. 451 00:29:57,712 --> 00:29:59,912 - Ah, long before history told of frenchmen, 452 00:29:59,914 --> 00:30:02,981 my ancestors, the romans, they were at home in the alps. 453 00:30:02,983 --> 00:30:06,317 - Why dwell on past glory when we have with us the present? 454 00:30:06,319 --> 00:30:09,086 Gentlemen, I give you John winter, 455 00:30:09,088 --> 00:30:11,221 conqueror of 50 mountains, 456 00:30:11,223 --> 00:30:13,990 and by coincidence, an englishman. 457 00:30:13,992 --> 00:30:17,760 John winter. - John winter. 458 00:30:17,762 --> 00:30:19,328 - Thank you. 459 00:30:19,330 --> 00:30:22,064 Yes, by coincidence, I am an englishman. 460 00:30:22,066 --> 00:30:23,965 But aren't all of us who climb mountains 461 00:30:23,967 --> 00:30:25,099 considered a breed apart? 462 00:30:25,101 --> 00:30:27,134 - Yes. - That's true. 463 00:30:27,136 --> 00:30:28,935 - And now, may I pay tribute to one 464 00:30:28,937 --> 00:30:33,205 who is already a legend yet not so far from our time? 465 00:30:33,207 --> 00:30:36,942 I speak, of course, of the great guide Josef Matt. 466 00:30:36,944 --> 00:30:38,193 - Here, here! 467 00:30:38,194 --> 00:30:39,443 - If there ever was a Mountain man... 468 00:30:39,446 --> 00:30:41,045 - That was the man. 469 00:30:41,047 --> 00:30:42,413 - And may his son keep alive his name. 470 00:30:42,415 --> 00:30:45,449 - Thank you. - Now to bed. 471 00:30:45,451 --> 00:30:48,351 - But I'm not tired. I could stay up all night. 472 00:30:48,353 --> 00:30:50,386 - Off you go, or I'll put you there. 473 00:30:50,388 --> 00:30:52,888 - Go on, rudi. You need all the sleep you can get. 474 00:30:54,258 --> 00:30:55,924 - Good night, rudi. - Good night, rudi. 475 00:30:55,926 --> 00:30:57,025 - Good night. 476 00:30:57,027 --> 00:30:59,160 - Good night, rudi. 477 00:31:00,930 --> 00:31:03,797 - John, where are you taking your party tomorrow? 478 00:31:03,799 --> 00:31:05,498 - We're going to make a traverse along the east face 479 00:31:05,500 --> 00:31:07,800 and try to scale that chimney. 480 00:31:07,802 --> 00:31:09,401 It has not been climbed before, 481 00:31:09,403 --> 00:31:11,336 but I've always had the idea 482 00:31:11,338 --> 00:31:13,538 that if we could scale... 483 00:31:16,543 --> 00:31:24,543 ¶ ¶ 484 00:32:35,220 --> 00:32:37,454 - good boy! 485 00:32:37,456 --> 00:32:39,088 No bundle of firewood here. 486 00:32:39,090 --> 00:32:42,091 - So far, so good. 487 00:32:42,093 --> 00:32:44,693 - One moment, Franz. 488 00:32:46,096 --> 00:32:48,329 - This is when I'm sorry for anyone 489 00:32:48,331 --> 00:32:50,964 who's never climbed a Mountain. 490 00:32:50,966 --> 00:32:53,066 - I am too. 491 00:32:59,541 --> 00:33:01,440 - This should happen every day, 492 00:33:01,442 --> 00:33:03,708 and tens of millions of people never know it. 493 00:33:03,710 --> 00:33:05,409 - Come on, captain. 494 00:33:05,411 --> 00:33:08,378 We've still got this face to climb. 495 00:34:26,191 --> 00:34:28,624 - Look, you can see the hut, sir, 496 00:34:28,626 --> 00:34:31,093 where my father stayed on that last night. 497 00:34:31,095 --> 00:34:32,594 Nobody's been there since. 498 00:34:32,596 --> 00:34:35,229 - Come on, rudi. That's not what we came to see. 499 00:34:35,231 --> 00:34:37,197 - That's what I came to see, Franz. 500 00:34:37,199 --> 00:34:39,599 - Aren't you going to the top, captain? 501 00:34:39,601 --> 00:34:41,434 - No. 502 00:34:41,435 --> 00:34:43,268 - In that case, we might as well eat. 503 00:35:00,620 --> 00:35:04,455 - Well, there it is, the fortress. 504 00:35:04,457 --> 00:35:07,591 That's what always stood in my way. 505 00:35:07,593 --> 00:35:09,292 Tell me, Franz. 506 00:35:09,294 --> 00:35:12,495 On Josef Matt's attempt, did he get above the fortress? 507 00:35:12,497 --> 00:35:15,364 - No, only to the base. - Yes, but I'm sure... 508 00:35:15,366 --> 00:35:17,332 - I heard that he found a route. 509 00:35:17,334 --> 00:35:20,468 If he did, it must have been around the east face. 510 00:35:20,470 --> 00:35:22,369 - Well... - What do you think, Franz? 511 00:35:22,371 --> 00:35:24,204 - I don't think about it. 512 00:35:24,206 --> 00:35:26,406 I know nothing of the citadel. 513 00:35:26,408 --> 00:35:27,573 - Wouldn't you like to know? 514 00:35:27,575 --> 00:35:30,208 - No, I would not. 515 00:35:30,210 --> 00:35:31,776 It's an evil Mountain. 516 00:35:31,778 --> 00:35:34,111 A killer Mountain. 517 00:35:34,113 --> 00:35:36,746 It's been left alone now for 16 years, 518 00:35:36,748 --> 00:35:41,150 and it's best to be left alone forever. 519 00:37:05,900 --> 00:37:08,767 Rudi! 520 00:37:09,803 --> 00:37:11,836 - What is it? 521 00:37:50,576 --> 00:37:53,944 - Rudi, stay where you are! 522 00:37:59,584 --> 00:38:02,418 - No, captain. I'm coming for him! 523 00:38:02,420 --> 00:38:04,019 - I'm taller than you are! 524 00:38:04,021 --> 00:38:05,587 It's easier for me to get back! 525 00:38:05,589 --> 00:38:09,591 - He's my nephew, and my responsibility! 526 00:38:09,593 --> 00:38:11,893 - Wait, Franz! 527 00:38:24,773 --> 00:38:28,808 Franz, it won't hold! 528 00:38:40,788 --> 00:38:42,921 All right, I can hold you now. 529 00:39:32,572 --> 00:39:33,837 - I'm sorry, Uncle. 530 00:39:52,390 --> 00:40:00,390 ¶ ¶ 531 00:40:26,523 --> 00:40:29,023 - what happened, rudi? 532 00:40:29,025 --> 00:40:32,859 - I thought I found a better route. 533 00:40:36,397 --> 00:40:39,164 - Hold it there! 534 00:40:39,166 --> 00:40:40,832 Now! 535 00:41:18,170 --> 00:41:20,170 - Can you see them? 536 00:41:20,172 --> 00:41:22,639 - Well, yes, they're coming down the Mountain, but... 537 00:41:22,641 --> 00:41:24,607 - but what? 538 00:41:24,609 --> 00:41:27,910 - When the Porter walks between the client and the guide, 539 00:41:27,912 --> 00:41:30,712 does it mean something? 540 00:41:43,025 --> 00:41:48,561 - Yes, lizbeth. I'm afraid it does. 541 00:41:51,065 --> 00:41:53,665 - Don't worry about it, son. We all make mistakes. 542 00:41:53,667 --> 00:41:54,932 What about the other day, 543 00:41:54,934 --> 00:41:57,801 when I walked straight into a crevasse? 544 00:42:06,544 --> 00:42:08,977 - Good night, captain. 545 00:42:33,902 --> 00:42:35,568 - I have some business in Geneva, 546 00:42:35,570 --> 00:42:37,603 so I thought I'd take advantage of the bad weather. 547 00:42:37,605 --> 00:42:39,171 - But you are coming back? 548 00:42:39,173 --> 00:42:43,241 - You know I'm coming back. 549 00:42:43,243 --> 00:42:46,611 Franz, 550 00:42:46,613 --> 00:42:49,046 you know we could climb the citadel together. 551 00:42:49,048 --> 00:42:50,814 And you know I'd rather have you with me 552 00:42:50,816 --> 00:42:52,749 than any man in the world. 553 00:42:52,751 --> 00:42:55,251 - Yes, I like to climb with you too, 554 00:42:55,253 --> 00:42:56,919 but not the citadel. 555 00:43:01,091 --> 00:43:04,092 - Will you make this much of a bargain with me? 556 00:43:04,094 --> 00:43:05,927 Think about it while I'm gone. 557 00:43:05,929 --> 00:43:08,829 When I return, we'll talk once again. 558 00:43:15,603 --> 00:43:17,636 Oh, one thing more. 559 00:43:17,638 --> 00:43:20,538 About the boy. Don't be too hard on him. 560 00:43:20,540 --> 00:43:24,742 - The boy's all right. He's back where he belongs. 561 00:43:35,788 --> 00:43:38,755 - Get along there. Come on. 562 00:43:54,005 --> 00:43:56,672 - Good boy, rudi. 563 00:43:56,674 --> 00:44:00,342 No bundle of firewood here. 564 00:44:00,344 --> 00:44:03,845 - And may his son keep alive his name. 565 00:44:03,847 --> 00:44:08,782 - But you... you just couldn't keep it that way. 566 00:44:08,784 --> 00:44:10,316 You had to go and... 567 00:44:10,318 --> 00:44:13,986 - rudi, it's time you were at the hotel. 568 00:44:20,193 --> 00:44:23,894 Don't forget to put on a clean shirt. 569 00:44:40,878 --> 00:44:42,844 - Mother, where are they? 570 00:44:42,846 --> 00:44:44,645 - Your Uncle took them. 571 00:44:44,647 --> 00:44:47,014 - But he had no right. They were mine! 572 00:44:47,016 --> 00:44:49,182 - The axe and the knapsack he can use. 573 00:44:49,184 --> 00:44:51,317 The boots he will try and sell 574 00:44:51,319 --> 00:44:52,918 to another guide in the village. 575 00:44:52,920 --> 00:44:57,055 The money, of course, will be yours. 576 00:44:57,057 --> 00:44:59,357 - Why couldn't he leave me just my boots? 577 00:44:59,359 --> 00:45:02,193 - A clean sweep is always best, rudi. 578 00:45:02,195 --> 00:45:03,794 - It'd be a waste and a shame 579 00:45:03,796 --> 00:45:05,196 for them to lie idle in the cupboard 580 00:45:05,197 --> 00:45:07,063 when you will have no further use for them. 581 00:45:24,281 --> 00:45:27,682 - Uh, good morning, rudi. - Where did you get them? 582 00:45:27,684 --> 00:45:31,318 - From your Uncle Franz. - Why did he give them to you? 583 00:45:31,320 --> 00:45:32,919 - Because he's a businessman, 584 00:45:32,921 --> 00:45:35,054 and I was in a position to pay him 10 francs more 585 00:45:35,056 --> 00:45:36,188 than Klaus wesselhoft. 586 00:45:36,190 --> 00:45:39,157 - Klaus! Wearing my boots? 587 00:45:39,159 --> 00:45:41,325 - Excuse me, they are now my boots. 588 00:45:41,327 --> 00:45:45,195 - Excuse me. Your boots, fraulein hempel. 589 00:45:51,035 --> 00:45:53,668 We saw you come down the Mountain the other day. 590 00:45:53,670 --> 00:45:57,071 - Like a bundle of firewood. Do you know what happened? 591 00:45:57,073 --> 00:45:59,273 - Not exactly. What did? 592 00:45:59,275 --> 00:46:04,210 - The worst. The very worst that could happen to a guide. 593 00:46:04,212 --> 00:46:08,113 I made other people risk their lives. 594 00:46:08,115 --> 00:46:09,714 I shamed my Uncle. 595 00:46:09,716 --> 00:46:11,449 And worst of all, 596 00:46:11,451 --> 00:46:13,451 I lost captain winter's faith in me. 597 00:46:13,453 --> 00:46:16,921 - Well, you can change that. After all, he's coming back. 598 00:46:16,923 --> 00:46:19,123 - He is? Are you sure? 599 00:46:19,125 --> 00:46:20,824 - Mm-hmm. 600 00:46:22,961 --> 00:46:25,728 - No. I'll never climb again. 601 00:46:25,730 --> 00:46:29,465 I'd make even a worse guide than I would a dishwasher. 602 00:46:29,467 --> 00:46:32,034 - You talk like Klaus wesselhoft, 603 00:46:32,036 --> 00:46:34,469 only he brags that he's the best. 604 00:46:34,471 --> 00:46:37,939 You just snivel that you're the worst. 605 00:46:37,941 --> 00:46:40,041 Rudi! 606 00:46:40,043 --> 00:46:42,143 - Have you something else to say? 607 00:46:42,145 --> 00:46:44,712 - Well, it's not very important, 608 00:46:44,714 --> 00:46:46,280 but should you ever want to borrow my boots... 609 00:46:46,282 --> 00:46:48,715 - no, thank you, I won't want to borrow your boots. 610 00:46:48,717 --> 00:46:50,750 - You'll find them in old teo's wood box. 611 00:46:50,752 --> 00:46:53,252 - A wood box? You want the rats to get them? 612 00:46:53,254 --> 00:46:56,188 - The wood box is where the cat has her kittens. 613 00:46:56,190 --> 00:46:57,789 And I'll wrap them up carefully. 614 00:46:57,791 --> 00:47:00,191 - First, see you oil them. And don't forget. 615 00:47:00,193 --> 00:47:02,960 - I won't forget. 616 00:47:07,366 --> 00:47:09,899 - Your day off tomorrow, isn't it? 617 00:47:09,901 --> 00:47:11,934 - Yes. - Hmm. 618 00:47:11,936 --> 00:47:13,735 Think I'll have a day off too. 619 00:47:13,737 --> 00:47:16,504 Gretchen can give them hash. 620 00:47:16,506 --> 00:47:18,405 Meet me at my house at 8:00. 621 00:47:18,407 --> 00:47:20,340 - What do you mean? Where are we going? 622 00:47:20,342 --> 00:47:24,010 - To felsberg. You're going back to school. 623 00:47:52,005 --> 00:47:53,938 - The loan of your boots, fraulein hempel. 624 00:47:53,940 --> 00:47:57,073 - In exchange for your bundle, herr Matt. 625 00:47:58,943 --> 00:48:00,509 - You be careful. Those are my good ones. 626 00:48:00,511 --> 00:48:02,178 - You look how you treat my boots. 627 00:48:02,180 --> 00:48:05,948 - Come on, come on, come on. This isn't a picnic. 628 00:48:07,284 --> 00:48:11,052 Now we'll see once and for all 629 00:48:11,054 --> 00:48:15,890 whether you're to be a climber or a dishwasher. 630 00:48:15,892 --> 00:48:19,260 - We will. Which face shall I climb? 631 00:48:19,262 --> 00:48:21,228 That little thing? 632 00:48:21,230 --> 00:48:25,998 - It won't be so easy, carrying this. 633 00:48:29,169 --> 00:48:32,102 - But you can't expect me to... 634 00:48:35,574 --> 00:48:38,575 - let me help you, teo. 635 00:48:49,220 --> 00:48:51,453 - That's going to throw me off balance. 636 00:48:51,455 --> 00:48:53,988 - On a real Mountain, which would you sooner be? 637 00:48:53,990 --> 00:48:55,522 A little off-balance 638 00:48:55,524 --> 00:48:59,259 or dead from cold and starvation? 639 00:48:59,261 --> 00:49:02,161 Now go on, right up to the top. 640 00:49:02,163 --> 00:49:05,264 - Come on. 641 00:49:05,266 --> 00:49:07,633 I'll race you to the first ledge. 642 00:49:12,573 --> 00:49:17,108 A three-legged cow could go faster than you. 643 00:49:24,717 --> 00:49:26,983 - That's as far as you go, lizbeth. 644 00:49:26,985 --> 00:49:30,186 No nonsense now. 645 00:49:30,188 --> 00:49:33,589 Rudi, you're carrying a load, a burden. 646 00:49:33,591 --> 00:49:35,724 A real guide carries his pack 647 00:49:35,726 --> 00:49:37,592 as if it were part of his body. 648 00:49:37,594 --> 00:49:39,994 There's a difference, you know. 649 00:50:20,500 --> 00:50:24,768 - Come on, don't build a nest up there. 650 00:50:24,770 --> 00:50:30,173 I'll have something else for you to do when you come down. 651 00:50:32,110 --> 00:50:34,677 - Teo, I've been up and down the Mountain, 652 00:50:34,679 --> 00:50:36,345 and I did everything you asked. 653 00:50:36,347 --> 00:50:38,347 Why don't you say something? 654 00:50:38,349 --> 00:50:39,681 - What do you want me to say? 655 00:50:39,683 --> 00:50:41,549 - Did I do well on the climb? 656 00:50:41,551 --> 00:50:44,385 - Oh, well enough, but it didn't really count. 657 00:50:44,387 --> 00:50:46,453 - Didn't count? Why not? 658 00:50:46,455 --> 00:50:50,056 - Because you climbed alone. A guide doesn't climb alone. 659 00:50:50,058 --> 00:50:51,657 - Everybody knows that. 660 00:50:51,659 --> 00:50:55,627 - But did you ever stop to think what the word "guide" means? 661 00:50:55,629 --> 00:50:57,495 It doesn't mean to climb up onto a high place 662 00:50:57,497 --> 00:50:59,013 and not fall off, you know. 663 00:50:59,014 --> 00:51:00,530 It means to lead others, to help others, 664 00:51:00,533 --> 00:51:02,299 to think of others before yourself. 665 00:51:02,301 --> 00:51:04,067 The other day, that foolishness on the wunderhorn, 666 00:51:04,069 --> 00:51:06,135 how did it happen? 667 00:51:06,137 --> 00:51:08,170 - I told you. I was looking for a better way down. 668 00:51:08,172 --> 00:51:09,571 - I think you were looking instead 669 00:51:09,573 --> 00:51:13,207 for a way to impress captain winter and your Uncle. 670 00:51:13,209 --> 00:51:15,309 - Perhaps. 671 00:51:15,311 --> 00:51:17,210 Captain winter was my only chance. 672 00:51:17,212 --> 00:51:18,778 He's still my only chance. 673 00:51:18,780 --> 00:51:21,580 - Then you did a thing to be ashamed of. 674 00:51:21,582 --> 00:51:23,615 You were looking for praise and for gain... 675 00:51:23,617 --> 00:51:25,617 two things your father never sought... 676 00:51:25,619 --> 00:51:29,587 and he was the greatest climber of them all. 677 00:51:29,589 --> 00:51:32,756 He could go places other men could only dream of. 678 00:51:32,758 --> 00:51:35,658 He didn't die because a Mountain was too high, 679 00:51:35,660 --> 00:51:37,826 nor for conquest or glory. 680 00:51:37,828 --> 00:51:39,360 He gave his life 681 00:51:39,362 --> 00:51:43,297 because he thought only of the man in his charge. 682 00:51:46,201 --> 00:51:51,537 Well, there's one thing more. 683 00:51:51,539 --> 00:51:52,571 - Why are you doing that? 684 00:51:52,573 --> 00:51:54,739 - I'm gonna climb to the top. 685 00:51:54,741 --> 00:51:56,107 - Teo! 686 00:51:56,109 --> 00:51:57,842 - If a teacher can't trust his own pupil, 687 00:51:57,844 --> 00:52:01,145 why should anyone else? 688 00:52:01,147 --> 00:52:02,613 Where do you think you're going? 689 00:52:02,615 --> 00:52:06,082 - I'm coming too. - No, you're not. 690 00:52:08,786 --> 00:52:13,121 - Do you prefer to go barefoot or wearing my boots? 691 00:52:54,197 --> 00:52:56,730 - All right, come on. 692 00:53:11,313 --> 00:53:15,815 - And now for our bundle of firewood. 693 00:53:21,655 --> 00:53:23,655 - Are you ready? - Yes, I'm ready. 694 00:53:27,794 --> 00:53:29,860 - Hold tight. 695 00:53:38,369 --> 00:53:40,469 - Are you all right down there? 696 00:53:40,471 --> 00:53:43,805 - Don't worry about me. Yaah! 697 00:53:58,587 --> 00:54:02,322 Uhh! 698 00:54:02,324 --> 00:54:03,723 Do you feel like going on? 699 00:54:03,725 --> 00:54:05,725 - Of course. 700 00:54:10,298 --> 00:54:15,300 - Not bad, boy. Not bad at all. 701 00:54:15,302 --> 00:54:17,602 We might make a guide out of him yet. 702 00:54:17,604 --> 00:54:19,303 - Then you'll have to find yourself another dishwasher. 703 00:54:19,305 --> 00:54:20,637 - I'll keep him around. 704 00:54:25,210 --> 00:54:27,710 - When captain winter comes back... 705 00:54:27,712 --> 00:54:29,378 - Captain winter, captain winter. 706 00:54:29,380 --> 00:54:30,645 Don't you ever think of anyone else? 707 00:54:30,647 --> 00:54:33,748 - Yes. You. 708 00:54:34,784 --> 00:54:36,817 - What about me? 709 00:54:36,819 --> 00:54:38,752 - I don't know. 710 00:54:38,754 --> 00:54:41,688 I guess I never stopped to think. 711 00:54:41,690 --> 00:54:44,723 - Come on, come on. 712 00:55:12,616 --> 00:55:14,716 - You might ask me if I'm going to be your partner 713 00:55:14,718 --> 00:55:16,250 for the festival tomorrow night. 714 00:55:16,252 --> 00:55:17,251 - Well, you are, aren't you? 715 00:55:17,253 --> 00:55:18,585 - Oh, you! 716 00:55:18,587 --> 00:55:20,553 I merely wanted to know your plans, 717 00:55:20,555 --> 00:55:23,255 since Klaus wesselhoft has asked me already. 718 00:55:23,257 --> 00:55:25,624 - Klaus wesselhoft? 719 00:55:25,626 --> 00:55:28,026 First my boots, then my girl! 720 00:55:28,028 --> 00:55:29,727 I'll punch him in the nose! 721 00:55:29,729 --> 00:55:36,266 - Rudi, you should climb a Mountain every day. 722 00:56:03,591 --> 00:56:08,326 - Scorched. Every last one of them. 723 00:56:11,764 --> 00:56:14,965 - Well, I certainly hope you enjoyed yourselves. 724 00:56:14,967 --> 00:56:16,700 - Which is more than I can note for the guests, 725 00:56:16,702 --> 00:56:18,334 you lazy little Lassie. 726 00:56:18,336 --> 00:56:19,635 - As I said to herr hempel, 727 00:56:19,637 --> 00:56:21,870 I wasn't hired to cook. 728 00:56:21,872 --> 00:56:23,571 Oh, and while I remember it, 729 00:56:23,573 --> 00:56:25,472 that captain winter was here again. 730 00:56:25,474 --> 00:56:27,874 - Teo, did you hear? - He'd be deaf if he didn't. 731 00:56:27,876 --> 00:56:30,743 He wanted to tell you good-bye. 732 00:56:30,745 --> 00:56:31,910 - Good-bye? 733 00:56:31,912 --> 00:56:33,044 - He came over this morning 734 00:56:33,046 --> 00:56:34,412 to make some plans with your Uncle 735 00:56:34,414 --> 00:56:35,946 which didn't work out. 736 00:56:35,948 --> 00:56:38,648 Anyway, he's left. 737 00:56:38,650 --> 00:56:42,818 - Left? You mean he's left kurtal for good? 738 00:56:42,820 --> 00:56:44,853 - You had better get something started for dinner. 739 00:56:44,855 --> 00:56:46,487 - Go on, go on, go on, go on, go on. 740 00:56:46,489 --> 00:56:48,822 - That's right. For good. 741 00:57:01,001 --> 00:57:03,534 - Just think of it... twice the usual fee. 742 00:57:03,536 --> 00:57:06,870 Twice, mind you, if I climb the citadel with him. 743 00:57:06,872 --> 00:57:10,773 A sum like that, it would be enough to buy a horse. 744 00:57:10,775 --> 00:57:14,643 And a foolish man might have been tempted. 745 00:57:14,645 --> 00:57:17,912 What's the use of a horse to a dead man, eh? 746 00:57:19,682 --> 00:57:20,981 - You did right, Franz. 747 00:57:20,983 --> 00:57:22,949 - Of course I did right. 748 00:57:22,951 --> 00:57:25,451 And any other guide in his right mind 749 00:57:25,453 --> 00:57:27,486 would have done the same. 750 00:57:27,488 --> 00:57:29,588 - Your Uncle's in good form tonight. 751 00:57:29,590 --> 00:57:31,122 He's laying down the law in there. 752 00:57:31,124 --> 00:57:32,123 Can you hear him? 753 00:57:32,125 --> 00:57:34,959 Now listen, boy. 754 00:57:34,961 --> 00:57:38,595 You can't let the englishman or anyone get you into the world. 755 00:57:38,597 --> 00:57:41,464 In climbing, if you can't get the hand-hold you want, 756 00:57:41,466 --> 00:57:43,732 you take second best, and second best is your Uncle. 757 00:57:44,801 --> 00:57:46,367 Why don't you go over there now, 758 00:57:46,369 --> 00:57:49,002 catch him in this mood, tell him that tomorrow 759 00:57:49,004 --> 00:57:52,138 you're ready to go out again as his Porter. 760 00:57:52,140 --> 00:57:54,607 - Oh, it wouldn't work. - How do you know? 761 00:57:54,609 --> 00:57:56,875 You didn't know you could take us to the top of the felsberg 762 00:57:56,877 --> 00:57:59,611 until you tried. - Go on, try. 763 00:57:59,613 --> 00:58:00,878 - Yes, go on. 764 00:58:00,880 --> 00:58:02,946 - I know every other guide in the village 765 00:58:02,948 --> 00:58:05,715 feels the same as I do, but we're not fools. 766 00:58:05,717 --> 00:58:07,717 We know when something's impossible. 767 00:58:09,153 --> 00:58:10,852 - Go on. - Go on. 768 00:58:10,854 --> 00:58:12,020 - Now make me an offer, and I'll... 769 00:58:12,022 --> 00:58:14,055 I'll make you one just as good. 770 00:58:14,057 --> 00:58:17,825 I said, I'll climb with you for not twice the usual fee, 771 00:58:17,827 --> 00:58:19,760 but for half. 772 00:58:19,761 --> 00:58:21,694 Any Mountain you like, any peak from the vicehorn 773 00:58:21,697 --> 00:58:24,798 to the dom, but he doesn't want that. 774 00:58:24,800 --> 00:58:28,034 All he wants is that cursed Mountain. 775 00:58:28,036 --> 00:58:30,836 The man's obsessed. He's crazy. 776 00:58:30,838 --> 00:58:32,604 - He is not crazy! 777 00:58:32,606 --> 00:58:34,639 I would pay captain winter if he would take me with him 778 00:58:34,641 --> 00:58:36,040 when he climbs the citadel. - You? 779 00:58:36,042 --> 00:58:38,509 You would have to pay. 780 00:58:38,511 --> 00:58:42,646 But where in Switzerland is there all that money? 781 00:58:44,616 --> 00:58:47,116 Get back to your dishes before I lose my temper. 782 00:58:47,118 --> 00:58:52,587 What are you doing here anyway? 783 00:58:52,589 --> 00:58:54,288 - I've come to tell you that no matter what, 784 00:58:54,290 --> 00:58:55,656 I've decided to be a guide. 785 00:58:55,658 --> 00:58:56,857 - What did you say? 786 00:58:56,859 --> 00:58:59,025 - Captain winter came to see me. 787 00:58:59,027 --> 00:59:00,760 If he still believes in me, why can't you? 788 00:59:00,762 --> 00:59:04,096 - Captain winter is famous for believing in the impossible, 789 00:59:04,098 --> 00:59:05,931 but I doubt if even he would go that far. 790 00:59:07,100 --> 00:59:09,767 - Be careful, boy. I warned you. 791 00:59:09,769 --> 00:59:11,735 Please, Uncle. Won't you try me? 792 00:59:11,737 --> 00:59:13,603 Let me be your Porter tomorrow. 793 00:59:13,605 --> 00:59:15,571 - No! - Why not? 794 00:59:15,573 --> 00:59:20,075 - Because I have two hands, two legs, one head, 795 00:59:20,077 --> 00:59:21,810 and I need those for my clients 796 00:59:21,812 --> 00:59:23,044 and to look after myself. 797 00:59:24,580 --> 00:59:25,946 Now get back where you belong. 798 00:59:28,250 --> 00:59:30,316 - We leave early, do we not, herr lerner? 799 00:59:30,318 --> 00:59:32,685 I think I'll go too and get to sleep. 800 00:59:32,687 --> 00:59:36,689 - You heard. So did all the village. 801 00:59:36,691 --> 00:59:38,791 Now everyone knows that I'm no good, 802 00:59:38,793 --> 00:59:42,294 that my own Uncle wouldn't have me. 803 00:59:42,296 --> 00:59:45,030 - Let him go, teo. There's nothing we could say. 804 00:59:45,032 --> 00:59:47,098 - Well, I'm afraid you lost that partner 805 00:59:47,100 --> 00:59:49,100 for the festival tomorrow. 806 00:59:49,101 --> 00:59:51,101 But of course, I'd always... - Good night, teo. 807 00:59:59,077 --> 01:00:00,609 - ¶ On the Mountain ¶ 808 01:00:00,611 --> 01:00:04,779 ¶ my shadows dance and play ¶ 809 01:00:04,781 --> 01:00:10,817 ¶ gone are the cares of the day ¶ 810 01:00:10,819 --> 01:00:13,252 ¶ night is here ¶ 811 01:00:13,254 --> 01:00:17,222 ¶ up there on the hill ¶ 812 01:00:17,224 --> 01:00:21,893 ¶ sings a haunted lullaby ¶ 813 01:00:21,895 --> 01:00:25,796 ¶ the bright autumn moon ¶ - Psst! Psst! 814 01:00:25,798 --> 01:00:30,767 ¶ In the dark till it goes ¶ 815 01:00:30,769 --> 01:00:32,335 - well, herr klausen, 816 01:00:32,337 --> 01:00:34,770 I must now get ready to announce the dancing. There. 817 01:00:34,772 --> 01:00:40,074 - ¶ And the gentle breezes sigh ¶ 818 01:00:40,076 --> 01:00:44,678 ¶ ooh-ooh-ooh-ooh ¶ 819 01:00:44,680 --> 01:00:49,849 ¶ ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ¶ 820 01:00:49,851 --> 01:00:54,653 ¶ ooh-ooh-ooh-ooh ¶ 821 01:00:54,655 --> 01:00:59,790 ¶ good night, darling ¶ 822 01:00:59,792 --> 01:01:04,795 ¶ good night ¶ 823 01:01:04,797 --> 01:01:07,998 - and now, everybody, I want you all to enjoy yourselves. 824 01:01:08,000 --> 01:01:10,066 We start the waltz. 825 01:01:13,371 --> 01:01:17,940 - Rudi! Where have you been? 826 01:01:17,942 --> 01:01:20,075 The dancing has started already. 827 01:01:20,077 --> 01:01:22,077 - I'm not coming. Not after last night. 828 01:01:22,079 --> 01:01:26,014 - Oh, rudi, forget about last night. 829 01:01:26,016 --> 01:01:29,017 Look at me. 830 01:01:30,820 --> 01:01:34,354 It's the first year I was able to wear my grandmother's dress. 831 01:01:34,356 --> 01:01:36,823 Her wedding dress. 832 01:01:36,825 --> 01:01:39,659 - You look nice. 833 01:01:39,661 --> 01:01:41,761 I guess, even pretty. 834 01:01:41,763 --> 01:01:45,231 - Do I? 835 01:01:45,233 --> 01:01:47,900 Really? 836 01:01:47,902 --> 01:01:49,935 Then you must come, 837 01:01:49,937 --> 01:01:52,437 if for no other reason than somebody said you wouldn't. 838 01:01:52,439 --> 01:01:54,939 - Who said? 839 01:01:54,941 --> 01:01:59,677 - Well, what difference, as long as it isn't true? 840 01:01:59,679 --> 01:02:02,680 - Well, it is true. How could I go out there? 841 01:02:02,682 --> 01:02:05,916 - Oh, will you stop feeling sorry for yourself? 842 01:02:05,918 --> 01:02:08,818 - It's almost as though you enjoyed being unhappy. 843 01:02:08,820 --> 01:02:12,688 Well, I don't. I want to dance. 844 01:02:12,690 --> 01:02:15,157 ¶ ¶ 845 01:02:15,159 --> 01:02:17,425 thank you, Klaus. 846 01:02:19,195 --> 01:02:20,727 - Why would you want to dance with me 847 01:02:20,729 --> 01:02:22,061 if you can have Klaus wesselhoft? 848 01:02:22,063 --> 01:02:24,930 He says he's the best dancer in kurtal. 849 01:02:24,932 --> 01:02:28,033 If you've grown up to your grandmother's wedding dress, 850 01:02:28,035 --> 01:02:29,701 don't you think you should stop wasting your time 851 01:02:29,703 --> 01:02:32,236 on a kitchen boy? 852 01:02:32,238 --> 01:02:36,273 - Yes, I think I should. 853 01:02:36,275 --> 01:02:44,275 ¶ ¶ 854 01:02:47,719 --> 01:02:50,352 - rudi. Rudi! 855 01:02:50,354 --> 01:02:50,854 ¶ ¶ 856 01:03:25,785 --> 01:03:27,317 - And now the polka! 857 01:03:30,288 --> 01:03:33,355 ¶ ¶ 858 01:03:41,030 --> 01:03:43,397 - You expect us to belief that? 859 01:03:43,399 --> 01:03:45,298 - It's true, I'm telling you. 860 01:03:45,300 --> 01:03:47,099 Someone's on the citadel tonight. 861 01:03:47,101 --> 01:03:49,835 - Nobody's been up there for years. 862 01:03:49,837 --> 01:03:51,503 - I saw it from the blue glacier 863 01:03:51,505 --> 01:03:53,171 when we were lighting the beacon pass. 864 01:03:53,173 --> 01:03:54,839 - Ah, you're dreaming. 865 01:03:54,841 --> 01:03:58,209 - Peter, tell them what you saw this afternoon. 866 01:03:58,211 --> 01:04:00,945 - Smoke, coming from the old hut on the southeast Ridge. 867 01:04:00,947 --> 01:04:03,097 - Who'd be up there? 868 01:04:03,098 --> 01:04:05,248 - But you don't get smoke coming from an empty hut. 869 01:04:05,251 --> 01:04:08,852 I tell you, there must be someone up there. 870 01:04:08,854 --> 01:04:12,021 - It's no one from kurtal, I'm sure of that. 871 01:04:12,023 --> 01:04:15,090 ¶ ¶ 872 01:04:44,184 --> 01:04:48,252 - There's someone outside, Emil. 873 01:04:48,254 --> 01:04:50,087 - There couldn't be. 874 01:04:50,089 --> 01:04:52,956 - But there is. 875 01:04:52,958 --> 01:04:55,091 Rudi. 876 01:04:55,093 --> 01:04:57,827 What on earth are you doing here? 877 01:04:57,829 --> 01:04:59,495 - I've come to join you, sir. 878 01:04:59,497 --> 01:05:01,930 - Join me? 879 01:05:01,932 --> 01:05:05,165 - Yes, to climb the citadel. 880 01:05:07,269 --> 01:05:08,401 I know what you're thinking, 881 01:05:08,403 --> 01:05:12,438 but I've learned since last time. 882 01:05:12,440 --> 01:05:16,975 - Oh, Emil saxo of broli, meet rudi Matt of kurtal. 883 01:05:16,977 --> 01:05:19,377 - Kurtal? 884 01:05:19,379 --> 01:05:22,179 - The son of the great Josef Matt. 885 01:05:24,116 --> 01:05:26,349 - So? 886 01:05:26,351 --> 01:05:27,850 - Come and have some breakfast, rudi. 887 01:05:27,852 --> 01:05:30,052 We'll talk this over. 888 01:05:38,494 --> 01:05:41,127 Sit down, rudi. 889 01:05:41,129 --> 01:05:43,095 When did you leave kurtal? 890 01:05:43,097 --> 01:05:44,596 - Late last night, sir. 891 01:05:44,598 --> 01:05:47,131 - And what did your mother and Franz say about you coming? 892 01:05:47,133 --> 01:05:49,566 - Well, they said it was all right. 893 01:05:49,568 --> 01:05:51,367 - You mean, they gave their permission? 894 01:05:51,369 --> 01:05:54,036 - Hmm. 895 01:05:54,038 --> 01:05:55,504 - Why would Franz let you come 896 01:05:55,506 --> 01:05:58,106 if he wouldn't come himself? 897 01:05:58,108 --> 01:06:00,508 - The sun is up. 898 01:06:00,510 --> 01:06:03,377 We'd better get going. - You're starting today? 899 01:06:03,379 --> 01:06:05,145 - No, today we're just looking around. 900 01:06:05,147 --> 01:06:07,247 Perhaps we'll follow the Ridge as far as the fortress. 901 01:06:07,249 --> 01:06:08,648 If we can make it. 902 01:06:08,650 --> 01:06:09,882 - I think we can make it. 903 01:06:09,884 --> 01:06:11,350 I think we should make a trave... 904 01:06:11,352 --> 01:06:14,186 - we? You mean, this boy is coming? 905 01:06:14,188 --> 01:06:17,389 - Why not? He can climb. And well. 906 01:06:17,391 --> 01:06:21,292 - Still, no reason to drag a boy up 6,000 feet 907 01:06:21,294 --> 01:06:22,926 to the top of the citadel, 908 01:06:22,928 --> 01:06:25,561 no matter whose son he is. 909 01:06:27,264 --> 01:06:30,665 - It's not the citadel we're climbing today, Emil. 910 01:06:30,667 --> 01:06:33,467 - You are the master. 911 01:06:36,004 --> 01:06:37,503 - Now listen to me, rudi. 912 01:06:37,505 --> 01:06:39,671 One thing must be understood. 913 01:06:39,673 --> 01:06:41,939 There'll be no experimenting. 914 01:06:41,941 --> 01:06:44,541 No individual climbing and no route-finding of your own. 915 01:06:44,543 --> 01:06:46,643 You'll be an apprentice Porter and that's all. 916 01:06:46,645 --> 01:06:49,278 - That's enough. I told you, I've learned my lesson. 917 01:06:49,280 --> 01:06:51,980 - All right, let's make a start. 918 01:06:51,982 --> 01:06:54,482 - All I could find out was, there's only two of them. 919 01:06:54,484 --> 01:06:55,483 - Did they have equipment? 920 01:06:55,485 --> 01:06:56,517 Porters? - Nothing. 921 01:06:56,519 --> 01:06:57,484 - No one's been near that Mountain 922 01:06:57,486 --> 01:06:59,052 for 15... 923 01:07:01,956 --> 01:07:03,288 - what's the matter? 924 01:07:03,290 --> 01:07:04,956 - Haven't you heard the news? 925 01:07:04,958 --> 01:07:06,490 - What news? 926 01:07:06,492 --> 01:07:12,461 - Your friend, the englishman, is climbing the citadel. 927 01:07:12,463 --> 01:07:14,129 - That's not possible. 928 01:07:14,131 --> 01:07:18,299 - Maybe it's not possible, but he's trying. 929 01:07:18,301 --> 01:07:21,536 - He may be crazy, but he's not so crazy 930 01:07:21,538 --> 01:07:23,571 as to try and climb the citadel alone. 931 01:07:23,573 --> 01:07:25,472 - Who said he was alone? 932 01:07:25,474 --> 01:07:27,407 - You mean, he has a guide? 933 01:07:27,409 --> 01:07:28,808 What guide went with him? 934 01:07:28,810 --> 01:07:32,778 - He's with Emil saxo. 935 01:07:32,780 --> 01:07:34,312 - Who told you that? 936 01:07:34,314 --> 01:07:35,813 - Today, I went to broli on business, 937 01:07:35,815 --> 01:07:38,715 but no one cared about business. 938 01:07:38,717 --> 01:07:41,084 - All they would talk about was this captain winter 939 01:07:41,086 --> 01:07:42,185 and Emil saxo. 940 01:07:42,187 --> 01:07:45,288 How they left yesterday for the citadel. 941 01:07:45,290 --> 01:07:48,257 - All afternoon, we've been watching through the telescope, 942 01:07:48,259 --> 01:07:49,291 but we couldn't see them. 943 01:07:49,293 --> 01:07:50,525 - And we won't, 944 01:07:50,527 --> 01:07:52,059 because the Mountain will strike, 945 01:07:52,061 --> 01:07:53,093 throw them down. 946 01:07:53,095 --> 01:07:55,595 - Saxo. 947 01:07:55,597 --> 01:07:58,297 Emil saxo. I might have known it. 948 01:07:58,299 --> 01:08:01,633 - Can you see them? 949 01:08:01,635 --> 01:08:03,835 - Yes, I think so. 950 01:08:03,837 --> 01:08:05,720 - Oh! 951 01:08:05,721 --> 01:08:07,604 - And unless there are spots before me eyes... 952 01:08:07,607 --> 01:08:09,957 you look, lizbeth. 953 01:08:09,958 --> 01:08:12,308 I... I don't want to make a fool of myself. 954 01:08:13,712 --> 01:08:15,411 - No, teo. 955 01:08:15,413 --> 01:08:17,246 There are no spots before your eyes 956 01:08:17,248 --> 01:08:18,413 any more than there were a pair of boots 957 01:08:18,415 --> 01:08:20,348 in the wood box this morning. 958 01:08:20,350 --> 01:08:22,683 - There are three of them? - Yes. 959 01:08:22,685 --> 01:08:25,686 - They're waiting for me, over in the tavern. 960 01:08:25,688 --> 01:08:27,421 I mustn't keep them in suspense. 961 01:08:27,423 --> 01:08:30,357 - Then go, but don't blurt it out. 962 01:08:30,359 --> 01:08:33,126 Make them suffer. 963 01:08:44,669 --> 01:08:46,602 - Have you seen them, teo? 964 01:08:46,604 --> 01:08:48,403 - I have. 965 01:08:50,840 --> 01:08:54,341 - Oh, yes. Yes. 966 01:08:54,343 --> 01:08:57,844 They're up there, all right. 967 01:08:57,846 --> 01:08:59,679 - I think he means it. 968 01:08:59,681 --> 01:09:02,214 - Let's have a look. 969 01:09:02,216 --> 01:09:03,615 - It's no good looking now. 970 01:09:03,617 --> 01:09:05,550 I watched all the time they were in sight 971 01:09:05,552 --> 01:09:07,285 until they moved in behind the Ridge. 972 01:09:07,287 --> 01:09:09,487 - Are you sure of this? 973 01:09:09,489 --> 01:09:11,121 You swear that you saw them? 974 01:09:11,123 --> 01:09:14,757 - Marie, a beer. 975 01:09:16,360 --> 01:09:19,794 Yes, of course I can swear. 976 01:09:19,796 --> 01:09:21,896 For almost five minutes, I watched 977 01:09:21,898 --> 01:09:23,864 as they moved up, in a row. 978 01:09:23,866 --> 01:09:28,835 One, two, three. 979 01:09:28,837 --> 01:09:30,870 - Three? Did you say three? 980 01:09:30,872 --> 01:09:32,872 - That's right. 981 01:09:32,874 --> 01:09:34,707 Thank you, Marie. 982 01:09:34,709 --> 01:09:37,309 - Three? How could there be three? 983 01:09:37,311 --> 01:09:38,810 - You didn't hear that in broli? 984 01:09:38,812 --> 01:09:41,612 - No. They said nothing about a third one. 985 01:09:41,614 --> 01:09:43,614 - Let's drink to him... 986 01:09:43,616 --> 01:09:47,818 to the third man on the Mountain. 987 01:09:47,820 --> 01:09:49,319 To rudi Matt, 988 01:09:49,321 --> 01:09:52,322 the only true mountaineer in kurtal. 989 01:09:52,324 --> 01:09:54,457 - Angel face, a mountaineer? 990 01:09:54,459 --> 01:09:58,527 - What are you talking about? Rudi would be the last. 991 01:09:58,529 --> 01:10:00,896 - It is rudi. 992 01:10:00,898 --> 01:10:04,199 It's my fool of a nephew who's on the citadel. 993 01:10:04,201 --> 01:10:07,235 His bed was empty when his mother went to wake him. 994 01:10:07,237 --> 01:10:09,437 An axe and a pack the englishman gave him 995 01:10:09,439 --> 01:10:12,306 disappeared from my house during the night, 996 01:10:12,308 --> 01:10:15,275 and he hasn't been at work all day. 997 01:10:15,277 --> 01:10:17,343 We thought he was sulking, roaming the hills. 998 01:10:17,345 --> 01:10:19,411 - Instead of saving your foolish faces. 999 01:10:19,413 --> 01:10:20,745 - Watch what you say, old man. 1000 01:10:20,747 --> 01:10:25,382 - I will, but what I say is this... 1001 01:10:25,384 --> 01:10:28,551 you call yourselves guides. 1002 01:10:28,553 --> 01:10:30,653 I call you a herd of sheep. 1003 01:10:30,655 --> 01:10:32,554 Every day, you go out and climb peaks 1004 01:10:32,556 --> 01:10:34,255 that have been climbed 100 times before, 1005 01:10:34,257 --> 01:10:36,323 peaks your grandmothers could climb! 1006 01:10:36,325 --> 01:10:38,725 Then you come back and tell yourselves how good you are. 1007 01:10:38,727 --> 01:10:41,961 Well, maybe now, you'll find out you're not so good. 1008 01:10:41,963 --> 01:10:45,931 Three climbers are on the citadel tonight: 1009 01:10:45,933 --> 01:10:48,967 An englishman, a man from broli, 1010 01:10:48,969 --> 01:10:51,602 and from kurtal, who? 1011 01:10:51,604 --> 01:10:53,770 A man? No. 1012 01:10:53,772 --> 01:10:55,238 A boy. 1013 01:10:55,240 --> 01:10:57,373 An 18-year-old boy, 1014 01:10:57,375 --> 01:10:58,874 who alone among you is not afraid. 1015 01:10:58,876 --> 01:11:01,643 - Who's afraid? - You are, big mouth! 1016 01:11:01,645 --> 01:11:02,810 You all are. 1017 01:11:02,812 --> 01:11:05,546 Since Josef Matt died 16 years ago, 1018 01:11:05,548 --> 01:11:07,881 not one of you has dared set foot on the citadel. 1019 01:11:07,883 --> 01:11:12,985 All right, sit in the tavern, swill your beer. 1020 01:11:12,987 --> 01:11:15,921 What do you care if the world no longer knows 1021 01:11:15,923 --> 01:11:18,723 the citadel as the Mountain of kurtal 1022 01:11:18,725 --> 01:11:22,559 but as the Mountain of broli? 1023 01:11:25,630 --> 01:11:27,396 - You heard what he said, 1024 01:11:27,398 --> 01:11:29,331 and he's lucky he's standing on his feet. 1025 01:11:29,333 --> 01:11:32,934 I'm not a coward, nor is any guide of kurtal. 1026 01:11:32,936 --> 01:11:37,004 We are not fools who want to throw away our lives. 1027 01:11:37,006 --> 01:11:38,739 Too many men have died on the citadel. 1028 01:11:38,741 --> 01:11:42,342 It has not been climbed, nor will it ever be. 1029 01:11:42,344 --> 01:11:44,477 This I will do. 1030 01:11:44,479 --> 01:11:46,579 Tomorrow morning, I will go to the citadel. 1031 01:11:46,581 --> 01:11:49,515 I'll go on until I find the three who are up there, 1032 01:11:49,517 --> 01:11:52,684 and when I find them, I shall talk captain winter 1033 01:11:52,686 --> 01:11:54,652 out of his foolishness and bring down my nephew. 1034 01:11:54,654 --> 01:11:56,320 - I'll go with you. 1035 01:11:56,322 --> 01:11:58,588 - And me. - Count me in. 1036 01:11:58,590 --> 01:12:01,257 - Also my brother. 1037 01:12:01,259 --> 01:12:04,360 - With myself, that makes five. 1038 01:12:04,362 --> 01:12:05,961 - Six. 1039 01:12:05,963 --> 01:12:07,362 - You? 1040 01:12:07,364 --> 01:12:09,330 - I won't hold you up. 1041 01:12:09,332 --> 01:12:12,933 This is something I don't intend to miss. 1042 01:12:14,303 --> 01:12:15,368 - All right. 1043 01:12:15,370 --> 01:12:19,004 - Oh, teo, you were wonderful. 1044 01:12:20,607 --> 01:12:23,741 You were beautiful. 1045 01:12:23,743 --> 01:12:27,010 I wish somebody had written it down for my grandchildren. 1046 01:12:34,851 --> 01:12:42,851 ¶ ¶ 1047 01:13:14,587 --> 01:13:16,853 - Look out! 1048 01:13:36,607 --> 01:13:38,673 - Captain winter! 1049 01:13:40,777 --> 01:13:43,477 Captain winter. 1050 01:13:44,613 --> 01:13:48,347 - It's nothing. It just grazed me. 1051 01:13:51,485 --> 01:13:54,352 - Out of the way, boy. 1052 01:13:55,988 --> 01:14:00,991 It was stupid, letting you try this yourself in this weather. 1053 01:14:00,993 --> 01:14:03,994 - Do you think it was the Mountain wanting us back, rudi? 1054 01:14:03,996 --> 01:14:05,695 - No, sir. I agree with herr saxo. 1055 01:14:05,697 --> 01:14:08,064 - We didn't even reach the base of the fortress. 1056 01:14:08,066 --> 01:14:09,965 - Don't worry about that. 1057 01:14:09,967 --> 01:14:13,068 I've been thinking of a way past the fortress. 1058 01:14:13,070 --> 01:14:16,071 It's either straight up or around the other side, 1059 01:14:16,073 --> 01:14:18,006 towards the east face. - No. 1060 01:14:18,008 --> 01:14:21,009 My father and sir Edward tried both of those ways. 1061 01:14:21,011 --> 01:14:22,610 Teo says there was no route. 1062 01:14:22,612 --> 01:14:25,713 - Perhaps they didn't try hard enough. 1063 01:14:25,715 --> 01:14:26,880 - Well, there's no use arguing. 1064 01:14:26,882 --> 01:14:29,983 Let's try and get back to the hut. 1065 01:14:51,038 --> 01:14:52,137 - You were starting without me. 1066 01:14:52,139 --> 01:14:54,005 - Not to the citadel, rudi. 1067 01:14:54,007 --> 01:14:56,540 Today, we're going down to broli for tents and supplies. 1068 01:14:56,542 --> 01:14:58,175 We'll be back in the morning. 1069 01:14:58,176 --> 01:14:59,809 The next day, if the weather's good... 1070 01:14:59,811 --> 01:15:01,076 - am I going to broli with you 1071 01:15:01,078 --> 01:15:02,410 or am I going to stay here? 1072 01:15:02,412 --> 01:15:05,012 - Neither. You're going back to kurtal. 1073 01:15:05,014 --> 01:15:07,014 - What did I do this time? 1074 01:15:07,016 --> 01:15:10,917 - Nothing. Even Emil had no complaints. 1075 01:15:10,919 --> 01:15:12,752 I want you to take a message to your Uncle. 1076 01:15:12,754 --> 01:15:15,020 Tell him it's not too late. 1077 01:15:15,022 --> 01:15:16,554 Tell him I want him with us. 1078 01:15:16,556 --> 01:15:18,522 - What was that? 1079 01:15:18,524 --> 01:15:19,923 Who do you want with us? 1080 01:15:19,925 --> 01:15:23,059 - The boy's Uncle, Franz lerner. 1081 01:15:23,061 --> 01:15:25,161 - Not with me. 1082 01:15:25,163 --> 01:15:26,595 - What do you mean? 1083 01:15:26,597 --> 01:15:28,530 - A guide from broli 1084 01:15:28,532 --> 01:15:31,065 does not climb with a guide from kurtal. 1085 01:15:31,067 --> 01:15:32,766 - That's petty and ridiculous. 1086 01:15:32,768 --> 01:15:35,702 Franz lerner is one of the great guides of Switzerland. 1087 01:15:35,704 --> 01:15:37,937 I've climbed with him on the vicehorn, 1088 01:15:37,939 --> 01:15:39,939 the dom, the donaldberg. - But not the citadel. 1089 01:15:39,941 --> 01:15:42,107 When you asked him to climb the citadel, 1090 01:15:42,109 --> 01:15:44,493 he shook in his boots, didn't he? 1091 01:15:44,494 --> 01:15:46,878 So you had to come to broli to find yourself a guide, 1092 01:15:46,880 --> 01:15:49,013 a guide who did not shake in his boots. 1093 01:15:49,015 --> 01:15:50,914 - I know all about that, Emil. 1094 01:15:50,916 --> 01:15:53,216 You weren't afraid, and I appreciate the fact that... 1095 01:15:53,218 --> 01:15:57,119 - please, let me climb the citadel with you alone, 1096 01:15:57,121 --> 01:15:59,087 for the honor of my village. 1097 01:15:59,089 --> 01:16:00,988 Alone with you, not with some... 1098 01:16:00,990 --> 01:16:05,626 some coward of a kurtaler. 1099 01:16:05,628 --> 01:16:07,594 But why worry? 1100 01:16:07,596 --> 01:16:10,129 He won't come anyway. 1101 01:16:13,567 --> 01:16:14,649 - All right, rudi. 1102 01:16:14,650 --> 01:16:15,732 Get your breakfast and be on your way. 1103 01:16:15,735 --> 01:16:17,668 - Please don't send me back, sir. 1104 01:16:17,670 --> 01:16:19,236 Herr saxo was right. 1105 01:16:19,238 --> 01:16:20,704 My Uncle wouldn't come. 1106 01:16:20,706 --> 01:16:22,605 And when he sees me... - Don't argue, rudi. 1107 01:16:22,607 --> 01:16:23,906 Just tell your Uncle if he lets you come, 1108 01:16:23,908 --> 01:16:26,275 he can come himself. 1109 01:16:26,277 --> 01:16:28,677 We'll meet here around noon tomorrow. 1110 01:16:28,679 --> 01:16:30,745 - Yes, sir. 1111 01:16:42,925 --> 01:16:50,925 ¶ ¶ 1112 01:17:25,799 --> 01:17:26,299 ¶ ¶ 1113 01:18:32,129 --> 01:18:34,028 - My father's route. 1114 01:19:44,530 --> 01:19:46,763 - I wonder if we'll find them here yet. 1115 01:19:46,765 --> 01:19:50,199 - We'll find no boy and no Uncle. 1116 01:19:53,337 --> 01:19:56,838 - It seems you're wrong, Emil. 1117 01:20:00,143 --> 01:20:03,344 - Two men didn't carry all this. 1118 01:20:09,985 --> 01:20:12,218 - Franz, I'm so glad... - Where's the boy? 1119 01:20:12,220 --> 01:20:13,852 - Well, isn't he with you? 1120 01:20:13,854 --> 01:20:16,554 - How could he be with us? 1121 01:20:18,558 --> 01:20:20,925 Why do you pretend, when we know he's here? 1122 01:20:20,927 --> 01:20:22,159 - Of course, he was here. 1123 01:20:22,161 --> 01:20:23,827 He left yesterday for kurtal. 1124 01:20:23,829 --> 01:20:25,328 - Why would he go to kurtal 1125 01:20:25,330 --> 01:20:27,263 when three nights ago, he ran away to join you? 1126 01:20:27,265 --> 01:20:29,999 - Surely he had your permission? 1127 01:20:30,001 --> 01:20:33,135 - Is that what he told you? - Yes. 1128 01:20:33,137 --> 01:20:36,505 - He had nobody's permission. 1129 01:20:36,507 --> 01:20:37,873 - Well, have you searched for him? 1130 01:20:37,875 --> 01:20:40,475 - Yes. Since we got here at noon yesterday, 1131 01:20:40,477 --> 01:20:42,910 up and down the rock face as far as the ice fall. 1132 01:20:42,912 --> 01:20:45,579 - Franz, we'd better start all over again, 1133 01:20:45,581 --> 01:20:47,113 search every crevasse. 1134 01:20:47,115 --> 01:20:49,115 - You're the one to answer for this. 1135 01:20:49,117 --> 01:20:52,852 - I? What have I to do with it? 1136 01:20:52,854 --> 01:20:54,854 - Everything. 1137 01:20:54,855 --> 01:20:56,855 Only a guide from broli would stand by like a dumb ox 1138 01:20:56,858 --> 01:20:58,457 and let a boy be lost! 1139 01:21:01,962 --> 01:21:04,395 - That's enough! Franz! Saxo! 1140 01:21:04,397 --> 01:21:07,464 - Mother of God! 1141 01:21:07,466 --> 01:21:09,866 - I found it. 1142 01:21:16,040 --> 01:21:18,173 I found it. 1143 01:21:18,175 --> 01:21:20,408 - Found what, rudi? 1144 01:21:20,410 --> 01:21:23,344 - The way past the fortress. 1145 01:21:24,580 --> 01:21:26,546 My father's route to the top. 1146 01:21:26,548 --> 01:21:28,014 - All alone? 1147 01:21:28,016 --> 01:21:29,415 You got as far as the fortress? 1148 01:21:29,417 --> 01:21:32,951 I've been up there all night. 1149 01:21:32,953 --> 01:21:35,119 Teo, it's a chimney. 1150 01:21:35,121 --> 01:21:37,554 It leads to the top. - You climbed it? 1151 01:21:37,556 --> 01:21:40,323 - No. 1152 01:21:40,325 --> 01:21:44,427 There was a storm. 1153 01:21:44,429 --> 01:21:49,131 - So, we weren't crazy after all, were we? 1154 01:21:49,133 --> 01:21:53,001 No. We knew. 1155 01:22:06,983 --> 01:22:09,416 - Uncle, are you angry? 1156 01:22:09,418 --> 01:22:11,384 - What would be the use? 1157 01:22:11,386 --> 01:22:12,986 - And my mother? 1158 01:22:12,987 --> 01:22:14,587 - So you finally remembered you had a mother. 1159 01:22:14,589 --> 01:22:16,322 - Every minute, I remembered. 1160 01:22:16,324 --> 01:22:18,090 - That, I doubt. 1161 01:22:18,092 --> 01:22:21,259 But if you don't think of her, I do. 1162 01:22:21,261 --> 01:22:23,194 I told her that if you were still alive, 1163 01:22:23,196 --> 01:22:24,662 I'd find you. 1164 01:22:24,664 --> 01:22:27,398 All right, I've found you. 1165 01:22:27,400 --> 01:22:29,533 Now I'll take you home. 1166 01:22:29,535 --> 01:22:32,903 Come along. It will be dark before we reach the trail. 1167 01:22:32,905 --> 01:22:35,906 - The boy isn't going! 1168 01:22:35,908 --> 01:22:38,541 - You stay out of this, teo. It's none of your business. 1169 01:22:38,543 --> 01:22:40,543 - It is my business. 1170 01:22:40,545 --> 01:22:43,012 I climbed with Josef Matt on the citadel, 1171 01:22:43,014 --> 01:22:45,114 and I climbed with his son on the felsberg. 1172 01:22:45,116 --> 01:22:47,116 I know what he can do. 1173 01:22:47,118 --> 01:22:49,802 - Give the boy a chance, 1174 01:22:49,803 --> 01:22:52,487 and he might be even a greater guide than his father was. 1175 01:22:52,490 --> 01:22:54,957 - He's right, Franz. 1176 01:22:54,959 --> 01:22:57,392 The boy deserves his chance. 1177 01:22:57,394 --> 01:23:00,928 And from me, of all people, he deserves it. 1178 01:23:00,930 --> 01:23:02,129 You know why. 1179 01:23:02,131 --> 01:23:04,531 Franz, why did you come up here today? 1180 01:23:04,533 --> 01:23:07,133 - You know why I came. 1181 01:23:07,135 --> 01:23:09,568 I came to take back my nephew. 1182 01:23:09,570 --> 01:23:11,303 - No, you didn't. 1183 01:23:11,305 --> 01:23:14,005 You came because saxo and I were here, 1184 01:23:14,007 --> 01:23:15,673 and you knew we were going to climb the citadel. 1185 01:23:15,675 --> 01:23:19,143 - It is true. It was also because of saxo. 1186 01:23:19,145 --> 01:23:20,410 He has no right here. 1187 01:23:20,412 --> 01:23:23,579 - Not even to step inside this hut. 1188 01:23:23,581 --> 01:23:27,683 This hut belongs to us, and so does the citadel. 1189 01:23:27,685 --> 01:23:31,219 The whole world knows it as the Mountain of kurtal. 1190 01:23:31,221 --> 01:23:33,187 - That will soon be changed. 1191 01:23:33,189 --> 01:23:36,523 - By whom is it to be changed? 1192 01:23:36,525 --> 01:23:39,592 - You listen to me. 1193 01:23:39,594 --> 01:23:41,961 I have listened to you talking and talking. 1194 01:23:41,963 --> 01:23:43,429 Now you listen to me. 1195 01:23:43,431 --> 01:23:46,365 For ten years, I have circled the citadel 1196 01:23:46,367 --> 01:23:48,400 and explored the routes to it. 1197 01:23:48,402 --> 01:23:51,403 Did I ever see you or any other kurtaler? 1198 01:23:51,405 --> 01:23:54,439 How many years has it been since you slept in... 1199 01:23:54,441 --> 01:23:56,107 in your hut? 1200 01:23:56,109 --> 01:23:58,142 Stood on your Mountain? 1201 01:23:58,144 --> 01:24:01,979 And why did you stir up your stomachs to come today? 1202 01:24:01,981 --> 01:24:03,513 I'll tell you why. 1203 01:24:03,515 --> 01:24:07,416 Because you are jealous. Because you're cowards. 1204 01:24:07,418 --> 01:24:12,120 Because you do not want to see Emil saxo of broli 1205 01:24:12,122 --> 01:24:15,156 do what you are afraid to do yourselves. 1206 01:24:16,159 --> 01:24:19,226 - Wait! You think I'm a coward? 1207 01:24:19,228 --> 01:24:21,061 You think I'm afraid of a Mountain? 1208 01:24:21,063 --> 01:24:22,195 - Well, aren't you? 1209 01:24:22,197 --> 01:24:24,630 - No, I am not. 1210 01:24:24,632 --> 01:24:27,732 I've come here to climb the citadel. 1211 01:24:29,702 --> 01:24:31,401 - I knew you'd join us, Franz. 1212 01:24:31,403 --> 01:24:34,537 I never doubted it. 1213 01:24:34,539 --> 01:24:36,405 - In that case, you go without me. 1214 01:24:36,407 --> 01:24:38,440 - No, Emil. 1215 01:24:40,410 --> 01:24:42,343 I need you too. 1216 01:24:42,345 --> 01:24:45,679 We need the strongest team that ever climbed the alps. 1217 01:24:53,388 --> 01:24:57,289 - The weather is clearing. 1218 01:24:57,291 --> 01:25:01,059 - We leave in the morning, the four of us. 1219 01:25:02,595 --> 01:25:05,662 That's right, isn't it? Four to go. 1220 01:25:21,812 --> 01:25:24,813 - Now listen, this is how it'll be. 1221 01:25:24,815 --> 01:25:27,081 Somebody must go down to kurtal. I think you, teo. 1222 01:25:27,083 --> 01:25:28,348 - Oh, yeah? I knew he'd think like that. 1223 01:25:28,350 --> 01:25:29,682 - You'll have a job. 1224 01:25:29,684 --> 01:25:32,418 - I'm also 65 years, and I don't intend to miss this. 1225 01:25:32,420 --> 01:25:34,337 Besides, you'll need a cook. 1226 01:25:34,338 --> 01:25:36,255 - How about Paul? He's got to go back anyhow. 1227 01:25:36,257 --> 01:25:37,522 His wife's expecting a child. 1228 01:25:37,524 --> 01:25:39,757 - But I have six children already. 1229 01:25:39,759 --> 01:25:41,725 Believe me, it's nothing. 1230 01:25:41,727 --> 01:25:43,660 - All right, Paul, you'll go. 1231 01:25:43,662 --> 01:25:46,262 My sister... before anybody, go to her. 1232 01:25:46,264 --> 01:25:48,397 Tell her only that we found the boy, 1233 01:25:48,399 --> 01:25:50,532 that he's here at the hut and all right. 1234 01:25:50,534 --> 01:25:54,602 Don't, on any account, tell her that he'll be on the Mountain. 1235 01:25:56,539 --> 01:26:01,141 For you, captain, I'm doing strange things. 1236 01:26:01,143 --> 01:26:04,344 God grant I shan't live to regret them. 1237 01:26:26,434 --> 01:26:28,667 - Now wait, Emil. 1238 01:26:28,669 --> 01:26:31,136 Let rudi take the lead. 1239 01:26:31,138 --> 01:26:33,605 He's the one who knows the way. 1240 01:26:40,413 --> 01:26:42,479 - Shall I go? 1241 01:26:55,694 --> 01:27:03,694 ¶ ¶ 1242 01:27:49,546 --> 01:27:50,945 - is that the place, rudi? 1243 01:27:50,947 --> 01:27:54,281 - Yes, sir. 1244 01:27:54,283 --> 01:27:56,283 - How do you know it goes all the way, boy? 1245 01:27:56,285 --> 01:27:57,384 You didn't climb it? 1246 01:27:57,386 --> 01:27:59,452 - I told you, there was a storm. 1247 01:27:59,454 --> 01:28:02,321 - Then what do you really know about it? 1248 01:28:02,323 --> 01:28:05,557 - What do any of us know until we've examined it? 1249 01:28:07,327 --> 01:28:09,327 I'll take a look at it. - If you don't mind, 1250 01:28:09,329 --> 01:28:12,963 I'm still first guide. 1251 01:28:12,965 --> 01:28:15,832 Or am I? 1252 01:28:15,834 --> 01:28:19,602 - Yes, Emil, you're still first guide. 1253 01:28:41,825 --> 01:28:44,425 - I could have told you. 1254 01:28:44,427 --> 01:28:45,826 It tapers off. 1255 01:28:45,828 --> 01:28:49,563 It goes nowhere, and even if it did go anywhere, 1256 01:28:49,565 --> 01:28:51,798 it's too small for a man to climb. 1257 01:28:51,800 --> 01:28:55,234 - Are you sure? - Want to come and try it? 1258 01:28:58,372 --> 01:29:01,973 - All right, Emil, we'll go back and try your way. 1259 01:29:10,416 --> 01:29:14,317 - Oh, it's... it's nothing. 1260 01:29:14,319 --> 01:29:16,485 Let us go. 1261 01:29:17,988 --> 01:29:19,854 - May I try it? I still know it's the way. 1262 01:29:19,856 --> 01:29:21,488 Remember that first day? 1263 01:29:21,490 --> 01:29:23,590 Not what happened. What we talked about. 1264 01:29:23,592 --> 01:29:25,959 That day, you believed. 1265 01:29:25,961 --> 01:29:29,028 There are some things you just know. 1266 01:29:32,734 --> 01:29:34,066 - All right, rudi. 1267 01:29:34,068 --> 01:29:36,735 I'll give you a hand. 1268 01:30:31,558 --> 01:30:33,958 - Rudi! Are you all right? 1269 01:30:33,960 --> 01:30:36,860 - I'll tell you what it is. He's stuck. 1270 01:30:41,633 --> 01:30:45,601 He could be stuck there till the end of his days. 1271 01:30:50,840 --> 01:30:53,473 I've done it again. 1272 01:30:53,475 --> 01:30:54,874 - Rudi! 1273 01:30:54,876 --> 01:30:59,478 If you can hear me, answer! 1274 01:31:29,009 --> 01:31:37,009 ¶ ¶ 1275 01:31:53,499 --> 01:31:55,632 - I did it! 1276 01:32:00,538 --> 01:32:01,937 Hello! 1277 01:32:01,939 --> 01:32:04,506 - Well done, rudi! 1278 01:32:04,508 --> 01:32:06,674 Send down the rope! 1279 01:32:18,821 --> 01:32:26,821 ¶ ¶ 1280 01:32:26,828 --> 01:32:29,895 - well, there it is. 1281 01:32:31,665 --> 01:32:34,832 - And also, the way between. We don't know what we'll find. 1282 01:32:34,834 --> 01:32:38,836 - Difficult it is, yes, but no major obstacles. 1283 01:32:38,838 --> 01:32:41,538 - Two hours will do it. 1284 01:32:43,308 --> 01:32:45,107 - Is your head hurting again, sir? 1285 01:32:45,109 --> 01:32:47,075 - No, it's nothing. Let's go on. 1286 01:32:47,077 --> 01:32:49,243 - No, captain, this is no good. 1287 01:32:49,245 --> 01:32:52,212 At the end of the snow, we'll stop for the night. 1288 01:32:52,214 --> 01:32:54,147 In the morning, when you're rested, 1289 01:32:54,149 --> 01:32:55,815 we'll go on to the top. 1290 01:32:55,817 --> 01:32:58,217 - But the weather might change. We may lose our chance. 1291 01:32:58,219 --> 01:33:02,621 - He's right, Franz. The weather could change. 1292 01:33:02,623 --> 01:33:05,890 - A risk we will take. 1293 01:33:22,306 --> 01:33:24,039 - Franz lerner. - Hmm? 1294 01:33:24,041 --> 01:33:26,941 - Franz lerner. 1295 01:33:26,943 --> 01:33:29,143 - What is it? 1296 01:33:29,145 --> 01:33:31,111 - Come out here a minute. 1297 01:33:31,113 --> 01:33:32,712 I want to talk to you. 1298 01:33:37,952 --> 01:33:41,086 - What's the matter? 1299 01:33:41,088 --> 01:33:42,687 Is he worse? 1300 01:33:42,689 --> 01:33:44,922 - He is not worse, but he is not better. 1301 01:33:44,924 --> 01:33:46,623 He won't be able to go tomorrow. 1302 01:33:46,625 --> 01:33:50,360 It's the end of it for him. 1303 01:33:50,362 --> 01:33:53,363 But it needn't be for us. - What do you mean? 1304 01:33:53,365 --> 01:33:55,131 - Tomorrow, the weather will be good. 1305 01:33:55,133 --> 01:33:56,932 After that, who knows? 1306 01:33:56,934 --> 01:33:59,935 If we leave at first dawn, we could be there by 8:00. 1307 01:33:59,937 --> 01:34:02,771 The boy will stay with him. He won't be left alone. 1308 01:34:02,773 --> 01:34:05,206 And it's what he would want us to do. 1309 01:34:05,208 --> 01:34:08,909 - It's not a question of what he would want. 1310 01:34:08,911 --> 01:34:13,213 A guide, a venerated guide of kurtal, 1311 01:34:13,215 --> 01:34:17,383 does not leave his client on a Mountain and go on alone. 1312 01:34:26,794 --> 01:34:28,260 - Do you think he will go on alone? 1313 01:34:28,262 --> 01:34:31,062 - Even of saxo, I wouldn't believe it. 1314 01:34:31,064 --> 01:34:32,897 Go to sleep, boy. 1315 01:35:01,259 --> 01:35:03,392 - Let me have a look. 1316 01:35:06,130 --> 01:35:07,395 I see someone. 1317 01:35:07,397 --> 01:35:08,829 - Where? 1318 01:35:08,831 --> 01:35:10,063 - High above the fortress. 1319 01:35:10,065 --> 01:35:11,431 - Only one? 1320 01:35:11,433 --> 01:35:15,234 - Wait. Now I see two people. 1321 01:35:15,236 --> 01:35:17,736 - No others? 1322 01:35:17,738 --> 01:35:20,371 - No. Just two black... 1323 01:35:20,373 --> 01:35:21,822 - didn't you say there were four? 1324 01:35:21,823 --> 01:35:23,272 - Well, there were four yesterday when they started. 1325 01:35:23,275 --> 01:35:26,175 May have changed places higher up. 1326 01:35:26,177 --> 01:35:27,910 Captain winter with saxo, probably. 1327 01:35:27,912 --> 01:35:30,279 Hans with rudi. 1328 01:35:31,682 --> 01:35:33,948 I... I mean that... 1329 01:35:33,950 --> 01:35:37,685 - you mean my son is on the citadel. 1330 01:35:37,687 --> 01:35:40,354 You've lied to me. 1331 01:35:40,356 --> 01:35:43,357 You've all lied to me. 1332 01:35:44,360 --> 01:35:47,227 - Frau Matt. 1333 01:35:47,229 --> 01:35:49,963 - Well, lizbeth, I hope you're satisfied. 1334 01:35:49,965 --> 01:35:54,100 - Yes. Rudi's doing what he was meant to do. 1335 01:35:54,102 --> 01:35:56,102 - What right have you to say what he was meant to do? 1336 01:35:56,104 --> 01:35:57,937 How could you know? 1337 01:35:57,939 --> 01:36:02,241 You've never been a wife, a mother. 1338 01:36:02,243 --> 01:36:03,842 You've never lost a man. 1339 01:36:03,844 --> 01:36:06,878 - But don't you see? We both nearly lost a man. 1340 01:36:06,880 --> 01:36:09,013 - Why couldn't you have left him alone? 1341 01:36:09,015 --> 01:36:12,116 - But it was rudi himself. It wasn't me. 1342 01:36:12,118 --> 01:36:15,152 Nor was it old teo. 1343 01:36:15,154 --> 01:36:19,122 That's what makes it so right, so wonderful. 1344 01:36:19,124 --> 01:36:21,491 - Would you want to be the wife of a guide? 1345 01:36:21,493 --> 01:36:25,294 - Yes. Or a dishwasher. 1346 01:36:25,296 --> 01:36:28,430 Or a hotel proprietor. 1347 01:36:28,432 --> 01:36:30,765 But never the wife of a hotel proprietor 1348 01:36:30,767 --> 01:36:32,967 who wanted to climb mountains. 1349 01:36:32,969 --> 01:36:35,836 Because a man must do what he feels he must do, 1350 01:36:35,838 --> 01:36:38,038 or he isn't a man. 1351 01:36:38,040 --> 01:36:41,841 And no one, wife, mother, or sweetheart, 1352 01:36:41,843 --> 01:36:45,845 has the right to make him into something he wasn't meant to be. 1353 01:36:45,847 --> 01:36:49,315 I'm sorry you didn't know. 1354 01:36:49,317 --> 01:36:52,484 I'm sorry they lied to you. 1355 01:36:52,486 --> 01:36:55,487 - There's nothing to do now, is there? 1356 01:36:55,489 --> 01:36:58,756 He'll never be anything but a guide. 1357 01:36:58,758 --> 01:37:01,058 - No, frau Matt. 1358 01:37:05,030 --> 01:37:06,929 - Where are the others, Franz? What happened? 1359 01:37:06,931 --> 01:37:08,864 - Gone, the two of them. 1360 01:37:08,866 --> 01:37:10,866 It's what saxo threatened last night 1361 01:37:10,868 --> 01:37:12,968 when he said you were too sick to try. 1362 01:37:12,970 --> 01:37:14,769 And that crazy boy has gone after him. 1363 01:37:14,771 --> 01:37:17,404 - All right, I'm ready. - Ready for what? 1364 01:37:17,406 --> 01:37:19,939 - To go after them. - No, captain, you're too weak. 1365 01:37:19,941 --> 01:37:22,808 - I'm much better. The pain's gone. 1366 01:37:22,810 --> 01:37:25,310 - Then, if you don't mind staying here for a few hours, 1367 01:37:25,312 --> 01:37:27,245 I'll go on... - I mind very much. 1368 01:37:27,247 --> 01:37:29,213 We're going together. 1369 01:37:29,215 --> 01:37:33,083 Don't worry. I won't be a bundle of firewood. 1370 01:37:41,259 --> 01:37:49,259 ¶ ¶ 1371 01:38:15,290 --> 01:38:16,856 - Aah! 1372 01:38:21,262 --> 01:38:29,262 ¶ ¶ 1373 01:38:37,844 --> 01:38:40,444 - herr saxo, don't move! 1374 01:38:45,918 --> 01:38:47,984 Herr saxo, you're hurt. 1375 01:38:50,188 --> 01:38:52,087 - You're badly hurt. 1376 01:38:52,089 --> 01:38:54,489 I'll make you a sling. 1377 01:38:54,491 --> 01:38:56,357 - Ah, let me alone! 1378 01:38:56,359 --> 01:38:59,326 I don't need help from you. 1379 01:39:00,896 --> 01:39:05,098 Go on back. You've won. 1380 01:39:05,100 --> 01:39:09,001 Climb to the top and crow like a cock. 1381 01:39:11,171 --> 01:39:17,074 - Herr saxo, there must be some way I can hold you. 1382 01:39:17,076 --> 01:39:20,110 - Go on, boy. Go on, kitchen boy. 1383 01:39:20,112 --> 01:39:22,378 You've won, I'm telling you. 1384 01:39:22,380 --> 01:39:24,346 And I've lost. 1385 01:39:24,348 --> 01:39:27,649 Claim your victory. Leave me. 1386 01:39:27,651 --> 01:39:31,285 You've left the others. Why not me? 1387 01:39:31,287 --> 01:39:35,588 I'm nothing to you, not even a friend. Go on. 1388 01:39:37,892 --> 01:39:42,494 That's it. You're no fool. 1389 01:39:42,496 --> 01:39:44,362 Take it. 1390 01:39:44,364 --> 01:39:47,231 You'll be a hero. 1391 01:39:47,233 --> 01:39:49,566 Conqueror of the citadel. 1392 01:39:49,568 --> 01:39:52,268 Your father's son. 1393 01:40:00,143 --> 01:40:01,642 - I'm making you a sling. 1394 01:40:01,644 --> 01:40:04,378 Since we can't go up, we'll go down. 1395 01:40:15,290 --> 01:40:17,223 - It's rudi's pack. 1396 01:40:17,225 --> 01:40:18,424 - Rudi! 1397 01:40:21,362 --> 01:40:24,296 Rudi! 1398 01:40:26,333 --> 01:40:28,934 He must have fallen. 1399 01:40:28,935 --> 01:40:31,536 - He could fall, and his pack would still be on his back. 1400 01:40:31,538 --> 01:40:34,305 We'd better push on. 1401 01:40:36,342 --> 01:40:38,475 - We can pick those things up on the way down. 1402 01:40:38,477 --> 01:40:42,645 - He brought these all the way up from kurtal. 1403 01:40:42,647 --> 01:40:44,680 I think he'd like them at the top. 1404 01:41:25,155 --> 01:41:27,989 - Aah! 1405 01:41:27,991 --> 01:41:31,058 - Herr saxo! 1406 01:41:32,494 --> 01:41:34,393 I'm done. Finished. 1407 01:41:34,395 --> 01:41:37,529 - You can't stop now. 1408 01:41:37,531 --> 01:41:40,031 The tents are just below. 1409 01:41:42,435 --> 01:41:47,270 - No, boy. You leave me here. 1410 01:41:47,272 --> 01:41:48,571 You'll never get me down. 1411 01:41:48,573 --> 01:41:50,773 - I will get you down. 1412 01:41:50,775 --> 01:41:54,643 Now just try! Try! 1413 01:43:36,512 --> 01:43:39,346 - Thanks, boy. 1414 01:44:00,535 --> 01:44:03,602 ¶ ¶ 1415 01:44:21,888 --> 01:44:23,654 - come, lizbeth. 1416 01:44:23,656 --> 01:44:26,690 - No, it should only be you. 1417 01:44:26,692 --> 01:44:28,425 My turn will come. 1418 01:44:31,496 --> 01:44:34,796 - I'm sorry if I made you worry again. 1419 01:44:35,865 --> 01:44:38,565 You're not angry. 1420 01:44:38,567 --> 01:44:41,501 You're happy. - Yes, rudi. 1421 01:44:41,503 --> 01:44:43,836 And very proud. 1422 01:44:55,415 --> 01:44:58,616 All the conquerors of the citadel, 1423 01:44:58,618 --> 01:45:02,519 which stands above our valley, 1424 01:45:02,521 --> 01:45:04,921 there it will stand forever, 1425 01:45:04,923 --> 01:45:07,790 and all men will know it 1426 01:45:07,792 --> 01:45:11,660 by your names, as your Mountain. 1427 01:45:17,999 --> 01:45:19,865 - Forgive me, herr hempel but you're wrong. 1428 01:45:19,867 --> 01:45:23,401 It's not our Mountain. It's rudi's Mountain. 1429 01:45:24,771 --> 01:45:27,671 Rudi. 1430 01:45:27,673 --> 01:45:29,739 Rudi, come up here. 1431 01:45:29,741 --> 01:45:31,540 - Go on. 1432 01:45:32,643 --> 01:45:34,909 - I didn't even get to the top, sir. 1433 01:45:34,911 --> 01:45:35,976 - Look. 1434 01:45:44,886 --> 01:45:46,719 - You carried it up. You put it there. 1435 01:45:46,721 --> 01:45:49,955 - No, rudi, you put it there. 1436 01:45:49,957 --> 01:45:52,490 You and your father. 1437 01:45:52,492 --> 01:45:54,725 - That is true. 1438 01:45:54,727 --> 01:45:56,493 He could have been the first. 1439 01:45:56,495 --> 01:45:59,062 - And so could his father. 1440 01:45:59,064 --> 01:46:02,432 - Long live our dishwasher! Bravo! 1441 01:46:08,338 --> 01:46:09,670 - Well, say something, rudi. 1442 01:46:09,672 --> 01:46:11,071 Don't just stand there like a lump. 1443 01:46:11,073 --> 01:46:13,807 Invite them up to see. - Where's lizbeth? 1444 01:46:13,809 --> 01:46:15,809 - There she is. - Here I am, rudi. 1445 01:46:32,593 --> 01:46:33,093 ¶ ¶ 1446 01:46:49,375 --> 01:46:49,875 ¶ ¶ 104024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.