All language subtitles for The.Work.And.The.Glory.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,950 The news traveled quickly. 4 00:00:34,033 --> 00:00:37,996 There was land to be had, and lots of it. 5 00:00:38,037 --> 00:00:42,208 The reports made western New York sound like Paradise, 6 00:00:42,292 --> 00:00:44,502 at least to my brother and father, 7 00:00:44,544 --> 00:00:46,421 two Vermont rock farmers. 8 00:00:46,504 --> 00:00:53,219 87-1 /2 acres northwest corner of plat 1 3, Palmyra Township. 9 00:01:01,269 --> 00:01:03,396 Congratulations, Mr. Steed. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,691 You own one of the finest tracts of land in upstate New York. 11 00:01:06,775 --> 00:01:07,692 Congratulations, sir! 12 00:01:07,776 --> 00:01:08,693 Thank you. 13 00:01:08,777 --> 00:01:10,236 No, l'm not going! 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,237 Melissa, this is so-- 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,864 How can Father do this? 16 00:01:12,947 --> 00:01:15,033 We don't even know anyone in New York. 17 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 You mean you don't know anyone like John Connelly. 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,120 Joshua! 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 This is very hard on her. 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,458 This is hard on all of us. 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,168 We do as we're told, right? 22 00:01:25,251 --> 00:01:27,378 Let's get on with it! 23 00:01:27,420 --> 00:01:29,172 Hyah! Giddyup! 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,968 So on the eve of my 1 6th birthday 25 00:01:34,010 --> 00:01:35,345 father announced we would move. 26 00:01:35,428 --> 00:01:38,056 He and Nathan went ahead, 27 00:01:38,097 --> 00:01:40,642 and we would follow in time for spring planting. 28 00:01:43,728 --> 00:01:46,272 We had never heard of Palmyra, New York 29 00:01:46,314 --> 00:01:50,026 or of a man named Joseph Smith. 30 00:01:50,109 --> 00:01:53,446 And we had no way of knowing that for the Steed family 31 00:01:53,530 --> 00:01:56,241 our journey was just beginning. 32 00:02:42,036 --> 00:02:43,496 Ben? 33 00:02:45,832 --> 00:02:46,749 Ben! 34 00:02:46,833 --> 00:02:47,959 What? 35 00:02:48,001 --> 00:02:51,087 Who knows you're here? 36 00:02:51,170 --> 00:02:52,547 No one. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,550 Mr. Steed! 38 00:02:55,633 --> 00:02:57,844 Except my family. 39 00:03:05,226 --> 00:03:06,269 Ho! 40 00:03:06,352 --> 00:03:08,479 Pa! Pa! 41 00:03:08,563 --> 00:03:12,483 Hey, hey, come here. 42 00:03:12,525 --> 00:03:15,445 Oh, my goodness, you're heavy. 43 00:03:15,528 --> 00:03:16,863 Oh! 44 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 Welcome home, Mrs. Steed. 45 00:03:38,092 --> 00:03:41,304 Let me see if, uh, l got this right. 46 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 Joshua's the old one. 47 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 Not by much. 48 00:03:45,058 --> 00:03:47,101 l hear you're quite the worker. 49 00:03:47,143 --> 00:03:50,063 Get more work done than most men times two. 50 00:03:50,104 --> 00:03:52,190 Then again, Nathan also says 51 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 that only happens about once a year 52 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 and only if a young lady is watchin'. 53 00:03:56,235 --> 00:03:58,863 Martin's been the best of neighbors. 54 00:03:58,905 --> 00:04:00,740 He helped us survey the property lines. 55 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 Thank you, Mr. Harris. 56 00:04:02,408 --> 00:04:03,785 Not at all. 57 00:04:03,826 --> 00:04:05,244 l'm just glad you're finally here. 58 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 Ben's been antsier than a bear in a beehive. 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,833 Did you miss me, Ben? 60 00:04:10,917 --> 00:04:15,380 New Englanders, ma'am, they're bunch of hemlock nuts. 61 00:04:15,421 --> 00:04:16,547 He missed you. 62 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 What's this, Pa? 63 00:04:28,017 --> 00:04:30,561 The Steed Farm. 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 Put that blasted book away, come on! 65 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 Yo! 66 00:05:05,346 --> 00:05:09,142 Yo! Yo! Giddy-up, mules! 67 00:05:10,768 --> 00:05:12,812 Not even movin'. 68 00:05:12,895 --> 00:05:13,813 Come on! 69 00:05:13,896 --> 00:05:16,441 Move 'em. 70 00:05:16,482 --> 00:05:19,694 Come on, pull, pull, pull, pull, pull. 71 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 Haw, haw, haw, haw. 72 00:05:22,196 --> 00:05:23,406 Pa! 73 00:05:28,161 --> 00:05:30,371 Whoa! Whoa! Whoa! 74 00:05:30,496 --> 00:05:31,456 Whoa! 75 00:05:39,922 --> 00:05:41,966 Two inches closer. 76 00:05:42,050 --> 00:05:44,343 You alright, Pa? 77 00:05:44,427 --> 00:05:46,346 Yeah! 78 00:05:48,765 --> 00:05:50,850 Thank you, son. 79 00:05:50,933 --> 00:05:54,979 We're going to have to cut more of the roots. 80 00:05:55,021 --> 00:05:58,524 Ah, nothin' will be happenin' without a decent chain. 81 00:05:58,608 --> 00:06:02,403 Josh! 82 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 Saddle one of the mules and... 83 00:06:04,280 --> 00:06:07,492 and take this in to the blacksmith. 84 00:06:07,575 --> 00:06:10,620 Do you hear me, son? 85 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 We've been working on this stump all afternoon, 86 00:06:13,581 --> 00:06:15,792 and it hasn't budged an inch. 87 00:06:15,875 --> 00:06:17,794 l say we do what everyone else does 88 00:06:17,877 --> 00:06:19,962 and leave it and get on with clearing some land. 89 00:06:20,046 --> 00:06:22,632 There will be no stumps on my farm. 90 00:06:22,715 --> 00:06:25,384 Now take the chain in and get it fixed. 91 00:06:25,426 --> 00:06:27,970 Pa, you was nearly killed. 92 00:06:28,054 --> 00:06:30,098 l say it stays. 93 00:06:30,181 --> 00:06:31,224 Ho, Ben. 94 00:06:34,060 --> 00:06:35,311 Just heading into town. 95 00:06:35,394 --> 00:06:37,105 Can l pick up something for you? 96 00:06:37,188 --> 00:06:39,565 No, thank you, Martin. 97 00:06:39,607 --> 00:06:41,526 Josh is just on his way. 98 00:06:44,070 --> 00:06:45,446 Hickory, huh? 99 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Hickory is Vermont stubborn. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,950 Thought we'd never get our place cleared. 101 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 lt's coming fine. 102 00:06:50,701 --> 00:06:55,706 But if we don't get enough wheat and corn in... 103 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 we're gonna have a tough winter. 104 00:07:00,419 --> 00:07:01,796 Ever thought of hirin' help? 105 00:07:01,879 --> 00:07:03,965 Spring's comin' on hard now. 106 00:07:04,048 --> 00:07:06,467 You're going to want to be plantin' within the month. 107 00:07:06,551 --> 00:07:09,470 Got that money left over from the farm sale, Pa. 108 00:07:09,512 --> 00:07:12,056 l know a family a mile or two south of town, 109 00:07:12,140 --> 00:07:13,808 they got two boys that hire out. 110 00:07:13,891 --> 00:07:17,937 l used them myself and right pleased with their work. 111 00:07:18,020 --> 00:07:19,105 What's their names? 112 00:07:19,188 --> 00:07:21,232 Smith. 113 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Love this place. 114 00:07:38,457 --> 00:07:39,417 Best part of town. 115 00:07:39,458 --> 00:07:41,711 That's why l work here. 116 00:07:41,794 --> 00:07:44,964 My ma and sisters won't come anywhere near here. 117 00:07:45,047 --> 00:07:48,092 Yeah, you don't want to bring your ma around here. 118 00:07:48,176 --> 00:07:49,093 Hey, this is it. 119 00:07:49,177 --> 00:07:50,928 Whoa! 120 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 Much obliged, Steed. Any time, Caleb. 121 00:07:52,805 --> 00:07:54,849 Sure you don't want to come in and meet the boys? 122 00:07:54,891 --> 00:07:56,434 No, l got to run over to Main Street. 123 00:07:56,517 --> 00:07:58,352 Pick up some help that Pa's hired. 124 00:07:58,436 --> 00:08:01,147 And l got a stop to make before that, so... 125 00:08:01,230 --> 00:08:03,774 A stop? Yeah! 126 00:08:03,816 --> 00:08:05,735 l saw you two at the dance. 127 00:08:05,818 --> 00:08:07,528 Careful, Steed. 128 00:08:07,612 --> 00:08:09,655 Yee-ah! 129 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 What can l get you? 130 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 l got a list of things. 131 00:08:28,633 --> 00:08:30,843 l just need to check out some tools first. 132 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 Over there. 133 00:08:31,969 --> 00:08:33,804 Thanks. 134 00:08:33,846 --> 00:08:36,766 Oh, Mr. McBride? 135 00:08:36,849 --> 00:08:39,268 Do you know the Smiths down on Stafford Road? 136 00:08:40,978 --> 00:08:42,355 Why? 137 00:08:42,396 --> 00:08:46,442 Well, my Pa has hired two of their sons, Hyrum and Joseph. 138 00:08:46,525 --> 00:08:49,028 l'm supposed to meet them. 139 00:08:49,111 --> 00:08:51,030 You're new around here. 140 00:08:51,072 --> 00:08:53,491 Yeah. 141 00:08:55,618 --> 00:08:57,036 None of my business, 142 00:08:57,078 --> 00:09:00,998 but you might want to tell your pa to think about that. 143 00:09:01,040 --> 00:09:03,292 l need some help down here! 144 00:09:32,738 --> 00:09:35,032 Mr. Steed. 145 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 Hello, Lydia. 146 00:09:38,703 --> 00:09:41,414 How may l help you, Mr. Steed? 147 00:09:41,455 --> 00:09:44,166 My mother needs a few things. 148 00:09:44,250 --> 00:09:46,836 Of course. 149 00:09:46,919 --> 00:09:49,672 lt's always a pleasure to help your mother. 150 00:09:49,755 --> 00:09:52,758 You look right pretty today, Lydia. 151 00:09:55,052 --> 00:09:56,721 Right pretty. 152 00:10:01,434 --> 00:10:02,643 lf you'll follow me, sir, 153 00:10:02,685 --> 00:10:05,062 um, l'll help you get those things together. 154 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 Do you know those men? 155 00:10:17,116 --> 00:10:18,451 Why? 156 00:10:18,534 --> 00:10:19,618 What do you want with them? 157 00:10:19,702 --> 00:10:21,245 My pa has hired them to clear some land. 158 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 l'm supposed to take them up to our place. 159 00:10:23,039 --> 00:10:23,956 Hyrum Smith. 160 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 My brother, Joseph. 161 00:10:25,625 --> 00:10:26,959 Joshua Steed. 162 00:10:27,043 --> 00:10:29,545 Joshua, good to meet you. 163 00:10:31,005 --> 00:10:32,465 Day labor eating with us? 164 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 You know how l feel about that. 165 00:10:34,884 --> 00:10:37,595 We've worked a long day, Mary Ann. 166 00:10:37,678 --> 00:10:39,597 Remember the ones in Rutland? 167 00:10:39,639 --> 00:10:41,432 Foul-mouthed, lazy riffraff. 168 00:10:41,515 --> 00:10:43,267 They're not like that, Ma. 169 00:10:43,351 --> 00:10:45,227 You should have seen them. 170 00:10:45,311 --> 00:10:47,688 Cleared near a full acre. 171 00:10:47,730 --> 00:10:50,900 Could hardly get 'em to stop for supper. 172 00:10:50,983 --> 00:10:54,028 Well, Becca's smitten. 173 00:10:54,070 --> 00:10:56,364 And Matthew adores them. 174 00:10:59,742 --> 00:11:01,911 Pull, Matthew. 175 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 You got me again. 176 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 This boy's an ox, Mr. Steed. 177 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 One more? 178 00:11:10,169 --> 00:11:13,130 No, you go help your sister. 179 00:11:13,172 --> 00:11:15,383 You plum wrestled him out, Matthew. 180 00:11:15,508 --> 00:11:19,845 He's got nothing left... for a real man's game. 181 00:11:19,887 --> 00:11:22,431 Might be good to show the Smith boys here 182 00:11:22,515 --> 00:11:24,558 what Vermont stubborn really means. 183 00:11:24,642 --> 00:11:27,603 Joshua is the champion stick-puller in Rutland. 184 00:11:27,686 --> 00:11:29,605 Never seen anyone stand him up. 185 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 You leave Joseph and Hyrum be. 186 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 They worked hard today. 187 00:11:32,733 --> 00:11:33,651 Yeah, Ma's right. 188 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 Big slice of humble pie. 189 00:11:35,194 --> 00:11:37,571 Doesn't sit well with a good meal. 190 00:11:37,655 --> 00:11:39,156 l like pie. 191 00:11:39,198 --> 00:11:43,619 l'll wager Joseph can throw you over three times straight. 192 00:11:43,702 --> 00:11:46,622 Loser has to pull out that old hickory stump. 193 00:11:46,664 --> 00:11:50,376 That work must have shook your brains loose. 194 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 l thought you were smarter, being older and all. 195 00:11:52,878 --> 00:11:55,589 Hey, what do you say, Joseph, 196 00:11:55,631 --> 00:11:58,884 are you going to stand by your brother? 197 00:11:58,968 --> 00:12:00,886 Always. 198 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 l don't like this, Ben. 199 00:12:03,139 --> 00:12:04,682 Well, let's get on with it 200 00:12:04,765 --> 00:12:06,350 so the Smiths can start digging. 201 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 Somebody's going to get hurt. 202 00:12:07,726 --> 00:12:12,731 Are you just going to sit there and let them do this? 203 00:12:12,815 --> 00:12:14,483 Need plenty of room. 204 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Don't want anyone having an advantage. 205 00:12:19,321 --> 00:12:20,823 Now... 206 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 Here's how it works. 207 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 Three pulls. 208 00:12:26,454 --> 00:12:30,374 First time Joshua throws Joseph, over. 209 00:12:30,416 --> 00:12:33,252 Draw...for hand position. 210 00:12:39,758 --> 00:12:41,969 You know what? You can take the outside. 211 00:12:42,011 --> 00:12:44,763 l don't want you to have any excuses when you lose. 212 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Okay. 213 00:12:46,182 --> 00:12:48,392 Alright, Nathan, you might want to move that barrel. 214 00:12:48,434 --> 00:12:50,352 That's exactly where Joseph's going to land. 215 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 Alright, good clean pull. 216 00:12:56,609 --> 00:12:58,944 Ready? 217 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 Ready. 218 00:13:01,197 --> 00:13:02,823 Pull! 219 00:13:13,459 --> 00:13:15,878 That's one. 220 00:13:15,961 --> 00:13:18,422 Watch your grip, son. Watch your grip. 221 00:13:22,510 --> 00:13:24,762 Ready? 222 00:13:24,845 --> 00:13:27,097 Pull! 223 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 Pull, Joshua. 224 00:13:34,480 --> 00:13:36,857 That's two. 225 00:13:40,194 --> 00:13:41,904 One more and we're done. 226 00:13:41,987 --> 00:13:45,282 Don't let me down, son. Don't let me down. 227 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 Come on, Joseph! 228 00:13:46,742 --> 00:13:48,244 Put him in his place, Joseph! 229 00:13:56,210 --> 00:13:58,587 Ready? 230 00:14:05,886 --> 00:14:07,763 Pull! 231 00:14:34,290 --> 00:14:35,708 Tomorrow we'll just hook you up 232 00:14:35,791 --> 00:14:37,001 to that hickory stump. 233 00:14:37,042 --> 00:14:39,503 Spare the mules. 234 00:14:39,587 --> 00:14:40,713 Well done, Joshua. 235 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 lt's been a long time 236 00:14:42,047 --> 00:14:44,258 since l came that close to being beaten. 237 00:14:44,383 --> 00:14:46,093 Yeah. 238 00:15:00,190 --> 00:15:02,026 Whoa. 239 00:15:02,067 --> 00:15:04,194 Alright, no sense in us all going in. 240 00:15:04,278 --> 00:15:05,571 Ah, sure there is. 241 00:15:05,654 --> 00:15:08,365 l can sit on her pa. Joseph can hog-tie her ma. 242 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 And you can say hello to Miss Lydia. 243 00:15:10,326 --> 00:15:11,952 Go on, get out of here. 244 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 We'll be back. 245 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 Yes? 246 00:15:49,865 --> 00:15:51,033 Why, Mr. Steed. 247 00:15:51,116 --> 00:15:54,078 l didn't know you were in town. 248 00:15:55,704 --> 00:15:57,623 Lydia. Good afternoon. 249 00:15:57,706 --> 00:15:58,957 Joshua Steed. 250 00:15:59,041 --> 00:16:01,043 These are my very best friends in the whole world. 251 00:16:01,126 --> 00:16:02,294 Abby Pierce. 252 00:16:02,336 --> 00:16:03,420 Rilda Jane Freeman. 253 00:16:03,504 --> 00:16:04,672 Ladies. 254 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 Blast. 255 00:16:10,969 --> 00:16:12,971 You coming to the barn raising Saturday? 256 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 l'll watch for you. 257 00:16:16,725 --> 00:16:19,645 My brother Nathan. 258 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 Miss Lydia McBride. 259 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 Pleased to meet you. 260 00:16:24,441 --> 00:16:27,027 l can tell you are a Steed. 261 00:16:27,111 --> 00:16:29,321 You look very much like your mother. 262 00:16:31,198 --> 00:16:33,951 l'd better go. Saturday. 263 00:16:34,034 --> 00:16:35,077 Yeah! 264 00:16:35,160 --> 00:16:36,954 Pleasure to meet you, Miss. 265 00:16:37,037 --> 00:16:40,165 Well, if it ain't Joe Smith. 266 00:16:40,249 --> 00:16:41,792 lt is old Joe himself. 267 00:16:41,834 --> 00:16:44,044 Let's go pay our respects. 268 00:16:45,212 --> 00:16:47,339 Afternoon, Miss Lydia. 269 00:16:47,423 --> 00:16:49,466 Mr. Murdock. 270 00:16:49,508 --> 00:16:51,719 Out here learning more about them angels, are ya? 271 00:16:51,802 --> 00:16:54,763 No, just came from a recital. 272 00:16:54,847 --> 00:16:57,266 Will Murdock. 273 00:16:57,349 --> 00:17:00,060 You must be the new family out by the Harris place? 274 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 This is my brother, David. Cousin, Mark. 275 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Joshua. 276 00:17:04,022 --> 00:17:05,149 My brother, Nathan. 277 00:17:05,190 --> 00:17:07,735 And Joseph, who you seem to already know. 278 00:17:07,818 --> 00:17:09,028 Oh, yeah. 279 00:17:09,111 --> 00:17:12,030 We know all about old Joe, don't we? 280 00:17:12,072 --> 00:17:13,490 How are you today, sir? 281 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 Fine, Will. 282 00:17:15,325 --> 00:17:17,870 You got that gold Bible yet? 283 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 Ain't Joe told you about his gold Bible? 284 00:17:20,748 --> 00:17:22,458 Shame, Joe. 285 00:17:22,541 --> 00:17:24,460 People around here just love that story, 286 00:17:24,543 --> 00:17:25,961 especially the part about them angels 287 00:17:26,044 --> 00:17:27,421 flying around your house. 288 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Heard tell the waiting time is over this fall. That true? 289 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 Think your pa will take gold 290 00:17:32,259 --> 00:17:34,678 in payment for supplies, Miss Lydia? 291 00:17:34,720 --> 00:17:38,015 Oh, l imagine we'll be buying our things same as other folks. 292 00:17:38,098 --> 00:17:40,017 Joe, what does an angel look like? 293 00:17:40,058 --> 00:17:41,894 Was it a boy angel or a girl angel? 294 00:17:41,977 --> 00:17:43,812 Yeah, why don't you send one of those angels 295 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 to tell us where to find some buried treasure? 296 00:17:46,064 --> 00:17:48,442 We'll be waitin'... 297 00:17:48,525 --> 00:17:51,445 for the gold. 298 00:18:05,626 --> 00:18:08,837 Alright, so what's all this about a gold Bible and angels? 299 00:18:11,882 --> 00:18:13,425 You really think angels go around 300 00:18:13,467 --> 00:18:15,803 showing people where to find buried treasure? 301 00:18:15,886 --> 00:18:17,763 Uh-uh. 302 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 Good. Neither do l. 303 00:18:19,890 --> 00:18:22,976 They said something about a gold Bible. 304 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 When a donkey brays 305 00:18:24,520 --> 00:18:27,439 do you think he is always saying something important? 306 00:18:37,866 --> 00:18:40,077 Alright! Go! 307 00:18:40,118 --> 00:18:41,161 Go! Go! 308 00:18:41,245 --> 00:18:43,038 Hyah! Come on! 309 00:18:43,121 --> 00:18:44,248 Hyah! Come on! 310 00:18:44,289 --> 00:18:47,125 Hyrum! Come on, push. 311 00:18:47,209 --> 00:18:48,669 Come on! Hyah! 312 00:18:53,090 --> 00:18:55,384 Now...where's the hard one? 313 00:18:56,426 --> 00:18:57,845 l'll go help unhook it. 314 00:18:57,928 --> 00:18:59,513 Watch out for hornets. 315 00:19:03,892 --> 00:19:06,895 So, Hyrum. 316 00:19:06,979 --> 00:19:10,357 ln town yesterday, 317 00:19:10,399 --> 00:19:12,150 some men stopped Joseph, 318 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 said something about a gold Bible. 319 00:19:13,944 --> 00:19:15,237 The Murdocks. 320 00:19:15,320 --> 00:19:17,364 They also said something about angels. 321 00:19:17,406 --> 00:19:18,365 Josh. 322 00:19:18,448 --> 00:19:21,577 lt is not our place to pry. 323 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Well? 324 00:19:23,954 --> 00:19:28,584 Anyone who wants to know about that... 325 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 would have to ask Joseph. 326 00:19:34,464 --> 00:19:37,009 Do you ask this for yourself? 327 00:19:37,092 --> 00:19:39,511 Or is it just because of the things you've heard? 328 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 The only thing l've heard is what Will Murdock said. 329 00:19:42,431 --> 00:19:44,892 You mean you haven't heard 330 00:19:44,975 --> 00:19:48,312 that Joe Smith is a lazy, no-account drunkard-- 331 00:19:48,353 --> 00:19:51,982 immoral, untrustworthy, utterly unattractive. 332 00:19:52,065 --> 00:19:54,484 Well, there may be some truth to that. 333 00:19:54,568 --> 00:19:57,821 Maybe you've heard of our family. 334 00:19:57,905 --> 00:20:01,867 How we're all grave robbers, devil worshippers, and the like? 335 00:20:01,950 --> 00:20:05,704 l don't believe any of that. Neither does my family. 336 00:20:08,874 --> 00:20:10,792 Thank you. 337 00:20:10,876 --> 00:20:12,628 Why would anyone say that? 338 00:20:17,633 --> 00:20:21,386 lf we talk, you'll be late for supper. 339 00:20:21,470 --> 00:20:23,972 lt's not for an hour. 340 00:20:39,529 --> 00:20:42,741 l'll not ask you to believe what l tell you, Nathan. 341 00:20:42,783 --> 00:20:43,825 But l'd appreciate it 342 00:20:43,909 --> 00:20:45,953 if you'd hear me through to the end. 343 00:20:48,413 --> 00:20:50,958 You ever been to a camp meeting? 344 00:20:51,041 --> 00:20:52,751 Revival? 345 00:20:52,834 --> 00:20:55,587 Heard of them, but we never went. 346 00:20:55,671 --> 00:20:57,589 Pa says they're organized madness. 347 00:20:57,673 --> 00:21:00,550 That's not far off. 348 00:21:03,053 --> 00:21:05,847 l was about 1 4 when they came to this area. 349 00:21:13,438 --> 00:21:19,236 The Bible says God has already decided on who will be saved. 350 00:21:19,278 --> 00:21:21,947 So l admonish each of you to search your hearts 351 00:21:22,030 --> 00:21:24,282 to see if God has elected you. 352 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 That's false doctrine, Reverend! 353 00:21:25,951 --> 00:21:28,370 And we won't stay a minute longer! 354 00:21:28,412 --> 00:21:29,955 So many different faiths. 355 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 So many opinions. 356 00:21:32,457 --> 00:21:34,501 So much anger. 357 00:21:34,584 --> 00:21:37,754 l wondered who, of all these parties, are right. 358 00:21:37,796 --> 00:21:42,509 Or are they all wrong together? 359 00:21:42,634 --> 00:21:46,680 lf any one of them be right, which is it? 360 00:21:46,722 --> 00:21:49,599 And how can l know it? 361 00:21:49,641 --> 00:21:51,476 Thank you, dear. 362 00:21:53,895 --> 00:21:57,607 ''Let patience have her perfect work, 363 00:21:57,649 --> 00:22:02,946 ''that ye may be perfect and entire, wanting nothing. 364 00:22:03,030 --> 00:22:04,948 ''lf any of you lack wisdom, 365 00:22:05,032 --> 00:22:09,619 ''let him ask of God that giveth to all men liberally 366 00:22:09,703 --> 00:22:13,123 ''and upbraideth not, and it shall be given him. 367 00:22:13,206 --> 00:22:17,794 But let him ask in faith, nothing wavering.'' 368 00:23:02,756 --> 00:23:07,677 Father...in Heaven. 369 00:23:12,516 --> 00:23:18,939 As l was praying, l saw...a pillar of light. 370 00:23:18,980 --> 00:23:21,274 lt was exactly over my head. 371 00:23:21,358 --> 00:23:23,860 lt gradually descended. 372 00:23:25,821 --> 00:23:31,451 When the light rested upon me, l saw two personages. 373 00:23:31,535 --> 00:23:33,537 Personages? 374 00:23:33,578 --> 00:23:35,789 Yes, two beings. 375 00:23:35,914 --> 00:23:44,881 Their brightness and glory defy all description. 376 00:23:44,923 --> 00:23:52,430 One of them spoke to me and called me by name and said, 377 00:23:52,514 --> 00:23:56,143 ''This is My Beloved Son. 378 00:23:56,226 --> 00:23:57,936 Hear Him.'' 379 00:24:03,608 --> 00:24:05,861 l saw God, Nathan. 380 00:24:08,196 --> 00:24:14,494 And l saw His Son, Jesus Christ. 381 00:24:14,578 --> 00:24:21,168 l know how... 382 00:24:21,251 --> 00:24:24,171 that must sound to you. 383 00:24:24,254 --> 00:24:33,305 But l say again, l saw God the Father and l saw His Son. 384 00:24:33,388 --> 00:24:34,639 Nathan? 385 00:24:34,723 --> 00:24:36,808 What did they look like? 386 00:24:36,892 --> 00:24:39,186 Glorious. 387 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Beyond description. 388 00:24:43,982 --> 00:24:47,027 The light from them was so brilliant 389 00:24:47,110 --> 00:24:50,322 l thought the leaves would catch fire. 390 00:24:55,327 --> 00:24:57,287 When l finally gathered my senses, 391 00:24:57,370 --> 00:25:01,374 you can imagine how l felt. 392 00:25:01,458 --> 00:25:04,586 This is not what l expected. 393 00:25:07,339 --> 00:25:14,262 Anyway, l asked which of the churches l should join. 394 00:25:14,346 --> 00:25:16,723 And? 395 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 l was told to join none of them. 396 00:25:29,069 --> 00:25:30,278 l've got to get back. 397 00:25:30,362 --> 00:25:33,281 Nathan. 398 00:25:33,365 --> 00:25:35,659 l know what you're thinking. 399 00:25:37,369 --> 00:25:39,412 Trust your heart on this. 400 00:27:05,457 --> 00:27:07,500 Evening. 401 00:27:07,542 --> 00:27:08,918 Steed. 402 00:27:08,960 --> 00:27:12,797 Joshua. 403 00:27:12,881 --> 00:27:14,591 Remember Mr. Steed? 404 00:27:17,093 --> 00:27:18,219 Drink? 405 00:27:28,688 --> 00:27:31,191 Good, ain't it? 406 00:27:31,274 --> 00:27:36,071 He holds the shine better than you do, Coop. 407 00:27:36,154 --> 00:27:38,365 Have a seat, Steed. 408 00:27:42,952 --> 00:27:44,913 So... 409 00:27:44,996 --> 00:27:48,083 Why you taking on with Joe Smith? 410 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 l ain't taking on with him. 411 00:27:51,378 --> 00:27:54,297 Pa hired him and his brother to clear land. 412 00:27:54,339 --> 00:27:57,175 lf it was me, l'd send him packin'. 413 00:27:57,258 --> 00:27:59,552 Them Smiths is daft lunatics. 414 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 People are talking about your family. 415 00:28:02,138 --> 00:28:04,307 Wondering if you're taking up with them. 416 00:28:04,349 --> 00:28:06,393 What was that stuff you boys were saying 417 00:28:06,518 --> 00:28:10,063 about angels, gold Bible? 418 00:28:10,146 --> 00:28:11,815 You ain't heard? 419 00:28:11,856 --> 00:28:13,066 What? 420 00:28:13,149 --> 00:28:14,818 Smith says some angel 421 00:28:14,859 --> 00:28:16,778 came to him in his room one night 422 00:28:16,861 --> 00:28:19,364 and told him where some old book is buried. 423 00:28:19,447 --> 00:28:21,241 Joe says it's like the Bible. 424 00:28:21,324 --> 00:28:24,244 And it's written on gold plates. 425 00:28:24,285 --> 00:28:26,579 You believe that? 426 00:28:26,663 --> 00:28:28,248 Not about the angel. 427 00:28:28,331 --> 00:28:30,792 But suppose there is gold. 428 00:28:30,875 --> 00:28:33,586 And suppose we follow Joe when he goes to get it. 429 00:28:33,628 --> 00:28:36,756 There is a lot of treasure buried in these parts. 430 00:28:36,840 --> 00:28:38,758 Spanish brought a lot of gold up here. 431 00:28:38,842 --> 00:28:42,887 So if there's gold, then where is it? 432 00:28:42,971 --> 00:28:45,723 Buried in a hill down by the Smiths'. 433 00:28:45,807 --> 00:28:48,309 The angel said Joe needed to wait some 434 00:28:48,393 --> 00:28:49,602 before he could get it. 435 00:28:49,644 --> 00:28:53,356 ''The angel said.'' 436 00:28:53,398 --> 00:28:56,234 Listen, the word is, time's up this fall. 437 00:28:56,317 --> 00:28:59,195 Me and the boys, we plan on being there 438 00:28:59,237 --> 00:29:03,074 when Smith takes out the gold. 439 00:29:17,755 --> 00:29:24,179 Ma. lt's early. 440 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 lt's Easter Sunday. 441 00:29:26,097 --> 00:29:29,309 Couldn't just stay in bed. 442 00:29:29,392 --> 00:29:31,352 Pa could. 443 00:29:31,436 --> 00:29:33,313 He had a lot to drink last night. 444 00:29:33,354 --> 00:29:36,858 lf you believe Miss Sloan, so did Joshua. 445 00:29:36,941 --> 00:29:38,443 She saw him? 446 00:29:38,485 --> 00:29:40,528 With the Murdocks. 447 00:29:40,612 --> 00:29:45,658 Oh, that's why he never came home. 448 00:29:45,742 --> 00:29:50,371 Your father's gonna have a problem with that. 449 00:29:50,455 --> 00:29:52,624 What are you reading? 450 00:29:52,665 --> 00:29:55,210 John, last part. 451 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Remember our New Year's resolutions? 452 00:29:57,921 --> 00:30:00,882 Mine was to read the Four Gospels again by Easter. 453 00:30:00,965 --> 00:30:03,259 l'm almost there. 454 00:30:03,301 --> 00:30:06,513 Mary's just come to the empty tomb. 455 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 Good place to be reading this morning. 456 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 l could have finished yesterday, 457 00:30:11,392 --> 00:30:15,313 but l wanted to save it. 458 00:30:15,396 --> 00:30:20,944 lf Jesus was resurrected, is He still alive? 459 00:30:21,027 --> 00:30:23,238 Of course. 460 00:30:23,321 --> 00:30:27,617 As a real being? A person? 461 00:30:27,659 --> 00:30:29,369 Thomas felt His hands and feet. 462 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 That's pretty real. 463 00:30:30,620 --> 00:30:32,330 But that was 2,000 years ago. 464 00:30:32,372 --> 00:30:33,665 So? 465 00:30:33,748 --> 00:30:38,378 Could He appear to someone now? 466 00:30:38,461 --> 00:30:41,631 Well, He appeared to Mary, to Paul. 467 00:30:41,673 --> 00:30:46,719 l suppose He could now, why? 468 00:30:46,803 --> 00:30:50,265 Nathan? 469 00:30:50,348 --> 00:30:52,767 Joshua told you what happened in town the other day, 470 00:30:52,850 --> 00:30:55,103 with Joseph? 471 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 We don't hold with gossip, Nathan. 472 00:30:56,354 --> 00:31:02,944 l know, but...when l walked home with them... 473 00:31:03,027 --> 00:31:04,153 l asked Joseph why people 474 00:31:04,237 --> 00:31:06,281 were saying those things about him. 475 00:31:06,364 --> 00:31:07,532 lt's none of our affair. 476 00:31:07,574 --> 00:31:13,371 Ma, l wanted to know. 477 00:31:13,454 --> 00:31:16,457 He said when he was 1 4, 478 00:31:16,541 --> 00:31:21,004 he was confused about which church to join. 479 00:31:21,045 --> 00:31:22,714 And he read in James, 480 00:31:22,797 --> 00:31:28,386 l think it was the first chapter, and it said, 481 00:31:28,469 --> 00:31:33,433 ''lf you lack wisdom, ask of God.'' 482 00:31:46,029 --> 00:31:50,074 Becca, help your sister with the bowls. 483 00:31:54,704 --> 00:31:56,623 Happy Easter, Papa. 484 00:31:56,706 --> 00:32:01,044 Well, Happy Easter to you, Matthew. 485 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 What time did Joshua come in last night? 486 00:32:04,464 --> 00:32:08,509 He's not here. 487 00:32:08,593 --> 00:32:10,762 l'll be back. 488 00:32:10,845 --> 00:32:11,846 Ben! 489 00:32:11,929 --> 00:32:13,765 We don't even know where he is. 490 00:32:13,806 --> 00:32:15,141 He's probably on his way home now. 491 00:32:15,224 --> 00:32:17,185 You know, he don't need you stickin' up for him. 492 00:32:17,268 --> 00:32:18,311 Ben! 493 00:32:18,394 --> 00:32:20,730 lt's Easter morning. Come and eat. 494 00:32:20,772 --> 00:32:25,318 He'll be along. 495 00:32:41,084 --> 00:32:42,335 What are you doing here? 496 00:32:42,418 --> 00:32:44,128 l was looking for you all night. 497 00:32:44,212 --> 00:32:46,297 You looked pretty busy to me. 498 00:32:46,381 --> 00:32:48,716 l was hoping you'd come over. 499 00:32:48,800 --> 00:32:50,593 Lydia, we're late! 500 00:32:50,635 --> 00:32:51,969 l have to go. 501 00:32:52,053 --> 00:32:54,013 Wednesday, Father and Mother are going to Waterloo. 502 00:32:54,097 --> 00:32:57,100 l'll be staying with my aunt on Canandaigua Road. 503 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 My aunt isn't nearly as strict as Father. 504 00:33:02,480 --> 00:33:03,439 Will you come? 505 00:33:03,523 --> 00:33:04,649 Lydia! 506 00:33:04,732 --> 00:33:05,692 l'll come. 507 00:33:16,202 --> 00:33:18,413 ''Now, upon the first day of the week, 508 00:33:18,496 --> 00:33:22,250 very early in the morning, they came unto the se--'' 509 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Sepulcher. Sepulcher. 510 00:33:36,514 --> 00:33:38,558 Sorry l didn't come home last night, Ma. 511 00:33:38,641 --> 00:33:39,851 l was with some friends. 512 00:33:39,892 --> 00:33:42,353 Friends? 513 00:33:42,437 --> 00:33:43,521 Would that be the Murdocks? 514 00:33:44,689 --> 00:33:48,192 Matthew, Becca, we need eggs. 515 00:33:48,234 --> 00:33:50,027 Look at me. 516 00:33:50,111 --> 00:33:53,239 l asked if you thought those two rum-soaked pieces 517 00:33:53,322 --> 00:33:55,825 of river trash were your friends. 518 00:33:55,867 --> 00:33:57,076 You don't even know them. 519 00:33:57,160 --> 00:34:00,079 Everybody else in town seems to know them. 520 00:34:00,121 --> 00:34:01,664 They're tavern rats. 521 00:34:01,706 --> 00:34:03,458 You'd know all about tavern rats, wouldn't you, Pa? 522 00:34:03,541 --> 00:34:06,002 We only had to wait but an hour while you and your friends 523 00:34:06,085 --> 00:34:07,295 lifted a few mugs of your own. 524 00:34:07,378 --> 00:34:08,629 Joshua! 525 00:34:08,713 --> 00:34:11,132 What did you say? 526 00:34:11,215 --> 00:34:13,426 Beg your pardon. 527 00:34:13,551 --> 00:34:14,510 So the little McBride girl 528 00:34:14,552 --> 00:34:15,762 wouldn't give you the time of day, 529 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 so you go off with your so-called friends 530 00:34:18,264 --> 00:34:19,891 and get drunk. 531 00:34:19,974 --> 00:34:21,350 You leave Lydia out of this. 532 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 She's a spoiled daughter of a high-minded storekeeper 533 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 who thinks that farmers like us 534 00:34:26,189 --> 00:34:27,648 are no better than stray livestock. 535 00:34:27,732 --> 00:34:30,777 And if you think that you're going to impress her 536 00:34:30,818 --> 00:34:33,738 with your patched-up trousers and your manure-covered boots, 537 00:34:33,780 --> 00:34:35,156 then you're a bigger fool than l thought! 538 00:34:35,239 --> 00:34:36,574 Ben, that is uncalled for! 539 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 How do you know what l did last night? 540 00:34:38,409 --> 00:34:40,620 You chose to be with trash and now people are wondering 541 00:34:40,661 --> 00:34:42,705 whether or not Joshua Steed is trash too. 542 00:34:42,789 --> 00:34:44,499 Who cares what people think? 543 00:34:44,582 --> 00:34:45,833 You better care! 544 00:34:45,917 --> 00:34:48,586 You're just worried if Joshua Steed stinks, 545 00:34:48,628 --> 00:34:50,838 someone might think his revered father stinks too! 546 00:34:50,922 --> 00:34:53,216 You'd better watch your mouth, boy. 547 00:34:53,257 --> 00:34:56,219 lf you're so worried about what people think, 548 00:34:56,302 --> 00:34:58,554 you might want to fire the Smiths. 549 00:34:58,638 --> 00:34:59,764 The Smiths? 550 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 Go to town, Pa. 551 00:35:01,098 --> 00:35:02,975 Listen to what people are saying about Joe Smith 552 00:35:03,059 --> 00:35:05,728 and about you for hiring them. 553 00:35:07,396 --> 00:35:08,856 What are they saying about Joseph? 554 00:35:10,650 --> 00:35:12,985 Joe says an angel brought him a gold Bible 555 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 and it's buried in some hill somewhere 556 00:35:14,695 --> 00:35:16,697 and he's gonna translate it 557 00:35:16,781 --> 00:35:18,074 and save the world. 558 00:35:19,408 --> 00:35:20,952 Who l hire is my business. 559 00:35:22,161 --> 00:35:23,538 No, Pa, you're worried about stink. 560 00:35:23,621 --> 00:35:25,123 Well, Joe Smith and his angels, 561 00:35:25,164 --> 00:35:26,374 they stink to high heaven. 562 00:35:26,457 --> 00:35:29,210 And if you don't care about that, 563 00:35:29,293 --> 00:35:31,712 then you can stop caring about who my friends are, 564 00:35:31,754 --> 00:35:34,257 'cause l decide who my friends are, and who they are not, 565 00:35:34,298 --> 00:35:36,425 and l do not need your permission. 566 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 As long as you live in this house, 567 00:35:38,302 --> 00:35:41,806 and you eat at this table, you need my permission. 568 00:35:47,645 --> 00:35:48,855 Then l'll get my things. 569 00:35:48,896 --> 00:35:50,314 Joshua, no. 570 00:35:50,398 --> 00:35:52,900 l'll come and help out with the farm, 571 00:35:52,984 --> 00:35:54,235 but from now on, l'll be staying in town. 572 00:35:54,318 --> 00:35:56,237 Don't do us any favors. 573 00:35:56,279 --> 00:36:00,241 l won't be comin' for you, Pa. 574 00:36:00,324 --> 00:36:01,993 l'll be comin' for them. 575 00:36:08,291 --> 00:36:10,877 lt's alright, Ma. lt's alright. 576 00:36:10,960 --> 00:36:12,962 lt's alright. lt's time. 577 00:36:13,004 --> 00:36:16,215 lt's alright. 578 00:36:16,299 --> 00:36:19,260 Let him go. 579 00:36:34,358 --> 00:36:35,484 Mr. Steed. 580 00:36:35,568 --> 00:36:39,238 Won't you come in? 581 00:36:39,322 --> 00:36:40,656 Mr. Steed. 582 00:36:40,698 --> 00:36:43,367 l finished up the work that l had for you. 583 00:36:44,911 --> 00:36:47,955 l won't be needing you anymore. 584 00:36:55,087 --> 00:36:58,049 You're gonna have to stop beating everyone at stick-pull. 585 00:37:13,814 --> 00:37:14,899 Afternoon. 586 00:37:14,982 --> 00:37:17,193 Are you Mrs. Gates? 587 00:37:17,234 --> 00:37:18,152 Last l checked. 588 00:37:18,235 --> 00:37:21,280 l'm Nathan Steed. 589 00:37:21,405 --> 00:37:22,907 l heard your niece, Lydia, might be staying with you. 590 00:37:24,575 --> 00:37:27,328 Maybe. Maybe not. 591 00:37:27,411 --> 00:37:28,871 What's your name again? 592 00:37:28,955 --> 00:37:30,498 Nathan Steed. 593 00:37:30,581 --> 00:37:33,042 We live north of town. Ah, Steed. 594 00:37:33,125 --> 00:37:35,211 l never met one of you 'til yesterday. 595 00:37:35,294 --> 00:37:37,254 Now my house is run over with Steed boys. 596 00:37:37,338 --> 00:37:40,007 You've seen my brother. Joshua. 597 00:37:40,091 --> 00:37:41,342 Here last night. 598 00:37:41,425 --> 00:37:44,136 Stayed way too long. 599 00:37:44,220 --> 00:37:48,599 Guests and salmon, you know, after four hours they stink. 600 00:37:48,641 --> 00:37:50,351 Would Lydia know where he is now? 601 00:37:50,434 --> 00:37:53,104 Likely. 602 00:37:53,145 --> 00:37:54,981 She's probably in the library. 603 00:37:55,064 --> 00:37:55,982 Tie your horse. 604 00:37:56,065 --> 00:37:56,983 You can go in through the back. 605 00:37:57,066 --> 00:37:58,693 Thank you. 606 00:38:43,696 --> 00:38:44,697 Miss Lydia. 607 00:38:44,780 --> 00:38:47,742 Your aunt said you were here. 608 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 l'm sorry, l should have made more noise. 609 00:38:49,160 --> 00:38:50,077 No. 610 00:38:50,161 --> 00:38:53,456 You play beautifully. 611 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Verdinae. 612 00:38:54,498 --> 00:38:57,209 You know Verdinae? 613 00:38:57,335 --> 00:38:59,879 The Queen's Symphony. 614 00:38:59,962 --> 00:39:01,088 You surprised me, Nathan. 615 00:39:01,172 --> 00:39:03,966 Hello, once again. 616 00:39:04,008 --> 00:39:06,719 l'm looking for Joshua. 617 00:39:06,844 --> 00:39:09,180 He told me about what happened with your father. 618 00:39:09,221 --> 00:39:10,139 l'm sorry. 619 00:39:10,222 --> 00:39:11,766 Ma's worried about him. 620 00:39:11,849 --> 00:39:14,268 Sent me with some things. 621 00:39:14,310 --> 00:39:16,520 l told him he should talk to your father. 622 00:39:16,604 --> 00:39:17,688 He won't. 623 00:39:17,772 --> 00:39:19,440 Well, do you know where he's staying? 624 00:39:19,523 --> 00:39:20,441 Will Murdock's. 625 00:39:20,524 --> 00:39:22,276 You knew he got work at the dock, 626 00:39:22,359 --> 00:39:23,277 at a warehouse. 627 00:39:23,360 --> 00:39:24,904 ls he there now? Probably. 628 00:39:24,945 --> 00:39:26,864 But he'll be along after work. 629 00:39:26,906 --> 00:39:27,823 Just wait. 630 00:39:27,907 --> 00:39:30,868 May l? Of course. 631 00:39:30,951 --> 00:39:35,956 Let's go out back. lt's cooler there. 632 00:39:42,546 --> 00:39:45,591 Your aunt's garden is beautiful. 633 00:39:45,674 --> 00:39:47,510 lt's a very old place. 634 00:39:47,551 --> 00:39:49,428 l used to play here with my cousins. 635 00:39:49,512 --> 00:39:51,430 The flowers match your dress. 636 00:39:52,681 --> 00:39:54,642 Thank you. 637 00:39:59,063 --> 00:40:00,481 Joshua. 638 00:40:02,024 --> 00:40:03,651 Hello, little brother. 639 00:40:03,734 --> 00:40:05,152 Ma sent some bread and things. 640 00:40:05,236 --> 00:40:07,863 Melissa sent your jacket. 641 00:40:07,905 --> 00:40:09,448 Thanks. l was hoping you'd come. 642 00:40:09,573 --> 00:40:11,408 l told you l would. 643 00:40:13,244 --> 00:40:14,495 How's Ma? 644 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 Worried. 645 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Melissa said you can have her warming stone 646 00:40:17,665 --> 00:40:21,168 if you decide to come back. 647 00:40:21,252 --> 00:40:23,337 l'm not coming back. 648 00:40:23,420 --> 00:40:24,463 l know. 649 00:40:24,505 --> 00:40:27,049 Ma wants you to come for supper Sunday. 650 00:40:27,091 --> 00:40:29,385 lt'd be good, Joshua. 651 00:40:29,468 --> 00:40:33,806 Listen, here's some of my wages. 652 00:40:33,889 --> 00:40:36,100 Give them to Pa to hire some help with. 653 00:40:36,142 --> 00:40:38,060 Pa fired Joseph and Hyrum. 654 00:40:38,102 --> 00:40:39,145 Well, good for him. 655 00:40:39,270 --> 00:40:40,187 Josh. 656 00:40:40,271 --> 00:40:41,856 lt is. 657 00:40:41,939 --> 00:40:42,982 People in town are talking. 658 00:40:43,065 --> 00:40:45,276 Joseph and Hyrum are good workers. 659 00:40:45,359 --> 00:40:46,694 Those wild stories-- 660 00:40:46,777 --> 00:40:49,113 They aren't wild stories. 661 00:40:49,155 --> 00:40:51,991 My friend's parents heard it straight from Joseph's father 662 00:40:52,074 --> 00:40:54,034 about him going in the woods and seeing angels. 663 00:40:54,118 --> 00:40:55,911 He never said he saw angels. 664 00:40:55,953 --> 00:40:58,873 lt doesn't matter what he said. 665 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 Stuff you'd hear in an asylum 666 00:41:00,624 --> 00:41:05,004 and Pa's smart to be rid of them. 667 00:41:05,087 --> 00:41:07,715 Tell Ma and Melissa thank you. 668 00:41:07,798 --> 00:41:10,551 You comin' Sunday? 669 00:41:10,634 --> 00:41:11,677 l don't know. 670 00:41:12,970 --> 00:41:14,680 Take care, Josh. 671 00:41:14,805 --> 00:41:15,723 l'll leave your things. 672 00:41:15,806 --> 00:41:17,766 Thank you. 673 00:42:03,812 --> 00:42:06,440 l wonder what a certain father will say 674 00:42:06,523 --> 00:42:08,275 when he finds a dock worker's been calling on 675 00:42:08,359 --> 00:42:11,278 his only daughter. 676 00:42:11,362 --> 00:42:13,280 But you kind of like that, don't you? 677 00:42:13,364 --> 00:42:15,407 No. 678 00:42:15,491 --> 00:42:17,826 Be honest, child. l wasn't thinking-- 679 00:42:17,868 --> 00:42:21,455 Sometimes the forbidden fruit seems the sweetest, 680 00:42:21,538 --> 00:42:23,999 but you have to ask yourself, 681 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 will the fruit get sweeter with age-- 682 00:42:27,753 --> 00:42:29,797 or just go bland? 683 00:42:31,715 --> 00:42:34,093 Good-night, Aunt Edie. 684 00:42:34,134 --> 00:42:36,053 Did you know the brother is your age? 685 00:42:36,136 --> 00:42:37,680 Who? 686 00:42:37,721 --> 00:42:40,182 The brother, Nathan. 687 00:42:43,060 --> 00:42:45,938 They're different. 688 00:42:45,980 --> 00:42:47,564 He knew about Verdinae. 689 00:42:50,401 --> 00:42:53,362 Good-night, dear. 690 00:43:23,934 --> 00:43:24,935 Hello there, Missy. 691 00:43:25,019 --> 00:43:28,897 You gonna need some company tonight? 692 00:43:28,939 --> 00:43:31,900 l've seen you walking by here! 693 00:43:38,615 --> 00:43:40,784 Lydia! 694 00:43:40,826 --> 00:43:41,744 Joshua! 695 00:43:41,827 --> 00:43:43,454 Come on! 696 00:43:43,537 --> 00:43:45,664 ln here. 697 00:43:51,670 --> 00:43:54,214 l thought you weren't coming. 698 00:43:54,298 --> 00:43:56,508 This is a horrible place. 699 00:43:56,550 --> 00:43:58,719 Out there, not in here. 700 00:43:58,802 --> 00:44:02,931 l can't stay long. 701 00:44:02,973 --> 00:44:05,225 What's this? 702 00:44:05,309 --> 00:44:08,228 Regressing from man to ape. 703 00:44:08,312 --> 00:44:11,523 That's what the foreman wants around here is apes. 704 00:44:11,648 --> 00:44:15,527 Just keep those bales moving onto the barges, you animals. 705 00:44:15,569 --> 00:44:17,613 Steward Croft is looking for a store clerk. 706 00:44:17,654 --> 00:44:19,615 Yeah, at half the pay l'm making here. 707 00:44:19,698 --> 00:44:21,283 But twice the working conditions. 708 00:44:21,367 --> 00:44:24,078 Lydia! 709 00:44:24,161 --> 00:44:25,496 ln a year, maybe year and a half, 710 00:44:25,537 --> 00:44:27,956 l'll have enough money to buy my own team and wagon. 711 00:44:28,040 --> 00:44:30,667 ls that what you want? 712 00:44:30,751 --> 00:44:32,252 You should move back home. 713 00:44:32,336 --> 00:44:33,379 You could still work here, 714 00:44:33,420 --> 00:44:34,797 but it would save you room and board. 715 00:44:34,838 --> 00:44:36,256 Four dollars a month is worth it 716 00:44:36,340 --> 00:44:38,300 not to have to live under Pa's thumb. 717 00:44:38,384 --> 00:44:40,552 lt isn't right being separated from your family. 718 00:44:40,636 --> 00:44:43,389 l'm not going back. 719 00:44:43,472 --> 00:44:46,725 Let's talk about something else. 720 00:44:46,809 --> 00:44:49,520 l've gotta go, Joshua. l shouldn't be here. 721 00:44:49,561 --> 00:44:51,980 No, no, listen, listen, l'm sorry. 722 00:44:52,022 --> 00:44:54,066 l'm really glad you came. 723 00:44:59,029 --> 00:45:00,280 Steed! 724 00:45:00,364 --> 00:45:01,281 lt's Will and David. 725 00:45:01,365 --> 00:45:02,408 The Murdocks? 726 00:45:02,491 --> 00:45:03,534 Yeah, they're bringing my supper. 727 00:45:03,617 --> 00:45:05,077 Joshua, they can't know l was here. 728 00:45:05,160 --> 00:45:06,787 Don't worry, they won't say anything. No! 729 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 ls there another way out? 730 00:45:07,871 --> 00:45:09,248 Yeah, let me walk you out. 731 00:45:09,289 --> 00:45:10,249 No! 732 00:45:10,332 --> 00:45:14,920 Don't tell them l was here. 733 00:45:15,003 --> 00:45:17,005 Steed, open up! 734 00:46:08,849 --> 00:46:09,766 Nathan! 735 00:46:09,850 --> 00:46:11,477 Hello, Lydia. 736 00:46:11,560 --> 00:46:12,769 lt's been a while. 737 00:46:12,853 --> 00:46:16,940 Been helping Mr. Harris get his corn in. 738 00:46:17,024 --> 00:46:20,486 Oh, here, let me. 739 00:46:20,569 --> 00:46:21,945 Where would you like it? 740 00:46:21,987 --> 00:46:25,532 Over there. 741 00:46:25,616 --> 00:46:29,745 Thank you. 742 00:46:29,828 --> 00:46:35,125 l was in town and thought l'd get some candy for the kids. 743 00:46:35,209 --> 00:46:37,961 Oh, alright. 744 00:46:43,717 --> 00:46:48,055 Uh, four of these. 745 00:46:51,600 --> 00:46:52,601 What else? 746 00:46:54,811 --> 00:46:55,771 Five of these. 747 00:46:58,649 --> 00:47:01,360 Have you seen Joshua? 748 00:47:03,028 --> 00:47:05,364 Not often. He works a lot. 749 00:47:05,447 --> 00:47:08,617 We were hopin' he'd come for Ma's birthday. 750 00:47:08,659 --> 00:47:10,118 l stopped at the warehouse, he wasn't there. 751 00:47:13,789 --> 00:47:17,292 He's with the Murdocks a lot, at the tavern. 752 00:47:17,334 --> 00:47:20,003 l left a note at the boarding house, 753 00:47:20,087 --> 00:47:21,797 but if you see him, 754 00:47:21,838 --> 00:47:24,758 could you give him that message? 755 00:47:24,841 --> 00:47:27,261 What message? 756 00:47:27,302 --> 00:47:30,013 Hello, Lydia. 757 00:47:31,682 --> 00:47:34,393 Spendin' an awful lot of time in town lately, aren't you? 758 00:47:34,434 --> 00:47:36,019 Ma's birthday's Sunday. l know. 759 00:47:36,103 --> 00:47:38,564 She'd like you to come to dinner. 760 00:47:40,732 --> 00:47:41,650 l don't know if l can. 761 00:47:41,733 --> 00:47:42,651 Don't know if you can, 762 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 or don't know if you will? 763 00:47:43,819 --> 00:47:45,237 l said l don't know if l can. 764 00:47:45,320 --> 00:47:47,239 Suit yourself. 765 00:47:47,322 --> 00:47:49,324 But l think you owe it to Ma. 766 00:47:53,036 --> 00:47:53,996 Thanks. 767 00:47:55,622 --> 00:47:57,749 Tell your mother Happy Birthday for me. 768 00:48:18,645 --> 00:48:20,522 Good afternoon, Mr. Steed. 769 00:48:20,564 --> 00:48:22,149 Emma Smith. 770 00:48:22,232 --> 00:48:23,191 Oh. 771 00:48:23,275 --> 00:48:24,192 You're Nathan, aren't you? 772 00:48:24,276 --> 00:48:25,527 You're Joseph's wife. 773 00:48:25,611 --> 00:48:27,613 Last week at the blacksmith's. 774 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 l don't expect you to remember me. 775 00:48:29,656 --> 00:48:32,284 Oh, l do, though. 776 00:48:32,367 --> 00:48:34,745 How is Joseph? 777 00:48:34,786 --> 00:48:37,122 He was just speaking of you the other day. 778 00:48:37,205 --> 00:48:40,042 He was wondering how the crops turned out with your family. 779 00:48:40,083 --> 00:48:42,502 We did well, thanks to him and Hyrum. 780 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Do you mind if we cross the street? 781 00:48:46,923 --> 00:48:48,133 Of course. 782 00:48:49,426 --> 00:48:50,469 Hey. 783 00:48:50,594 --> 00:48:53,764 l hate this. 784 00:48:53,805 --> 00:48:55,474 Mrs. Joe Smith. 785 00:48:55,557 --> 00:48:56,767 Excuse us, please. 786 00:48:56,850 --> 00:48:59,686 What's your hurry? Where's Joe nowadays? 787 00:48:59,770 --> 00:49:01,271 Heard he fled the country. 788 00:49:01,313 --> 00:49:02,856 Mrs. Smith has an appointment. 789 00:49:02,939 --> 00:49:03,857 Excuse us. 790 00:49:03,940 --> 00:49:05,150 Oh, look at this, Luke. 791 00:49:05,192 --> 00:49:06,818 Mrs. Smith's got herself an escort. 792 00:49:06,902 --> 00:49:08,153 Please let us pass. 793 00:49:08,236 --> 00:49:09,154 He even says please. 794 00:49:09,237 --> 00:49:11,490 Move. 795 00:49:11,573 --> 00:49:12,491 Are you alright? 796 00:49:12,574 --> 00:49:13,992 Yes. 797 00:49:14,076 --> 00:49:14,993 Nathan helped me. 798 00:49:15,077 --> 00:49:15,994 Thank you, Nathan. 799 00:49:16,078 --> 00:49:17,496 Where you been, Joe? 800 00:49:17,579 --> 00:49:19,247 Been lookin' for more treasure down there in Pennsylvania? 801 00:49:19,289 --> 00:49:20,999 You got that gold Bible yet? 802 00:49:21,083 --> 00:49:23,001 Hey, Joe, them angels letting you and the missus 803 00:49:23,085 --> 00:49:24,670 sleep at night? 804 00:49:24,753 --> 00:49:26,213 The wagon is down by the barn. 805 00:49:26,296 --> 00:49:27,214 Make way. 806 00:49:27,297 --> 00:49:29,424 Make way for what? 807 00:49:29,466 --> 00:49:32,177 We're coming through, Will. 808 00:49:32,302 --> 00:49:33,220 Come on, Nate. 809 00:49:33,303 --> 00:49:35,347 We just want to ask Joe some questions. 810 00:49:35,430 --> 00:49:36,723 Ain't nobody gonna get hurt. 811 00:49:36,807 --> 00:49:38,350 Get out of the way, Will. 812 00:49:38,433 --> 00:49:41,144 Now that ain't no way to talk to an old friend, 813 00:49:41,228 --> 00:49:43,271 Mister high and mighty Nathan Steed. 814 00:49:45,315 --> 00:49:47,609 This a relative of yours, Josh? 815 00:49:47,651 --> 00:49:49,611 Yeah...after a manner of speaking. 816 00:49:49,695 --> 00:49:51,571 Hello, Joshua. 817 00:49:51,655 --> 00:49:54,157 Joseph. 818 00:49:54,199 --> 00:49:56,451 So you're a part of this too? 819 00:49:56,535 --> 00:49:59,371 Want answers just like everyone else. 820 00:50:02,040 --> 00:50:04,751 No answers today, Josh. 821 00:50:04,835 --> 00:50:06,086 Emma and l were just leaving. 822 00:50:06,169 --> 00:50:08,213 l asked you that last spring. 823 00:50:08,296 --> 00:50:11,174 You didn't answer me then, either. 824 00:50:11,216 --> 00:50:12,884 So what about this gold Bible, Joe? 825 00:50:12,968 --> 00:50:13,885 Does it even exist? 826 00:50:13,969 --> 00:50:15,011 That's enough. 827 00:50:15,053 --> 00:50:16,763 You've shamed the family enough. 828 00:50:20,308 --> 00:50:22,185 Now, what about those plates? 829 00:50:22,227 --> 00:50:23,854 Where are they? 830 00:50:23,937 --> 00:50:26,356 Them spirits tell you when you're going to get 'em? 831 00:50:28,358 --> 00:50:31,027 You boys should know all about spirits. 832 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 All that time you're spending down at Phelps Tavern. 833 00:50:44,499 --> 00:50:46,960 All you fine Christian people! 834 00:50:47,043 --> 00:50:48,628 ls this what you teach on Sunday? 835 00:50:48,712 --> 00:50:51,339 Bigotry! 836 00:50:51,381 --> 00:50:52,924 A decent woman gets accosted on our streets 837 00:50:53,008 --> 00:50:55,302 and there's not a man here with the courage 838 00:50:55,385 --> 00:50:57,596 to say a thing! 839 00:50:57,637 --> 00:51:00,265 Think of that Sunday while you're on your knees 840 00:51:00,348 --> 00:51:03,769 saying your prayers! 841 00:51:19,785 --> 00:51:21,703 You, too? 842 00:51:21,787 --> 00:51:22,788 l didn't say anything. 843 00:51:22,871 --> 00:51:25,415 Yeah, l noticed. 844 00:51:51,817 --> 00:51:54,486 Nathan. What a nice surprise! 845 00:51:54,569 --> 00:51:55,487 Please, come in! 846 00:51:55,570 --> 00:51:57,781 No, l can't. 847 00:51:57,864 --> 00:51:59,950 l just wanted to talk to Joseph. 848 00:52:00,033 --> 00:52:03,203 Mother Smith, this is Nathan Steed 849 00:52:03,286 --> 00:52:04,704 who helped us in town today. 850 00:52:04,746 --> 00:52:05,705 Joseph, it's Nathan Steed. 851 00:52:05,789 --> 00:52:07,666 Oh, please. Come in and sit down. 852 00:52:07,707 --> 00:52:09,167 We've got pie in the kitchen. 853 00:52:09,251 --> 00:52:11,086 Oh, l really can't. 854 00:52:12,629 --> 00:52:13,880 Nathan. 855 00:52:13,964 --> 00:52:15,674 Emma, fetch Father and the children. 856 00:52:15,757 --> 00:52:17,092 Mama, who is it? 857 00:52:17,133 --> 00:52:19,886 Really, Mrs. Smith. l've got to get back. 858 00:52:19,970 --> 00:52:23,473 Nathan, give up. No one refuses Mother. 859 00:52:25,433 --> 00:52:27,102 l'm surprised l can walk. 860 00:52:27,143 --> 00:52:30,105 Mother's pie is legend. 861 00:52:33,483 --> 00:52:35,110 Joseph? 862 00:52:38,154 --> 00:52:40,824 You can ask, Nathan. 863 00:52:40,907 --> 00:52:44,369 lt's probably none of my affair and if it isn't, just say so. 864 00:52:44,452 --> 00:52:46,746 l think it may be very much your affair. 865 00:52:49,749 --> 00:52:54,629 Everyone talks about you seeing angels and having a gold Bible. 866 00:52:54,671 --> 00:52:57,674 ls there any truth to all this? 867 00:52:57,757 --> 00:53:00,969 Do you have gold plates or a gold Bible? 868 00:53:03,597 --> 00:53:06,641 No. 869 00:53:06,725 --> 00:53:08,476 Can l ask you a question? 870 00:53:11,646 --> 00:53:14,149 Have you thought about what l told you before? 871 00:53:14,190 --> 00:53:16,735 Yes. 872 00:53:16,818 --> 00:53:18,153 A lot. 873 00:53:18,194 --> 00:53:20,238 l don't know. 874 00:53:20,322 --> 00:53:23,158 Part of me wants to believe it. 875 00:53:23,199 --> 00:53:28,121 l mean, l know you're not a liar, Joseph. 876 00:53:28,204 --> 00:53:32,834 But part of me says, this is incredible. 877 00:53:32,918 --> 00:53:35,462 God appearing to a 1 4-year-old? 878 00:53:35,545 --> 00:53:38,131 l'm sorry. 879 00:53:38,214 --> 00:53:39,257 No, no, don't be. 880 00:53:39,341 --> 00:53:41,176 l feel the same. 881 00:53:41,217 --> 00:53:43,720 Sometimes l wonder, why did this happen to me? 882 00:53:43,803 --> 00:53:47,891 And the answer is always the same: l don't know. 883 00:53:47,974 --> 00:53:50,226 l just know that it did. 884 00:53:53,313 --> 00:53:55,106 Mother believes you. 885 00:53:55,190 --> 00:53:57,359 She does? 886 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 She's prayed about it, for months. 887 00:54:01,738 --> 00:54:05,116 Says she just knows. 888 00:54:05,158 --> 00:54:08,870 That means a great deal to me, Nathan. 889 00:54:11,206 --> 00:54:12,916 Will you tell her that? 890 00:54:18,546 --> 00:54:21,257 Now about these gold plates... 891 00:54:21,341 --> 00:54:22,884 You said there weren't any. 892 00:54:22,926 --> 00:54:25,637 l said l don't have them... 893 00:54:25,762 --> 00:54:27,973 and l don't... 894 00:54:28,056 --> 00:54:29,766 yet. 895 00:54:29,849 --> 00:54:32,310 That's the biggest cartload of nonsense l've ever heard. 896 00:54:32,394 --> 00:54:34,312 There is no need to be insulting, Ben. 897 00:54:34,396 --> 00:54:35,981 l just can't believe that a son of mine 898 00:54:36,064 --> 00:54:37,774 would, would sit there and listen 899 00:54:37,816 --> 00:54:39,818 to talk of angels and buried gold plates 900 00:54:39,901 --> 00:54:41,945 without even so much as lifting an eyebrow. 901 00:54:41,987 --> 00:54:45,198 What's the lying fool going to say next? 902 00:54:45,281 --> 00:54:48,284 Do you believe this tripe? 903 00:54:50,370 --> 00:54:52,914 l know how you feel, Ben. But think about it. 904 00:54:52,956 --> 00:54:54,833 What if it's true? 905 00:54:54,916 --> 00:54:56,751 The heavens opened again, 906 00:54:56,793 --> 00:54:59,713 God speaking to his children like in Bible times. 907 00:54:59,796 --> 00:55:01,506 Ben, what if it is true? 908 00:55:01,631 --> 00:55:03,008 lt's not! 909 00:55:03,049 --> 00:55:06,302 The boy's a raving lunatic straight out of an asylum. 910 00:55:06,386 --> 00:55:07,929 Pa, we know Joseph. 911 00:55:07,971 --> 00:55:10,724 He worked with us all that time. 912 00:55:10,807 --> 00:55:14,185 l don't--l don't think he's a liar. 913 00:55:14,269 --> 00:55:16,396 He doesn't have to be lyin'. 914 00:55:16,479 --> 00:55:19,357 Have you ever heard of being deceived? 915 00:55:19,399 --> 00:55:20,817 lt's the devil's work, Mary Ann. 916 00:55:20,900 --> 00:55:23,486 And you talk about it, you talk about it out of my presence. 917 00:55:23,570 --> 00:55:24,487 Pa! 918 00:55:24,571 --> 00:55:25,613 No! lt's crazy talk. 919 00:55:27,073 --> 00:55:31,244 And God help the fool who listens to it. 920 00:55:39,002 --> 00:55:40,045 ls this it? 921 00:55:40,128 --> 00:55:41,046 Got to be! 922 00:55:41,129 --> 00:55:42,338 Mr. Harris said it was 923 00:55:42,380 --> 00:55:46,426 the next road up, just across the creek. 924 00:55:46,509 --> 00:55:49,763 lt's hard for me to see you in so much pain, dear. 925 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 Oh, Aunt Edie! 926 00:55:52,015 --> 00:55:54,434 lt looks so forward of me coming to his home. 927 00:55:54,517 --> 00:55:55,685 You're right! 928 00:55:55,769 --> 00:55:57,228 We'll just turn around and go back home. 929 00:55:57,312 --> 00:55:59,272 No one will be the wiser. 930 00:55:59,355 --> 00:56:01,024 On the other hand, 931 00:56:01,066 --> 00:56:03,860 if you'll just go on in and get this over with, 932 00:56:03,943 --> 00:56:07,655 maybe we can get back to life as we know it. 933 00:56:16,372 --> 00:56:18,083 He should be out here. 934 00:56:18,124 --> 00:56:20,835 He's been working on the fence for hours. 935 00:56:28,551 --> 00:56:31,513 l'd love to watch his face when he sees you. 936 00:56:31,554 --> 00:56:34,682 But l'll be back at the house. 937 00:56:34,766 --> 00:56:37,685 Thank you. 938 00:56:37,769 --> 00:56:41,272 You've come because of what happened in town, 939 00:56:41,356 --> 00:56:43,149 with Joseph and his wife. 940 00:56:43,233 --> 00:56:44,692 Did he tell you? 941 00:56:44,734 --> 00:56:47,612 He was so angry with the people. 942 00:56:47,695 --> 00:56:50,865 But you being there... 943 00:56:50,907 --> 00:56:53,493 l think that bothered him most of all. 944 00:56:55,411 --> 00:56:58,665 l just saw a crowd and came to see what was going on. 945 00:56:58,748 --> 00:57:00,166 l wasn't part of it. 946 00:57:00,250 --> 00:57:01,584 That's what l told him. 947 00:57:03,628 --> 00:57:04,879 How did you know? 948 00:57:04,963 --> 00:57:06,256 l guessed. 949 00:57:06,339 --> 00:57:09,634 l'm so glad you've come to talk to him. 950 00:57:11,427 --> 00:57:12,804 l hope he'll listen. 951 00:57:12,846 --> 00:57:14,472 lt'll be fine. 952 00:57:14,556 --> 00:57:17,058 Go ahead. 953 00:57:17,100 --> 00:57:18,810 Thank you, Melissa. 954 00:57:40,623 --> 00:57:43,334 Hello, Nathan. 955 00:57:50,925 --> 00:57:52,468 Well? 956 00:57:52,510 --> 00:57:55,013 Well... 957 00:57:55,096 --> 00:57:56,931 Did you talk to him? 958 00:57:56,973 --> 00:58:00,685 We talked. 959 00:58:00,768 --> 00:58:02,187 Come on, girl. 960 00:58:02,228 --> 00:58:04,939 The whole story or l'm dropping you off right here. 961 00:58:06,608 --> 00:58:09,819 We had a very nice talk. 962 00:58:09,861 --> 00:58:13,615 How nice? 963 00:58:13,698 --> 00:58:15,325 Did you touch his hand? 964 00:58:15,408 --> 00:58:16,826 Did he touch yours? 965 00:58:16,868 --> 00:58:18,620 Did you take his arm? 966 00:58:18,703 --> 00:58:21,080 Was there a hug with the good-bye? 967 00:58:21,164 --> 00:58:22,665 None of your business. 968 00:58:26,336 --> 00:58:28,087 So what about the brother? 969 00:58:28,171 --> 00:58:30,340 Joshua? 970 00:58:30,381 --> 00:58:31,424 Mmm. 971 00:58:31,507 --> 00:58:33,718 What about him? 972 00:58:33,843 --> 00:58:35,762 Are you going to make a choice, dear? 973 00:58:35,845 --> 00:58:37,847 Or just tear this poor family to shreds 974 00:58:37,889 --> 00:58:42,352 by driving both of them out of their minds? 975 00:58:44,854 --> 00:58:45,772 Tonight. 976 00:58:45,855 --> 00:58:47,273 For sure. 977 00:58:47,357 --> 00:58:49,192 We've been watching his place. 978 00:58:49,234 --> 00:58:52,612 He has them now, hidden in the woods. 979 00:58:52,695 --> 00:58:55,365 But tonight he's bringing 'em home. 980 00:58:55,406 --> 00:58:56,783 How do you know? 981 00:58:56,866 --> 00:59:01,371 Joe's paid a cabinet maker in town to make him a chest. 982 00:59:01,412 --> 00:59:05,208 Told Gilson it had to be a strong one, with a lock on it. 983 00:59:05,291 --> 00:59:10,505 Hyrum Smith picked up the chest this morning. 984 00:59:10,588 --> 00:59:12,507 Well, then, Will, get the boys together. 985 00:59:12,590 --> 00:59:14,300 Tonight's the night. 986 00:59:24,352 --> 00:59:27,605 Lydia, what are you doing out? How did you know where l was? 987 00:59:27,689 --> 00:59:29,691 Someone at the dock said you were here. 988 00:59:29,732 --> 00:59:32,193 We need to talk, Joshua. 989 00:59:32,277 --> 00:59:33,778 We will, later. 990 00:59:33,861 --> 00:59:35,029 Waiting for some friends. 991 00:59:35,071 --> 00:59:36,489 We're going out to the Smiths'. 992 00:59:36,572 --> 00:59:37,991 What friends? Why? 993 00:59:38,074 --> 00:59:41,494 Lydia, Joe's getting the gold tonight. 994 00:59:41,577 --> 00:59:43,121 Everyone in town 995 00:59:43,204 --> 00:59:44,664 has been buzzing about these plates for years. 996 00:59:44,747 --> 00:59:46,165 We're going to be the first ones to see them. 997 00:59:46,207 --> 00:59:48,334 Steed! 998 00:59:48,418 --> 00:59:50,628 Just...just wait here. 999 00:59:50,670 --> 00:59:52,505 One hour. Then we can talk. 1000 00:59:54,507 --> 00:59:55,633 Joshua. 1001 00:59:55,717 --> 00:59:57,051 Saddle up, Steed. 1002 00:59:57,093 --> 00:59:58,636 Murdock? 1003 00:59:58,720 --> 01:00:00,221 Just wait inside. l'll be back. 1004 01:00:00,263 --> 01:00:01,973 Willard Chase has been watching from his place, 1005 01:00:02,098 --> 01:00:04,017 says Joe's fixing to leave any time. 1006 01:00:04,100 --> 01:00:05,727 You have guns. 1007 01:00:05,768 --> 01:00:08,146 Lydia, Lydia, nobody's going to get hurt, okay? 1008 01:00:08,229 --> 01:00:10,648 The guns are just to make sure Joe doesn't get away. 1009 01:00:10,732 --> 01:00:12,066 Lydia! 1010 01:00:12,108 --> 01:00:13,526 You're talking about robbery! 1011 01:00:13,609 --> 01:00:14,819 Not robbery! 1012 01:00:14,902 --> 01:00:16,821 That gold ain't Smith's. 1013 01:00:16,863 --> 01:00:19,115 lt's buried treasure, and it belongs to all of us! 1014 01:00:19,198 --> 01:00:20,158 Woman getting skittish? 1015 01:00:20,241 --> 01:00:21,951 Shut up! 1016 01:00:21,993 --> 01:00:24,495 Lydia, l'm just asking for one hour. 1017 01:00:24,579 --> 01:00:25,747 No, Joshua. 1018 01:00:25,788 --> 01:00:27,749 You're asking for a lot more than that. 1019 01:00:49,812 --> 01:00:51,606 He's headed up the hill. 1020 01:00:51,689 --> 01:00:53,441 Will, you and me are following. 1021 01:00:53,524 --> 01:00:55,735 You two head up Armington Road, hide where it meets Stafford. 1022 01:00:55,818 --> 01:00:57,653 How are you going to get it down there? 1023 01:00:57,695 --> 01:00:58,863 Joe's coming back this way. 1024 01:00:58,946 --> 01:01:01,199 lf we miss him, you've got to get him. 1025 01:01:01,282 --> 01:01:02,533 Let's go! 1026 01:01:08,998 --> 01:01:11,292 Stick it right in here. 1027 01:01:11,334 --> 01:01:12,502 And just be careful 1028 01:01:12,585 --> 01:01:15,505 that you don't stick your finger here. 1029 01:01:16,506 --> 01:01:18,591 Just pull this real tight here. 1030 01:01:18,674 --> 01:01:19,967 See this hole here? Yep. 1031 01:01:20,051 --> 01:01:20,968 And pull. 1032 01:01:21,052 --> 01:01:22,303 Pa. 1033 01:01:23,721 --> 01:01:25,264 Who on earth? 1034 01:01:32,021 --> 01:01:34,440 Mr. Steed, may l speak with you and Nathan? 1035 01:01:34,524 --> 01:01:36,317 lt's very urgent. 1036 01:01:50,581 --> 01:01:52,375 He's left the road. 1037 01:01:52,458 --> 01:01:54,669 We're going to lose him. 1038 01:02:01,300 --> 01:02:03,553 This is it. He's in those trees. 1039 01:02:03,636 --> 01:02:05,805 Stay here in case l miss him. 1040 01:02:48,514 --> 01:02:51,309 You stupid mule. l told you to stay here. 1041 01:02:51,392 --> 01:02:53,436 We could have had him. Now, come on. 1042 01:02:53,519 --> 01:02:55,229 Has he got the gold? 1043 01:02:55,271 --> 01:02:56,814 Oh, yeah. 1044 01:02:56,898 --> 01:02:59,066 Come on, let's cut him off. 1045 01:03:12,997 --> 01:03:15,791 Alright, get behind that tree and don't move till l say. 1046 01:03:15,875 --> 01:03:19,837 He's going to come right between us. 1047 01:03:19,921 --> 01:03:21,422 Don't shoot. 1048 01:03:21,464 --> 01:03:23,966 You could hit me, too. 1049 01:03:43,986 --> 01:03:44,987 Get him, Will! 1050 01:04:05,883 --> 01:04:07,969 Alright, let's get this over with. 1051 01:04:14,725 --> 01:04:15,977 Nathan! 1052 01:04:18,312 --> 01:04:21,482 Mrs. Smith, l am deeply sorry 1053 01:04:21,524 --> 01:04:24,068 if my son had anything to do with this. 1054 01:04:24,193 --> 01:04:27,113 You may rest assured that before the night is through, 1055 01:04:27,196 --> 01:04:29,407 it will be taken care of. 1056 01:04:29,448 --> 01:04:33,244 Thank you, Mr. Steed. l appreciate your coming. 1057 01:04:33,327 --> 01:04:35,580 Do you have any idea where Joseph is? 1058 01:04:35,663 --> 01:04:38,082 We'd like to find him and make sure everything is al-- 1059 01:04:38,165 --> 01:04:39,458 Joseph! 1060 01:04:39,542 --> 01:04:43,588 Mother, can you get some water. 1061 01:04:43,671 --> 01:04:44,755 Where's Father? 1062 01:04:44,839 --> 01:04:46,132 He's in the barn. 1063 01:04:46,215 --> 01:04:47,633 Samuel. Go fetch Father. 1064 01:04:47,717 --> 01:04:50,636 Tell him l was attacked by some men out on Armington Road. 1065 01:04:50,720 --> 01:04:52,138 They may still be there. 1066 01:04:52,179 --> 01:04:53,681 Then go to Hyrum's and get the chest. 1067 01:04:53,723 --> 01:04:55,266 Attacked? 1068 01:04:55,391 --> 01:04:56,809 Twice. 1069 01:04:56,851 --> 01:04:58,644 Joseph, did they get the record? 1070 01:04:58,728 --> 01:05:00,229 They tried. 1071 01:05:00,271 --> 01:05:02,690 l hid it just outside. 1072 01:05:04,525 --> 01:05:06,611 What are you doing here, Nathan? 1073 01:05:06,694 --> 01:05:10,114 My brother may have been one of those who attacked you. 1074 01:05:11,866 --> 01:05:13,492 He and Will Murdock. 1075 01:05:13,576 --> 01:05:15,119 Are you sure? 1076 01:05:15,161 --> 01:05:17,204 lt was dark, but... 1077 01:05:17,288 --> 01:05:18,706 l could tell by his voice. 1078 01:05:18,789 --> 01:05:20,041 l'm sure. 1079 01:05:20,124 --> 01:05:21,334 l'm sorry. 1080 01:05:21,417 --> 01:05:23,586 l don't hold you in any way accountable. 1081 01:05:23,628 --> 01:05:24,545 Joseph. 1082 01:05:24,629 --> 01:05:26,756 Pa and l are going up to Armington. 1083 01:05:26,839 --> 01:05:28,549 lt's probably too late. We're going. 1084 01:05:28,633 --> 01:05:30,384 Nathan and l will join you. 1085 01:05:33,095 --> 01:05:34,680 l'll tell you what, 1086 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 those Maston boys, they don't come into town anymore 1087 01:05:37,600 --> 01:05:40,686 'cause l beat 'em every stinkin' time. 1088 01:05:43,272 --> 01:05:44,565 Well, well. 1089 01:05:44,607 --> 01:05:47,401 Evening, Pa. Nathan. 1090 01:05:47,485 --> 01:05:49,987 Care for a drink? 1091 01:05:50,071 --> 01:05:51,614 lt's a cold night out. 1092 01:05:58,537 --> 01:06:00,414 l'd like a word outside. 1093 01:06:00,456 --> 01:06:02,625 Ah, come on, Pa. 1094 01:06:02,708 --> 01:06:05,169 Have a drink, then we'll talk. 1095 01:06:05,252 --> 01:06:07,088 l said outside. 1096 01:06:07,129 --> 01:06:09,340 Now, Mr. Steed, l-- 1097 01:06:09,423 --> 01:06:10,466 Shut your mouth. 1098 01:06:10,508 --> 01:06:11,926 Pa. 1099 01:06:13,803 --> 01:06:15,971 You got something to say, you can say it here. 1100 01:06:16,055 --> 01:06:17,765 Oh, that's good. 1101 01:06:17,807 --> 01:06:20,434 We'll shame the Steed family once again in public. 1102 01:06:20,518 --> 01:06:23,562 Let's wake the town so everybody can come and see 1103 01:06:23,646 --> 01:06:25,106 what my son here has done. 1104 01:06:25,147 --> 01:06:26,357 And just what have l done? 1105 01:06:26,440 --> 01:06:28,734 Gone after Joe Smith and his gold plates. 1106 01:06:28,818 --> 01:06:30,945 The McBride girl came for us. 1107 01:06:30,986 --> 01:06:34,949 She told us what you and these mongrel dogs were doing. 1108 01:06:35,032 --> 01:06:36,575 l told you she was trouble. 1109 01:06:36,659 --> 01:06:37,952 Shut up. 1110 01:06:38,035 --> 01:06:40,871 So was it you that hid in the woods 1111 01:06:40,955 --> 01:06:42,289 and jumped Joe from behind... 1112 01:06:42,331 --> 01:06:43,290 like a man? 1113 01:06:46,711 --> 01:06:49,463 l don't know what you're talking about. 1114 01:06:49,547 --> 01:06:52,633 Joseph heard your voice call for Will. 1115 01:06:52,717 --> 01:06:55,803 Why don't you be man enough to admit it? 1116 01:06:55,886 --> 01:06:58,222 l don't see what the problem is. He made it home alright. 1117 01:06:58,305 --> 01:06:59,306 Joshua! 1118 01:06:59,348 --> 01:07:00,766 lt's plain robbery! 1119 01:07:00,850 --> 01:07:03,060 Those plates aren't his. 1120 01:07:03,185 --> 01:07:04,645 He found them. 1121 01:07:04,687 --> 01:07:06,564 Ben, we got a problem here? 1122 01:07:06,647 --> 01:07:08,149 No problem. 1123 01:07:08,190 --> 01:07:10,317 l just came to get my son. 1124 01:07:16,699 --> 01:07:18,784 Joshua! No! 1125 01:07:18,868 --> 01:07:21,162 Don't you ever touch me again! 1126 01:07:21,203 --> 01:07:23,122 Ever! 1127 01:07:23,205 --> 01:07:24,165 Get back! 1128 01:07:33,299 --> 01:07:35,426 Don't! 1129 01:07:35,509 --> 01:07:37,470 Josh. 1130 01:07:54,904 --> 01:07:57,782 Hello, Martin! ls that you? 1131 01:07:57,865 --> 01:08:00,034 Ben, good to see you. 1132 01:08:00,075 --> 01:08:01,076 You've been away. 1133 01:08:01,160 --> 01:08:02,161 lndeed l was. 1134 01:08:02,244 --> 01:08:04,622 Come on, let's get out of the heat. 1135 01:08:04,663 --> 01:08:06,165 Heard you were down in Pennsylvania. 1136 01:08:06,248 --> 01:08:07,958 Yeah, l just got back day before yesterday. 1137 01:08:08,000 --> 01:08:09,543 Business? 1138 01:08:09,585 --> 01:08:14,089 Yes. 1139 01:08:14,173 --> 01:08:19,220 l was helping Joseph Smith translate...the sacred record. 1140 01:08:19,303 --> 01:08:21,388 lt's called the Book of Mormon. 1141 01:08:23,099 --> 01:08:26,685 For six days l wrote and he translated. 1142 01:08:26,769 --> 01:08:28,854 How can he translate anything? 1143 01:08:28,938 --> 01:08:30,689 He's got so little schooling. 1144 01:08:30,773 --> 01:08:32,900 That's the miracle. 1145 01:08:32,942 --> 01:08:36,028 So you've seen them. You've seen the plates? 1146 01:08:36,112 --> 01:08:39,156 Joseph wishes that he could show them to people, 1147 01:08:39,281 --> 01:08:40,699 but the angel has forbidden it. 1148 01:08:40,783 --> 01:08:43,702 But this has been very, very difficult for him to bear alone. 1149 01:08:43,744 --> 01:08:44,954 l can imagine. 1150 01:08:45,037 --> 01:08:47,248 l know what you are thinking, Ben, and believe me, 1151 01:08:47,289 --> 01:08:48,833 l had my doubts, too. 1152 01:08:48,958 --> 01:08:51,210 Joseph's a good boy and all, 1153 01:08:51,293 --> 01:08:54,839 but, l mean, l was getting a lot of pressure from my wife, 1154 01:08:54,880 --> 01:08:57,341 from other people. 1155 01:08:57,424 --> 01:09:00,177 Why, they thought l was crazy. 1156 01:09:00,261 --> 01:09:03,305 So what l did was l asked Joseph if he'd copy down 1157 01:09:03,389 --> 01:09:05,599 some of the characters from the plates for me. 1158 01:09:05,641 --> 01:09:07,685 Here, take a look. 1159 01:09:12,731 --> 01:09:15,818 Who's to say what these are or what they mean? 1160 01:09:15,901 --> 01:09:17,611 That's exactly what l thought. 1161 01:09:17,695 --> 01:09:19,780 So l took them to New York City. 1162 01:09:19,864 --> 01:09:21,157 What? 1163 01:09:21,240 --> 01:09:22,783 New York. 1164 01:09:22,867 --> 01:09:24,201 Went to Columbia College. 1165 01:09:24,285 --> 01:09:26,203 l found a professor of ancient languages there, 1166 01:09:26,287 --> 01:09:29,373 Professor Anthon, and he examined them for me, 1167 01:09:29,456 --> 01:09:32,167 and he told me they were true ancient characters. 1168 01:09:34,670 --> 01:09:36,547 l best be getting on, Martin. 1169 01:09:36,630 --> 01:09:38,549 Thank you for the wine. 1170 01:09:38,632 --> 01:09:39,717 Ben. 1171 01:09:43,262 --> 01:09:44,680 You can think what you will, 1172 01:09:44,763 --> 01:09:47,600 but Joseph does have a sacred record, 1173 01:09:47,683 --> 01:09:50,227 and he is translating it through the power of God. 1174 01:09:50,269 --> 01:09:53,731 When it's published l'll get you a copy. 1175 01:09:53,814 --> 01:09:55,357 You can see for yourself. 1176 01:10:04,867 --> 01:10:09,288 For months we heard nothing from Joshua, 1177 01:10:09,371 --> 01:10:11,957 then word began trickling in: 1178 01:10:12,041 --> 01:10:14,710 Wanted in lndiana for pulling a gun on a lawman, 1179 01:10:14,793 --> 01:10:19,131 he had fled to Missouri, the edge of the frontier. 1180 01:10:19,215 --> 01:10:22,426 And in a place almost without law, 1181 01:10:22,509 --> 01:10:25,304 had become a law unto himself. 1182 01:10:25,387 --> 01:10:27,973 Raise you five. 1183 01:10:40,277 --> 01:10:42,029 You playin' or what, Steed? 1184 01:10:42,112 --> 01:10:44,406 Hold your horses, friend. 1185 01:10:55,626 --> 01:11:00,089 See your five. 1186 01:11:00,172 --> 01:11:01,256 And raise you fifteen. 1187 01:11:01,340 --> 01:11:04,802 l'm out. 1188 01:11:04,885 --> 01:11:07,137 Me, too. 1189 01:11:07,221 --> 01:11:09,974 So, Steed... 1190 01:11:10,057 --> 01:11:12,017 l think you're bluffing. 1191 01:11:12,101 --> 01:11:16,397 l'll see your twenty. 1192 01:11:19,108 --> 01:11:21,110 Raise you twenty more. 1193 01:11:25,739 --> 01:11:28,367 Must be a powerful hand. 1194 01:11:31,954 --> 01:11:34,206 Why don't we make things interesting? 1195 01:11:34,289 --> 01:11:38,752 l got a freight business, not as big as yours. 1196 01:11:38,794 --> 01:11:40,129 Two wagons, 1197 01:11:40,212 --> 01:11:42,798 six ox, eight head of horse flesh. 1198 01:11:45,426 --> 01:11:47,344 What are you saying, Steed? 1199 01:11:47,386 --> 01:11:51,056 My company... 1200 01:11:51,140 --> 01:11:53,350 and everything on the table 1201 01:11:53,434 --> 01:11:55,644 against your stock and wagons. 1202 01:11:58,022 --> 01:12:01,233 That greed's going to bring you down. 1203 01:12:03,193 --> 01:12:05,738 l'll see you. 1204 01:12:05,821 --> 01:12:07,448 l'll raise you my entire outfit. 1205 01:12:07,531 --> 01:12:10,576 Winner take all. 1206 01:12:12,953 --> 01:12:15,539 Full house. 1207 01:12:15,622 --> 01:12:18,042 Queens over 1 0s. 1208 01:12:22,463 --> 01:12:24,256 Four kings. 1209 01:12:29,511 --> 01:12:32,222 Drinks on me, boys. 1210 01:12:40,189 --> 01:12:42,816 For a moment l thought you were going to close your eyes 1211 01:12:42,900 --> 01:12:44,318 and offer a prayer of thanks 1212 01:12:44,401 --> 01:12:46,612 when Papa told us to go for a walk... 1213 01:12:46,695 --> 01:12:48,155 With Joshua gone, 1214 01:12:48,238 --> 01:12:53,410 it became easy for Nathan and Lydia to fall in love. 1215 01:12:53,494 --> 01:12:57,247 But we all knew the matter was far from over. 1216 01:12:57,331 --> 01:13:00,542 There would be the devil to pay when Joshua found out. 1217 01:13:00,626 --> 01:13:02,544 Can we walk through here? 1218 01:13:02,628 --> 01:13:04,963 Of course. 1219 01:13:05,047 --> 01:13:07,216 My friends think it's spooky, 1220 01:13:07,257 --> 01:13:12,554 but l love this place, it's peaceful. 1221 01:13:12,638 --> 01:13:14,098 And? 1222 01:13:17,393 --> 01:13:19,061 Very private. 1223 01:13:28,654 --> 01:13:33,242 Lydia, you know that l love you. 1224 01:13:33,325 --> 01:13:35,661 Yes. 1225 01:13:35,744 --> 01:13:38,831 l want to ask your father's permission to marry you. 1226 01:13:41,083 --> 01:13:42,835 He'll say no. 1227 01:13:42,918 --> 01:13:45,963 Mother's sister runs a girl's school in Boston. 1228 01:13:46,046 --> 01:13:49,049 They want me to go there and spend a year with her. 1229 01:13:49,091 --> 01:13:50,843 A year? 1230 01:13:50,926 --> 01:13:53,762 Mother says if l accept, 1231 01:13:53,846 --> 01:13:56,348 she'll not stand in our way when l get back. 1232 01:13:58,767 --> 01:13:59,977 You should go. 1233 01:14:00,102 --> 01:14:02,729 l'll work while you're gone. 1234 01:14:02,771 --> 01:14:04,189 A Mr. Knight, down by Pennsylvania, 1235 01:14:04,273 --> 01:14:05,899 wants me to hire on. 1236 01:14:07,776 --> 01:14:12,072 By next fall we could pay off our land free and clear. 1237 01:14:12,114 --> 01:14:15,742 ln twelve months you'll change. 1238 01:14:15,826 --> 01:14:18,370 l won't. 1239 01:14:18,453 --> 01:14:20,622 l can't. 1240 01:14:44,396 --> 01:14:46,398 Lydia, upstairs, at the end of the hall, 1241 01:14:46,481 --> 01:14:48,066 room six. 1242 01:15:37,324 --> 01:15:41,662 Dearest Lydia, an item of great concern 1243 01:15:41,703 --> 01:15:43,580 has come to our attention. 1244 01:15:43,664 --> 01:15:47,334 Nathan Steed has returned to Palmyra from Colesville 1245 01:15:47,376 --> 01:15:49,670 a few days ago. 1246 01:15:49,753 --> 01:15:51,964 He says he has returned to help his father. 1247 01:15:52,047 --> 01:15:56,218 But sources say it is really because Joseph Smith 1248 01:15:56,260 --> 01:15:59,137 has returned to the area. 1249 01:15:59,221 --> 01:16:01,765 When Nathan came in the store yesterday, 1250 01:16:01,848 --> 01:16:04,309 l confronted him and he openly admitted 1251 01:16:04,393 --> 01:16:05,727 he has been baptized 1252 01:16:05,769 --> 01:16:08,021 and joined Smith and his followers. 1253 01:16:08,105 --> 01:16:10,524 Stay away from my daughter! 1254 01:16:10,565 --> 01:16:13,068 Lydia, to this point l have largely stayed 1255 01:16:13,151 --> 01:16:15,070 out of this decision you have made, 1256 01:16:15,112 --> 01:16:17,489 but l can be silent no longer. 1257 01:16:17,572 --> 01:16:19,491 These events only confirm our deep concerns 1258 01:16:19,533 --> 01:16:21,910 about your choice of Nathan Steed, 1259 01:16:21,952 --> 01:16:23,203 and l must forbid you 1260 01:16:23,287 --> 01:16:26,498 from pursuing this relationship further. 1261 01:16:29,459 --> 01:16:30,502 Dinner's not quite ready. 1262 01:16:30,585 --> 01:16:32,004 l'm not having dinner, Aunt Helen. 1263 01:16:32,087 --> 01:16:34,172 l'm leaving for home as soon as possible. 1264 01:16:49,313 --> 01:16:50,772 Joshua! 1265 01:16:50,856 --> 01:16:52,774 Pa said l had some mail. 1266 01:16:52,858 --> 01:16:53,775 ls this it? 1267 01:16:53,859 --> 01:16:55,068 Yes. 1268 01:17:00,991 --> 01:17:02,701 When did these come? 1269 01:17:02,784 --> 01:17:05,037 They came back together about two weeks ago. 1270 01:17:05,120 --> 01:17:08,081 l asked you to mail these months ago, 1271 01:17:08,165 --> 01:17:09,916 and they just came back? 1272 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 They came two weeks ago. 1273 01:17:11,960 --> 01:17:14,129 You never even mailed them. 1274 01:17:14,171 --> 01:17:15,547 l mailed them, Joshua, 1275 01:17:15,630 --> 01:17:18,050 but no one paid the postage when it got there. 1276 01:17:18,133 --> 01:17:19,551 Liar! 1277 01:17:19,634 --> 01:17:21,386 Look at the envelopes. 1278 01:17:21,470 --> 01:17:23,430 Your precious Lydia never opened them. 1279 01:17:23,472 --> 01:17:25,182 She sent them back without reading them. 1280 01:17:27,100 --> 01:17:30,645 l've got to go. Pa's waitin'. 1281 01:17:30,687 --> 01:17:32,439 Hey! 1282 01:17:34,149 --> 01:17:38,737 Come spring l'm going to be heading east for awhile. 1283 01:17:38,820 --> 01:17:43,033 lt's time to see my family. 1284 01:17:43,116 --> 01:17:46,286 You mean it's time to see Lydia. 1285 01:17:49,039 --> 01:17:51,416 l've got to go. 1286 01:18:08,850 --> 01:18:09,810 Hey! 1287 01:18:11,812 --> 01:18:13,730 Steed, you're not welcome here. 1288 01:18:13,772 --> 01:18:16,316 l'll be taking your daughter out for awhile, Mr. McBride. 1289 01:18:16,400 --> 01:18:17,943 You'll be doing nothing of the sort! 1290 01:18:18,026 --> 01:18:20,237 She'll be back...sometime. 1291 01:18:27,869 --> 01:18:29,579 He wouldn't let me come see you. 1292 01:18:29,621 --> 01:18:31,998 That's why l had to make a good impression. 1293 01:18:42,717 --> 01:18:46,513 This has been the longest ten months of my life. 1294 01:18:52,394 --> 01:18:54,312 Why didn't you say anything about this obsession 1295 01:18:54,396 --> 01:18:55,605 you have with Joseph Smith? 1296 01:18:55,689 --> 01:18:56,940 l wrote a letter. 1297 01:18:57,023 --> 01:18:58,817 After you'd been baptized? 1298 01:18:58,900 --> 01:19:01,820 What is this fixation you have with Joseph? 1299 01:19:01,862 --> 01:19:04,865 Does it take priority over everything we've planned? 1300 01:19:04,906 --> 01:19:06,241 Over us? 1301 01:19:06,324 --> 01:19:08,660 This is not about Joseph. 1302 01:19:08,743 --> 01:19:12,038 Joseph's been called of God. 1303 01:19:12,080 --> 01:19:14,624 lt's God l'm following. 1304 01:19:16,585 --> 01:19:21,006 Then what comes first, Nathan, me or this religion? 1305 01:19:21,047 --> 01:19:23,759 Do l come first before your parents? 1306 01:19:23,842 --> 01:19:28,597 You have no idea how deeply my parents feel 1307 01:19:28,680 --> 01:19:30,682 about this Joseph Smith madness. 1308 01:19:30,765 --> 01:19:33,393 You continue on this way and l marry you, 1309 01:19:33,435 --> 01:19:36,188 l will be completely rejected by my parents. 1310 01:19:36,271 --> 01:19:37,981 l won't be welcome in their home. 1311 01:19:38,064 --> 01:19:40,108 My name won't be spoken in their presence again! 1312 01:19:40,150 --> 01:19:41,568 You're their only daughter, they wouldn't. 1313 01:19:41,610 --> 01:19:43,320 They would! 1314 01:19:43,403 --> 01:19:45,989 They would, Nathan. 1315 01:19:46,072 --> 01:19:48,116 Would you ask that of me? 1316 01:19:48,158 --> 01:19:53,538 Lydia. l love you! 1317 01:19:53,622 --> 01:19:55,457 l want to marry you. 1318 01:19:55,499 --> 01:19:58,376 l love you. Don't you know that? 1319 01:19:58,460 --> 01:20:00,545 l love you, Nathan. 1320 01:20:00,629 --> 01:20:02,214 l'm ready to tell my parents 1321 01:20:02,297 --> 01:20:04,883 if they can't accept you, then they will lose me. 1322 01:20:04,966 --> 01:20:06,801 But l will not do that for Joseph. 1323 01:20:06,843 --> 01:20:08,220 He's a fraud. 1324 01:20:08,303 --> 01:20:09,846 l can't believe you've allowed yourself to be deceived. 1325 01:20:09,888 --> 01:20:11,097 Lydia, l-- 1326 01:20:11,181 --> 01:20:15,185 l'm willing to choose you over my parents, Nathan. 1327 01:20:15,268 --> 01:20:17,979 Are you willing to choose me over Joseph? 1328 01:20:28,156 --> 01:20:30,992 ls that your answer? 1329 01:20:31,076 --> 01:20:35,789 Lydia...don't do this. 1330 01:20:41,836 --> 01:20:44,047 Good-bye, Nathan. 1331 01:21:02,857 --> 01:21:06,027 l was in Fayette yesterday. 1332 01:21:06,111 --> 01:21:09,239 Joseph finished translating the Book of Mormon. 1333 01:21:14,035 --> 01:21:16,246 E.B. Grandin in town said he'd print it 1334 01:21:16,329 --> 01:21:18,790 if Joseph can come up with some kind of security. 1335 01:21:20,667 --> 01:21:22,586 What kind of security? 1336 01:21:24,504 --> 01:21:25,547 Three thousand dollars. 1337 01:21:28,592 --> 01:21:31,386 l'm going to mortgage my farm. 1338 01:21:31,469 --> 01:21:33,388 l'm going in tomorrow with a lawyer 1339 01:21:33,471 --> 01:21:34,681 and draw up the papers. 1340 01:21:34,723 --> 01:21:37,434 That's a lot of money, Martin. 1341 01:21:37,517 --> 01:21:38,560 Oh, l know. 1342 01:21:38,643 --> 01:21:40,562 Are you certain you want to do this? 1343 01:21:40,645 --> 01:21:44,357 Don't let Joseph talk you into it unless you're sure. 1344 01:21:49,154 --> 01:21:54,034 Ben, do you feel l'm an honest man? 1345 01:21:54,075 --> 01:21:57,037 Of course. 1346 01:21:57,120 --> 01:22:00,373 l am sure. 1347 01:22:05,086 --> 01:22:07,589 Do you think he's lying? 1348 01:22:07,672 --> 01:22:09,591 Martin Harris is one of the finest men 1349 01:22:09,674 --> 01:22:10,717 that l've ever met, 1350 01:22:10,800 --> 01:22:12,510 and he's no liar. 1351 01:22:12,594 --> 01:22:14,179 He's been deluded. 1352 01:22:14,262 --> 01:22:15,305 Deluded? 1353 01:22:15,347 --> 01:22:17,599 l don't know how Joseph has done this, 1354 01:22:17,682 --> 01:22:21,478 but it's evil and l want no part of it. 1355 01:22:21,561 --> 01:22:23,772 Do you know that Martin has mortgaged his farm 1356 01:22:23,813 --> 01:22:26,066 and that he's given Joseph three thousand dollars? 1357 01:22:26,149 --> 01:22:27,859 He hasn't given it to Joseph. 1358 01:22:27,942 --> 01:22:30,862 He's given it to the printers to print the Book of Mormon. 1359 01:22:30,945 --> 01:22:32,697 Joseph won't see one penny. 1360 01:22:32,781 --> 01:22:34,991 Well, three thousand dollars is nonsense. 1361 01:22:35,075 --> 01:22:40,205 lf you would just come and listen to Joseph, even once. 1362 01:22:40,288 --> 01:22:41,498 Enough! 1363 01:22:41,581 --> 01:22:43,500 This has gone far enough here. 1364 01:22:43,541 --> 01:22:45,085 You're bringing the children into this, 1365 01:22:45,168 --> 01:22:47,170 and l'm not having this destroy our family. 1366 01:22:47,253 --> 01:22:49,798 What are you saying, Ben? 1367 01:22:49,881 --> 01:22:51,091 l'm saying there will be 1368 01:22:51,132 --> 01:22:52,926 no mentioning Joseph Smith's name 1369 01:22:53,009 --> 01:22:54,260 in this house again. 1370 01:22:54,344 --> 01:22:56,262 Not by you or Nathan. 1371 01:22:56,346 --> 01:22:58,556 And if Nathan won't accept that, 1372 01:22:58,640 --> 01:23:00,850 will you put your fist into his face too? 1373 01:23:00,892 --> 01:23:03,561 l can't speak for Nathan. 1374 01:23:03,645 --> 01:23:05,939 Nathan has his own property now. 1375 01:23:05,980 --> 01:23:08,817 But so help me, you are my wife, 1376 01:23:08,900 --> 01:23:13,321 and l will speak for you, and that's the end of it. 1377 01:23:13,363 --> 01:23:15,281 Bring this man another. 1378 01:23:15,323 --> 01:23:17,575 Much obliged, Steed. 1379 01:23:17,659 --> 01:23:20,829 What brings you out this far west, Caleb? 1380 01:23:20,912 --> 01:23:23,873 Well, l hear there's money to be made. 1381 01:23:23,957 --> 01:23:26,000 Weren't in Palmyra. 1382 01:23:26,084 --> 01:23:27,794 You--you done alright, haven't you? 1383 01:23:27,877 --> 01:23:30,755 Yeah, l done alright. 1384 01:23:30,839 --> 01:23:32,632 How are things back home? 1385 01:23:32,674 --> 01:23:38,096 Well, same pack of dopes sweating on the docks. 1386 01:23:39,597 --> 01:23:43,309 Ever see the storekeeper's daughter Lydia McBride? 1387 01:23:43,351 --> 01:23:45,437 Oh, yeah. 1388 01:23:45,520 --> 01:23:47,522 Ooh, what a looker! 1389 01:23:54,696 --> 01:23:56,322 You mean, you ain't heard? 1390 01:23:56,364 --> 01:23:58,283 Heard what? 1391 01:24:02,620 --> 01:24:04,038 She and your brother? 1392 01:24:06,499 --> 01:24:07,625 What about them? 1393 01:24:11,337 --> 01:24:14,382 What about them?! 1394 01:24:16,301 --> 01:24:20,221 They're engaged to be married. 1395 01:24:34,068 --> 01:24:37,739 Matthew, is your arithmetic finished? 1396 01:24:37,822 --> 01:24:39,991 l'm working on it. 1397 01:24:44,078 --> 01:24:45,413 Nathan! 1398 01:24:49,751 --> 01:24:51,169 Hello, beautiful! 1399 01:24:51,211 --> 01:24:53,254 Hello, son. 1400 01:24:53,338 --> 01:24:55,173 Morning, Ma. 1401 01:25:01,346 --> 01:25:02,597 lt's done, Ma. 1402 01:25:06,518 --> 01:25:08,103 What is it, Nathan? 1403 01:25:08,186 --> 01:25:10,230 Book of Mormon. 1404 01:25:10,313 --> 01:25:12,732 Really! lt's finished? 1405 01:25:12,774 --> 01:25:14,609 Does it have any pictures? 1406 01:25:14,692 --> 01:25:17,529 No, no pictures. 1407 01:25:17,612 --> 01:25:20,490 Matthew, a book doesn't have to have pictures to be wonderful. 1408 01:25:20,532 --> 01:25:21,866 Where did you get it? 1409 01:25:21,950 --> 01:25:23,910 Grandin's Bookstore. 1410 01:25:23,952 --> 01:25:26,371 First copies went on sale yesterday. 1411 01:25:26,454 --> 01:25:30,083 Went straight there and bought three. 1412 01:25:30,125 --> 01:25:31,668 This copy's yours, Ma. 1413 01:25:31,793 --> 01:25:33,545 l can't. l bought it for you. 1414 01:25:33,628 --> 01:25:34,838 l can't take it, Nathan. 1415 01:25:34,879 --> 01:25:36,047 Ma, it's my gift. 1416 01:25:36,130 --> 01:25:38,675 Pa can't forbid that. 1417 01:25:40,802 --> 01:25:42,637 Your father and l have-- 1418 01:25:42,720 --> 01:25:45,139 Matthew, we need eggs. 1419 01:25:45,181 --> 01:25:46,224 l know. 1420 01:25:56,067 --> 01:25:58,486 Your father and l had a talk the other night. 1421 01:25:58,570 --> 01:26:00,613 He's absolutely against it, Nathan. 1422 01:26:00,655 --> 01:26:03,533 He's forbidden me to talk about it 1423 01:26:03,616 --> 01:26:05,326 or to read the Book of Mormon. 1424 01:26:05,368 --> 01:26:07,912 He has no right to do that! 1425 01:26:07,996 --> 01:26:11,249 l won't go behind his back, Nathan. 1426 01:26:11,332 --> 01:26:13,835 l can't keep it. 1427 01:26:13,918 --> 01:26:15,170 l can. 1428 01:26:15,253 --> 01:26:16,629 Melissa. 1429 01:26:16,671 --> 01:26:18,923 He hasn't told me that l can't have it. 1430 01:26:19,007 --> 01:26:20,717 Both of you believe Joseph. 1431 01:26:20,800 --> 01:26:26,014 l want to read this and find out for myself. 1432 01:26:26,055 --> 01:26:27,682 l don't think this is wise. 1433 01:26:27,765 --> 01:26:29,809 Why is Pa this way? 1434 01:26:29,893 --> 01:26:32,312 So hard. 1435 01:26:32,395 --> 01:26:35,398 That's how he was raised, Nathan. 1436 01:26:35,481 --> 01:26:39,903 He's no harder on us than he is on himself. 1437 01:26:39,986 --> 01:26:42,196 Your father's a good man. 1438 01:26:42,238 --> 01:26:47,410 l pray every day that the Lord will soften his heart. 1439 01:26:47,493 --> 01:26:51,873 But even if he doesn't, l'm still married to him. 1440 01:27:13,061 --> 01:27:15,521 Nathan. 1441 01:27:15,563 --> 01:27:17,106 Good morning, Pa. 1442 01:27:17,231 --> 01:27:19,817 l heard you were putting your floor in. 1443 01:27:19,901 --> 01:27:21,903 Thought you might could use some help. 1444 01:27:21,945 --> 01:27:25,490 Ma tell you l came over this morning? 1445 01:27:25,573 --> 01:27:26,574 No. 1446 01:27:26,658 --> 01:27:28,618 Did you ask for some help? 1447 01:27:30,578 --> 01:27:32,163 No. 1448 01:27:32,246 --> 01:27:36,459 l brought her a Book of Mormon. 1449 01:27:36,584 --> 01:27:39,504 l went into town yesterday and bought her one. 1450 01:27:39,587 --> 01:27:41,506 Don't worry, Pa. 1451 01:27:41,589 --> 01:27:43,925 She wouldn't take it. 1452 01:27:43,967 --> 01:27:46,010 Said you had already threatened her. 1453 01:27:46,094 --> 01:27:48,554 lt's a good thing. 1454 01:27:48,638 --> 01:27:50,556 No, Pa. 1455 01:27:50,640 --> 01:27:52,141 lt's not a good thing. 1456 01:27:52,225 --> 01:27:54,268 lt's wrong. 1457 01:27:54,352 --> 01:27:55,853 You'd better watch your mouth, boy. 1458 01:27:55,937 --> 01:27:57,146 What right do you have 1459 01:27:57,188 --> 01:27:59,524 to tell us what we will or won't believe? 1460 01:27:59,607 --> 01:28:01,943 You can believe what you like, 1461 01:28:01,985 --> 01:28:03,695 but you stay away from Joseph Smith 1462 01:28:03,778 --> 01:28:05,863 and his devil work. 1463 01:28:05,947 --> 01:28:07,949 You and your ma want to go out and join some regular church 1464 01:28:07,991 --> 01:28:09,617 and thump the Bible and say your prayers, 1465 01:28:09,701 --> 01:28:11,244 that's up to you. 1466 01:28:11,286 --> 01:28:15,498 When you start taking on with evil, l draw the line. 1467 01:28:15,623 --> 01:28:19,043 So just call it evil. 1468 01:28:19,127 --> 01:28:20,753 Then bigotry's alright? 1469 01:28:20,795 --> 01:28:23,840 You're out of line, boy. 1470 01:28:23,965 --> 01:28:27,093 What did Grandpa Steed give his life for at Valley Forge? 1471 01:28:27,135 --> 01:28:29,470 Freedom. 1472 01:28:29,554 --> 01:28:31,764 Freedom from kings. 1473 01:28:31,806 --> 01:28:36,602 Freedom to own your own land. 1474 01:28:36,686 --> 01:28:43,067 Freedom to worship however you choose. 1475 01:28:43,151 --> 01:28:44,861 Grandpa must be real proud right now. 1476 01:28:44,944 --> 01:28:46,654 l came over here to help you. 1477 01:28:46,696 --> 01:28:48,740 l don't want your help. 1478 01:28:52,243 --> 01:28:55,413 l used to be proud to be a Steed. 1479 01:28:55,496 --> 01:28:58,958 l thought it meant something. 1480 01:28:59,000 --> 01:29:01,461 Not anymore. 1481 01:29:13,848 --> 01:29:16,059 My dearest Lydia, 1482 01:29:16,142 --> 01:29:18,269 l write you with the heaviest of hearts, 1483 01:29:18,353 --> 01:29:21,981 for l know the distance that separates us. 1484 01:29:22,023 --> 01:29:23,775 This little homestead over which l labor 1485 01:29:23,858 --> 01:29:26,110 once filled me with joy. 1486 01:29:26,194 --> 01:29:28,446 Now the labor is drudgery. 1487 01:29:31,449 --> 01:29:34,660 l can hardly bear the prospect that the light of your smile 1488 01:29:34,744 --> 01:29:37,288 will never brighten these walls. 1489 01:29:37,371 --> 01:29:40,083 What stands between us? 1490 01:29:40,166 --> 01:29:42,919 l believe Joseph Smith is a man called of God 1491 01:29:43,002 --> 01:29:46,214 to bring about a great work in our time. 1492 01:29:46,255 --> 01:29:50,968 You believe he is a fraud, the devil's own servant. 1493 01:29:51,052 --> 01:29:56,432 The Savior said, ''By their fruits ye shall know them.'' 1494 01:29:56,474 --> 01:30:00,228 l enclose the fruit of Joseph's labors. 1495 01:30:00,311 --> 01:30:03,106 Lydia, l ask no more than that. 1496 01:30:03,189 --> 01:30:05,316 Test the Lord. 1497 01:30:05,399 --> 01:30:08,027 There is a verse in the Bible that expresses 1498 01:30:08,069 --> 01:30:10,446 the deepest feelings of my heart for you. 1499 01:30:10,530 --> 01:30:12,406 Please give this to Lydia. 1500 01:30:12,448 --> 01:30:15,201 lf you would truly know how l feel, 1501 01:30:15,284 --> 01:30:17,954 read the words of John in his second epistle, 1502 01:30:18,037 --> 01:30:22,959 first chapter, fifth verse. 1503 01:30:23,042 --> 01:30:27,255 Yours with a love beyond measure, Nathan Steed. 1504 01:30:36,764 --> 01:30:38,141 ls Miss Lydia here? 1505 01:30:38,182 --> 01:30:40,977 She's gone to her aunt and won't be back until tonight. 1506 01:30:41,060 --> 01:30:44,105 Something l can help you with? 1507 01:30:44,147 --> 01:30:45,356 For Lydia? 1508 01:30:45,439 --> 01:30:47,150 Could you see that she gets this? 1509 01:30:47,233 --> 01:30:49,652 'Course. Any message to go with it? 1510 01:30:49,694 --> 01:30:50,862 No. 1511 01:30:50,945 --> 01:30:53,656 Thank you, if you could just get it to her. 1512 01:30:53,698 --> 01:30:55,741 That l will. 1513 01:30:58,953 --> 01:31:02,081 Got all ready? 1514 01:31:02,165 --> 01:31:06,169 No, just fetching some fabric. 1515 01:31:06,252 --> 01:31:09,589 What did the Steed girl want? 1516 01:31:09,630 --> 01:31:11,090 Steed? 1517 01:31:11,174 --> 01:31:12,925 Oh, the wagon's leaving. 1518 01:31:13,009 --> 01:31:15,511 l'll be back to cook supper. 1519 01:31:37,658 --> 01:31:40,286 Evening, little brother. 1520 01:31:40,328 --> 01:31:44,790 l understand you've been messing around in my personal life. 1521 01:31:52,298 --> 01:31:55,509 See, l'm not going to be a dirt farmer 1522 01:31:55,593 --> 01:31:57,303 like you and Pa, Nathan. 1523 01:31:57,345 --> 01:31:59,263 l got plans. 1524 01:31:59,347 --> 01:32:01,224 Lydia's part of those plans. 1525 01:32:03,893 --> 01:32:05,770 Lydia doesn't want you. 1526 01:32:05,853 --> 01:32:07,146 No, but she will. 1527 01:32:09,440 --> 01:32:11,525 No, l won't. 1528 01:32:14,528 --> 01:32:17,406 l know how to use this. 1529 01:32:17,490 --> 01:32:20,952 The sheriff knows you're here. He has a warrant out for you. 1530 01:32:23,579 --> 01:32:25,915 Run, Lydia! 1531 01:32:30,503 --> 01:32:33,714 Josh. This is insane. 1532 01:32:33,756 --> 01:32:37,468 We're brothers. 1533 01:32:37,551 --> 01:32:39,887 l don't hold any malice. 1534 01:32:44,308 --> 01:32:46,352 l do. 1535 01:32:56,570 --> 01:32:58,281 You tell Pa supper's ready? 1536 01:32:58,364 --> 01:32:59,573 Told him twice. 1537 01:32:59,657 --> 01:33:01,075 What did he say, Matthew? 1538 01:33:01,158 --> 01:33:03,953 Nothing--just kept looking out the barn door. 1539 01:33:04,036 --> 01:33:05,454 l asked what he was doing 1540 01:33:05,538 --> 01:33:07,456 when l went out to feed the chickens. 1541 01:33:07,540 --> 01:33:10,835 This afternoon when l asked him if l could go to the village, 1542 01:33:10,918 --> 01:33:12,962 it was like he didn't even hear me. 1543 01:33:14,880 --> 01:33:16,966 Set the table, Melissa. 1544 01:33:34,275 --> 01:33:37,903 Ben, what happened at Nathan's? 1545 01:33:37,945 --> 01:33:41,866 Remember, Ben, he's still very upset about Lydia. 1546 01:33:48,664 --> 01:33:51,375 He said he brought you a Book of Mormon. 1547 01:33:51,459 --> 01:33:53,711 l told him l couldn't take it. 1548 01:33:53,794 --> 01:33:55,629 He said that. 1549 01:33:55,713 --> 01:33:58,424 l'll not be going against your will, Ben. 1550 01:33:58,507 --> 01:33:59,717 l told you that. 1551 01:33:59,800 --> 01:34:02,803 Then l'll not be saying any more about it. 1552 01:34:09,560 --> 01:34:13,606 lf you want my permission to read the book, you have it. 1553 01:34:13,647 --> 01:34:14,815 Ben? 1554 01:34:14,899 --> 01:34:17,401 My feelings of Joseph haven't changed. 1555 01:34:17,485 --> 01:34:21,280 But l'll not be tellin' ya what to believe. 1556 01:34:28,120 --> 01:34:32,208 Ben, Joseph is going to start a church a week from Tuesday 1557 01:34:32,291 --> 01:34:33,334 down in Fayette. 1558 01:34:33,376 --> 01:34:35,503 He's invited Nathan, Melissa, and me. 1559 01:34:35,586 --> 01:34:37,755 Melissa, too? 1560 01:34:37,838 --> 01:34:41,342 She's not sure she accepts it, and l'll not be pushing her, 1561 01:34:41,384 --> 01:34:42,551 l promise you that. 1562 01:34:42,635 --> 01:34:44,887 But l think she'd like to go. 1563 01:34:52,186 --> 01:34:54,230 lf l were to be baptized? 1564 01:34:57,066 --> 01:35:02,530 l'll not tell you what to do. 1565 01:35:02,613 --> 01:35:04,615 lf that's what you want. 1566 01:35:16,919 --> 01:35:18,629 Nathan! 1567 01:35:18,712 --> 01:35:20,756 Hey, Matthew! 1568 01:35:20,881 --> 01:35:24,510 Can you do something important for me? 1569 01:35:24,552 --> 01:35:25,928 You need eggs. 1570 01:35:26,011 --> 01:35:27,054 No. 1571 01:35:27,138 --> 01:35:28,556 Can you watch the team 1572 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 while l load Ma's stuff in the wagon? 1573 01:35:30,641 --> 01:35:32,059 You bet! 1574 01:35:37,064 --> 01:35:39,066 Hold, mules! 1575 01:35:45,531 --> 01:35:47,074 Hello, Pa. 1576 01:35:47,116 --> 01:35:48,742 There's no trace. 1577 01:35:48,826 --> 01:35:50,911 We've searched. 1578 01:35:50,995 --> 01:35:52,913 l think he's gone back to Missouri. 1579 01:35:55,124 --> 01:35:57,835 Pa. 1580 01:35:57,918 --> 01:36:01,505 The other morning, what l said. 1581 01:36:01,589 --> 01:36:03,799 l'm sorry. 1582 01:36:03,841 --> 01:36:06,552 Needed to be said. 1583 01:36:06,635 --> 01:36:09,597 Fields are drying out. 1584 01:36:09,680 --> 01:36:10,890 l thought maybe next week 1585 01:36:10,931 --> 01:36:13,434 we could work together on the plowing. 1586 01:36:15,936 --> 01:36:18,606 Whoa! 1587 01:36:18,689 --> 01:36:21,400 We're going to have to build a fence around you two 1588 01:36:21,442 --> 01:36:24,653 just to keep the riffraff off. 1589 01:36:33,037 --> 01:36:34,788 Thank you, Ben. 1590 01:36:50,304 --> 01:36:53,891 We'll be home end of the week. 1591 01:36:53,974 --> 01:36:54,975 Bye, Pa. 1592 01:36:57,811 --> 01:36:59,730 Rest the mules every few miles. 1593 01:37:01,482 --> 01:37:02,650 Haw! 1594 01:37:02,733 --> 01:37:03,651 Bye, Pa. 1595 01:37:03,734 --> 01:37:04,902 Bye, Pa. 1596 01:37:06,904 --> 01:37:09,240 Thank you, Papa. 1597 01:37:09,323 --> 01:37:12,368 l love you. 1598 01:37:21,335 --> 01:37:23,629 l love you, Papa. 1599 01:37:27,716 --> 01:37:29,760 l love you. 1600 01:37:48,070 --> 01:37:50,114 Can l go, too, Melissa? 1601 01:37:50,197 --> 01:37:52,283 No--Nathan, just drive slowly. 1602 01:37:52,366 --> 01:37:53,284 l'll catch up. 1603 01:37:53,367 --> 01:37:54,910 Why do you need to go into town now? 1604 01:37:55,035 --> 01:37:56,579 We have to be in Fayette before dark, Melissa. 1605 01:37:56,662 --> 01:37:59,373 lt will only take a minute. l'll catch up. 1606 01:38:06,046 --> 01:38:08,007 Have you found everything you need? 1607 01:38:08,090 --> 01:38:09,300 Thank you. 1608 01:38:14,388 --> 01:38:16,765 Melissa. 1609 01:38:16,807 --> 01:38:17,725 Don't you look pretty. 1610 01:38:17,808 --> 01:38:19,518 Thank you. 1611 01:38:19,602 --> 01:38:21,812 How are you, Lydia? 1612 01:38:21,895 --> 01:38:24,356 Alright. 1613 01:38:24,398 --> 01:38:26,483 How's Nathan? 1614 01:38:26,567 --> 01:38:28,277 That's why l came. 1615 01:38:28,402 --> 01:38:30,279 He doesn't know l'm here. 1616 01:38:30,321 --> 01:38:32,698 lt's been over a week, Lydia. 1617 01:38:32,740 --> 01:38:37,244 l know how you feel, but Nathan deserves an answer. 1618 01:38:37,328 --> 01:38:40,539 An answer? 1619 01:38:40,581 --> 01:38:42,708 To what? 1620 01:39:17,326 --> 01:39:20,287 lf you would truly know how l feel, 1621 01:39:20,371 --> 01:39:22,456 read the words of John. 1622 01:39:31,465 --> 01:39:34,093 ''Now l beseech thee, lady, 1623 01:39:34,176 --> 01:39:37,346 ''not as though l wrote a new commandment unto thee, 1624 01:39:37,429 --> 01:39:40,516 ''but that which we had from the beginning, 1625 01:39:40,599 --> 01:39:43,727 that we love one another.'' 1626 01:39:53,737 --> 01:39:55,114 So you threw out my package? 1627 01:39:55,155 --> 01:39:57,074 We'll not have that evil thing in our house, Lydia. 1628 01:39:57,157 --> 01:39:58,701 Nathan sent it to us all wrapped up and hidden 1629 01:39:58,784 --> 01:40:00,285 so we wouldn't know what it was. 1630 01:40:00,327 --> 01:40:02,788 He didn't send it to us, Mama, he sent it to me. 1631 01:40:02,871 --> 01:40:04,248 Did you read the letter, too? 1632 01:40:04,331 --> 01:40:05,541 When l saw it was a Book of Mormon 1633 01:40:05,582 --> 01:40:07,626 l threw it in the trash where it belongs. 1634 01:40:07,668 --> 01:40:10,129 l want to know, did you read my letter, too, Papa? 1635 01:40:10,212 --> 01:40:11,755 lt's going back in the trash where it belongs. 1636 01:40:11,839 --> 01:40:12,756 Give me that book! 1637 01:40:12,840 --> 01:40:13,924 Lydia! 1638 01:40:14,007 --> 01:40:16,135 You sent me to Boston to learn something. 1639 01:40:16,218 --> 01:40:19,138 Well, l did. 1640 01:40:19,221 --> 01:40:20,556 l saw a different life, 1641 01:40:20,639 --> 01:40:23,684 where different ideas are respected, examined, 1642 01:40:23,726 --> 01:40:25,894 not feared. 1643 01:40:25,978 --> 01:40:27,688 You are ready to destroy this book 1644 01:40:27,730 --> 01:40:29,773 without even looking at it. 1645 01:40:29,857 --> 01:40:32,276 lt's blind intolerance. 1646 01:40:36,155 --> 01:40:38,824 That's not what you've taught me. 1647 01:40:50,836 --> 01:40:53,756 Amen. 1648 01:40:57,676 --> 01:41:00,095 Brothers and sisters, 1649 01:41:00,137 --> 01:41:03,056 we are met for the purpose of organizing 1650 01:41:03,098 --> 01:41:06,977 The Church of Jesus Christ again upon the Earth. 1651 01:41:59,863 --> 01:42:02,366 Mary Ann Morgan Steed. 1652 01:42:02,449 --> 01:42:03,742 Having been... 1653 01:43:10,684 --> 01:43:15,981 ''Entreat me not to leave thee, for whither thou goest, 1654 01:43:16,064 --> 01:43:21,069 l will go, and where thou lodgest, l will lodge.'' 1655 01:43:21,153 --> 01:43:23,822 ''Thy people shall be my people...'' 1656 01:43:27,200 --> 01:43:31,330 ''and thy God, my God.'' 1657 01:43:35,125 --> 01:43:39,046 This book is not evil. 1658 01:43:39,129 --> 01:43:42,174 l want to believe, Nathan. 1659 01:44:00,776 --> 01:44:04,154 l love you, Nathan Steed. 1660 01:44:29,513 --> 01:44:31,682 Oh, yes! 1661 01:44:44,611 --> 01:44:46,738 l remember how right, 1662 01:44:46,822 --> 01:44:51,034 how beautiful everything looked to me that day. 1663 01:44:51,034 --> 01:44:55,080 For the first time in months there was hope-- 1664 01:44:55,080 --> 01:44:57,708 hope for me when it came my turn, 1665 01:44:57,749 --> 01:45:00,085 hope for healing in my family, 1666 01:45:00,168 --> 01:45:06,883 and perhaps, with tolerance, hope for us all. 106414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.