All language subtitles for The.Work.And.The.Glory.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,950
The news traveled quickly.
4
00:00:34,033 --> 00:00:37,996
There was land to be had,
and lots of it.
5
00:00:38,037 --> 00:00:42,208
The reports made western
New York sound like Paradise,
6
00:00:42,292 --> 00:00:44,502
at least to my brother
and father,
7
00:00:44,544 --> 00:00:46,421
two Vermont rock farmers.
8
00:00:46,504 --> 00:00:53,219
87-1 /2 acres northwest corner
of plat 1 3, Palmyra Township.
9
00:01:01,269 --> 00:01:03,396
Congratulations, Mr. Steed.
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,691
You own one of the finest tracts
of land in upstate New York.
11
00:01:06,775 --> 00:01:07,692
Congratulations, sir!
12
00:01:07,776 --> 00:01:08,693
Thank you.
13
00:01:08,777 --> 00:01:10,236
No, l'm not going!
14
00:01:10,320 --> 00:01:11,237
Melissa, this is so--
15
00:01:11,321 --> 00:01:12,864
How can Father do this?
16
00:01:12,947 --> 00:01:15,033
We don't even
know anyone in New York.
17
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
You mean you don't know anyone
like John Connelly.
18
00:01:17,827 --> 00:01:19,120
Joshua!
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
This is very hard on her.
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,458
This is hard on all of us.
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,168
We do as we're told, right?
22
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
Let's get on with it!
23
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
Hyah! Giddyup!
24
00:01:30,924 --> 00:01:33,968
So on the eve
of my 1 6th birthday
25
00:01:34,010 --> 00:01:35,345
father announced
we would move.
26
00:01:35,428 --> 00:01:38,056
He and Nathan went ahead,
27
00:01:38,097 --> 00:01:40,642
and we would follow in time
for spring planting.
28
00:01:43,728 --> 00:01:46,272
We had never heard
of Palmyra, New York
29
00:01:46,314 --> 00:01:50,026
or of a man named
Joseph Smith.
30
00:01:50,109 --> 00:01:53,446
And we had no way of knowing
that for the Steed family
31
00:01:53,530 --> 00:01:56,241
our journey
was just beginning.
32
00:02:42,036 --> 00:02:43,496
Ben?
33
00:02:45,832 --> 00:02:46,749
Ben!
34
00:02:46,833 --> 00:02:47,959
What?
35
00:02:48,001 --> 00:02:51,087
Who knows you're here?
36
00:02:51,170 --> 00:02:52,547
No one.
37
00:02:52,630 --> 00:02:55,550
Mr. Steed!
38
00:02:55,633 --> 00:02:57,844
Except my family.
39
00:03:05,226 --> 00:03:06,269
Ho!
40
00:03:06,352 --> 00:03:08,479
Pa!
Pa!
41
00:03:08,563 --> 00:03:12,483
Hey, hey, come here.
42
00:03:12,525 --> 00:03:15,445
Oh, my goodness,
you're heavy.
43
00:03:15,528 --> 00:03:16,863
Oh!
44
00:03:34,797 --> 00:03:38,009
Welcome home, Mrs. Steed.
45
00:03:38,092 --> 00:03:41,304
Let me see if, uh,
l got this right.
46
00:03:41,387 --> 00:03:43,681
Joshua's the old one.
47
00:03:43,765 --> 00:03:44,974
Not by much.
48
00:03:45,058 --> 00:03:47,101
l hear you're quite the worker.
49
00:03:47,143 --> 00:03:50,063
Get more work done than
most men times two.
50
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
Then again, Nathan also says
51
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
that only happens
about once a year
52
00:03:53,733 --> 00:03:56,152
and only if a young lady is
watchin'.
53
00:03:56,235 --> 00:03:58,863
Martin's been
the best of neighbors.
54
00:03:58,905 --> 00:04:00,740
He helped us survey
the property lines.
55
00:04:00,823 --> 00:04:02,325
Thank you, Mr. Harris.
56
00:04:02,408 --> 00:04:03,785
Not at all.
57
00:04:03,826 --> 00:04:05,244
l'm just glad
you're finally here.
58
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
Ben's been antsier than
a bear in a beehive.
59
00:04:07,747 --> 00:04:10,833
Did you miss me, Ben?
60
00:04:10,917 --> 00:04:15,380
New Englanders, ma'am,
they're bunch of hemlock nuts.
61
00:04:15,421 --> 00:04:16,547
He missed you.
62
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
What's this, Pa?
63
00:04:28,017 --> 00:04:30,561
The Steed Farm.
64
00:04:57,964 --> 00:04:59,799
Put that blasted book away,
come on!
65
00:05:04,178 --> 00:05:05,263
Yo!
66
00:05:05,346 --> 00:05:09,142
Yo! Yo! Giddy-up, mules!
67
00:05:10,768 --> 00:05:12,812
Not even movin'.
68
00:05:12,895 --> 00:05:13,813
Come on!
69
00:05:13,896 --> 00:05:16,441
Move 'em.
70
00:05:16,482 --> 00:05:19,694
Come on, pull,
pull, pull, pull, pull.
71
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
Haw, haw, haw, haw.
72
00:05:22,196 --> 00:05:23,406
Pa!
73
00:05:28,161 --> 00:05:30,371
Whoa! Whoa! Whoa!
74
00:05:30,496 --> 00:05:31,456
Whoa!
75
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
Two inches closer.
76
00:05:42,050 --> 00:05:44,343
You alright, Pa?
77
00:05:44,427 --> 00:05:46,346
Yeah!
78
00:05:48,765 --> 00:05:50,850
Thank you, son.
79
00:05:50,933 --> 00:05:54,979
We're going to have to cut
more of the roots.
80
00:05:55,021 --> 00:05:58,524
Ah, nothin' will be happenin'
without a decent chain.
81
00:05:58,608 --> 00:06:02,403
Josh!
82
00:06:02,487 --> 00:06:04,197
Saddle one of the mules and...
83
00:06:04,280 --> 00:06:07,492
and take this in
to the blacksmith.
84
00:06:07,575 --> 00:06:10,620
Do you hear me, son?
85
00:06:10,703 --> 00:06:13,539
We've been working
on this stump all afternoon,
86
00:06:13,581 --> 00:06:15,792
and it hasn't
budged an inch.
87
00:06:15,875 --> 00:06:17,794
l say we do what
everyone else does
88
00:06:17,877 --> 00:06:19,962
and leave it and get on
with clearing some land.
89
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
There will be no stumps
on my farm.
90
00:06:22,715 --> 00:06:25,384
Now take the chain in
and get it fixed.
91
00:06:25,426 --> 00:06:27,970
Pa, you was nearly killed.
92
00:06:28,054 --> 00:06:30,098
l say it stays.
93
00:06:30,181 --> 00:06:31,224
Ho, Ben.
94
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
Just heading into town.
95
00:06:35,394 --> 00:06:37,105
Can l pick up something
for you?
96
00:06:37,188 --> 00:06:39,565
No, thank you, Martin.
97
00:06:39,607 --> 00:06:41,526
Josh is just on his way.
98
00:06:44,070 --> 00:06:45,446
Hickory, huh?
99
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
Hickory is
Vermont stubborn.
100
00:06:47,240 --> 00:06:48,950
Thought we'd never get
our place cleared.
101
00:06:49,033 --> 00:06:50,618
lt's coming fine.
102
00:06:50,701 --> 00:06:55,706
But if we don't get
enough wheat and corn in...
103
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
we're gonna have
a tough winter.
104
00:07:00,419 --> 00:07:01,796
Ever thought of hirin' help?
105
00:07:01,879 --> 00:07:03,965
Spring's comin' on hard now.
106
00:07:04,048 --> 00:07:06,467
You're going to want to be
plantin' within the month.
107
00:07:06,551 --> 00:07:09,470
Got that money left over
from the farm sale, Pa.
108
00:07:09,512 --> 00:07:12,056
l know a family a mile or two
south of town,
109
00:07:12,140 --> 00:07:13,808
they got two boys
that hire out.
110
00:07:13,891 --> 00:07:17,937
l used them myself and
right pleased with their work.
111
00:07:18,020 --> 00:07:19,105
What's their names?
112
00:07:19,188 --> 00:07:21,232
Smith.
113
00:07:36,164 --> 00:07:38,374
Love this place.
114
00:07:38,457 --> 00:07:39,417
Best part of town.
115
00:07:39,458 --> 00:07:41,711
That's why l work here.
116
00:07:41,794 --> 00:07:44,964
My ma and sisters won't
come anywhere near here.
117
00:07:45,047 --> 00:07:48,092
Yeah, you don't want to bring
your ma around here.
118
00:07:48,176 --> 00:07:49,093
Hey, this is it.
119
00:07:49,177 --> 00:07:50,928
Whoa!
120
00:07:51,012 --> 00:07:52,722
Much obliged, Steed.
Any time, Caleb.
121
00:07:52,805 --> 00:07:54,849
Sure you don't want to come in
and meet the boys?
122
00:07:54,891 --> 00:07:56,434
No, l got to run over
to Main Street.
123
00:07:56,517 --> 00:07:58,352
Pick up some help
that Pa's hired.
124
00:07:58,436 --> 00:08:01,147
And l got a stop to make
before that, so...
125
00:08:01,230 --> 00:08:03,774
A stop? Yeah!
126
00:08:03,816 --> 00:08:05,735
l saw you two
at the dance.
127
00:08:05,818 --> 00:08:07,528
Careful, Steed.
128
00:08:07,612 --> 00:08:09,655
Yee-ah!
129
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
What can l get you?
130
00:08:25,004 --> 00:08:28,549
l got a list of things.
131
00:08:28,633 --> 00:08:30,843
l just need to check out
some tools first.
132
00:08:30,885 --> 00:08:31,886
Over there.
133
00:08:31,969 --> 00:08:33,804
Thanks.
134
00:08:33,846 --> 00:08:36,766
Oh, Mr. McBride?
135
00:08:36,849 --> 00:08:39,268
Do you know the Smiths
down on Stafford Road?
136
00:08:40,978 --> 00:08:42,355
Why?
137
00:08:42,396 --> 00:08:46,442
Well, my Pa has hired two of
their sons, Hyrum and Joseph.
138
00:08:46,525 --> 00:08:49,028
l'm supposed to meet them.
139
00:08:49,111 --> 00:08:51,030
You're new around here.
140
00:08:51,072 --> 00:08:53,491
Yeah.
141
00:08:55,618 --> 00:08:57,036
None of my business,
142
00:08:57,078 --> 00:09:00,998
but you might want to tell
your pa to think about that.
143
00:09:01,040 --> 00:09:03,292
l need some help down here!
144
00:09:32,738 --> 00:09:35,032
Mr. Steed.
145
00:09:37,243 --> 00:09:38,619
Hello, Lydia.
146
00:09:38,703 --> 00:09:41,414
How may l help you,
Mr. Steed?
147
00:09:41,455 --> 00:09:44,166
My mother needs a few things.
148
00:09:44,250 --> 00:09:46,836
Of course.
149
00:09:46,919 --> 00:09:49,672
lt's always a pleasure
to help your mother.
150
00:09:49,755 --> 00:09:52,758
You look right pretty today,
Lydia.
151
00:09:55,052 --> 00:09:56,721
Right pretty.
152
00:10:01,434 --> 00:10:02,643
lf you'll follow me, sir,
153
00:10:02,685 --> 00:10:05,062
um, l'll help you get
those things together.
154
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
Do you know those men?
155
00:10:17,116 --> 00:10:18,451
Why?
156
00:10:18,534 --> 00:10:19,618
What do you want with them?
157
00:10:19,702 --> 00:10:21,245
My pa has hired them
to clear some land.
158
00:10:21,287 --> 00:10:22,955
l'm supposed to take them
up to our place.
159
00:10:23,039 --> 00:10:23,956
Hyrum Smith.
160
00:10:24,040 --> 00:10:25,583
My brother, Joseph.
161
00:10:25,625 --> 00:10:26,959
Joshua Steed.
162
00:10:27,043 --> 00:10:29,545
Joshua, good to meet you.
163
00:10:31,005 --> 00:10:32,465
Day labor eating with us?
164
00:10:32,548 --> 00:10:34,800
You know how l feel about that.
165
00:10:34,884 --> 00:10:37,595
We've worked a long day,
Mary Ann.
166
00:10:37,678 --> 00:10:39,597
Remember the ones in Rutland?
167
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
Foul-mouthed, lazy riffraff.
168
00:10:41,515 --> 00:10:43,267
They're not like that, Ma.
169
00:10:43,351 --> 00:10:45,227
You should have seen them.
170
00:10:45,311 --> 00:10:47,688
Cleared near a full acre.
171
00:10:47,730 --> 00:10:50,900
Could hardly get 'em
to stop for supper.
172
00:10:50,983 --> 00:10:54,028
Well, Becca's smitten.
173
00:10:54,070 --> 00:10:56,364
And Matthew adores them.
174
00:10:59,742 --> 00:11:01,911
Pull, Matthew.
175
00:11:05,206 --> 00:11:06,916
You got me again.
176
00:11:06,999 --> 00:11:09,085
This boy's an ox,
Mr. Steed.
177
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
One more?
178
00:11:10,169 --> 00:11:13,130
No, you go help your sister.
179
00:11:13,172 --> 00:11:15,383
You plum wrestled him out,
Matthew.
180
00:11:15,508 --> 00:11:19,845
He's got nothing left...
for a real man's game.
181
00:11:19,887 --> 00:11:22,431
Might be good to show
the Smith boys here
182
00:11:22,515 --> 00:11:24,558
what Vermont stubborn
really means.
183
00:11:24,642 --> 00:11:27,603
Joshua is the champion
stick-puller in Rutland.
184
00:11:27,686 --> 00:11:29,605
Never seen anyone
stand him up.
185
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
You leave Joseph and Hyrum be.
186
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
They worked hard today.
187
00:11:32,733 --> 00:11:33,651
Yeah, Ma's right.
188
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
Big slice of humble pie.
189
00:11:35,194 --> 00:11:37,571
Doesn't sit well
with a good meal.
190
00:11:37,655 --> 00:11:39,156
l like pie.
191
00:11:39,198 --> 00:11:43,619
l'll wager Joseph can throw you
over three times straight.
192
00:11:43,702 --> 00:11:46,622
Loser has to pull out
that old hickory stump.
193
00:11:46,664 --> 00:11:50,376
That work must have
shook your brains loose.
194
00:11:50,418 --> 00:11:52,795
l thought you were smarter,
being older and all.
195
00:11:52,878 --> 00:11:55,589
Hey, what do you say, Joseph,
196
00:11:55,631 --> 00:11:58,884
are you going to stand by
your brother?
197
00:11:58,968 --> 00:12:00,886
Always.
198
00:12:00,970 --> 00:12:03,055
l don't like this, Ben.
199
00:12:03,139 --> 00:12:04,682
Well, let's get on with it
200
00:12:04,765 --> 00:12:06,350
so the Smiths
can start digging.
201
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Somebody's going to get hurt.
202
00:12:07,726 --> 00:12:12,731
Are you just going to sit there
and let them do this?
203
00:12:12,815 --> 00:12:14,483
Need plenty of room.
204
00:12:14,567 --> 00:12:16,527
Don't want anyone having
an advantage.
205
00:12:19,321 --> 00:12:20,823
Now...
206
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
Here's how it works.
207
00:12:24,827 --> 00:12:26,370
Three pulls.
208
00:12:26,454 --> 00:12:30,374
First time Joshua throws
Joseph, over.
209
00:12:30,416 --> 00:12:33,252
Draw...for hand position.
210
00:12:39,758 --> 00:12:41,969
You know what?
You can take the outside.
211
00:12:42,011 --> 00:12:44,763
l don't want you to have
any excuses when you lose.
212
00:12:44,847 --> 00:12:46,098
Okay.
213
00:12:46,182 --> 00:12:48,392
Alright, Nathan, you might
want to move that barrel.
214
00:12:48,434 --> 00:12:50,352
That's exactly where Joseph's
going to land.
215
00:12:50,436 --> 00:12:53,355
Alright, good clean pull.
216
00:12:56,609 --> 00:12:58,944
Ready?
217
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
Ready.
218
00:13:01,197 --> 00:13:02,823
Pull!
219
00:13:13,459 --> 00:13:15,878
That's one.
220
00:13:15,961 --> 00:13:18,422
Watch your grip, son.
Watch your grip.
221
00:13:22,510 --> 00:13:24,762
Ready?
222
00:13:24,845 --> 00:13:27,097
Pull!
223
00:13:27,181 --> 00:13:29,391
Pull, Joshua.
224
00:13:34,480 --> 00:13:36,857
That's two.
225
00:13:40,194 --> 00:13:41,904
One more and we're done.
226
00:13:41,987 --> 00:13:45,282
Don't let me down, son.
Don't let me down.
227
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Come on, Joseph!
228
00:13:46,742 --> 00:13:48,244
Put him in his place,
Joseph!
229
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Ready?
230
00:14:05,886 --> 00:14:07,763
Pull!
231
00:14:34,290 --> 00:14:35,708
Tomorrow we'll
just hook you up
232
00:14:35,791 --> 00:14:37,001
to that hickory stump.
233
00:14:37,042 --> 00:14:39,503
Spare the mules.
234
00:14:39,587 --> 00:14:40,713
Well done, Joshua.
235
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
lt's been a long time
236
00:14:42,047 --> 00:14:44,258
since l came that close
to being beaten.
237
00:14:44,383 --> 00:14:46,093
Yeah.
238
00:15:00,190 --> 00:15:02,026
Whoa.
239
00:15:02,067 --> 00:15:04,194
Alright, no sense in us
all going in.
240
00:15:04,278 --> 00:15:05,571
Ah, sure there is.
241
00:15:05,654 --> 00:15:08,365
l can sit on her pa.
Joseph can hog-tie her ma.
242
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
And you can say hello
to Miss Lydia.
243
00:15:10,326 --> 00:15:11,952
Go on, get out of here.
244
00:15:12,036 --> 00:15:13,621
We'll be back.
245
00:15:27,051 --> 00:15:28,469
Yes?
246
00:15:49,865 --> 00:15:51,033
Why, Mr. Steed.
247
00:15:51,116 --> 00:15:54,078
l didn't know
you were in town.
248
00:15:55,704 --> 00:15:57,623
Lydia. Good afternoon.
249
00:15:57,706 --> 00:15:58,957
Joshua Steed.
250
00:15:59,041 --> 00:16:01,043
These are my very best friends
in the whole world.
251
00:16:01,126 --> 00:16:02,294
Abby Pierce.
252
00:16:02,336 --> 00:16:03,420
Rilda Jane Freeman.
253
00:16:03,504 --> 00:16:04,672
Ladies.
254
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Blast.
255
00:16:10,969 --> 00:16:12,971
You coming to
the barn raising Saturday?
256
00:16:13,055 --> 00:16:15,265
l'll watch for you.
257
00:16:16,725 --> 00:16:19,645
My brother Nathan.
258
00:16:19,687 --> 00:16:21,397
Miss Lydia McBride.
259
00:16:21,480 --> 00:16:24,400
Pleased to meet you.
260
00:16:24,441 --> 00:16:27,027
l can tell you are a Steed.
261
00:16:27,111 --> 00:16:29,321
You look very much
like your mother.
262
00:16:31,198 --> 00:16:33,951
l'd better go. Saturday.
263
00:16:34,034 --> 00:16:35,077
Yeah!
264
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
Pleasure to meet you, Miss.
265
00:16:37,037 --> 00:16:40,165
Well, if it ain't Joe Smith.
266
00:16:40,249 --> 00:16:41,792
lt is old Joe himself.
267
00:16:41,834 --> 00:16:44,044
Let's go pay our respects.
268
00:16:45,212 --> 00:16:47,339
Afternoon, Miss Lydia.
269
00:16:47,423 --> 00:16:49,466
Mr. Murdock.
270
00:16:49,508 --> 00:16:51,719
Out here learning more about
them angels, are ya?
271
00:16:51,802 --> 00:16:54,763
No, just came from a recital.
272
00:16:54,847 --> 00:16:57,266
Will Murdock.
273
00:16:57,349 --> 00:17:00,060
You must be the new family out
by the Harris place?
274
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
This is my brother, David.
Cousin, Mark.
275
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Joshua.
276
00:17:04,022 --> 00:17:05,149
My brother, Nathan.
277
00:17:05,190 --> 00:17:07,735
And Joseph,
who you seem to already know.
278
00:17:07,818 --> 00:17:09,028
Oh, yeah.
279
00:17:09,111 --> 00:17:12,030
We know all about old Joe,
don't we?
280
00:17:12,072 --> 00:17:13,490
How are you today, sir?
281
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
Fine, Will.
282
00:17:15,325 --> 00:17:17,870
You got that gold Bible yet?
283
00:17:17,911 --> 00:17:20,664
Ain't Joe told you
about his gold Bible?
284
00:17:20,748 --> 00:17:22,458
Shame, Joe.
285
00:17:22,541 --> 00:17:24,460
People around here
just love that story,
286
00:17:24,543 --> 00:17:25,961
especially the part
about them angels
287
00:17:26,044 --> 00:17:27,421
flying around your house.
288
00:17:27,504 --> 00:17:30,299
Heard tell the waiting time
is over this fall. That true?
289
00:17:30,382 --> 00:17:32,217
Think your pa
will take gold
290
00:17:32,259 --> 00:17:34,678
in payment for supplies, Miss
Lydia?
291
00:17:34,720 --> 00:17:38,015
Oh, l imagine we'll be buying
our things same as other folks.
292
00:17:38,098 --> 00:17:40,017
Joe, what does
an angel look like?
293
00:17:40,058 --> 00:17:41,894
Was it a boy angel
or a girl angel?
294
00:17:41,977 --> 00:17:43,812
Yeah, why don't you send
one of those angels
295
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
to tell us where to find
some buried treasure?
296
00:17:46,064 --> 00:17:48,442
We'll be waitin'...
297
00:17:48,525 --> 00:17:51,445
for the gold.
298
00:18:05,626 --> 00:18:08,837
Alright, so what's all this
about a gold Bible and angels?
299
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
You really think
angels go around
300
00:18:13,467 --> 00:18:15,803
showing people where to find
buried treasure?
301
00:18:15,886 --> 00:18:17,763
Uh-uh.
302
00:18:17,805 --> 00:18:19,807
Good. Neither do l.
303
00:18:19,890 --> 00:18:22,976
They said something
about a gold Bible.
304
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
When a donkey brays
305
00:18:24,520 --> 00:18:27,439
do you think he is always
saying something important?
306
00:18:37,866 --> 00:18:40,077
Alright! Go!
307
00:18:40,118 --> 00:18:41,161
Go! Go!
308
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
Hyah! Come on!
309
00:18:43,121 --> 00:18:44,248
Hyah! Come on!
310
00:18:44,289 --> 00:18:47,125
Hyrum! Come on, push.
311
00:18:47,209 --> 00:18:48,669
Come on! Hyah!
312
00:18:53,090 --> 00:18:55,384
Now...where's the hard one?
313
00:18:56,426 --> 00:18:57,845
l'll go help unhook it.
314
00:18:57,928 --> 00:18:59,513
Watch out for hornets.
315
00:19:03,892 --> 00:19:06,895
So, Hyrum.
316
00:19:06,979 --> 00:19:10,357
ln town yesterday,
317
00:19:10,399 --> 00:19:12,150
some men stopped Joseph,
318
00:19:12,234 --> 00:19:13,861
said something
about a gold Bible.
319
00:19:13,944 --> 00:19:15,237
The Murdocks.
320
00:19:15,320 --> 00:19:17,364
They also said
something about angels.
321
00:19:17,406 --> 00:19:18,365
Josh.
322
00:19:18,448 --> 00:19:21,577
lt is not our place to pry.
323
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
Well?
324
00:19:23,954 --> 00:19:28,584
Anyone who wants
to know about that...
325
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
would have to ask Joseph.
326
00:19:34,464 --> 00:19:37,009
Do you ask this for yourself?
327
00:19:37,092 --> 00:19:39,511
Or is it just because
of the things you've heard?
328
00:19:39,595 --> 00:19:42,347
The only thing l've heard
is what Will Murdock said.
329
00:19:42,431 --> 00:19:44,892
You mean you haven't heard
330
00:19:44,975 --> 00:19:48,312
that Joe Smith is a lazy,
no-account drunkard--
331
00:19:48,353 --> 00:19:51,982
immoral, untrustworthy,
utterly unattractive.
332
00:19:52,065 --> 00:19:54,484
Well, there may be
some truth to that.
333
00:19:54,568 --> 00:19:57,821
Maybe you've heard
of our family.
334
00:19:57,905 --> 00:20:01,867
How we're all grave robbers,
devil worshippers, and the like?
335
00:20:01,950 --> 00:20:05,704
l don't believe any of that.
Neither does my family.
336
00:20:08,874 --> 00:20:10,792
Thank you.
337
00:20:10,876 --> 00:20:12,628
Why would anyone say that?
338
00:20:17,633 --> 00:20:21,386
lf we talk,
you'll be late for supper.
339
00:20:21,470 --> 00:20:23,972
lt's not for an hour.
340
00:20:39,529 --> 00:20:42,741
l'll not ask you to believe
what l tell you, Nathan.
341
00:20:42,783 --> 00:20:43,825
But l'd appreciate it
342
00:20:43,909 --> 00:20:45,953
if you'd hear me
through to the end.
343
00:20:48,413 --> 00:20:50,958
You ever been
to a camp meeting?
344
00:20:51,041 --> 00:20:52,751
Revival?
345
00:20:52,834 --> 00:20:55,587
Heard of them,
but we never went.
346
00:20:55,671 --> 00:20:57,589
Pa says they're
organized madness.
347
00:20:57,673 --> 00:21:00,550
That's not far off.
348
00:21:03,053 --> 00:21:05,847
l was about 1 4
when they came to this area.
349
00:21:13,438 --> 00:21:19,236
The Bible says God has already
decided on who will be saved.
350
00:21:19,278 --> 00:21:21,947
So l admonish each of you
to search your hearts
351
00:21:22,030 --> 00:21:24,282
to see if God has elected you.
352
00:21:24,366 --> 00:21:25,867
That's false doctrine,
Reverend!
353
00:21:25,951 --> 00:21:28,370
And we won't stay
a minute longer!
354
00:21:28,412 --> 00:21:29,955
So many different faiths.
355
00:21:29,997 --> 00:21:32,374
So many opinions.
356
00:21:32,457 --> 00:21:34,501
So much anger.
357
00:21:34,584 --> 00:21:37,754
l wondered who, of all
these parties, are right.
358
00:21:37,796 --> 00:21:42,509
Or are they all wrong together?
359
00:21:42,634 --> 00:21:46,680
lf any one of them be right,
which is it?
360
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
And how can l know it?
361
00:21:49,641 --> 00:21:51,476
Thank you, dear.
362
00:21:53,895 --> 00:21:57,607
''Let patience have
her perfect work,
363
00:21:57,649 --> 00:22:02,946
''that ye may be perfect
and entire, wanting nothing.
364
00:22:03,030 --> 00:22:04,948
''lf any of you lack wisdom,
365
00:22:05,032 --> 00:22:09,619
''let him ask of God that giveth
to all men liberally
366
00:22:09,703 --> 00:22:13,123
''and upbraideth not,
and it shall be given him.
367
00:22:13,206 --> 00:22:17,794
But let him ask in faith,
nothing wavering.''
368
00:23:02,756 --> 00:23:07,677
Father...in Heaven.
369
00:23:12,516 --> 00:23:18,939
As l was praying,
l saw...a pillar of light.
370
00:23:18,980 --> 00:23:21,274
lt was exactly over my head.
371
00:23:21,358 --> 00:23:23,860
lt gradually descended.
372
00:23:25,821 --> 00:23:31,451
When the light rested upon me,
l saw two personages.
373
00:23:31,535 --> 00:23:33,537
Personages?
374
00:23:33,578 --> 00:23:35,789
Yes, two beings.
375
00:23:35,914 --> 00:23:44,881
Their brightness and glory
defy all description.
376
00:23:44,923 --> 00:23:52,430
One of them spoke to me and
called me by name and said,
377
00:23:52,514 --> 00:23:56,143
''This is My Beloved Son.
378
00:23:56,226 --> 00:23:57,936
Hear Him.''
379
00:24:03,608 --> 00:24:05,861
l saw God, Nathan.
380
00:24:08,196 --> 00:24:14,494
And l saw His Son,
Jesus Christ.
381
00:24:14,578 --> 00:24:21,168
l know how...
382
00:24:21,251 --> 00:24:24,171
that must sound to you.
383
00:24:24,254 --> 00:24:33,305
But l say again, l saw God
the Father and l saw His Son.
384
00:24:33,388 --> 00:24:34,639
Nathan?
385
00:24:34,723 --> 00:24:36,808
What did they look like?
386
00:24:36,892 --> 00:24:39,186
Glorious.
387
00:24:41,229 --> 00:24:43,899
Beyond description.
388
00:24:43,982 --> 00:24:47,027
The light from them
was so brilliant
389
00:24:47,110 --> 00:24:50,322
l thought the leaves
would catch fire.
390
00:24:55,327 --> 00:24:57,287
When l finally
gathered my senses,
391
00:24:57,370 --> 00:25:01,374
you can imagine how l felt.
392
00:25:01,458 --> 00:25:04,586
This is not what l expected.
393
00:25:07,339 --> 00:25:14,262
Anyway, l asked which of
the churches l should join.
394
00:25:14,346 --> 00:25:16,723
And?
395
00:25:18,683 --> 00:25:21,603
l was told to join
none of them.
396
00:25:29,069 --> 00:25:30,278
l've got to get back.
397
00:25:30,362 --> 00:25:33,281
Nathan.
398
00:25:33,365 --> 00:25:35,659
l know what you're thinking.
399
00:25:37,369 --> 00:25:39,412
Trust your heart on this.
400
00:27:05,457 --> 00:27:07,500
Evening.
401
00:27:07,542 --> 00:27:08,918
Steed.
402
00:27:08,960 --> 00:27:12,797
Joshua.
403
00:27:12,881 --> 00:27:14,591
Remember Mr. Steed?
404
00:27:17,093 --> 00:27:18,219
Drink?
405
00:27:28,688 --> 00:27:31,191
Good, ain't it?
406
00:27:31,274 --> 00:27:36,071
He holds the shine better
than you do, Coop.
407
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
Have a seat, Steed.
408
00:27:42,952 --> 00:27:44,913
So...
409
00:27:44,996 --> 00:27:48,083
Why you taking on with
Joe Smith?
410
00:27:48,166 --> 00:27:51,336
l ain't taking on with him.
411
00:27:51,378 --> 00:27:54,297
Pa hired him and his brother
to clear land.
412
00:27:54,339 --> 00:27:57,175
lf it was me,
l'd send him packin'.
413
00:27:57,258 --> 00:27:59,552
Them Smiths is daft lunatics.
414
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
People are talking
about your family.
415
00:28:02,138 --> 00:28:04,307
Wondering if you're taking up
with them.
416
00:28:04,349 --> 00:28:06,393
What was that stuff
you boys were saying
417
00:28:06,518 --> 00:28:10,063
about angels, gold Bible?
418
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
You ain't heard?
419
00:28:11,856 --> 00:28:13,066
What?
420
00:28:13,149 --> 00:28:14,818
Smith says some angel
421
00:28:14,859 --> 00:28:16,778
came to him
in his room one night
422
00:28:16,861 --> 00:28:19,364
and told him where
some old book is buried.
423
00:28:19,447 --> 00:28:21,241
Joe says it's like the Bible.
424
00:28:21,324 --> 00:28:24,244
And it's written
on gold plates.
425
00:28:24,285 --> 00:28:26,579
You believe that?
426
00:28:26,663 --> 00:28:28,248
Not about the angel.
427
00:28:28,331 --> 00:28:30,792
But suppose there is gold.
428
00:28:30,875 --> 00:28:33,586
And suppose we follow Joe
when he goes to get it.
429
00:28:33,628 --> 00:28:36,756
There is a lot of treasure
buried in these parts.
430
00:28:36,840 --> 00:28:38,758
Spanish brought
a lot of gold up here.
431
00:28:38,842 --> 00:28:42,887
So if there's gold,
then where is it?
432
00:28:42,971 --> 00:28:45,723
Buried in a hill
down by the Smiths'.
433
00:28:45,807 --> 00:28:48,309
The angel said Joe
needed to wait some
434
00:28:48,393 --> 00:28:49,602
before he could get it.
435
00:28:49,644 --> 00:28:53,356
''The angel said.''
436
00:28:53,398 --> 00:28:56,234
Listen, the word is,
time's up this fall.
437
00:28:56,317 --> 00:28:59,195
Me and the boys,
we plan on being there
438
00:28:59,237 --> 00:29:03,074
when Smith takes out the gold.
439
00:29:17,755 --> 00:29:24,179
Ma. lt's early.
440
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
lt's Easter Sunday.
441
00:29:26,097 --> 00:29:29,309
Couldn't just stay in bed.
442
00:29:29,392 --> 00:29:31,352
Pa could.
443
00:29:31,436 --> 00:29:33,313
He had a lot to drink
last night.
444
00:29:33,354 --> 00:29:36,858
lf you believe Miss Sloan,
so did Joshua.
445
00:29:36,941 --> 00:29:38,443
She saw him?
446
00:29:38,485 --> 00:29:40,528
With the Murdocks.
447
00:29:40,612 --> 00:29:45,658
Oh, that's why
he never came home.
448
00:29:45,742 --> 00:29:50,371
Your father's gonna have
a problem with that.
449
00:29:50,455 --> 00:29:52,624
What are you reading?
450
00:29:52,665 --> 00:29:55,210
John, last part.
451
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Remember our New Year's
resolutions?
452
00:29:57,921 --> 00:30:00,882
Mine was to read the Four
Gospels again by Easter.
453
00:30:00,965 --> 00:30:03,259
l'm almost there.
454
00:30:03,301 --> 00:30:06,513
Mary's just come
to the empty tomb.
455
00:30:06,596 --> 00:30:10,016
Good place to be reading
this morning.
456
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
l could have
finished yesterday,
457
00:30:11,392 --> 00:30:15,313
but l wanted to save it.
458
00:30:15,396 --> 00:30:20,944
lf Jesus was resurrected,
is He still alive?
459
00:30:21,027 --> 00:30:23,238
Of course.
460
00:30:23,321 --> 00:30:27,617
As a real being?
A person?
461
00:30:27,659 --> 00:30:29,369
Thomas felt
His hands and feet.
462
00:30:29,452 --> 00:30:30,537
That's pretty real.
463
00:30:30,620 --> 00:30:32,330
But that was
2,000 years ago.
464
00:30:32,372 --> 00:30:33,665
So?
465
00:30:33,748 --> 00:30:38,378
Could He appear
to someone now?
466
00:30:38,461 --> 00:30:41,631
Well, He appeared
to Mary, to Paul.
467
00:30:41,673 --> 00:30:46,719
l suppose
He could now, why?
468
00:30:46,803 --> 00:30:50,265
Nathan?
469
00:30:50,348 --> 00:30:52,767
Joshua told you what happened
in town the other day,
470
00:30:52,850 --> 00:30:55,103
with Joseph?
471
00:30:55,186 --> 00:30:56,312
We don't hold
with gossip, Nathan.
472
00:30:56,354 --> 00:31:02,944
l know, but...when
l walked home with them...
473
00:31:03,027 --> 00:31:04,153
l asked Joseph why people
474
00:31:04,237 --> 00:31:06,281
were saying
those things about him.
475
00:31:06,364 --> 00:31:07,532
lt's none
of our affair.
476
00:31:07,574 --> 00:31:13,371
Ma, l wanted to know.
477
00:31:13,454 --> 00:31:16,457
He said when he was 1 4,
478
00:31:16,541 --> 00:31:21,004
he was confused about
which church to join.
479
00:31:21,045 --> 00:31:22,714
And he read in James,
480
00:31:22,797 --> 00:31:28,386
l think it was the first
chapter, and it said,
481
00:31:28,469 --> 00:31:33,433
''lf you lack wisdom,
ask of God.''
482
00:31:46,029 --> 00:31:50,074
Becca, help your sister
with the bowls.
483
00:31:54,704 --> 00:31:56,623
Happy Easter, Papa.
484
00:31:56,706 --> 00:32:01,044
Well, Happy Easter to you,
Matthew.
485
00:32:01,085 --> 00:32:02,795
What time did Joshua
come in last night?
486
00:32:04,464 --> 00:32:08,509
He's not here.
487
00:32:08,593 --> 00:32:10,762
l'll be back.
488
00:32:10,845 --> 00:32:11,846
Ben!
489
00:32:11,929 --> 00:32:13,765
We don't even
know where he is.
490
00:32:13,806 --> 00:32:15,141
He's probably
on his way home now.
491
00:32:15,224 --> 00:32:17,185
You know, he don't need you
stickin' up for him.
492
00:32:17,268 --> 00:32:18,311
Ben!
493
00:32:18,394 --> 00:32:20,730
lt's Easter morning.
Come and eat.
494
00:32:20,772 --> 00:32:25,318
He'll be along.
495
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
What are you doing here?
496
00:32:42,418 --> 00:32:44,128
l was looking for you
all night.
497
00:32:44,212 --> 00:32:46,297
You looked
pretty busy to me.
498
00:32:46,381 --> 00:32:48,716
l was hoping
you'd come over.
499
00:32:48,800 --> 00:32:50,593
Lydia, we're late!
500
00:32:50,635 --> 00:32:51,969
l have to go.
501
00:32:52,053 --> 00:32:54,013
Wednesday, Father and Mother
are going to Waterloo.
502
00:32:54,097 --> 00:32:57,100
l'll be staying with my aunt
on Canandaigua Road.
503
00:32:59,477 --> 00:33:01,145
My aunt isn't nearly
as strict as Father.
504
00:33:02,480 --> 00:33:03,439
Will you come?
505
00:33:03,523 --> 00:33:04,649
Lydia!
506
00:33:04,732 --> 00:33:05,692
l'll come.
507
00:33:16,202 --> 00:33:18,413
''Now, upon the first day
of the week,
508
00:33:18,496 --> 00:33:22,250
very early in the morning,
they came unto the se--''
509
00:33:22,333 --> 00:33:23,543
Sepulcher.
Sepulcher.
510
00:33:36,514 --> 00:33:38,558
Sorry l didn't come home
last night, Ma.
511
00:33:38,641 --> 00:33:39,851
l was with some friends.
512
00:33:39,892 --> 00:33:42,353
Friends?
513
00:33:42,437 --> 00:33:43,521
Would that be
the Murdocks?
514
00:33:44,689 --> 00:33:48,192
Matthew, Becca,
we need eggs.
515
00:33:48,234 --> 00:33:50,027
Look at me.
516
00:33:50,111 --> 00:33:53,239
l asked if you thought
those two rum-soaked pieces
517
00:33:53,322 --> 00:33:55,825
of river trash
were your friends.
518
00:33:55,867 --> 00:33:57,076
You don't even know them.
519
00:33:57,160 --> 00:34:00,079
Everybody else in town
seems to know them.
520
00:34:00,121 --> 00:34:01,664
They're tavern rats.
521
00:34:01,706 --> 00:34:03,458
You'd know all about tavern
rats, wouldn't you, Pa?
522
00:34:03,541 --> 00:34:06,002
We only had to wait but an hour
while you and your friends
523
00:34:06,085 --> 00:34:07,295
lifted a few mugs
of your own.
524
00:34:07,378 --> 00:34:08,629
Joshua!
525
00:34:08,713 --> 00:34:11,132
What did you say?
526
00:34:11,215 --> 00:34:13,426
Beg your pardon.
527
00:34:13,551 --> 00:34:14,510
So the little
McBride girl
528
00:34:14,552 --> 00:34:15,762
wouldn't give you
the time of day,
529
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
so you go off
with your so-called friends
530
00:34:18,264 --> 00:34:19,891
and get drunk.
531
00:34:19,974 --> 00:34:21,350
You leave Lydia
out of this.
532
00:34:21,392 --> 00:34:24,812
She's a spoiled daughter
of a high-minded storekeeper
533
00:34:24,896 --> 00:34:26,105
who thinks that
farmers like us
534
00:34:26,189 --> 00:34:27,648
are no better
than stray livestock.
535
00:34:27,732 --> 00:34:30,777
And if you think that
you're going to impress her
536
00:34:30,818 --> 00:34:33,738
with your patched-up trousers
and your manure-covered boots,
537
00:34:33,780 --> 00:34:35,156
then you're a bigger fool
than l thought!
538
00:34:35,239 --> 00:34:36,574
Ben, that is uncalled for!
539
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
How do you know
what l did last night?
540
00:34:38,409 --> 00:34:40,620
You chose to be with trash
and now people are wondering
541
00:34:40,661 --> 00:34:42,705
whether or not Joshua Steed
is trash too.
542
00:34:42,789 --> 00:34:44,499
Who cares
what people think?
543
00:34:44,582 --> 00:34:45,833
You better care!
544
00:34:45,917 --> 00:34:48,586
You're just worried
if Joshua Steed stinks,
545
00:34:48,628 --> 00:34:50,838
someone might think
his revered father stinks too!
546
00:34:50,922 --> 00:34:53,216
You'd better
watch your mouth, boy.
547
00:34:53,257 --> 00:34:56,219
lf you're so worried about
what people think,
548
00:34:56,302 --> 00:34:58,554
you might want
to fire the Smiths.
549
00:34:58,638 --> 00:34:59,764
The Smiths?
550
00:34:59,847 --> 00:35:01,057
Go to town, Pa.
551
00:35:01,098 --> 00:35:02,975
Listen to what people
are saying about Joe Smith
552
00:35:03,059 --> 00:35:05,728
and about you
for hiring them.
553
00:35:07,396 --> 00:35:08,856
What are they saying
about Joseph?
554
00:35:10,650 --> 00:35:12,985
Joe says an angel
brought him a gold Bible
555
00:35:13,069 --> 00:35:14,612
and it's buried
in some hill somewhere
556
00:35:14,695 --> 00:35:16,697
and he's gonna
translate it
557
00:35:16,781 --> 00:35:18,074
and save the world.
558
00:35:19,408 --> 00:35:20,952
Who l hire
is my business.
559
00:35:22,161 --> 00:35:23,538
No, Pa, you're worried
about stink.
560
00:35:23,621 --> 00:35:25,123
Well, Joe Smith
and his angels,
561
00:35:25,164 --> 00:35:26,374
they stink to high heaven.
562
00:35:26,457 --> 00:35:29,210
And if you don't
care about that,
563
00:35:29,293 --> 00:35:31,712
then you can stop caring about
who my friends are,
564
00:35:31,754 --> 00:35:34,257
'cause l decide who my friends
are, and who they are not,
565
00:35:34,298 --> 00:35:36,425
and l do not need
your permission.
566
00:35:36,509 --> 00:35:38,219
As long as you live
in this house,
567
00:35:38,302 --> 00:35:41,806
and you eat at this table,
you need my permission.
568
00:35:47,645 --> 00:35:48,855
Then l'll get my things.
569
00:35:48,896 --> 00:35:50,314
Joshua, no.
570
00:35:50,398 --> 00:35:52,900
l'll come and help out
with the farm,
571
00:35:52,984 --> 00:35:54,235
but from now on,
l'll be staying in town.
572
00:35:54,318 --> 00:35:56,237
Don't do us any favors.
573
00:35:56,279 --> 00:36:00,241
l won't be comin'
for you, Pa.
574
00:36:00,324 --> 00:36:01,993
l'll be comin' for them.
575
00:36:08,291 --> 00:36:10,877
lt's alright, Ma.
lt's alright.
576
00:36:10,960 --> 00:36:12,962
lt's alright.
lt's time.
577
00:36:13,004 --> 00:36:16,215
lt's alright.
578
00:36:16,299 --> 00:36:19,260
Let him go.
579
00:36:34,358 --> 00:36:35,484
Mr. Steed.
580
00:36:35,568 --> 00:36:39,238
Won't you come in?
581
00:36:39,322 --> 00:36:40,656
Mr. Steed.
582
00:36:40,698 --> 00:36:43,367
l finished up the work
that l had for you.
583
00:36:44,911 --> 00:36:47,955
l won't be needing
you anymore.
584
00:36:55,087 --> 00:36:58,049
You're gonna have to stop
beating everyone at stick-pull.
585
00:37:13,814 --> 00:37:14,899
Afternoon.
586
00:37:14,982 --> 00:37:17,193
Are you Mrs. Gates?
587
00:37:17,234 --> 00:37:18,152
Last l checked.
588
00:37:18,235 --> 00:37:21,280
l'm Nathan Steed.
589
00:37:21,405 --> 00:37:22,907
l heard your niece, Lydia,
might be staying with you.
590
00:37:24,575 --> 00:37:27,328
Maybe.
Maybe not.
591
00:37:27,411 --> 00:37:28,871
What's your name again?
592
00:37:28,955 --> 00:37:30,498
Nathan Steed.
593
00:37:30,581 --> 00:37:33,042
We live north of town.
Ah, Steed.
594
00:37:33,125 --> 00:37:35,211
l never met one of you
'til yesterday.
595
00:37:35,294 --> 00:37:37,254
Now my house is run over
with Steed boys.
596
00:37:37,338 --> 00:37:40,007
You've seen my brother.
Joshua.
597
00:37:40,091 --> 00:37:41,342
Here last night.
598
00:37:41,425 --> 00:37:44,136
Stayed way too long.
599
00:37:44,220 --> 00:37:48,599
Guests and salmon, you know,
after four hours they stink.
600
00:37:48,641 --> 00:37:50,351
Would Lydia know
where he is now?
601
00:37:50,434 --> 00:37:53,104
Likely.
602
00:37:53,145 --> 00:37:54,981
She's probably
in the library.
603
00:37:55,064 --> 00:37:55,982
Tie your horse.
604
00:37:56,065 --> 00:37:56,983
You can go in
through the back.
605
00:37:57,066 --> 00:37:58,693
Thank you.
606
00:38:43,696 --> 00:38:44,697
Miss Lydia.
607
00:38:44,780 --> 00:38:47,742
Your aunt said
you were here.
608
00:38:47,825 --> 00:38:49,076
l'm sorry, l should have
made more noise.
609
00:38:49,160 --> 00:38:50,077
No.
610
00:38:50,161 --> 00:38:53,456
You play
beautifully.
611
00:38:53,497 --> 00:38:54,415
Verdinae.
612
00:38:54,498 --> 00:38:57,209
You know Verdinae?
613
00:38:57,335 --> 00:38:59,879
The Queen's Symphony.
614
00:38:59,962 --> 00:39:01,088
You surprised me, Nathan.
615
00:39:01,172 --> 00:39:03,966
Hello, once again.
616
00:39:04,008 --> 00:39:06,719
l'm looking for Joshua.
617
00:39:06,844 --> 00:39:09,180
He told me about what happened
with your father.
618
00:39:09,221 --> 00:39:10,139
l'm sorry.
619
00:39:10,222 --> 00:39:11,766
Ma's worried about him.
620
00:39:11,849 --> 00:39:14,268
Sent me with some things.
621
00:39:14,310 --> 00:39:16,520
l told him he should
talk to your father.
622
00:39:16,604 --> 00:39:17,688
He won't.
623
00:39:17,772 --> 00:39:19,440
Well, do you know
where he's staying?
624
00:39:19,523 --> 00:39:20,441
Will Murdock's.
625
00:39:20,524 --> 00:39:22,276
You knew he got work
at the dock,
626
00:39:22,359 --> 00:39:23,277
at a warehouse.
627
00:39:23,360 --> 00:39:24,904
ls he there now?
Probably.
628
00:39:24,945 --> 00:39:26,864
But he'll be along
after work.
629
00:39:26,906 --> 00:39:27,823
Just wait.
630
00:39:27,907 --> 00:39:30,868
May l?
Of course.
631
00:39:30,951 --> 00:39:35,956
Let's go out back.
lt's cooler there.
632
00:39:42,546 --> 00:39:45,591
Your aunt's garden
is beautiful.
633
00:39:45,674 --> 00:39:47,510
lt's a very old place.
634
00:39:47,551 --> 00:39:49,428
l used to play here
with my cousins.
635
00:39:49,512 --> 00:39:51,430
The flowers
match your dress.
636
00:39:52,681 --> 00:39:54,642
Thank you.
637
00:39:59,063 --> 00:40:00,481
Joshua.
638
00:40:02,024 --> 00:40:03,651
Hello, little brother.
639
00:40:03,734 --> 00:40:05,152
Ma sent some bread
and things.
640
00:40:05,236 --> 00:40:07,863
Melissa sent your jacket.
641
00:40:07,905 --> 00:40:09,448
Thanks.
l was hoping
you'd come.
642
00:40:09,573 --> 00:40:11,408
l told you l would.
643
00:40:13,244 --> 00:40:14,495
How's Ma?
644
00:40:14,578 --> 00:40:15,996
Worried.
645
00:40:16,038 --> 00:40:17,581
Melissa said you can have
her warming stone
646
00:40:17,665 --> 00:40:21,168
if you decide
to come back.
647
00:40:21,252 --> 00:40:23,337
l'm not coming back.
648
00:40:23,420 --> 00:40:24,463
l know.
649
00:40:24,505 --> 00:40:27,049
Ma wants you to come
for supper Sunday.
650
00:40:27,091 --> 00:40:29,385
lt'd be good, Joshua.
651
00:40:29,468 --> 00:40:33,806
Listen, here's some
of my wages.
652
00:40:33,889 --> 00:40:36,100
Give them to Pa
to hire some help with.
653
00:40:36,142 --> 00:40:38,060
Pa fired Joseph and Hyrum.
654
00:40:38,102 --> 00:40:39,145
Well, good for him.
655
00:40:39,270 --> 00:40:40,187
Josh.
656
00:40:40,271 --> 00:40:41,856
lt is.
657
00:40:41,939 --> 00:40:42,982
People in town are talking.
658
00:40:43,065 --> 00:40:45,276
Joseph and Hyrum
are good workers.
659
00:40:45,359 --> 00:40:46,694
Those wild stories--
660
00:40:46,777 --> 00:40:49,113
They aren't wild stories.
661
00:40:49,155 --> 00:40:51,991
My friend's parents heard it
straight from Joseph's father
662
00:40:52,074 --> 00:40:54,034
about him going in the woods
and seeing angels.
663
00:40:54,118 --> 00:40:55,911
He never said
he saw angels.
664
00:40:55,953 --> 00:40:58,873
lt doesn't matter
what he said.
665
00:40:58,956 --> 00:41:00,583
Stuff you'd hear
in an asylum
666
00:41:00,624 --> 00:41:05,004
and Pa's smart
to be rid of them.
667
00:41:05,087 --> 00:41:07,715
Tell Ma and Melissa
thank you.
668
00:41:07,798 --> 00:41:10,551
You comin' Sunday?
669
00:41:10,634 --> 00:41:11,677
l don't know.
670
00:41:12,970 --> 00:41:14,680
Take care, Josh.
671
00:41:14,805 --> 00:41:15,723
l'll leave your things.
672
00:41:15,806 --> 00:41:17,766
Thank you.
673
00:42:03,812 --> 00:42:06,440
l wonder what a certain
father will say
674
00:42:06,523 --> 00:42:08,275
when he finds a dock worker's
been calling on
675
00:42:08,359 --> 00:42:11,278
his only daughter.
676
00:42:11,362 --> 00:42:13,280
But you kind of like that,
don't you?
677
00:42:13,364 --> 00:42:15,407
No.
678
00:42:15,491 --> 00:42:17,826
Be honest, child.
l wasn't thinking--
679
00:42:17,868 --> 00:42:21,455
Sometimes the forbidden fruit
seems the sweetest,
680
00:42:21,538 --> 00:42:23,999
but you have
to ask yourself,
681
00:42:24,083 --> 00:42:25,876
will the fruit
get sweeter with age--
682
00:42:27,753 --> 00:42:29,797
or just go bland?
683
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
Good-night,
Aunt Edie.
684
00:42:34,134 --> 00:42:36,053
Did you know the brother
is your age?
685
00:42:36,136 --> 00:42:37,680
Who?
686
00:42:37,721 --> 00:42:40,182
The brother, Nathan.
687
00:42:43,060 --> 00:42:45,938
They're different.
688
00:42:45,980 --> 00:42:47,564
He knew about Verdinae.
689
00:42:50,401 --> 00:42:53,362
Good-night, dear.
690
00:43:23,934 --> 00:43:24,935
Hello there, Missy.
691
00:43:25,019 --> 00:43:28,897
You gonna need
some company tonight?
692
00:43:28,939 --> 00:43:31,900
l've seen you
walking by here!
693
00:43:38,615 --> 00:43:40,784
Lydia!
694
00:43:40,826 --> 00:43:41,744
Joshua!
695
00:43:41,827 --> 00:43:43,454
Come on!
696
00:43:43,537 --> 00:43:45,664
ln here.
697
00:43:51,670 --> 00:43:54,214
l thought
you weren't coming.
698
00:43:54,298 --> 00:43:56,508
This is a horrible place.
699
00:43:56,550 --> 00:43:58,719
Out there, not in here.
700
00:43:58,802 --> 00:44:02,931
l can't stay long.
701
00:44:02,973 --> 00:44:05,225
What's this?
702
00:44:05,309 --> 00:44:08,228
Regressing
from man to ape.
703
00:44:08,312 --> 00:44:11,523
That's what the foreman
wants around here is apes.
704
00:44:11,648 --> 00:44:15,527
Just keep those bales moving
onto the barges, you animals.
705
00:44:15,569 --> 00:44:17,613
Steward Croft
is looking for a store clerk.
706
00:44:17,654 --> 00:44:19,615
Yeah, at half the pay
l'm making here.
707
00:44:19,698 --> 00:44:21,283
But twice the working
conditions.
708
00:44:21,367 --> 00:44:24,078
Lydia!
709
00:44:24,161 --> 00:44:25,496
ln a year,
maybe year and a half,
710
00:44:25,537 --> 00:44:27,956
l'll have enough money
to buy my own team and wagon.
711
00:44:28,040 --> 00:44:30,667
ls that what you want?
712
00:44:30,751 --> 00:44:32,252
You should
move back home.
713
00:44:32,336 --> 00:44:33,379
You could still
work here,
714
00:44:33,420 --> 00:44:34,797
but it would save you
room and board.
715
00:44:34,838 --> 00:44:36,256
Four dollars a month
is worth it
716
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
not to have to live
under Pa's thumb.
717
00:44:38,384 --> 00:44:40,552
lt isn't right being separated
from your family.
718
00:44:40,636 --> 00:44:43,389
l'm not going back.
719
00:44:43,472 --> 00:44:46,725
Let's talk about
something else.
720
00:44:46,809 --> 00:44:49,520
l've gotta go, Joshua.
l shouldn't be here.
721
00:44:49,561 --> 00:44:51,980
No, no, listen,
listen, l'm sorry.
722
00:44:52,022 --> 00:44:54,066
l'm really glad you came.
723
00:44:59,029 --> 00:45:00,280
Steed!
724
00:45:00,364 --> 00:45:01,281
lt's Will and David.
725
00:45:01,365 --> 00:45:02,408
The Murdocks?
726
00:45:02,491 --> 00:45:03,534
Yeah, they're bringing
my supper.
727
00:45:03,617 --> 00:45:05,077
Joshua, they can't know
l was here.
728
00:45:05,160 --> 00:45:06,787
Don't worry,
they won't say anything.
No!
729
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
ls there another
way out?
730
00:45:07,871 --> 00:45:09,248
Yeah, let me
walk you out.
731
00:45:09,289 --> 00:45:10,249
No!
732
00:45:10,332 --> 00:45:14,920
Don't tell them
l was here.
733
00:45:15,003 --> 00:45:17,005
Steed, open up!
734
00:46:08,849 --> 00:46:09,766
Nathan!
735
00:46:09,850 --> 00:46:11,477
Hello, Lydia.
736
00:46:11,560 --> 00:46:12,769
lt's been a while.
737
00:46:12,853 --> 00:46:16,940
Been helping Mr. Harris
get his corn in.
738
00:46:17,024 --> 00:46:20,486
Oh, here, let me.
739
00:46:20,569 --> 00:46:21,945
Where would you like it?
740
00:46:21,987 --> 00:46:25,532
Over there.
741
00:46:25,616 --> 00:46:29,745
Thank you.
742
00:46:29,828 --> 00:46:35,125
l was in town and thought
l'd get some candy for the kids.
743
00:46:35,209 --> 00:46:37,961
Oh, alright.
744
00:46:43,717 --> 00:46:48,055
Uh, four of these.
745
00:46:51,600 --> 00:46:52,601
What else?
746
00:46:54,811 --> 00:46:55,771
Five of these.
747
00:46:58,649 --> 00:47:01,360
Have you seen Joshua?
748
00:47:03,028 --> 00:47:05,364
Not often.
He works a lot.
749
00:47:05,447 --> 00:47:08,617
We were hopin' he'd come
for Ma's birthday.
750
00:47:08,659 --> 00:47:10,118
l stopped at the warehouse,
he wasn't there.
751
00:47:13,789 --> 00:47:17,292
He's with the Murdocks
a lot, at the tavern.
752
00:47:17,334 --> 00:47:20,003
l left a note
at the boarding house,
753
00:47:20,087 --> 00:47:21,797
but if you see him,
754
00:47:21,838 --> 00:47:24,758
could you give him
that message?
755
00:47:24,841 --> 00:47:27,261
What message?
756
00:47:27,302 --> 00:47:30,013
Hello, Lydia.
757
00:47:31,682 --> 00:47:34,393
Spendin' an awful lot of time
in town lately, aren't you?
758
00:47:34,434 --> 00:47:36,019
Ma's birthday's Sunday.
l know.
759
00:47:36,103 --> 00:47:38,564
She'd like you
to come to dinner.
760
00:47:40,732 --> 00:47:41,650
l don't know if l can.
761
00:47:41,733 --> 00:47:42,651
Don't know if you can,
762
00:47:42,734 --> 00:47:43,735
or don't know
if you will?
763
00:47:43,819 --> 00:47:45,237
l said l don't know
if l can.
764
00:47:45,320 --> 00:47:47,239
Suit yourself.
765
00:47:47,322 --> 00:47:49,324
But l think you
owe it to Ma.
766
00:47:53,036 --> 00:47:53,996
Thanks.
767
00:47:55,622 --> 00:47:57,749
Tell your mother
Happy Birthday for me.
768
00:48:18,645 --> 00:48:20,522
Good afternoon,
Mr. Steed.
769
00:48:20,564 --> 00:48:22,149
Emma Smith.
770
00:48:22,232 --> 00:48:23,191
Oh.
771
00:48:23,275 --> 00:48:24,192
You're Nathan,
aren't you?
772
00:48:24,276 --> 00:48:25,527
You're Joseph's wife.
773
00:48:25,611 --> 00:48:27,613
Last week
at the blacksmith's.
774
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
l don't expect you
to remember me.
775
00:48:29,656 --> 00:48:32,284
Oh, l do, though.
776
00:48:32,367 --> 00:48:34,745
How is Joseph?
777
00:48:34,786 --> 00:48:37,122
He was just speaking of you
the other day.
778
00:48:37,205 --> 00:48:40,042
He was wondering how the crops
turned out with your family.
779
00:48:40,083 --> 00:48:42,502
We did well,
thanks to him and Hyrum.
780
00:48:45,005 --> 00:48:46,840
Do you mind if we
cross the street?
781
00:48:46,923 --> 00:48:48,133
Of course.
782
00:48:49,426 --> 00:48:50,469
Hey.
783
00:48:50,594 --> 00:48:53,764
l hate this.
784
00:48:53,805 --> 00:48:55,474
Mrs. Joe Smith.
785
00:48:55,557 --> 00:48:56,767
Excuse us, please.
786
00:48:56,850 --> 00:48:59,686
What's your hurry?
Where's Joe nowadays?
787
00:48:59,770 --> 00:49:01,271
Heard he fled
the country.
788
00:49:01,313 --> 00:49:02,856
Mrs. Smith
has an appointment.
789
00:49:02,939 --> 00:49:03,857
Excuse us.
790
00:49:03,940 --> 00:49:05,150
Oh, look at this, Luke.
791
00:49:05,192 --> 00:49:06,818
Mrs. Smith's
got herself an escort.
792
00:49:06,902 --> 00:49:08,153
Please let us pass.
793
00:49:08,236 --> 00:49:09,154
He even says please.
794
00:49:09,237 --> 00:49:11,490
Move.
795
00:49:11,573 --> 00:49:12,491
Are you alright?
796
00:49:12,574 --> 00:49:13,992
Yes.
797
00:49:14,076 --> 00:49:14,993
Nathan helped me.
798
00:49:15,077 --> 00:49:15,994
Thank you, Nathan.
799
00:49:16,078 --> 00:49:17,496
Where you been, Joe?
800
00:49:17,579 --> 00:49:19,247
Been lookin' for more treasure
down there in Pennsylvania?
801
00:49:19,289 --> 00:49:20,999
You got that
gold Bible yet?
802
00:49:21,083 --> 00:49:23,001
Hey, Joe, them angels
letting you and the missus
803
00:49:23,085 --> 00:49:24,670
sleep at night?
804
00:49:24,753 --> 00:49:26,213
The wagon is down
by the barn.
805
00:49:26,296 --> 00:49:27,214
Make way.
806
00:49:27,297 --> 00:49:29,424
Make way for what?
807
00:49:29,466 --> 00:49:32,177
We're coming through, Will.
808
00:49:32,302 --> 00:49:33,220
Come on, Nate.
809
00:49:33,303 --> 00:49:35,347
We just want to ask Joe
some questions.
810
00:49:35,430 --> 00:49:36,723
Ain't nobody
gonna get hurt.
811
00:49:36,807 --> 00:49:38,350
Get out of the way, Will.
812
00:49:38,433 --> 00:49:41,144
Now that ain't no way
to talk to an old friend,
813
00:49:41,228 --> 00:49:43,271
Mister high and mighty
Nathan Steed.
814
00:49:45,315 --> 00:49:47,609
This a relative
of yours, Josh?
815
00:49:47,651 --> 00:49:49,611
Yeah...after a manner
of speaking.
816
00:49:49,695 --> 00:49:51,571
Hello, Joshua.
817
00:49:51,655 --> 00:49:54,157
Joseph.
818
00:49:54,199 --> 00:49:56,451
So you're a part
of this too?
819
00:49:56,535 --> 00:49:59,371
Want answers just like
everyone else.
820
00:50:02,040 --> 00:50:04,751
No answers today, Josh.
821
00:50:04,835 --> 00:50:06,086
Emma and l
were just leaving.
822
00:50:06,169 --> 00:50:08,213
l asked you that
last spring.
823
00:50:08,296 --> 00:50:11,174
You didn't answer me
then, either.
824
00:50:11,216 --> 00:50:12,884
So what about
this gold Bible, Joe?
825
00:50:12,968 --> 00:50:13,885
Does it even exist?
826
00:50:13,969 --> 00:50:15,011
That's enough.
827
00:50:15,053 --> 00:50:16,763
You've shamed
the family enough.
828
00:50:20,308 --> 00:50:22,185
Now, what about
those plates?
829
00:50:22,227 --> 00:50:23,854
Where are they?
830
00:50:23,937 --> 00:50:26,356
Them spirits tell you when
you're going to get 'em?
831
00:50:28,358 --> 00:50:31,027
You boys should know
all about spirits.
832
00:50:31,069 --> 00:50:32,904
All that time you're spending
down at Phelps Tavern.
833
00:50:44,499 --> 00:50:46,960
All you fine
Christian people!
834
00:50:47,043 --> 00:50:48,628
ls this what you teach
on Sunday?
835
00:50:48,712 --> 00:50:51,339
Bigotry!
836
00:50:51,381 --> 00:50:52,924
A decent woman gets accosted
on our streets
837
00:50:53,008 --> 00:50:55,302
and there's not a man here
with the courage
838
00:50:55,385 --> 00:50:57,596
to say a thing!
839
00:50:57,637 --> 00:51:00,265
Think of that Sunday
while you're on your knees
840
00:51:00,348 --> 00:51:03,769
saying your prayers!
841
00:51:19,785 --> 00:51:21,703
You, too?
842
00:51:21,787 --> 00:51:22,788
l didn't say anything.
843
00:51:22,871 --> 00:51:25,415
Yeah, l noticed.
844
00:51:51,817 --> 00:51:54,486
Nathan.
What a nice surprise!
845
00:51:54,569 --> 00:51:55,487
Please, come in!
846
00:51:55,570 --> 00:51:57,781
No, l can't.
847
00:51:57,864 --> 00:51:59,950
l just wanted
to talk to Joseph.
848
00:52:00,033 --> 00:52:03,203
Mother Smith,
this is Nathan Steed
849
00:52:03,286 --> 00:52:04,704
who helped us
in town today.
850
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Joseph,
it's Nathan Steed.
851
00:52:05,789 --> 00:52:07,666
Oh, please.
Come in and sit down.
852
00:52:07,707 --> 00:52:09,167
We've got pie
in the kitchen.
853
00:52:09,251 --> 00:52:11,086
Oh, l really can't.
854
00:52:12,629 --> 00:52:13,880
Nathan.
855
00:52:13,964 --> 00:52:15,674
Emma, fetch Father
and the children.
856
00:52:15,757 --> 00:52:17,092
Mama, who is it?
857
00:52:17,133 --> 00:52:19,886
Really, Mrs. Smith.
l've got to get back.
858
00:52:19,970 --> 00:52:23,473
Nathan, give up.
No one refuses Mother.
859
00:52:25,433 --> 00:52:27,102
l'm surprised l can walk.
860
00:52:27,143 --> 00:52:30,105
Mother's pie is legend.
861
00:52:33,483 --> 00:52:35,110
Joseph?
862
00:52:38,154 --> 00:52:40,824
You can ask, Nathan.
863
00:52:40,907 --> 00:52:44,369
lt's probably none of my affair
and if it isn't, just say so.
864
00:52:44,452 --> 00:52:46,746
l think it may be
very much your affair.
865
00:52:49,749 --> 00:52:54,629
Everyone talks about you seeing
angels and having a gold Bible.
866
00:52:54,671 --> 00:52:57,674
ls there any truth
to all this?
867
00:52:57,757 --> 00:53:00,969
Do you have gold plates
or a gold Bible?
868
00:53:03,597 --> 00:53:06,641
No.
869
00:53:06,725 --> 00:53:08,476
Can l ask you a question?
870
00:53:11,646 --> 00:53:14,149
Have you thought about
what l told you before?
871
00:53:14,190 --> 00:53:16,735
Yes.
872
00:53:16,818 --> 00:53:18,153
A lot.
873
00:53:18,194 --> 00:53:20,238
l don't know.
874
00:53:20,322 --> 00:53:23,158
Part of me wants
to believe it.
875
00:53:23,199 --> 00:53:28,121
l mean, l know you're
not a liar, Joseph.
876
00:53:28,204 --> 00:53:32,834
But part of me says,
this is incredible.
877
00:53:32,918 --> 00:53:35,462
God appearing
to a 1 4-year-old?
878
00:53:35,545 --> 00:53:38,131
l'm sorry.
879
00:53:38,214 --> 00:53:39,257
No, no, don't be.
880
00:53:39,341 --> 00:53:41,176
l feel the same.
881
00:53:41,217 --> 00:53:43,720
Sometimes l wonder,
why did this happen to me?
882
00:53:43,803 --> 00:53:47,891
And the answer is always
the same: l don't know.
883
00:53:47,974 --> 00:53:50,226
l just know that it did.
884
00:53:53,313 --> 00:53:55,106
Mother believes you.
885
00:53:55,190 --> 00:53:57,359
She does?
886
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
She's prayed about it,
for months.
887
00:54:01,738 --> 00:54:05,116
Says she just knows.
888
00:54:05,158 --> 00:54:08,870
That means
a great deal to me, Nathan.
889
00:54:11,206 --> 00:54:12,916
Will you tell her that?
890
00:54:18,546 --> 00:54:21,257
Now about these
gold plates...
891
00:54:21,341 --> 00:54:22,884
You said there weren't any.
892
00:54:22,926 --> 00:54:25,637
l said l don't have them...
893
00:54:25,762 --> 00:54:27,973
and l don't...
894
00:54:28,056 --> 00:54:29,766
yet.
895
00:54:29,849 --> 00:54:32,310
That's the biggest cartload
of nonsense l've ever heard.
896
00:54:32,394 --> 00:54:34,312
There is no need to be
insulting, Ben.
897
00:54:34,396 --> 00:54:35,981
l just can't believe
that a son of mine
898
00:54:36,064 --> 00:54:37,774
would, would sit there
and listen
899
00:54:37,816 --> 00:54:39,818
to talk of angels
and buried gold plates
900
00:54:39,901 --> 00:54:41,945
without even so much as
lifting an eyebrow.
901
00:54:41,987 --> 00:54:45,198
What's the lying fool
going to say next?
902
00:54:45,281 --> 00:54:48,284
Do you believe this tripe?
903
00:54:50,370 --> 00:54:52,914
l know how you feel, Ben.
But think about it.
904
00:54:52,956 --> 00:54:54,833
What if it's true?
905
00:54:54,916 --> 00:54:56,751
The heavens opened again,
906
00:54:56,793 --> 00:54:59,713
God speaking to his children
like in Bible times.
907
00:54:59,796 --> 00:55:01,506
Ben, what if it is true?
908
00:55:01,631 --> 00:55:03,008
lt's not!
909
00:55:03,049 --> 00:55:06,302
The boy's a raving lunatic
straight out of an asylum.
910
00:55:06,386 --> 00:55:07,929
Pa, we know Joseph.
911
00:55:07,971 --> 00:55:10,724
He worked with us
all that time.
912
00:55:10,807 --> 00:55:14,185
l don't--l don't
think he's a liar.
913
00:55:14,269 --> 00:55:16,396
He doesn't have to be lyin'.
914
00:55:16,479 --> 00:55:19,357
Have you ever heard
of being deceived?
915
00:55:19,399 --> 00:55:20,817
lt's the devil's work,
Mary Ann.
916
00:55:20,900 --> 00:55:23,486
And you talk about it, you talk
about it out of my presence.
917
00:55:23,570 --> 00:55:24,487
Pa!
918
00:55:24,571 --> 00:55:25,613
No! lt's crazy talk.
919
00:55:27,073 --> 00:55:31,244
And God help the fool
who listens to it.
920
00:55:39,002 --> 00:55:40,045
ls this it?
921
00:55:40,128 --> 00:55:41,046
Got to be!
922
00:55:41,129 --> 00:55:42,338
Mr. Harris said it was
923
00:55:42,380 --> 00:55:46,426
the next road up,
just across the creek.
924
00:55:46,509 --> 00:55:49,763
lt's hard for me to see you
in so much pain, dear.
925
00:55:49,846 --> 00:55:51,973
Oh, Aunt Edie!
926
00:55:52,015 --> 00:55:54,434
lt looks so forward of me
coming to his home.
927
00:55:54,517 --> 00:55:55,685
You're right!
928
00:55:55,769 --> 00:55:57,228
We'll just turn around
and go back home.
929
00:55:57,312 --> 00:55:59,272
No one will be the wiser.
930
00:55:59,355 --> 00:56:01,024
On the other hand,
931
00:56:01,066 --> 00:56:03,860
if you'll just go on in
and get this over with,
932
00:56:03,943 --> 00:56:07,655
maybe we can get back
to life as we know it.
933
00:56:16,372 --> 00:56:18,083
He should be out here.
934
00:56:18,124 --> 00:56:20,835
He's been working
on the fence for hours.
935
00:56:28,551 --> 00:56:31,513
l'd love to watch his face
when he sees you.
936
00:56:31,554 --> 00:56:34,682
But l'll be back
at the house.
937
00:56:34,766 --> 00:56:37,685
Thank you.
938
00:56:37,769 --> 00:56:41,272
You've come because of what
happened in town,
939
00:56:41,356 --> 00:56:43,149
with Joseph and his wife.
940
00:56:43,233 --> 00:56:44,692
Did he tell you?
941
00:56:44,734 --> 00:56:47,612
He was so angry
with the people.
942
00:56:47,695 --> 00:56:50,865
But you being there...
943
00:56:50,907 --> 00:56:53,493
l think that
bothered him most of all.
944
00:56:55,411 --> 00:56:58,665
l just saw a crowd and came
to see what was going on.
945
00:56:58,748 --> 00:57:00,166
l wasn't part of it.
946
00:57:00,250 --> 00:57:01,584
That's what l told him.
947
00:57:03,628 --> 00:57:04,879
How did you know?
948
00:57:04,963 --> 00:57:06,256
l guessed.
949
00:57:06,339 --> 00:57:09,634
l'm so glad you've come
to talk to him.
950
00:57:11,427 --> 00:57:12,804
l hope he'll listen.
951
00:57:12,846 --> 00:57:14,472
lt'll be fine.
952
00:57:14,556 --> 00:57:17,058
Go ahead.
953
00:57:17,100 --> 00:57:18,810
Thank you, Melissa.
954
00:57:40,623 --> 00:57:43,334
Hello, Nathan.
955
00:57:50,925 --> 00:57:52,468
Well?
956
00:57:52,510 --> 00:57:55,013
Well...
957
00:57:55,096 --> 00:57:56,931
Did you talk to him?
958
00:57:56,973 --> 00:58:00,685
We talked.
959
00:58:00,768 --> 00:58:02,187
Come on, girl.
960
00:58:02,228 --> 00:58:04,939
The whole story or l'm dropping
you off right here.
961
00:58:06,608 --> 00:58:09,819
We had a very nice talk.
962
00:58:09,861 --> 00:58:13,615
How nice?
963
00:58:13,698 --> 00:58:15,325
Did you touch his hand?
964
00:58:15,408 --> 00:58:16,826
Did he touch yours?
965
00:58:16,868 --> 00:58:18,620
Did you take his arm?
966
00:58:18,703 --> 00:58:21,080
Was there a hug
with the good-bye?
967
00:58:21,164 --> 00:58:22,665
None of your business.
968
00:58:26,336 --> 00:58:28,087
So what about the brother?
969
00:58:28,171 --> 00:58:30,340
Joshua?
970
00:58:30,381 --> 00:58:31,424
Mmm.
971
00:58:31,507 --> 00:58:33,718
What about him?
972
00:58:33,843 --> 00:58:35,762
Are you going to make
a choice, dear?
973
00:58:35,845 --> 00:58:37,847
Or just tear this
poor family to shreds
974
00:58:37,889 --> 00:58:42,352
by driving both of them
out of their minds?
975
00:58:44,854 --> 00:58:45,772
Tonight.
976
00:58:45,855 --> 00:58:47,273
For sure.
977
00:58:47,357 --> 00:58:49,192
We've been watching his place.
978
00:58:49,234 --> 00:58:52,612
He has them now,
hidden in the woods.
979
00:58:52,695 --> 00:58:55,365
But tonight
he's bringing 'em home.
980
00:58:55,406 --> 00:58:56,783
How do you know?
981
00:58:56,866 --> 00:59:01,371
Joe's paid a cabinet maker
in town to make him a chest.
982
00:59:01,412 --> 00:59:05,208
Told Gilson it had to be
a strong one, with a lock on it.
983
00:59:05,291 --> 00:59:10,505
Hyrum Smith picked up the chest
this morning.
984
00:59:10,588 --> 00:59:12,507
Well, then, Will,
get the boys together.
985
00:59:12,590 --> 00:59:14,300
Tonight's the night.
986
00:59:24,352 --> 00:59:27,605
Lydia, what are you doing out?
How did you know where l was?
987
00:59:27,689 --> 00:59:29,691
Someone at the dock
said you were here.
988
00:59:29,732 --> 00:59:32,193
We need to talk, Joshua.
989
00:59:32,277 --> 00:59:33,778
We will, later.
990
00:59:33,861 --> 00:59:35,029
Waiting for some friends.
991
00:59:35,071 --> 00:59:36,489
We're going out
to the Smiths'.
992
00:59:36,572 --> 00:59:37,991
What friends? Why?
993
00:59:38,074 --> 00:59:41,494
Lydia, Joe's getting
the gold tonight.
994
00:59:41,577 --> 00:59:43,121
Everyone in town
995
00:59:43,204 --> 00:59:44,664
has been buzzing about
these plates for years.
996
00:59:44,747 --> 00:59:46,165
We're going to be
the first ones to see them.
997
00:59:46,207 --> 00:59:48,334
Steed!
998
00:59:48,418 --> 00:59:50,628
Just...just wait here.
999
00:59:50,670 --> 00:59:52,505
One hour. Then we can talk.
1000
00:59:54,507 --> 00:59:55,633
Joshua.
1001
00:59:55,717 --> 00:59:57,051
Saddle up, Steed.
1002
00:59:57,093 --> 00:59:58,636
Murdock?
1003
00:59:58,720 --> 01:00:00,221
Just wait inside.
l'll be back.
1004
01:00:00,263 --> 01:00:01,973
Willard Chase has been
watching from his place,
1005
01:00:02,098 --> 01:00:04,017
says Joe's fixing to leave
any time.
1006
01:00:04,100 --> 01:00:05,727
You have guns.
1007
01:00:05,768 --> 01:00:08,146
Lydia, Lydia, nobody's
going to get hurt, okay?
1008
01:00:08,229 --> 01:00:10,648
The guns are just to make sure
Joe doesn't get away.
1009
01:00:10,732 --> 01:00:12,066
Lydia!
1010
01:00:12,108 --> 01:00:13,526
You're talking about robbery!
1011
01:00:13,609 --> 01:00:14,819
Not robbery!
1012
01:00:14,902 --> 01:00:16,821
That gold ain't Smith's.
1013
01:00:16,863 --> 01:00:19,115
lt's buried treasure,
and it belongs to all of us!
1014
01:00:19,198 --> 01:00:20,158
Woman getting skittish?
1015
01:00:20,241 --> 01:00:21,951
Shut up!
1016
01:00:21,993 --> 01:00:24,495
Lydia, l'm just
asking for one hour.
1017
01:00:24,579 --> 01:00:25,747
No, Joshua.
1018
01:00:25,788 --> 01:00:27,749
You're asking for
a lot more than that.
1019
01:00:49,812 --> 01:00:51,606
He's headed up the hill.
1020
01:00:51,689 --> 01:00:53,441
Will, you and me
are following.
1021
01:00:53,524 --> 01:00:55,735
You two head up Armington Road,
hide where it meets Stafford.
1022
01:00:55,818 --> 01:00:57,653
How are you going
to get it down there?
1023
01:00:57,695 --> 01:00:58,863
Joe's coming back this way.
1024
01:00:58,946 --> 01:01:01,199
lf we miss him,
you've got to get him.
1025
01:01:01,282 --> 01:01:02,533
Let's go!
1026
01:01:08,998 --> 01:01:11,292
Stick it right in here.
1027
01:01:11,334 --> 01:01:12,502
And just be careful
1028
01:01:12,585 --> 01:01:15,505
that you don't stick
your finger here.
1029
01:01:16,506 --> 01:01:18,591
Just pull this
real tight here.
1030
01:01:18,674 --> 01:01:19,967
See this hole here? Yep.
1031
01:01:20,051 --> 01:01:20,968
And pull.
1032
01:01:21,052 --> 01:01:22,303
Pa.
1033
01:01:23,721 --> 01:01:25,264
Who on earth?
1034
01:01:32,021 --> 01:01:34,440
Mr. Steed, may l speak
with you and Nathan?
1035
01:01:34,524 --> 01:01:36,317
lt's very urgent.
1036
01:01:50,581 --> 01:01:52,375
He's left the road.
1037
01:01:52,458 --> 01:01:54,669
We're going to lose him.
1038
01:02:01,300 --> 01:02:03,553
This is it.
He's in those trees.
1039
01:02:03,636 --> 01:02:05,805
Stay here in case
l miss him.
1040
01:02:48,514 --> 01:02:51,309
You stupid mule.
l told you to stay here.
1041
01:02:51,392 --> 01:02:53,436
We could have had him.
Now, come on.
1042
01:02:53,519 --> 01:02:55,229
Has he got the gold?
1043
01:02:55,271 --> 01:02:56,814
Oh, yeah.
1044
01:02:56,898 --> 01:02:59,066
Come on,
let's cut him off.
1045
01:03:12,997 --> 01:03:15,791
Alright, get behind that tree
and don't move till l say.
1046
01:03:15,875 --> 01:03:19,837
He's going to come
right between us.
1047
01:03:19,921 --> 01:03:21,422
Don't shoot.
1048
01:03:21,464 --> 01:03:23,966
You could hit me, too.
1049
01:03:43,986 --> 01:03:44,987
Get him, Will!
1050
01:04:05,883 --> 01:04:07,969
Alright, let's
get this over with.
1051
01:04:14,725 --> 01:04:15,977
Nathan!
1052
01:04:18,312 --> 01:04:21,482
Mrs. Smith,
l am deeply sorry
1053
01:04:21,524 --> 01:04:24,068
if my son had
anything to do with this.
1054
01:04:24,193 --> 01:04:27,113
You may rest assured that
before the night is through,
1055
01:04:27,196 --> 01:04:29,407
it will be taken care of.
1056
01:04:29,448 --> 01:04:33,244
Thank you, Mr. Steed.
l appreciate your coming.
1057
01:04:33,327 --> 01:04:35,580
Do you have any idea
where Joseph is?
1058
01:04:35,663 --> 01:04:38,082
We'd like to find him and
make sure everything is al--
1059
01:04:38,165 --> 01:04:39,458
Joseph!
1060
01:04:39,542 --> 01:04:43,588
Mother, can you
get some water.
1061
01:04:43,671 --> 01:04:44,755
Where's Father?
1062
01:04:44,839 --> 01:04:46,132
He's in the barn.
1063
01:04:46,215 --> 01:04:47,633
Samuel. Go fetch Father.
1064
01:04:47,717 --> 01:04:50,636
Tell him l was attacked by
some men out on Armington Road.
1065
01:04:50,720 --> 01:04:52,138
They may still be there.
1066
01:04:52,179 --> 01:04:53,681
Then go to Hyrum's
and get the chest.
1067
01:04:53,723 --> 01:04:55,266
Attacked?
1068
01:04:55,391 --> 01:04:56,809
Twice.
1069
01:04:56,851 --> 01:04:58,644
Joseph, did they
get the record?
1070
01:04:58,728 --> 01:05:00,229
They tried.
1071
01:05:00,271 --> 01:05:02,690
l hid it just outside.
1072
01:05:04,525 --> 01:05:06,611
What are you doing here,
Nathan?
1073
01:05:06,694 --> 01:05:10,114
My brother may have been
one of those who attacked you.
1074
01:05:11,866 --> 01:05:13,492
He and Will Murdock.
1075
01:05:13,576 --> 01:05:15,119
Are you sure?
1076
01:05:15,161 --> 01:05:17,204
lt was dark, but...
1077
01:05:17,288 --> 01:05:18,706
l could tell
by his voice.
1078
01:05:18,789 --> 01:05:20,041
l'm sure.
1079
01:05:20,124 --> 01:05:21,334
l'm sorry.
1080
01:05:21,417 --> 01:05:23,586
l don't hold you in any way
accountable.
1081
01:05:23,628 --> 01:05:24,545
Joseph.
1082
01:05:24,629 --> 01:05:26,756
Pa and l are going
up to Armington.
1083
01:05:26,839 --> 01:05:28,549
lt's probably too late.
We're going.
1084
01:05:28,633 --> 01:05:30,384
Nathan and l will join you.
1085
01:05:33,095 --> 01:05:34,680
l'll tell you what,
1086
01:05:34,764 --> 01:05:37,558
those Maston boys, they don't
come into town anymore
1087
01:05:37,600 --> 01:05:40,686
'cause l beat 'em
every stinkin' time.
1088
01:05:43,272 --> 01:05:44,565
Well, well.
1089
01:05:44,607 --> 01:05:47,401
Evening, Pa. Nathan.
1090
01:05:47,485 --> 01:05:49,987
Care for a drink?
1091
01:05:50,071 --> 01:05:51,614
lt's a cold night out.
1092
01:05:58,537 --> 01:06:00,414
l'd like a word outside.
1093
01:06:00,456 --> 01:06:02,625
Ah, come on, Pa.
1094
01:06:02,708 --> 01:06:05,169
Have a drink,
then we'll talk.
1095
01:06:05,252 --> 01:06:07,088
l said outside.
1096
01:06:07,129 --> 01:06:09,340
Now, Mr. Steed, l--
1097
01:06:09,423 --> 01:06:10,466
Shut your mouth.
1098
01:06:10,508 --> 01:06:11,926
Pa.
1099
01:06:13,803 --> 01:06:15,971
You got something to say,
you can say it here.
1100
01:06:16,055 --> 01:06:17,765
Oh, that's good.
1101
01:06:17,807 --> 01:06:20,434
We'll shame the Steed family
once again in public.
1102
01:06:20,518 --> 01:06:23,562
Let's wake the town so
everybody can come and see
1103
01:06:23,646 --> 01:06:25,106
what my son here has done.
1104
01:06:25,147 --> 01:06:26,357
And just what have l done?
1105
01:06:26,440 --> 01:06:28,734
Gone after Joe Smith
and his gold plates.
1106
01:06:28,818 --> 01:06:30,945
The McBride girl came for us.
1107
01:06:30,986 --> 01:06:34,949
She told us what you and these
mongrel dogs were doing.
1108
01:06:35,032 --> 01:06:36,575
l told you she was trouble.
1109
01:06:36,659 --> 01:06:37,952
Shut up.
1110
01:06:38,035 --> 01:06:40,871
So was it you that
hid in the woods
1111
01:06:40,955 --> 01:06:42,289
and jumped Joe
from behind...
1112
01:06:42,331 --> 01:06:43,290
like a man?
1113
01:06:46,711 --> 01:06:49,463
l don't know what
you're talking about.
1114
01:06:49,547 --> 01:06:52,633
Joseph heard your voice
call for Will.
1115
01:06:52,717 --> 01:06:55,803
Why don't you be man enough
to admit it?
1116
01:06:55,886 --> 01:06:58,222
l don't see what the problem is.
He made it home alright.
1117
01:06:58,305 --> 01:06:59,306
Joshua!
1118
01:06:59,348 --> 01:07:00,766
lt's plain robbery!
1119
01:07:00,850 --> 01:07:03,060
Those plates aren't his.
1120
01:07:03,185 --> 01:07:04,645
He found them.
1121
01:07:04,687 --> 01:07:06,564
Ben, we got a problem here?
1122
01:07:06,647 --> 01:07:08,149
No problem.
1123
01:07:08,190 --> 01:07:10,317
l just came to get my son.
1124
01:07:16,699 --> 01:07:18,784
Joshua! No!
1125
01:07:18,868 --> 01:07:21,162
Don't you ever
touch me again!
1126
01:07:21,203 --> 01:07:23,122
Ever!
1127
01:07:23,205 --> 01:07:24,165
Get back!
1128
01:07:33,299 --> 01:07:35,426
Don't!
1129
01:07:35,509 --> 01:07:37,470
Josh.
1130
01:07:54,904 --> 01:07:57,782
Hello, Martin!
ls that you?
1131
01:07:57,865 --> 01:08:00,034
Ben, good to see you.
1132
01:08:00,075 --> 01:08:01,076
You've been away.
1133
01:08:01,160 --> 01:08:02,161
lndeed l was.
1134
01:08:02,244 --> 01:08:04,622
Come on, let's get
out of the heat.
1135
01:08:04,663 --> 01:08:06,165
Heard you were
down in Pennsylvania.
1136
01:08:06,248 --> 01:08:07,958
Yeah, l just got back
day before yesterday.
1137
01:08:08,000 --> 01:08:09,543
Business?
1138
01:08:09,585 --> 01:08:14,089
Yes.
1139
01:08:14,173 --> 01:08:19,220
l was helping Joseph Smith
translate...the sacred record.
1140
01:08:19,303 --> 01:08:21,388
lt's called
the Book of Mormon.
1141
01:08:23,099 --> 01:08:26,685
For six days l wrote
and he translated.
1142
01:08:26,769 --> 01:08:28,854
How can he translate
anything?
1143
01:08:28,938 --> 01:08:30,689
He's got so little schooling.
1144
01:08:30,773 --> 01:08:32,900
That's the miracle.
1145
01:08:32,942 --> 01:08:36,028
So you've seen them.
You've seen the plates?
1146
01:08:36,112 --> 01:08:39,156
Joseph wishes that he could
show them to people,
1147
01:08:39,281 --> 01:08:40,699
but the angel
has forbidden it.
1148
01:08:40,783 --> 01:08:43,702
But this has been very, very
difficult for him to bear alone.
1149
01:08:43,744 --> 01:08:44,954
l can imagine.
1150
01:08:45,037 --> 01:08:47,248
l know what you are thinking,
Ben, and believe me,
1151
01:08:47,289 --> 01:08:48,833
l had my doubts, too.
1152
01:08:48,958 --> 01:08:51,210
Joseph's a good boy and all,
1153
01:08:51,293 --> 01:08:54,839
but, l mean, l was getting
a lot of pressure from my wife,
1154
01:08:54,880 --> 01:08:57,341
from other people.
1155
01:08:57,424 --> 01:09:00,177
Why, they thought
l was crazy.
1156
01:09:00,261 --> 01:09:03,305
So what l did was l asked
Joseph if he'd copy down
1157
01:09:03,389 --> 01:09:05,599
some of the characters
from the plates for me.
1158
01:09:05,641 --> 01:09:07,685
Here, take a look.
1159
01:09:12,731 --> 01:09:15,818
Who's to say what these are
or what they mean?
1160
01:09:15,901 --> 01:09:17,611
That's exactly what l thought.
1161
01:09:17,695 --> 01:09:19,780
So l took them
to New York City.
1162
01:09:19,864 --> 01:09:21,157
What?
1163
01:09:21,240 --> 01:09:22,783
New York.
1164
01:09:22,867 --> 01:09:24,201
Went to Columbia College.
1165
01:09:24,285 --> 01:09:26,203
l found a professor
of ancient languages there,
1166
01:09:26,287 --> 01:09:29,373
Professor Anthon,
and he examined them for me,
1167
01:09:29,456 --> 01:09:32,167
and he told me they were
true ancient characters.
1168
01:09:34,670 --> 01:09:36,547
l best be getting on,
Martin.
1169
01:09:36,630 --> 01:09:38,549
Thank you for the wine.
1170
01:09:38,632 --> 01:09:39,717
Ben.
1171
01:09:43,262 --> 01:09:44,680
You can think what you will,
1172
01:09:44,763 --> 01:09:47,600
but Joseph does have
a sacred record,
1173
01:09:47,683 --> 01:09:50,227
and he is translating it
through the power of God.
1174
01:09:50,269 --> 01:09:53,731
When it's published
l'll get you a copy.
1175
01:09:53,814 --> 01:09:55,357
You can see for yourself.
1176
01:10:04,867 --> 01:10:09,288
For months we heard nothing
from Joshua,
1177
01:10:09,371 --> 01:10:11,957
then word began trickling in:
1178
01:10:12,041 --> 01:10:14,710
Wanted in lndiana
for pulling a gun on a lawman,
1179
01:10:14,793 --> 01:10:19,131
he had fled to Missouri,
the edge of the frontier.
1180
01:10:19,215 --> 01:10:22,426
And in a place almost
without law,
1181
01:10:22,509 --> 01:10:25,304
had become a law
unto himself.
1182
01:10:25,387 --> 01:10:27,973
Raise you five.
1183
01:10:40,277 --> 01:10:42,029
You playin' or what, Steed?
1184
01:10:42,112 --> 01:10:44,406
Hold your horses, friend.
1185
01:10:55,626 --> 01:11:00,089
See your five.
1186
01:11:00,172 --> 01:11:01,256
And raise you fifteen.
1187
01:11:01,340 --> 01:11:04,802
l'm out.
1188
01:11:04,885 --> 01:11:07,137
Me, too.
1189
01:11:07,221 --> 01:11:09,974
So, Steed...
1190
01:11:10,057 --> 01:11:12,017
l think you're bluffing.
1191
01:11:12,101 --> 01:11:16,397
l'll see your twenty.
1192
01:11:19,108 --> 01:11:21,110
Raise you twenty more.
1193
01:11:25,739 --> 01:11:28,367
Must be a powerful hand.
1194
01:11:31,954 --> 01:11:34,206
Why don't we make things
interesting?
1195
01:11:34,289 --> 01:11:38,752
l got a freight business,
not as big as yours.
1196
01:11:38,794 --> 01:11:40,129
Two wagons,
1197
01:11:40,212 --> 01:11:42,798
six ox, eight head
of horse flesh.
1198
01:11:45,426 --> 01:11:47,344
What are you saying, Steed?
1199
01:11:47,386 --> 01:11:51,056
My company...
1200
01:11:51,140 --> 01:11:53,350
and everything on the table
1201
01:11:53,434 --> 01:11:55,644
against your stock
and wagons.
1202
01:11:58,022 --> 01:12:01,233
That greed's going
to bring you down.
1203
01:12:03,193 --> 01:12:05,738
l'll see you.
1204
01:12:05,821 --> 01:12:07,448
l'll raise you
my entire outfit.
1205
01:12:07,531 --> 01:12:10,576
Winner take all.
1206
01:12:12,953 --> 01:12:15,539
Full house.
1207
01:12:15,622 --> 01:12:18,042
Queens over 1 0s.
1208
01:12:22,463 --> 01:12:24,256
Four kings.
1209
01:12:29,511 --> 01:12:32,222
Drinks on me, boys.
1210
01:12:40,189 --> 01:12:42,816
For a moment l thought you were
going to close your eyes
1211
01:12:42,900 --> 01:12:44,318
and offer a prayer of thanks
1212
01:12:44,401 --> 01:12:46,612
when Papa told us
to go for a walk...
1213
01:12:46,695 --> 01:12:48,155
With Joshua gone,
1214
01:12:48,238 --> 01:12:53,410
it became easy for Nathan
and Lydia to fall in love.
1215
01:12:53,494 --> 01:12:57,247
But we all knew the matter was
far from over.
1216
01:12:57,331 --> 01:13:00,542
There would be the devil to pay
when Joshua found out.
1217
01:13:00,626 --> 01:13:02,544
Can we walk through here?
1218
01:13:02,628 --> 01:13:04,963
Of course.
1219
01:13:05,047 --> 01:13:07,216
My friends think it's spooky,
1220
01:13:07,257 --> 01:13:12,554
but l love this place,
it's peaceful.
1221
01:13:12,638 --> 01:13:14,098
And?
1222
01:13:17,393 --> 01:13:19,061
Very private.
1223
01:13:28,654 --> 01:13:33,242
Lydia, you know
that l love you.
1224
01:13:33,325 --> 01:13:35,661
Yes.
1225
01:13:35,744 --> 01:13:38,831
l want to ask your father's
permission to marry you.
1226
01:13:41,083 --> 01:13:42,835
He'll say no.
1227
01:13:42,918 --> 01:13:45,963
Mother's sister runs
a girl's school in Boston.
1228
01:13:46,046 --> 01:13:49,049
They want me to go there
and spend a year with her.
1229
01:13:49,091 --> 01:13:50,843
A year?
1230
01:13:50,926 --> 01:13:53,762
Mother says if l accept,
1231
01:13:53,846 --> 01:13:56,348
she'll not stand in our way
when l get back.
1232
01:13:58,767 --> 01:13:59,977
You should go.
1233
01:14:00,102 --> 01:14:02,729
l'll work while you're gone.
1234
01:14:02,771 --> 01:14:04,189
A Mr. Knight,
down by Pennsylvania,
1235
01:14:04,273 --> 01:14:05,899
wants me to hire on.
1236
01:14:07,776 --> 01:14:12,072
By next fall we could pay off
our land free and clear.
1237
01:14:12,114 --> 01:14:15,742
ln twelve months
you'll change.
1238
01:14:15,826 --> 01:14:18,370
l won't.
1239
01:14:18,453 --> 01:14:20,622
l can't.
1240
01:14:44,396 --> 01:14:46,398
Lydia, upstairs,
at the end of the hall,
1241
01:14:46,481 --> 01:14:48,066
room six.
1242
01:15:37,324 --> 01:15:41,662
Dearest Lydia, an item
of great concern
1243
01:15:41,703 --> 01:15:43,580
has come to our attention.
1244
01:15:43,664 --> 01:15:47,334
Nathan Steed has returned
to Palmyra from Colesville
1245
01:15:47,376 --> 01:15:49,670
a few days ago.
1246
01:15:49,753 --> 01:15:51,964
He says he has returned
to help his father.
1247
01:15:52,047 --> 01:15:56,218
But sources say it is really
because Joseph Smith
1248
01:15:56,260 --> 01:15:59,137
has returned to the area.
1249
01:15:59,221 --> 01:16:01,765
When Nathan came
in the store yesterday,
1250
01:16:01,848 --> 01:16:04,309
l confronted him
and he openly admitted
1251
01:16:04,393 --> 01:16:05,727
he has been baptized
1252
01:16:05,769 --> 01:16:08,021
and joined Smith
and his followers.
1253
01:16:08,105 --> 01:16:10,524
Stay away from my daughter!
1254
01:16:10,565 --> 01:16:13,068
Lydia, to this point
l have largely stayed
1255
01:16:13,151 --> 01:16:15,070
out of this decision
you have made,
1256
01:16:15,112 --> 01:16:17,489
but l can be silent
no longer.
1257
01:16:17,572 --> 01:16:19,491
These events only confirm
our deep concerns
1258
01:16:19,533 --> 01:16:21,910
about your choice
of Nathan Steed,
1259
01:16:21,952 --> 01:16:23,203
and l must forbid you
1260
01:16:23,287 --> 01:16:26,498
from pursuing
this relationship further.
1261
01:16:29,459 --> 01:16:30,502
Dinner's not quite ready.
1262
01:16:30,585 --> 01:16:32,004
l'm not having dinner,
Aunt Helen.
1263
01:16:32,087 --> 01:16:34,172
l'm leaving for home
as soon as possible.
1264
01:16:49,313 --> 01:16:50,772
Joshua!
1265
01:16:50,856 --> 01:16:52,774
Pa said l had some mail.
1266
01:16:52,858 --> 01:16:53,775
ls this it?
1267
01:16:53,859 --> 01:16:55,068
Yes.
1268
01:17:00,991 --> 01:17:02,701
When did these come?
1269
01:17:02,784 --> 01:17:05,037
They came back together
about two weeks ago.
1270
01:17:05,120 --> 01:17:08,081
l asked you to mail these
months ago,
1271
01:17:08,165 --> 01:17:09,916
and they just came back?
1272
01:17:10,000 --> 01:17:11,877
They came two weeks ago.
1273
01:17:11,960 --> 01:17:14,129
You never even mailed them.
1274
01:17:14,171 --> 01:17:15,547
l mailed them, Joshua,
1275
01:17:15,630 --> 01:17:18,050
but no one paid the postage
when it got there.
1276
01:17:18,133 --> 01:17:19,551
Liar!
1277
01:17:19,634 --> 01:17:21,386
Look at the envelopes.
1278
01:17:21,470 --> 01:17:23,430
Your precious Lydia
never opened them.
1279
01:17:23,472 --> 01:17:25,182
She sent them back
without reading them.
1280
01:17:27,100 --> 01:17:30,645
l've got to go.
Pa's waitin'.
1281
01:17:30,687 --> 01:17:32,439
Hey!
1282
01:17:34,149 --> 01:17:38,737
Come spring l'm going to be
heading east for awhile.
1283
01:17:38,820 --> 01:17:43,033
lt's time to see my family.
1284
01:17:43,116 --> 01:17:46,286
You mean it's time
to see Lydia.
1285
01:17:49,039 --> 01:17:51,416
l've got to go.
1286
01:18:08,850 --> 01:18:09,810
Hey!
1287
01:18:11,812 --> 01:18:13,730
Steed, you're not
welcome here.
1288
01:18:13,772 --> 01:18:16,316
l'll be taking your daughter
out for awhile, Mr. McBride.
1289
01:18:16,400 --> 01:18:17,943
You'll be doing
nothing of the sort!
1290
01:18:18,026 --> 01:18:20,237
She'll be back...sometime.
1291
01:18:27,869 --> 01:18:29,579
He wouldn't let me
come see you.
1292
01:18:29,621 --> 01:18:31,998
That's why l had to make
a good impression.
1293
01:18:42,717 --> 01:18:46,513
This has been the longest
ten months of my life.
1294
01:18:52,394 --> 01:18:54,312
Why didn't you say anything
about this obsession
1295
01:18:54,396 --> 01:18:55,605
you have with Joseph Smith?
1296
01:18:55,689 --> 01:18:56,940
l wrote a letter.
1297
01:18:57,023 --> 01:18:58,817
After you'd been baptized?
1298
01:18:58,900 --> 01:19:01,820
What is this fixation
you have with Joseph?
1299
01:19:01,862 --> 01:19:04,865
Does it take priority
over everything we've planned?
1300
01:19:04,906 --> 01:19:06,241
Over us?
1301
01:19:06,324 --> 01:19:08,660
This is not about Joseph.
1302
01:19:08,743 --> 01:19:12,038
Joseph's been called of God.
1303
01:19:12,080 --> 01:19:14,624
lt's God l'm following.
1304
01:19:16,585 --> 01:19:21,006
Then what comes first,
Nathan, me or this religion?
1305
01:19:21,047 --> 01:19:23,759
Do l come first
before your parents?
1306
01:19:23,842 --> 01:19:28,597
You have no idea
how deeply my parents feel
1307
01:19:28,680 --> 01:19:30,682
about this
Joseph Smith madness.
1308
01:19:30,765 --> 01:19:33,393
You continue on this way
and l marry you,
1309
01:19:33,435 --> 01:19:36,188
l will be completely
rejected by my parents.
1310
01:19:36,271 --> 01:19:37,981
l won't be welcome
in their home.
1311
01:19:38,064 --> 01:19:40,108
My name won't be spoken
in their presence again!
1312
01:19:40,150 --> 01:19:41,568
You're their only daughter,
they wouldn't.
1313
01:19:41,610 --> 01:19:43,320
They would!
1314
01:19:43,403 --> 01:19:45,989
They would,
Nathan.
1315
01:19:46,072 --> 01:19:48,116
Would you ask that of me?
1316
01:19:48,158 --> 01:19:53,538
Lydia. l love you!
1317
01:19:53,622 --> 01:19:55,457
l want to marry you.
1318
01:19:55,499 --> 01:19:58,376
l love you.
Don't you know that?
1319
01:19:58,460 --> 01:20:00,545
l love you, Nathan.
1320
01:20:00,629 --> 01:20:02,214
l'm ready to tell my parents
1321
01:20:02,297 --> 01:20:04,883
if they can't accept you,
then they will lose me.
1322
01:20:04,966 --> 01:20:06,801
But l will not
do that for Joseph.
1323
01:20:06,843 --> 01:20:08,220
He's a fraud.
1324
01:20:08,303 --> 01:20:09,846
l can't believe you've allowed
yourself to be deceived.
1325
01:20:09,888 --> 01:20:11,097
Lydia, l--
1326
01:20:11,181 --> 01:20:15,185
l'm willing to choose you
over my parents, Nathan.
1327
01:20:15,268 --> 01:20:17,979
Are you willing to choose me
over Joseph?
1328
01:20:28,156 --> 01:20:30,992
ls that your answer?
1329
01:20:31,076 --> 01:20:35,789
Lydia...don't do this.
1330
01:20:41,836 --> 01:20:44,047
Good-bye, Nathan.
1331
01:21:02,857 --> 01:21:06,027
l was in Fayette yesterday.
1332
01:21:06,111 --> 01:21:09,239
Joseph finished translating
the Book of Mormon.
1333
01:21:14,035 --> 01:21:16,246
E.B. Grandin in town
said he'd print it
1334
01:21:16,329 --> 01:21:18,790
if Joseph can come up with
some kind of security.
1335
01:21:20,667 --> 01:21:22,586
What kind of security?
1336
01:21:24,504 --> 01:21:25,547
Three thousand dollars.
1337
01:21:28,592 --> 01:21:31,386
l'm going
to mortgage my farm.
1338
01:21:31,469 --> 01:21:33,388
l'm going in tomorrow
with a lawyer
1339
01:21:33,471 --> 01:21:34,681
and draw up the papers.
1340
01:21:34,723 --> 01:21:37,434
That's a lot of money,
Martin.
1341
01:21:37,517 --> 01:21:38,560
Oh, l know.
1342
01:21:38,643 --> 01:21:40,562
Are you certain
you want to do this?
1343
01:21:40,645 --> 01:21:44,357
Don't let Joseph talk you
into it unless you're sure.
1344
01:21:49,154 --> 01:21:54,034
Ben, do you feel
l'm an honest man?
1345
01:21:54,075 --> 01:21:57,037
Of course.
1346
01:21:57,120 --> 01:22:00,373
l am sure.
1347
01:22:05,086 --> 01:22:07,589
Do you think he's lying?
1348
01:22:07,672 --> 01:22:09,591
Martin Harris is
one of the finest men
1349
01:22:09,674 --> 01:22:10,717
that l've ever met,
1350
01:22:10,800 --> 01:22:12,510
and he's no liar.
1351
01:22:12,594 --> 01:22:14,179
He's been deluded.
1352
01:22:14,262 --> 01:22:15,305
Deluded?
1353
01:22:15,347 --> 01:22:17,599
l don't know how
Joseph has done this,
1354
01:22:17,682 --> 01:22:21,478
but it's evil and l want
no part of it.
1355
01:22:21,561 --> 01:22:23,772
Do you know that Martin
has mortgaged his farm
1356
01:22:23,813 --> 01:22:26,066
and that he's given Joseph
three thousand dollars?
1357
01:22:26,149 --> 01:22:27,859
He hasn't given it
to Joseph.
1358
01:22:27,942 --> 01:22:30,862
He's given it to the printers
to print the Book of Mormon.
1359
01:22:30,945 --> 01:22:32,697
Joseph won't see one penny.
1360
01:22:32,781 --> 01:22:34,991
Well, three thousand dollars
is nonsense.
1361
01:22:35,075 --> 01:22:40,205
lf you would just come and
listen to Joseph, even once.
1362
01:22:40,288 --> 01:22:41,498
Enough!
1363
01:22:41,581 --> 01:22:43,500
This has gone
far enough here.
1364
01:22:43,541 --> 01:22:45,085
You're bringing
the children into this,
1365
01:22:45,168 --> 01:22:47,170
and l'm not having this
destroy our family.
1366
01:22:47,253 --> 01:22:49,798
What are you saying, Ben?
1367
01:22:49,881 --> 01:22:51,091
l'm saying there will be
1368
01:22:51,132 --> 01:22:52,926
no mentioning
Joseph Smith's name
1369
01:22:53,009 --> 01:22:54,260
in this house again.
1370
01:22:54,344 --> 01:22:56,262
Not by you or Nathan.
1371
01:22:56,346 --> 01:22:58,556
And if Nathan
won't accept that,
1372
01:22:58,640 --> 01:23:00,850
will you put your fist
into his face too?
1373
01:23:00,892 --> 01:23:03,561
l can't speak for Nathan.
1374
01:23:03,645 --> 01:23:05,939
Nathan has
his own property now.
1375
01:23:05,980 --> 01:23:08,817
But so help me,
you are my wife,
1376
01:23:08,900 --> 01:23:13,321
and l will speak for you, and
that's the end of it.
1377
01:23:13,363 --> 01:23:15,281
Bring this man another.
1378
01:23:15,323 --> 01:23:17,575
Much obliged, Steed.
1379
01:23:17,659 --> 01:23:20,829
What brings you out
this far west, Caleb?
1380
01:23:20,912 --> 01:23:23,873
Well, l hear there's
money to be made.
1381
01:23:23,957 --> 01:23:26,000
Weren't in Palmyra.
1382
01:23:26,084 --> 01:23:27,794
You--you done alright,
haven't you?
1383
01:23:27,877 --> 01:23:30,755
Yeah, l done alright.
1384
01:23:30,839 --> 01:23:32,632
How are things back home?
1385
01:23:32,674 --> 01:23:38,096
Well, same pack of dopes
sweating on the docks.
1386
01:23:39,597 --> 01:23:43,309
Ever see the storekeeper's
daughter Lydia McBride?
1387
01:23:43,351 --> 01:23:45,437
Oh, yeah.
1388
01:23:45,520 --> 01:23:47,522
Ooh, what a looker!
1389
01:23:54,696 --> 01:23:56,322
You mean, you ain't heard?
1390
01:23:56,364 --> 01:23:58,283
Heard what?
1391
01:24:02,620 --> 01:24:04,038
She and your brother?
1392
01:24:06,499 --> 01:24:07,625
What about them?
1393
01:24:11,337 --> 01:24:14,382
What about them?!
1394
01:24:16,301 --> 01:24:20,221
They're engaged
to be married.
1395
01:24:34,068 --> 01:24:37,739
Matthew, is your
arithmetic finished?
1396
01:24:37,822 --> 01:24:39,991
l'm working on it.
1397
01:24:44,078 --> 01:24:45,413
Nathan!
1398
01:24:49,751 --> 01:24:51,169
Hello, beautiful!
1399
01:24:51,211 --> 01:24:53,254
Hello, son.
1400
01:24:53,338 --> 01:24:55,173
Morning, Ma.
1401
01:25:01,346 --> 01:25:02,597
lt's done, Ma.
1402
01:25:06,518 --> 01:25:08,103
What is it, Nathan?
1403
01:25:08,186 --> 01:25:10,230
Book of Mormon.
1404
01:25:10,313 --> 01:25:12,732
Really! lt's finished?
1405
01:25:12,774 --> 01:25:14,609
Does it have any pictures?
1406
01:25:14,692 --> 01:25:17,529
No, no pictures.
1407
01:25:17,612 --> 01:25:20,490
Matthew, a book doesn't have to
have pictures to be wonderful.
1408
01:25:20,532 --> 01:25:21,866
Where did you get it?
1409
01:25:21,950 --> 01:25:23,910
Grandin's Bookstore.
1410
01:25:23,952 --> 01:25:26,371
First copies went on sale
yesterday.
1411
01:25:26,454 --> 01:25:30,083
Went straight there
and bought three.
1412
01:25:30,125 --> 01:25:31,668
This copy's yours, Ma.
1413
01:25:31,793 --> 01:25:33,545
l can't.
l bought it for you.
1414
01:25:33,628 --> 01:25:34,838
l can't take it, Nathan.
1415
01:25:34,879 --> 01:25:36,047
Ma, it's my gift.
1416
01:25:36,130 --> 01:25:38,675
Pa can't forbid that.
1417
01:25:40,802 --> 01:25:42,637
Your father and l have--
1418
01:25:42,720 --> 01:25:45,139
Matthew, we need eggs.
1419
01:25:45,181 --> 01:25:46,224
l know.
1420
01:25:56,067 --> 01:25:58,486
Your father and l had a talk
the other night.
1421
01:25:58,570 --> 01:26:00,613
He's absolutely
against it, Nathan.
1422
01:26:00,655 --> 01:26:03,533
He's forbidden me
to talk about it
1423
01:26:03,616 --> 01:26:05,326
or to read
the Book of Mormon.
1424
01:26:05,368 --> 01:26:07,912
He has no right to do that!
1425
01:26:07,996 --> 01:26:11,249
l won't go behind
his back, Nathan.
1426
01:26:11,332 --> 01:26:13,835
l can't keep it.
1427
01:26:13,918 --> 01:26:15,170
l can.
1428
01:26:15,253 --> 01:26:16,629
Melissa.
1429
01:26:16,671 --> 01:26:18,923
He hasn't told me
that l can't have it.
1430
01:26:19,007 --> 01:26:20,717
Both of you believe Joseph.
1431
01:26:20,800 --> 01:26:26,014
l want to read this
and find out for myself.
1432
01:26:26,055 --> 01:26:27,682
l don't think this is wise.
1433
01:26:27,765 --> 01:26:29,809
Why is Pa this way?
1434
01:26:29,893 --> 01:26:32,312
So hard.
1435
01:26:32,395 --> 01:26:35,398
That's how he was raised,
Nathan.
1436
01:26:35,481 --> 01:26:39,903
He's no harder on us
than he is on himself.
1437
01:26:39,986 --> 01:26:42,196
Your father's a good man.
1438
01:26:42,238 --> 01:26:47,410
l pray every day that the Lord
will soften his heart.
1439
01:26:47,493 --> 01:26:51,873
But even if he doesn't,
l'm still married to him.
1440
01:27:13,061 --> 01:27:15,521
Nathan.
1441
01:27:15,563 --> 01:27:17,106
Good morning, Pa.
1442
01:27:17,231 --> 01:27:19,817
l heard you were putting
your floor in.
1443
01:27:19,901 --> 01:27:21,903
Thought you might could
use some help.
1444
01:27:21,945 --> 01:27:25,490
Ma tell you l came over
this morning?
1445
01:27:25,573 --> 01:27:26,574
No.
1446
01:27:26,658 --> 01:27:28,618
Did you ask for some help?
1447
01:27:30,578 --> 01:27:32,163
No.
1448
01:27:32,246 --> 01:27:36,459
l brought her a Book of Mormon.
1449
01:27:36,584 --> 01:27:39,504
l went into town yesterday
and bought her one.
1450
01:27:39,587 --> 01:27:41,506
Don't worry, Pa.
1451
01:27:41,589 --> 01:27:43,925
She wouldn't take it.
1452
01:27:43,967 --> 01:27:46,010
Said you had already
threatened her.
1453
01:27:46,094 --> 01:27:48,554
lt's a good thing.
1454
01:27:48,638 --> 01:27:50,556
No, Pa.
1455
01:27:50,640 --> 01:27:52,141
lt's not a good thing.
1456
01:27:52,225 --> 01:27:54,268
lt's wrong.
1457
01:27:54,352 --> 01:27:55,853
You'd better watch
your mouth, boy.
1458
01:27:55,937 --> 01:27:57,146
What right do you have
1459
01:27:57,188 --> 01:27:59,524
to tell us what we will or won't
believe?
1460
01:27:59,607 --> 01:28:01,943
You can believe
what you like,
1461
01:28:01,985 --> 01:28:03,695
but you stay away
from Joseph Smith
1462
01:28:03,778 --> 01:28:05,863
and his devil work.
1463
01:28:05,947 --> 01:28:07,949
You and your ma want to go out
and join some regular church
1464
01:28:07,991 --> 01:28:09,617
and thump the Bible
and say your prayers,
1465
01:28:09,701 --> 01:28:11,244
that's up to you.
1466
01:28:11,286 --> 01:28:15,498
When you start taking on
with evil, l draw the line.
1467
01:28:15,623 --> 01:28:19,043
So just call it evil.
1468
01:28:19,127 --> 01:28:20,753
Then bigotry's alright?
1469
01:28:20,795 --> 01:28:23,840
You're out of line, boy.
1470
01:28:23,965 --> 01:28:27,093
What did Grandpa Steed give
his life for at Valley Forge?
1471
01:28:27,135 --> 01:28:29,470
Freedom.
1472
01:28:29,554 --> 01:28:31,764
Freedom from kings.
1473
01:28:31,806 --> 01:28:36,602
Freedom to own
your own land.
1474
01:28:36,686 --> 01:28:43,067
Freedom to worship
however you choose.
1475
01:28:43,151 --> 01:28:44,861
Grandpa must be
real proud right now.
1476
01:28:44,944 --> 01:28:46,654
l came over here
to help you.
1477
01:28:46,696 --> 01:28:48,740
l don't want your help.
1478
01:28:52,243 --> 01:28:55,413
l used to be proud
to be a Steed.
1479
01:28:55,496 --> 01:28:58,958
l thought it meant something.
1480
01:28:59,000 --> 01:29:01,461
Not anymore.
1481
01:29:13,848 --> 01:29:16,059
My dearest Lydia,
1482
01:29:16,142 --> 01:29:18,269
l write you with
the heaviest of hearts,
1483
01:29:18,353 --> 01:29:21,981
for l know the distance
that separates us.
1484
01:29:22,023 --> 01:29:23,775
This little homestead
over which l labor
1485
01:29:23,858 --> 01:29:26,110
once filled me with joy.
1486
01:29:26,194 --> 01:29:28,446
Now the labor is drudgery.
1487
01:29:31,449 --> 01:29:34,660
l can hardly bear the prospect
that the light of your smile
1488
01:29:34,744 --> 01:29:37,288
will never brighten
these walls.
1489
01:29:37,371 --> 01:29:40,083
What stands between us?
1490
01:29:40,166 --> 01:29:42,919
l believe Joseph Smith is a man
called of God
1491
01:29:43,002 --> 01:29:46,214
to bring about a great work
in our time.
1492
01:29:46,255 --> 01:29:50,968
You believe he is a fraud,
the devil's own servant.
1493
01:29:51,052 --> 01:29:56,432
The Savior said, ''By their
fruits ye shall know them.''
1494
01:29:56,474 --> 01:30:00,228
l enclose the fruit
of Joseph's labors.
1495
01:30:00,311 --> 01:30:03,106
Lydia, l ask no more
than that.
1496
01:30:03,189 --> 01:30:05,316
Test the Lord.
1497
01:30:05,399 --> 01:30:08,027
There is a verse in the Bible
that expresses
1498
01:30:08,069 --> 01:30:10,446
the deepest feelings
of my heart for you.
1499
01:30:10,530 --> 01:30:12,406
Please give this to Lydia.
1500
01:30:12,448 --> 01:30:15,201
lf you would truly
know how l feel,
1501
01:30:15,284 --> 01:30:17,954
read the words of John
in his second epistle,
1502
01:30:18,037 --> 01:30:22,959
first chapter, fifth verse.
1503
01:30:23,042 --> 01:30:27,255
Yours with a love beyond
measure, Nathan Steed.
1504
01:30:36,764 --> 01:30:38,141
ls Miss Lydia here?
1505
01:30:38,182 --> 01:30:40,977
She's gone to her aunt
and won't be back until tonight.
1506
01:30:41,060 --> 01:30:44,105
Something l can help you with?
1507
01:30:44,147 --> 01:30:45,356
For Lydia?
1508
01:30:45,439 --> 01:30:47,150
Could you see
that she gets this?
1509
01:30:47,233 --> 01:30:49,652
'Course.
Any message to go with it?
1510
01:30:49,694 --> 01:30:50,862
No.
1511
01:30:50,945 --> 01:30:53,656
Thank you, if you could
just get it to her.
1512
01:30:53,698 --> 01:30:55,741
That l will.
1513
01:30:58,953 --> 01:31:02,081
Got all ready?
1514
01:31:02,165 --> 01:31:06,169
No, just fetching
some fabric.
1515
01:31:06,252 --> 01:31:09,589
What did the Steed girl want?
1516
01:31:09,630 --> 01:31:11,090
Steed?
1517
01:31:11,174 --> 01:31:12,925
Oh, the wagon's leaving.
1518
01:31:13,009 --> 01:31:15,511
l'll be back to cook supper.
1519
01:31:37,658 --> 01:31:40,286
Evening, little brother.
1520
01:31:40,328 --> 01:31:44,790
l understand you've been messing
around in my personal life.
1521
01:31:52,298 --> 01:31:55,509
See, l'm not going
to be a dirt farmer
1522
01:31:55,593 --> 01:31:57,303
like you and Pa, Nathan.
1523
01:31:57,345 --> 01:31:59,263
l got plans.
1524
01:31:59,347 --> 01:32:01,224
Lydia's part
of those plans.
1525
01:32:03,893 --> 01:32:05,770
Lydia doesn't want you.
1526
01:32:05,853 --> 01:32:07,146
No, but she will.
1527
01:32:09,440 --> 01:32:11,525
No, l won't.
1528
01:32:14,528 --> 01:32:17,406
l know how to use this.
1529
01:32:17,490 --> 01:32:20,952
The sheriff knows you're here.
He has a warrant out for you.
1530
01:32:23,579 --> 01:32:25,915
Run, Lydia!
1531
01:32:30,503 --> 01:32:33,714
Josh. This is insane.
1532
01:32:33,756 --> 01:32:37,468
We're brothers.
1533
01:32:37,551 --> 01:32:39,887
l don't hold any malice.
1534
01:32:44,308 --> 01:32:46,352
l do.
1535
01:32:56,570 --> 01:32:58,281
You tell Pa supper's ready?
1536
01:32:58,364 --> 01:32:59,573
Told him twice.
1537
01:32:59,657 --> 01:33:01,075
What did he say, Matthew?
1538
01:33:01,158 --> 01:33:03,953
Nothing--just kept
looking out the barn door.
1539
01:33:04,036 --> 01:33:05,454
l asked what he was doing
1540
01:33:05,538 --> 01:33:07,456
when l went out
to feed the chickens.
1541
01:33:07,540 --> 01:33:10,835
This afternoon when l asked him
if l could go to the village,
1542
01:33:10,918 --> 01:33:12,962
it was like he didn't
even hear me.
1543
01:33:14,880 --> 01:33:16,966
Set the table, Melissa.
1544
01:33:34,275 --> 01:33:37,903
Ben, what happened
at Nathan's?
1545
01:33:37,945 --> 01:33:41,866
Remember, Ben, he's still
very upset about Lydia.
1546
01:33:48,664 --> 01:33:51,375
He said he brought you
a Book of Mormon.
1547
01:33:51,459 --> 01:33:53,711
l told him
l couldn't take it.
1548
01:33:53,794 --> 01:33:55,629
He said that.
1549
01:33:55,713 --> 01:33:58,424
l'll not be going
against your will, Ben.
1550
01:33:58,507 --> 01:33:59,717
l told you that.
1551
01:33:59,800 --> 01:34:02,803
Then l'll not be saying
any more about it.
1552
01:34:09,560 --> 01:34:13,606
lf you want my permission
to read the book, you have it.
1553
01:34:13,647 --> 01:34:14,815
Ben?
1554
01:34:14,899 --> 01:34:17,401
My feelings of Joseph
haven't changed.
1555
01:34:17,485 --> 01:34:21,280
But l'll not be tellin' ya
what to believe.
1556
01:34:28,120 --> 01:34:32,208
Ben, Joseph is going to start
a church a week from Tuesday
1557
01:34:32,291 --> 01:34:33,334
down in Fayette.
1558
01:34:33,376 --> 01:34:35,503
He's invited Nathan,
Melissa, and me.
1559
01:34:35,586 --> 01:34:37,755
Melissa, too?
1560
01:34:37,838 --> 01:34:41,342
She's not sure she accepts it,
and l'll not be pushing her,
1561
01:34:41,384 --> 01:34:42,551
l promise you that.
1562
01:34:42,635 --> 01:34:44,887
But l think she'd like to go.
1563
01:34:52,186 --> 01:34:54,230
lf l were to be baptized?
1564
01:34:57,066 --> 01:35:02,530
l'll not tell you
what to do.
1565
01:35:02,613 --> 01:35:04,615
lf that's what you want.
1566
01:35:16,919 --> 01:35:18,629
Nathan!
1567
01:35:18,712 --> 01:35:20,756
Hey, Matthew!
1568
01:35:20,881 --> 01:35:24,510
Can you do something
important for me?
1569
01:35:24,552 --> 01:35:25,928
You need eggs.
1570
01:35:26,011 --> 01:35:27,054
No.
1571
01:35:27,138 --> 01:35:28,556
Can you watch the team
1572
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
while l load Ma's stuff
in the wagon?
1573
01:35:30,641 --> 01:35:32,059
You bet!
1574
01:35:37,064 --> 01:35:39,066
Hold, mules!
1575
01:35:45,531 --> 01:35:47,074
Hello, Pa.
1576
01:35:47,116 --> 01:35:48,742
There's no trace.
1577
01:35:48,826 --> 01:35:50,911
We've searched.
1578
01:35:50,995 --> 01:35:52,913
l think he's gone
back to Missouri.
1579
01:35:55,124 --> 01:35:57,835
Pa.
1580
01:35:57,918 --> 01:36:01,505
The other morning,
what l said.
1581
01:36:01,589 --> 01:36:03,799
l'm sorry.
1582
01:36:03,841 --> 01:36:06,552
Needed to be said.
1583
01:36:06,635 --> 01:36:09,597
Fields are drying out.
1584
01:36:09,680 --> 01:36:10,890
l thought maybe next week
1585
01:36:10,931 --> 01:36:13,434
we could work together
on the plowing.
1586
01:36:15,936 --> 01:36:18,606
Whoa!
1587
01:36:18,689 --> 01:36:21,400
We're going to have to build
a fence around you two
1588
01:36:21,442 --> 01:36:24,653
just to keep
the riffraff off.
1589
01:36:33,037 --> 01:36:34,788
Thank you, Ben.
1590
01:36:50,304 --> 01:36:53,891
We'll be home
end of the week.
1591
01:36:53,974 --> 01:36:54,975
Bye, Pa.
1592
01:36:57,811 --> 01:36:59,730
Rest the mules
every few miles.
1593
01:37:01,482 --> 01:37:02,650
Haw!
1594
01:37:02,733 --> 01:37:03,651
Bye, Pa.
1595
01:37:03,734 --> 01:37:04,902
Bye, Pa.
1596
01:37:06,904 --> 01:37:09,240
Thank you, Papa.
1597
01:37:09,323 --> 01:37:12,368
l love you.
1598
01:37:21,335 --> 01:37:23,629
l love you, Papa.
1599
01:37:27,716 --> 01:37:29,760
l love you.
1600
01:37:48,070 --> 01:37:50,114
Can l go, too, Melissa?
1601
01:37:50,197 --> 01:37:52,283
No--Nathan,
just drive slowly.
1602
01:37:52,366 --> 01:37:53,284
l'll catch up.
1603
01:37:53,367 --> 01:37:54,910
Why do you need
to go into town now?
1604
01:37:55,035 --> 01:37:56,579
We have to be in Fayette
before dark, Melissa.
1605
01:37:56,662 --> 01:37:59,373
lt will only take a minute.
l'll catch up.
1606
01:38:06,046 --> 01:38:08,007
Have you found
everything you need?
1607
01:38:08,090 --> 01:38:09,300
Thank you.
1608
01:38:14,388 --> 01:38:16,765
Melissa.
1609
01:38:16,807 --> 01:38:17,725
Don't you look pretty.
1610
01:38:17,808 --> 01:38:19,518
Thank you.
1611
01:38:19,602 --> 01:38:21,812
How are you, Lydia?
1612
01:38:21,895 --> 01:38:24,356
Alright.
1613
01:38:24,398 --> 01:38:26,483
How's Nathan?
1614
01:38:26,567 --> 01:38:28,277
That's why l came.
1615
01:38:28,402 --> 01:38:30,279
He doesn't know l'm here.
1616
01:38:30,321 --> 01:38:32,698
lt's been over a week,
Lydia.
1617
01:38:32,740 --> 01:38:37,244
l know how you feel,
but Nathan deserves an answer.
1618
01:38:37,328 --> 01:38:40,539
An answer?
1619
01:38:40,581 --> 01:38:42,708
To what?
1620
01:39:17,326 --> 01:39:20,287
lf you would truly
know how l feel,
1621
01:39:20,371 --> 01:39:22,456
read the words of John.
1622
01:39:31,465 --> 01:39:34,093
''Now l beseech thee, lady,
1623
01:39:34,176 --> 01:39:37,346
''not as though l wrote
a new commandment unto thee,
1624
01:39:37,429 --> 01:39:40,516
''but that which we had
from the beginning,
1625
01:39:40,599 --> 01:39:43,727
that we love one another.''
1626
01:39:53,737 --> 01:39:55,114
So you threw out my package?
1627
01:39:55,155 --> 01:39:57,074
We'll not have that evil thing
in our house, Lydia.
1628
01:39:57,157 --> 01:39:58,701
Nathan sent it to us
all wrapped up and hidden
1629
01:39:58,784 --> 01:40:00,285
so we wouldn't know
what it was.
1630
01:40:00,327 --> 01:40:02,788
He didn't send it to us,
Mama, he sent it to me.
1631
01:40:02,871 --> 01:40:04,248
Did you read the letter,
too?
1632
01:40:04,331 --> 01:40:05,541
When l saw it was
a Book of Mormon
1633
01:40:05,582 --> 01:40:07,626
l threw it in the trash
where it belongs.
1634
01:40:07,668 --> 01:40:10,129
l want to know, did you
read my letter, too, Papa?
1635
01:40:10,212 --> 01:40:11,755
lt's going back in the trash
where it belongs.
1636
01:40:11,839 --> 01:40:12,756
Give me that book!
1637
01:40:12,840 --> 01:40:13,924
Lydia!
1638
01:40:14,007 --> 01:40:16,135
You sent me to Boston
to learn something.
1639
01:40:16,218 --> 01:40:19,138
Well, l did.
1640
01:40:19,221 --> 01:40:20,556
l saw a different life,
1641
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
where different ideas
are respected, examined,
1642
01:40:23,726 --> 01:40:25,894
not feared.
1643
01:40:25,978 --> 01:40:27,688
You are ready to destroy
this book
1644
01:40:27,730 --> 01:40:29,773
without even
looking at it.
1645
01:40:29,857 --> 01:40:32,276
lt's blind intolerance.
1646
01:40:36,155 --> 01:40:38,824
That's not what
you've taught me.
1647
01:40:50,836 --> 01:40:53,756
Amen.
1648
01:40:57,676 --> 01:41:00,095
Brothers and sisters,
1649
01:41:00,137 --> 01:41:03,056
we are met for the purpose
of organizing
1650
01:41:03,098 --> 01:41:06,977
The Church of Jesus Christ
again upon the Earth.
1651
01:41:59,863 --> 01:42:02,366
Mary Ann Morgan Steed.
1652
01:42:02,449 --> 01:42:03,742
Having been...
1653
01:43:10,684 --> 01:43:15,981
''Entreat me not to leave thee,
for whither thou goest,
1654
01:43:16,064 --> 01:43:21,069
l will go, and where thou
lodgest, l will lodge.''
1655
01:43:21,153 --> 01:43:23,822
''Thy people
shall be my people...''
1656
01:43:27,200 --> 01:43:31,330
''and thy God, my God.''
1657
01:43:35,125 --> 01:43:39,046
This book is not evil.
1658
01:43:39,129 --> 01:43:42,174
l want to believe, Nathan.
1659
01:44:00,776 --> 01:44:04,154
l love you, Nathan Steed.
1660
01:44:29,513 --> 01:44:31,682
Oh, yes!
1661
01:44:44,611 --> 01:44:46,738
l remember how right,
1662
01:44:46,822 --> 01:44:51,034
how beautiful everything
looked to me that day.
1663
01:44:51,034 --> 01:44:55,080
For the first time in months
there was hope--
1664
01:44:55,080 --> 01:44:57,708
hope for me
when it came my turn,
1665
01:44:57,749 --> 01:45:00,085
hope for healing
in my family,
1666
01:45:00,168 --> 01:45:06,883
and perhaps, with tolerance,
hope for us all.
106414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.