All language subtitles for The.Witches.1990.720p.BluRay.x264-SiNNERS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,087 --> 00:00:47,965 [Laughing] 2 00:02:11,423 --> 00:02:14,218 Helga: When your father was a boy like you 3 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 and living with me here in Norway, 4 00:02:16,595 --> 00:02:18,973 I told him about witches, too, 5 00:02:19,557 --> 00:02:21,892 so that he would always be aware. 6 00:02:22,601 --> 00:02:24,979 Now, the most important thing 7 00:02:25,146 --> 00:02:28,107 you should know about real witches is this... 8 00:02:28,440 --> 00:02:30,234 now listen very carefully... 9 00:02:30,818 --> 00:02:34,321 real witches dress in ordinary clothes 10 00:02:34,488 --> 00:02:36,740 and look very much like ordinary women. 11 00:02:37,116 --> 00:02:38,951 They live in ordinary houses, 12 00:02:39,118 --> 00:02:42,788 and they work in ordinary jobs. 13 00:02:46,125 --> 00:02:49,211 Every country in the world has witches. 14 00:02:49,879 --> 00:02:52,214 And there is a leader, 15 00:02:52,882 --> 00:02:54,175 a high witch 16 00:02:54,341 --> 00:02:55,593 of each country. 17 00:02:56,010 --> 00:02:59,680 And the ruler of all the witches 18 00:03:00,139 --> 00:03:03,893 is The Most Evil Woman in creation... 19 00:03:04,226 --> 00:03:07,062 The Grand High Witch... 20 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 Herself. 21 00:03:13,611 --> 00:03:15,821 Witches spend their time 22 00:03:15,988 --> 00:03:17,531 plotting to kill children, 23 00:03:18,365 --> 00:03:19,783 stalking the wretched child 24 00:03:19,950 --> 00:03:23,287 like a hunter stalks a bird in the forest. 25 00:03:23,871 --> 00:03:24,955 Did they hunt you? 26 00:03:31,545 --> 00:03:32,963 You said it was an accident. 27 00:03:33,339 --> 00:03:36,425 A very unpleasant accident. 28 00:03:37,509 --> 00:03:39,386 You know, when I was younger, 29 00:03:40,137 --> 00:03:43,224 I traveled the world in search for the grand high witch, 30 00:03:43,390 --> 00:03:44,892 but I never found her. 31 00:03:45,351 --> 00:03:46,852 I don't really believe 32 00:03:47,019 --> 00:03:49,230 that anyone has ever found her. 33 00:03:49,647 --> 00:03:51,982 So if no one's seen the grand high witch, 34 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 how are you sure she exists? 35 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Nobody's ever seen the devil, 36 00:03:56,070 --> 00:03:57,863 but we know he exists, don't we? 37 00:03:58,030 --> 00:03:58,988 Yeah. 38 00:03:58,989 --> 00:03:59,989 Helga: For all you know, 39 00:04:00,032 --> 00:04:02,534 a witch might be living next-door to you. 40 00:04:04,203 --> 00:04:06,038 When I was little, 41 00:04:06,205 --> 00:04:08,832 I lived beside a girl called Erica, 42 00:04:08,999 --> 00:04:11,126 who was taken by a witch. 43 00:04:11,794 --> 00:04:14,672 Erica had very strict parents. 44 00:04:15,506 --> 00:04:18,008 But even that didn't save poor Erica, 45 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 because when a witch chooses a victim, 46 00:04:21,136 --> 00:04:23,889 there is only one hope of escape... 47 00:04:24,139 --> 00:04:26,392 knowing everything about them 48 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 that I am telling you. 49 00:04:28,394 --> 00:04:29,937 I'm warning you. 50 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 Erica. Come in. 51 00:04:33,399 --> 00:04:34,584 Helga: What makes her dangerous 52 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 is the fact that she doesn't look dangerous. 53 00:04:37,569 --> 00:04:39,113 You can never be sure 54 00:04:39,280 --> 00:04:41,031 if it's a witch you are looking at 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,574 or a kind lady. 56 00:04:42,783 --> 00:04:44,410 [Frog croaking] 57 00:04:46,578 --> 00:04:47,997 Ah, Erica. 58 00:04:49,456 --> 00:04:51,000 How do you like my new painting? 59 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 It's magnifique, papa. 60 00:04:53,836 --> 00:04:55,129 Go to Larsen's 61 00:04:56,005 --> 00:04:57,005 and buy... 62 00:04:57,214 --> 00:04:58,799 A liter of milk. Hmm? 63 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 Ja, papa. 64 00:05:03,595 --> 00:05:04,847 Come straight home. 65 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 Erica: Ja, da. 66 00:05:06,515 --> 00:05:09,476 Helga: Real witches hate children. 67 00:05:13,897 --> 00:05:17,359 Real witches are quite bald, 68 00:05:17,693 --> 00:05:19,320 although, of course, they wear wigs... 69 00:05:19,903 --> 00:05:21,280 That itch... 70 00:05:21,739 --> 00:05:23,991 And cause them scalp rash. 71 00:05:24,158 --> 00:05:26,160 Do you know what scalp rash is? 72 00:05:26,327 --> 00:05:27,327 No. 73 00:05:27,578 --> 00:05:29,413 Itching under the wig. 74 00:05:29,580 --> 00:05:31,707 It must drive them crazy. 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,793 They look quite hideous 76 00:05:35,169 --> 00:05:37,755 behind their human face masks 77 00:05:37,921 --> 00:05:41,258 and can only be distinguished from ordinary women 78 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 if you are sharp enough 79 00:05:43,427 --> 00:05:46,930 to spot the purple tinge to their eyes. 80 00:05:47,973 --> 00:05:51,560 Real witches have no toes. 81 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Their feet have square ends, 82 00:05:54,605 --> 00:05:57,941 revolting stumps where their toes should be, 83 00:05:58,525 --> 00:06:01,820 so they never wear pointed or pretty shoes... 84 00:06:01,987 --> 00:06:05,032 just plain, sensible shoes. 85 00:06:05,949 --> 00:06:08,619 Remember these things. 86 00:06:10,037 --> 00:06:12,873 Perhaps if Erica had known them... 87 00:06:15,167 --> 00:06:16,251 [Cat screeches] 88 00:06:21,465 --> 00:06:23,759 [Cat screeches] 89 00:06:26,053 --> 00:06:27,388 [Laughing] 90 00:06:27,554 --> 00:06:29,765 Helga: Oh, my poor Erica. 91 00:06:30,182 --> 00:06:32,518 For weeks they searched, 92 00:06:32,893 --> 00:06:35,104 but witches don't murder children 93 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 with knives or guns. 94 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 That's for people who get caught, 95 00:06:39,650 --> 00:06:42,694 and witches never get caught. 96 00:06:43,946 --> 00:06:46,240 They searched for miles around. 97 00:06:46,782 --> 00:06:48,951 Everyone in the town searched, 98 00:06:49,159 --> 00:06:53,122 but she had completely disappeared. 99 00:07:00,170 --> 00:07:03,549 I was there in Erica's house six weeks later. 100 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 Good day, frau Larsen. 101 00:07:05,676 --> 00:07:07,928 Come in, Helga. Have some cake. 102 00:07:08,095 --> 00:07:10,722 Helga: I was her best friend when it all happened. 103 00:07:11,932 --> 00:07:13,684 Then that day, 104 00:07:14,143 --> 00:07:17,187 while Erica's mother was pouring the coffee, 105 00:07:17,604 --> 00:07:20,357 her father came walking towards us. 106 00:07:20,941 --> 00:07:24,319 It was as if though he had seen a ghost. 107 00:07:24,611 --> 00:07:26,280 His face was all twisted up 108 00:07:26,447 --> 00:07:29,158 as he walked towards the painting behind me. 109 00:07:29,867 --> 00:07:33,912 There, as if it always had been there, 110 00:07:34,621 --> 00:07:35,956 was Erica, 111 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 locked in the painting, 112 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 gazing at us. 113 00:07:41,712 --> 00:07:43,338 Erica [faintly]: Papa. 114 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 [Faintly] Papa. 115 00:07:45,883 --> 00:07:46,799 I don't believe it. 116 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 You saw her in the painting, grandma? 117 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 Many times. 118 00:07:50,971 --> 00:07:52,764 But the peculiar thing 119 00:07:52,931 --> 00:07:56,560 was that little Erica kept on changing her position 120 00:07:56,768 --> 00:07:57,978 in the picture. 121 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 So one day she'd be feeding the ducks, 122 00:08:00,481 --> 00:08:02,858 and the next day she'd be inside the farmhouse, 123 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 looking out of a window. 124 00:08:05,152 --> 00:08:07,362 Did you see her moving in the picture? 125 00:08:07,571 --> 00:08:09,406 Helga: Nobody did. 126 00:08:09,907 --> 00:08:12,576 She was always just a figure, 127 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 motionless in the painting. 128 00:08:16,747 --> 00:08:18,332 As the years went by, 129 00:08:18,540 --> 00:08:20,667 Erica grew older, too. 130 00:08:22,419 --> 00:08:25,088 And only five or six years ago, 131 00:08:25,255 --> 00:08:27,841 the old woman that Erica had become, 132 00:08:28,008 --> 00:08:30,802 bent and frail in the painting, 133 00:08:31,220 --> 00:08:34,264 began to disappear... 134 00:08:35,015 --> 00:08:38,018 Until one morning, 135 00:08:38,185 --> 00:08:39,603 she was gone. 136 00:08:40,354 --> 00:08:41,563 You mean she died? 137 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Who knows? 138 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 Mysterious things go on in the world of witches. 139 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 Hey, it's almost 9:00. 140 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 Grandma's been tellin' me about witches, mom. 141 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 And frightening you before you're supposed to go to sleep. 142 00:08:57,287 --> 00:08:58,497 Good night, darling. 143 00:08:58,914 --> 00:09:00,034 Everything all right, mother? 144 00:09:00,165 --> 00:09:01,333 Helga: Very all right. 145 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Go off. Enjoy yourselves. 146 00:09:03,252 --> 00:09:04,336 Good-bye, mom. 147 00:09:05,379 --> 00:09:06,379 Here you go. 148 00:09:07,839 --> 00:09:08,756 Good night, son. 149 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 Good night, dad. 150 00:09:10,133 --> 00:09:11,385 No more stories, ok? 151 00:09:12,761 --> 00:09:13,845 Oh, no. 152 00:09:40,163 --> 00:09:43,000 Come on, grandma. Just one more story? 153 00:09:43,166 --> 00:09:44,543 All right, then. One more. 154 00:09:44,710 --> 00:09:46,461 But very short. 155 00:09:48,422 --> 00:09:49,798 Witches... 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,925 Are very cruel. 157 00:09:52,342 --> 00:09:56,847 And they have a highly-developed sense of smell. 158 00:09:57,222 --> 00:10:00,017 A real witch could smell you across the street 159 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 on a pitch-black night. 160 00:10:02,019 --> 00:10:04,438 She couldn't smell me. I just had a shower. 161 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Oh, yes, she could. 162 00:10:06,148 --> 00:10:07,148 The cleaner you are, 163 00:10:07,190 --> 00:10:08,775 the more a witch can smell you. 164 00:10:09,192 --> 00:10:10,527 That doesn't make sense. 165 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 Oh, yes, it does. 166 00:10:12,529 --> 00:10:15,574 A dirty child, it's the dirt she smells. 167 00:10:15,741 --> 00:10:18,035 A clean child, it is the child. 168 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 Wow. 169 00:10:21,705 --> 00:10:23,040 I'll never have a shower again, 170 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 and I'll have you for an excuse. 171 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Well, just not too often. 172 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 Only once a month is probably safe. 173 00:10:30,756 --> 00:10:33,008 So a witch could smell me right now? 174 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 To me, you smell of raspberries and cream, 175 00:10:36,928 --> 00:10:37,929 but to a witch, 176 00:10:38,096 --> 00:10:40,932 you would smell absolutely disgusting. 177 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 What kind of disgusting? 178 00:10:43,935 --> 00:10:46,188 Like dogs' droppings. 179 00:10:47,397 --> 00:10:48,607 I don't believe it. 180 00:10:48,940 --> 00:10:50,400 You don't believe it? 181 00:10:50,901 --> 00:10:52,110 What's more, to a witch, 182 00:10:52,277 --> 00:10:55,238 you would smell of fresh dogs' droppings. 183 00:10:55,405 --> 00:10:56,448 That's not true. 184 00:10:56,740 --> 00:10:57,949 There's no point in arguing. 185 00:10:58,116 --> 00:10:59,493 It's a fact of life. 186 00:10:59,910 --> 00:11:01,620 So if you ever see a woman in the street 187 00:11:01,787 --> 00:11:04,081 holding her nose as she passes you, 188 00:11:04,373 --> 00:11:06,124 she could easily be a witch. 189 00:11:07,084 --> 00:11:09,878 And now it is definitely bedtime. 190 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Good night, grandma. 191 00:11:16,426 --> 00:11:17,426 Mmm... 192 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Mmm! [Chuckles] 193 00:11:23,975 --> 00:11:25,018 [Blowing a kiss] 194 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Luke: Mom? 195 00:11:51,962 --> 00:11:52,962 Dad? 196 00:12:27,789 --> 00:12:30,125 Frau eveshim, could I come in for a minute? 197 00:12:30,876 --> 00:12:32,627 I'm afraid I have some bad news. 198 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 Ja, come in. 199 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 Wait here. 200 00:12:42,471 --> 00:12:44,055 [Sobbing] 201 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 Come on. 202 00:12:57,944 --> 00:12:59,029 Come here to me. 203 00:13:00,197 --> 00:13:01,197 Come on. 204 00:13:02,032 --> 00:13:03,241 Let's cuddle up here. 205 00:13:03,742 --> 00:13:05,368 Sit on my lap, all right? 206 00:13:05,869 --> 00:13:06,869 There. 207 00:13:13,168 --> 00:13:14,961 [Changing stations] 208 00:13:26,681 --> 00:13:28,266 Shall we bring them to england? 209 00:13:28,433 --> 00:13:29,266 Yeah. 210 00:13:29,267 --> 00:13:30,727 Ja, we'll do that. 211 00:13:30,894 --> 00:13:32,395 I think they're very good. 212 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 I really do. 213 00:13:35,065 --> 00:13:36,065 Quite a talent there 214 00:13:36,191 --> 00:13:38,693 which I didn't know anything about. 215 00:13:41,863 --> 00:13:42,863 Thanks. 216 00:13:46,201 --> 00:13:48,411 [Tuning through stations] 217 00:13:54,876 --> 00:13:57,003 Helga: After the accident, 218 00:13:57,170 --> 00:14:01,299 I didn't take Luke back to America right away. 219 00:14:01,550 --> 00:14:03,802 We went to england, where I had a house, 220 00:14:03,969 --> 00:14:05,262 and he started at the school 221 00:14:05,428 --> 00:14:08,139 his mother and father had chosen for him before they... 222 00:14:08,348 --> 00:14:09,306 Bald? 223 00:14:09,307 --> 00:14:10,559 That's why they wear wigs. 224 00:14:10,725 --> 00:14:12,769 Helga: ...Before they came to me on their vacation. 225 00:14:12,936 --> 00:14:14,104 They itch and scratch a lot. 226 00:14:14,271 --> 00:14:16,690 I saw a woman yesterday with purple eyes. 227 00:14:16,857 --> 00:14:18,817 [Bell rings] 228 00:14:26,575 --> 00:14:28,535 [Sniffing] 229 00:14:28,952 --> 00:14:29,952 Mmm. 230 00:14:31,329 --> 00:14:33,623 [Grunting] 231 00:14:34,624 --> 00:14:35,624 Hello, young man. 232 00:14:36,918 --> 00:14:39,254 What a magnificent tree house. 233 00:14:39,838 --> 00:14:41,298 Did you build it yourself? 234 00:14:41,756 --> 00:14:43,174 My dad and I did. 235 00:14:45,635 --> 00:14:47,554 I've got something for you here... 236 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Something I think you'll like. 237 00:14:51,308 --> 00:14:52,428 - [Gasps] - Witch: Jump down, 238 00:14:52,475 --> 00:14:53,392 and I'll show you. 239 00:14:53,393 --> 00:14:54,393 - No! - What? 240 00:14:54,603 --> 00:14:55,937 No, thank you very much. 241 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 It's worth a lot of money. 242 00:14:59,190 --> 00:15:00,525 This is private property. 243 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 There's nothing to be frightened of. 244 00:15:02,277 --> 00:15:04,321 I just wanted to give you this. 245 00:15:04,487 --> 00:15:05,572 [Gasp] 246 00:15:06,156 --> 00:15:07,782 I found him on my walk. 247 00:15:08,199 --> 00:15:09,451 He's quite harmless. 248 00:15:11,328 --> 00:15:12,328 See? 249 00:15:13,413 --> 00:15:15,665 Little boys love snakes. 250 00:15:17,667 --> 00:15:19,210 Here, he's yours. 251 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 - Grandma! Grandma! - Look, look, look, look, look! 252 00:15:22,005 --> 00:15:23,190 I'll leave him here if you like. 253 00:15:23,214 --> 00:15:24,525 Then you can come down on your own 254 00:15:24,549 --> 00:15:25,884 and get him. Hmm? 255 00:15:26,468 --> 00:15:28,678 But they wriggle away quite quickly, 256 00:15:29,721 --> 00:15:32,557 unless you tell them not to. 257 00:15:37,395 --> 00:15:39,314 Grandma! 258 00:15:41,358 --> 00:15:43,693 Perhaps you'd like some chocolate instead? 259 00:15:44,361 --> 00:15:46,696 Grandma! 260 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 She can't hear you. 261 00:15:51,451 --> 00:15:52,827 What's your name? 262 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Is it... 263 00:15:55,830 --> 00:15:57,207 - Luke? - [Gasps] 264 00:15:57,749 --> 00:15:58,875 Thought so. 265 00:15:59,292 --> 00:16:01,336 Here you are... Luke. 266 00:16:01,836 --> 00:16:05,799 A big bar of chocolate. 267 00:16:06,299 --> 00:16:08,385 - If you c... - Helga: Luke. 268 00:16:09,302 --> 00:16:10,971 Luke, it's dinnertime. 269 00:16:17,894 --> 00:16:19,020 Luke! 270 00:16:19,688 --> 00:16:21,940 Luke, dinnertime. 271 00:16:26,152 --> 00:16:27,278 [Hissing] 272 00:16:28,446 --> 00:16:30,115 Grandma, did you see her? 273 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 Helga: Yes. 274 00:16:31,950 --> 00:16:33,159 I think she was a witch. 275 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 Gloves, purple eyes. 276 00:16:34,828 --> 00:16:36,663 She wanted me to climb down from the tree, and 277 00:16:36,830 --> 00:16:38,873 she hypnotized a snake she wanted to give me. 278 00:16:39,040 --> 00:16:40,375 A real one? 279 00:16:40,542 --> 00:16:42,085 A real snake, yes! 280 00:16:44,045 --> 00:16:46,006 [Chuckles malevolently] 281 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 I swear. 282 00:16:48,216 --> 00:16:51,177 Yes, Luke. I believe you. 283 00:16:53,054 --> 00:16:55,807 [Laughing] 284 00:16:58,476 --> 00:17:00,020 [Thunder rumbling] 285 00:17:04,315 --> 00:17:06,276 Close your eyes. No cheating. 286 00:17:06,484 --> 00:17:08,737 To your chair. There we are. 287 00:17:08,903 --> 00:17:11,322 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 288 00:17:11,489 --> 00:17:13,616 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 289 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 ♪♪ Happy birthday, dear Luke ♪♪ 290 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 291 00:17:18,997 --> 00:17:19,997 There. 292 00:17:20,165 --> 00:17:22,208 Oh, grandma! They're great! 293 00:17:22,792 --> 00:17:24,461 I'm gonna build them a whole circus, 294 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 teach them tricks 295 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 and acrobatics and stuff. 296 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 It must be so neat being a mouse. 297 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Just play all day 298 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 and eat, and then play some more. 299 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 I'm gonna rig up a whole room 300 00:17:36,431 --> 00:17:38,224 with ramps and... 301 00:17:38,641 --> 00:17:39,641 grandma! 302 00:17:41,644 --> 00:17:42,644 Grandma! 303 00:17:44,022 --> 00:17:45,106 Grandma! 304 00:17:45,940 --> 00:17:49,110 Your granny has a very mild case of diabetes. 305 00:17:49,277 --> 00:17:50,653 It's nothing to worry about. 306 00:17:51,112 --> 00:17:52,112 Have a good rest, now, 307 00:17:52,238 --> 00:17:54,158 and in a couple of days, you'll be right as rain. 308 00:17:54,532 --> 00:17:55,658 You're gonna be better. 309 00:17:56,076 --> 00:17:56,909 Good. 310 00:17:56,910 --> 00:17:58,350 I'm putting you on a sugar-free diet. 311 00:17:58,495 --> 00:18:01,664 No cakes, candies, or sugar at all. 312 00:18:02,415 --> 00:18:04,542 Those cigars won't do you any good. 313 00:18:04,709 --> 00:18:05,542 See? 314 00:18:05,543 --> 00:18:07,462 Doctor: And there are some more pills to take. 315 00:18:07,629 --> 00:18:09,964 With that and a good holiday by the seaside, 316 00:18:10,215 --> 00:18:11,674 you'll be good as new. 317 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 Come on, young man. 318 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Leave your granny to get some rest. 319 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 Perhaps you can bring her breakfast in bed in the morning. 320 00:18:19,432 --> 00:18:21,643 By tomorrow afternoon, you can boss her around 321 00:18:21,810 --> 00:18:22,810 like before. 322 00:18:22,977 --> 00:18:24,020 Bye-bye, Mrs. Eveshim. 323 00:18:24,187 --> 00:18:25,062 Bye-bye. 324 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 See you in a couple of days. 325 00:18:26,689 --> 00:18:27,732 Helga: Good-bye, doctor. 326 00:18:27,899 --> 00:18:29,419 - Can you find your way? - Doctor: Yes. 327 00:18:29,526 --> 00:18:31,069 How come doctors speak to everybody 328 00:18:31,236 --> 00:18:32,570 like they're babies? 329 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 I know. 330 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 I'm sorry for spoiling your birthday for you 331 00:18:37,784 --> 00:18:39,619 and for giving you a fright. 332 00:18:40,620 --> 00:18:41,453 Is it all right 333 00:18:41,454 --> 00:18:43,373 if I play with William and Mary now? 334 00:18:43,748 --> 00:18:45,458 Yes, of course. 335 00:18:52,590 --> 00:18:53,925 [Mice squeaking] 336 00:19:03,726 --> 00:19:04,726 Listen, Mary mouse, 337 00:19:04,853 --> 00:19:06,688 when grandma gets better, we're goin' with her 338 00:19:06,855 --> 00:19:08,314 to a hotel by the ocean. 339 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 You've never been to the ocean. 340 00:19:10,608 --> 00:19:11,943 I'll tell you, it's big. 341 00:19:12,110 --> 00:19:14,404 [Laughing] 342 00:19:22,620 --> 00:19:24,956 Wow! Look at the hotel, grandma. 343 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 It's not half bad. 344 00:19:39,804 --> 00:19:41,389 - Welcome, madam. - Thank you very much. 345 00:19:41,556 --> 00:19:43,141 I think it'll be a nice day, yes? 346 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 Can you manage, Luke? 347 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 - Yeah. - Yes. 348 00:20:04,329 --> 00:20:05,329 Luke... 349 00:20:05,538 --> 00:20:07,123 Come on, dear. There we go. 350 00:20:12,712 --> 00:20:13,922 Oh, welcome, miss Ernst. 351 00:20:14,380 --> 00:20:15,255 Nicola Cole. 352 00:20:15,256 --> 00:20:16,089 I've been so looking forward 353 00:20:16,090 --> 00:20:16,965 to meeting you. 354 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 You look marvelous. 355 00:20:18,301 --> 00:20:20,261 Wish I could say the same for you. 356 00:20:21,638 --> 00:20:22,680 Ah, miss Ernst. 357 00:20:22,847 --> 00:20:24,974 I am the owner of the hotel. 358 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 We're very happy to have you. 359 00:20:27,518 --> 00:20:29,520 Yes. Delighted. Shall I sign or something? 360 00:20:29,687 --> 00:20:30,767 Oh, no, no, no. No. I'm sure 361 00:20:30,813 --> 00:20:32,208 - everything will be fine. - This is my secretary. 362 00:20:32,232 --> 00:20:34,692 Oh, yes. How are you? 363 00:20:34,984 --> 00:20:36,110 Ah, ladies. 364 00:20:37,320 --> 00:20:38,404 Ina Clay Beckman. 365 00:20:38,571 --> 00:20:40,406 - Indeed. - Julia Whitman. 366 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 Julia, yes. Where are you from? 367 00:20:43,618 --> 00:20:44,744 - Dallinger. - Ah, yes. 368 00:20:45,411 --> 00:20:46,663 Lois leffour from southampton. 369 00:20:46,829 --> 00:20:47,829 Lois. 370 00:20:48,706 --> 00:20:50,250 [Excitedly] Ohh! Ohh! 371 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 In there, I think. 372 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 That's where you must live. 373 00:21:04,305 --> 00:21:07,308 Oh, um, the carpetbag on the bed, please. 374 00:21:07,892 --> 00:21:09,310 I'll have a wash and brush-up 375 00:21:09,477 --> 00:21:11,604 while you explore the place, Luke. 376 00:21:11,771 --> 00:21:13,982 And then we shall have tea together, 377 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 and you'll show me around, yes? 378 00:21:16,985 --> 00:21:17,943 Thank you. 379 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 Don't lock me out. 380 00:21:19,570 --> 00:21:21,489 I promise I won't. 381 00:21:30,957 --> 00:21:31,957 [Scoffs] 382 00:21:31,958 --> 00:21:33,960 You look wonderful, miss Ernst. 383 00:21:34,127 --> 00:21:36,671 Oh, we are looking forward to this afternoon! 384 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 Hmm. 385 00:21:40,174 --> 00:21:41,342 Irvine? 386 00:22:16,336 --> 00:22:18,046 - What are you doin'? - [Gasps] 387 00:22:18,588 --> 00:22:19,756 The raisins are all around 388 00:22:19,922 --> 00:22:21,341 the edge of these cakes. 389 00:22:21,507 --> 00:22:22,967 They're really good! 390 00:22:23,259 --> 00:22:24,259 Thanks. 391 00:22:26,346 --> 00:22:27,638 My name's Luke. 392 00:22:29,515 --> 00:22:30,850 Bruno Jenkins. 393 00:22:31,559 --> 00:22:34,228 The cucumber sandwiches are all right, too... 394 00:22:34,395 --> 00:22:36,898 except when they use margarine instead of butter. 395 00:22:37,440 --> 00:22:39,567 How much pocket money do you get? 396 00:22:39,901 --> 00:22:42,904 My dad's rich, but he's very tight. 397 00:22:43,196 --> 00:22:44,614 We've got three cars. 398 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Hello, boys. 399 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 I hope there's butter in the sandwiches today. 400 00:22:48,743 --> 00:22:51,537 I really do hate margarine. 401 00:22:51,829 --> 00:22:54,582 Ah, you've got those excellent cakes again. 402 00:22:54,749 --> 00:22:55,917 There should be 14 of... 403 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 [screaming] 404 00:22:58,378 --> 00:23:00,213 Mr. Stringer! Oh! Oh! 405 00:23:00,463 --> 00:23:02,632 Shh, shh. What happened? 406 00:23:02,799 --> 00:23:04,509 I went in to turn down the bed, 407 00:23:04,675 --> 00:23:05,676 and they were there. 408 00:23:05,843 --> 00:23:06,676 What? 409 00:23:06,677 --> 00:23:08,721 White and disgusting little... 410 00:23:08,888 --> 00:23:10,890 now, look. Calm down. 411 00:23:11,057 --> 00:23:12,892 [Sobs] 412 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 [Knock on door] 413 00:23:24,612 --> 00:23:26,656 Is this your room? 414 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 - Yes. - Yes? 415 00:23:29,909 --> 00:23:31,077 I see. I'm sorry, madam, 416 00:23:31,244 --> 00:23:33,496 but I cannot permit mice in my hotel. 417 00:23:33,663 --> 00:23:34,663 How dare you say that 418 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 when your rotten hotel is full of rats anyway? 419 00:23:37,875 --> 00:23:41,379 Rats? There are no rats in this hotel. 420 00:23:41,546 --> 00:23:42,588 I saw one this morning 421 00:23:42,755 --> 00:23:45,216 running along the corridor into the kitchens. 422 00:23:45,716 --> 00:23:48,344 Madam, you only arrived in the hotel 423 00:23:48,511 --> 00:23:49,554 this afternoon. 424 00:23:49,720 --> 00:23:51,431 [Scoffs] Morning, afternoon. 425 00:23:51,597 --> 00:23:53,891 I saw a rat in your hotel, 426 00:23:54,058 --> 00:23:56,102 and if matters do not improve, 427 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 I'll shall have to report you 428 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 to the public health authorities. 429 00:24:02,024 --> 00:24:02,858 Look... 430 00:24:02,859 --> 00:24:04,235 Madam, I'm not prepared... 431 00:24:04,402 --> 00:24:05,318 the cakes in the lounge 432 00:24:05,319 --> 00:24:06,799 are nibbled all around the edges, too. 433 00:24:06,946 --> 00:24:07,946 I can show you. 434 00:24:07,989 --> 00:24:10,074 Helga: If you are not careful, the health people 435 00:24:10,241 --> 00:24:13,536 will order the whole hotel closed before everyone gets 436 00:24:13,703 --> 00:24:14,912 typhoid fever. 437 00:24:15,079 --> 00:24:16,914 You can't be serious, madam. 438 00:24:17,081 --> 00:24:19,417 I have never been more serious in my life. 439 00:24:19,584 --> 00:24:23,588 Now, will you or will you not let my grandchild 440 00:24:23,754 --> 00:24:27,592 keep his hygienic and perfectly harmless pet mice? 441 00:24:32,180 --> 00:24:34,348 Uh... well... 442 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 Well, if they are kept in the cage 443 00:24:36,517 --> 00:24:37,768 and only in this room, 444 00:24:37,935 --> 00:24:39,353 nowhere else in the hotel... 445 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Agreed. 446 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Very well. 447 00:24:51,616 --> 00:24:54,160 Grandma, I can't train my mice 448 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 if they're in a cage. 449 00:24:55,620 --> 00:24:57,747 Nibbled cakes, indeed. 450 00:24:58,164 --> 00:25:01,584 There were, only it was a boy called Bruno Jenkins. 451 00:25:01,918 --> 00:25:03,669 I'm teaching William and Mary 452 00:25:03,878 --> 00:25:05,171 how to be tightrope walkers. 453 00:25:05,338 --> 00:25:06,338 Mm-hmm! 454 00:25:06,339 --> 00:25:08,758 I brought some of the circus I'm building with me. 455 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Good. Show me. 456 00:25:13,971 --> 00:25:15,139 Let's see. 457 00:25:15,306 --> 00:25:17,433 Look. I'm planning them a major house. 458 00:25:17,725 --> 00:25:20,102 Rampways here. A bathtub. 459 00:25:20,269 --> 00:25:21,604 This elevator's pretty neat. 460 00:25:21,771 --> 00:25:23,940 You really did this yourself? It's good. 461 00:25:24,106 --> 00:25:26,150 It's really good. I'm impressed. 462 00:25:26,317 --> 00:25:27,902 Of course you must train your mice, 463 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 but you must not get caught, 464 00:25:29,487 --> 00:25:30,687 and you must not do it in here, 465 00:25:30,905 --> 00:25:33,699 'cause if that hysterical maid comes back... 466 00:25:34,617 --> 00:25:36,869 Well, now it's teatime. 467 00:25:37,161 --> 00:25:40,665 I just love English hotel teas. 468 00:25:40,873 --> 00:25:42,959 Cream cakes and shortbread 469 00:25:43,125 --> 00:25:44,752 - and, uh... - no, grandma. 470 00:25:44,919 --> 00:25:46,546 - No cream cakes. - No cream cakes. 471 00:25:46,712 --> 00:25:47,838 And no shortbread, either. 472 00:25:48,005 --> 00:25:50,049 It's full of sugar. I shall end up eating 473 00:25:50,216 --> 00:25:51,842 the same diet as your mice. 474 00:25:52,593 --> 00:25:54,033 That's the trouble with this country. 475 00:25:54,095 --> 00:25:55,388 A queue for everything. 476 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 Never crossed their mind to have two tea trolleys. 477 00:25:58,015 --> 00:26:00,518 That'd be too convenient for the paying guests, eh? 478 00:26:01,060 --> 00:26:02,180 They'll want two lumps of ice 479 00:26:02,228 --> 00:26:04,188 in their whiskey next. [Laughing] 480 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 They'd queue for their own funerals if they could. 481 00:26:07,817 --> 00:26:10,278 I know that woman from somewhere, 482 00:26:11,028 --> 00:26:13,531 but I can't for the life of me remember where. 483 00:26:15,783 --> 00:26:17,994 Her face is so familiar. 484 00:26:19,537 --> 00:26:20,538 Which one? 485 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 My memory's going. 486 00:26:22,790 --> 00:26:25,293 But it's as if I met her before. 487 00:26:25,876 --> 00:26:27,795 She's probably on TV or something. 488 00:26:27,962 --> 00:26:30,631 Mmm. Cucumber sandwiches. 489 00:26:30,881 --> 00:26:31,924 Mmm... 490 00:26:33,342 --> 00:26:35,261 fish paste. 491 00:26:35,428 --> 00:26:36,971 Luke: Grandma, you got the wrong one. 492 00:26:38,431 --> 00:26:40,308 Oh, no. Sugar. 493 00:26:40,850 --> 00:26:42,768 Grandma, sugar can kill you. 494 00:26:42,935 --> 00:26:44,312 I know, but it was very little, 495 00:26:44,478 --> 00:26:45,730 very little, my dear. 496 00:26:46,772 --> 00:26:49,609 Something very odd is going on. 497 00:26:49,775 --> 00:26:52,278 Rebecca: Are you listening to me? You'll have some fresh air 498 00:26:52,445 --> 00:26:54,196 if I have to take you out by your ear. 499 00:26:55,114 --> 00:26:56,508 We didn't come here for you to sit eating 500 00:26:56,532 --> 00:26:57,950 and watching telly all day. 501 00:26:58,659 --> 00:26:59,678 Look at the lovely sunshine. 502 00:26:59,702 --> 00:27:01,555 All the other boys are out there playing in the water. 503 00:27:01,579 --> 00:27:02,705 Pick up your knife. 504 00:27:03,122 --> 00:27:04,457 Rebecca: Just like your father. 505 00:27:11,172 --> 00:27:12,381 Good afternoon, madam. 506 00:27:15,134 --> 00:27:16,135 Go on. 507 00:27:16,302 --> 00:27:17,678 You're sure you're all right now? 508 00:27:17,845 --> 00:27:19,805 Yes, yes. Fine, fine. 509 00:27:21,349 --> 00:27:23,225 And what are you going to do now? 510 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 I'm going to take William and Mary 511 00:27:24,852 --> 00:27:26,228 and explore this place. 512 00:27:26,395 --> 00:27:29,148 All right. Just don't get into trouble, will you? 513 00:27:29,315 --> 00:27:30,273 I won't. 514 00:27:30,274 --> 00:27:31,274 Come on. 515 00:27:35,988 --> 00:27:37,657 Excuse me, please. 516 00:27:41,786 --> 00:27:42,828 All right, that's fine. 517 00:27:44,830 --> 00:27:46,374 Carry on with the rest of them. 518 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 No, in the kitchen. In the kitchen. 519 00:27:59,178 --> 00:28:01,764 [Door hinges squeak] 520 00:28:11,774 --> 00:28:13,359 [Mouse squeaks] 521 00:28:18,823 --> 00:28:20,866 [Mouse squeaks] 522 00:28:33,713 --> 00:28:35,047 [Mouse squeaks] 523 00:28:41,721 --> 00:28:42,721 Wait there. 524 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 [Sighs] 525 00:28:57,236 --> 00:28:58,571 [Mouse squeaks] 526 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 Great. Now do it again. 527 00:29:00,531 --> 00:29:02,324 [Mouse squeaks] 528 00:29:02,783 --> 00:29:03,826 Come on, come on. 529 00:29:04,243 --> 00:29:07,246 I'm sure your delegates will be comfortable in here. 530 00:29:07,663 --> 00:29:09,039 If there's anything we can do, 531 00:29:09,290 --> 00:29:10,123 obviously... 532 00:29:10,124 --> 00:29:11,444 Come along, Nicola, down in front! 533 00:29:11,584 --> 00:29:13,419 Please don't hesitate to... To let me know. 534 00:29:13,794 --> 00:29:16,797 Now, drinks will be served on the terrace after... 535 00:29:17,173 --> 00:29:18,131 Fine, fine, fine. 536 00:29:18,132 --> 00:29:19,341 You've concluded your meeting. 537 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 Um, skies are clearing... 538 00:29:21,260 --> 00:29:22,428 Come on, ladies. Sit. 539 00:29:22,595 --> 00:29:23,679 Sit down. 540 00:29:23,929 --> 00:29:26,682 And we've prepared a fine meal for you tonight. 541 00:29:26,766 --> 00:29:28,267 The chef's special soup... 542 00:29:28,350 --> 00:29:30,311 [Indistinct chatter] 543 00:29:35,399 --> 00:29:37,568 Hey! Look at her eyes. 544 00:29:37,818 --> 00:29:40,321 Mr. Stringer: Then lamb and fresh raspberries. 545 00:29:41,030 --> 00:29:42,448 Well, I'll leave you to it. 546 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Fine. Thank you. 547 00:29:44,992 --> 00:29:46,118 Everybody sitting? 548 00:29:47,161 --> 00:29:48,412 Up front, sit down! 549 00:29:48,579 --> 00:29:50,873 Not... yet! 550 00:29:51,457 --> 00:29:52,666 We gotta get out of here. 551 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 Ernst: Come along, ladies. 552 00:29:53,959 --> 00:29:56,378 Sooner you're ready, the sooner we can start. 553 00:29:58,756 --> 00:30:00,883 Thank you very much for letting me stay, Mr. Stringer. 554 00:30:01,050 --> 00:30:02,050 That's all right, Elsie. 555 00:30:02,176 --> 00:30:03,219 I'll lock up. 556 00:30:03,385 --> 00:30:04,678 Oh. Right. Ok. 557 00:30:04,845 --> 00:30:05,971 Ernst: Then we'll begin. 558 00:30:36,085 --> 00:30:38,879 You may remove your shoes. 559 00:30:39,505 --> 00:30:40,840 [Woman sighs with relief] 560 00:30:43,050 --> 00:30:45,427 You may remove your wigs. 561 00:30:46,846 --> 00:30:49,473 The doors. Are they locked and bolted? 562 00:30:51,183 --> 00:30:53,143 Locked and bolted, your grandness. 563 00:30:53,310 --> 00:30:54,812 Good. Help me. 564 00:30:55,437 --> 00:30:56,438 No, no, no! 565 00:31:17,626 --> 00:31:18,626 [Whispering] Wow. 566 00:31:18,669 --> 00:31:21,213 Ernst: Witches of england... 567 00:31:23,090 --> 00:31:25,426 You're a disgrace! 568 00:31:26,969 --> 00:31:29,430 Miserable witches. 569 00:31:29,763 --> 00:31:33,559 You're good-for-nothing worms! 570 00:31:34,393 --> 00:31:36,228 Everywhere I look... 571 00:31:38,981 --> 00:31:41,734 I see the repulsive sight 572 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 of hundreds... 573 00:31:44,737 --> 00:31:46,906 Thousands... 574 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 Of revolting little children. 575 00:31:52,036 --> 00:31:53,579 I ask you... 576 00:31:54,747 --> 00:31:55,747 Why? 577 00:31:59,043 --> 00:32:01,837 One child a week is no good to me! 578 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 We will do better. 579 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 We will do much better. 580 00:32:05,883 --> 00:32:10,012 [Scoffs] Better is no good, either! 581 00:32:11,347 --> 00:32:12,347 I demand 582 00:32:12,848 --> 00:32:15,267 maximum results. 583 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 So... 584 00:32:18,896 --> 00:32:21,440 Here are my orders. 585 00:32:22,733 --> 00:32:24,860 My orders are 586 00:32:25,736 --> 00:32:29,949 that every child in england 587 00:32:30,532 --> 00:32:32,826 shall be rubbed out. 588 00:32:33,327 --> 00:32:34,787 Destroyed! 589 00:32:36,121 --> 00:32:38,540 Every single child eliminated! 590 00:32:38,707 --> 00:32:39,707 [Gasps] 591 00:32:40,542 --> 00:32:43,837 Do I make myself clear? 592 00:32:44,004 --> 00:32:45,065 - [Whispering] Yes. - [Whispering] Yes. 593 00:32:45,089 --> 00:32:47,508 [Coughing] 594 00:32:48,342 --> 00:32:50,302 We can't possibly wipe out all of them. 595 00:32:52,429 --> 00:32:53,764 Who spoke? 596 00:32:56,475 --> 00:32:58,602 Who dares to argue with me? 597 00:33:02,231 --> 00:33:03,482 It was you? 598 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 I didn't mean to argue, your grandness. 599 00:33:05,818 --> 00:33:08,320 You dare to argue with me? 600 00:33:08,654 --> 00:33:10,823 No. No, honestly. It just was a... 601 00:33:11,323 --> 00:33:14,493 a stupid witch who answers back 602 00:33:14,743 --> 00:33:17,371 must burn until her bones are black! 603 00:33:17,538 --> 00:33:18,538 No! No! 604 00:33:18,622 --> 00:33:21,834 A foolish witch without a brain... 605 00:33:23,002 --> 00:33:25,879 Must sizzle into fiery flame! 606 00:33:26,296 --> 00:33:30,718 A witch who dares to say I'm wrong... 607 00:33:31,802 --> 00:33:35,389 Will not be with us very long! 608 00:33:36,682 --> 00:33:38,017 [Yelling] 609 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 What the devil?! 610 00:33:57,619 --> 00:33:59,913 I hope nobody else 611 00:34:00,039 --> 00:34:02,833 is going to make me cross today. 612 00:34:03,000 --> 00:34:04,626 - No. - No. 613 00:34:05,002 --> 00:34:06,002 So... 614 00:34:06,378 --> 00:34:08,464 Now, this is my plan. 615 00:34:09,757 --> 00:34:11,050 Each of you 616 00:34:11,633 --> 00:34:13,552 will go back to your homes 617 00:34:14,136 --> 00:34:17,347 and resign from your jobs. 618 00:34:17,890 --> 00:34:19,016 Give notice. 619 00:34:19,558 --> 00:34:20,433 Retire. 620 00:34:20,434 --> 00:34:21,474 Witch [whispering]: Retire? 621 00:34:22,436 --> 00:34:23,645 Ernst: You will then buy 622 00:34:23,812 --> 00:34:25,606 with the money I give you 623 00:34:26,190 --> 00:34:27,566 sweet shops... 624 00:34:28,025 --> 00:34:29,234 Candy stores... 625 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 The very best 626 00:34:31,445 --> 00:34:34,656 and most respectable sweet shops in england. 627 00:34:34,823 --> 00:34:35,823 [Laughing] 628 00:34:36,033 --> 00:34:37,951 [Shouting] 629 00:34:41,455 --> 00:34:44,875 Upstairs I have a trunkload of this English money, 630 00:34:45,250 --> 00:34:47,002 so you'll be able to offer 631 00:34:47,211 --> 00:34:50,714 three, maybe four times what these shops are worth. 632 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Go, go, go. 633 00:34:54,927 --> 00:34:56,261 On a certain day, 634 00:34:56,762 --> 00:34:59,056 when all our plans are prepared, 635 00:34:59,223 --> 00:35:04,019 you'll announce a great gala opening 636 00:35:04,186 --> 00:35:06,980 with free sweets, candies, and chocolates 637 00:35:07,147 --> 00:35:09,024 for every child. 638 00:35:09,191 --> 00:35:10,651 Poisoned sweets. 639 00:35:10,943 --> 00:35:13,779 We'll wipe them out like weasels. 640 00:35:14,279 --> 00:35:16,240 - Who spoke? - She did! 641 00:35:18,033 --> 00:35:19,368 It's brilliant. 642 00:35:20,035 --> 00:35:21,035 Poison? 643 00:35:21,995 --> 00:35:24,414 And you don't mind getting caught? 644 00:35:25,541 --> 00:35:27,084 Exposed? 645 00:35:27,626 --> 00:35:29,086 Vilified? 646 00:35:29,253 --> 00:35:30,921 Well, I just thought... 647 00:35:31,171 --> 00:35:33,257 brainless bumpkin! 648 00:35:33,423 --> 00:35:35,384 You blithering bogvumper! 649 00:35:36,343 --> 00:35:39,263 No wonder england is swarming with... 650 00:35:39,513 --> 00:35:40,513 [retching] 651 00:35:50,566 --> 00:35:54,069 Everything you sell that day 652 00:35:54,736 --> 00:35:56,738 will have been treated 653 00:35:57,239 --> 00:35:59,199 with my very latest 654 00:35:59,950 --> 00:36:03,704 and very greatest magic formula. 655 00:36:04,705 --> 00:36:08,417 ♪♪ Witches work only with magic ♪♪ 656 00:36:08,625 --> 00:36:09,458 [Mouse squeaking] 657 00:36:09,459 --> 00:36:10,779 [Whispering] Hey, wait. Come here. 658 00:36:10,836 --> 00:36:11,836 William. Mary. 659 00:36:11,837 --> 00:36:13,839 Ernst: Formula 86. 660 00:36:14,798 --> 00:36:16,508 My greatest triumph. 661 00:36:18,010 --> 00:36:19,678 A work of... 662 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Genius. 663 00:36:23,140 --> 00:36:25,934 Formula 86! 664 00:36:26,518 --> 00:36:28,187 In this bottle, 665 00:36:28,437 --> 00:36:31,106 500 doses 666 00:36:31,523 --> 00:36:33,317 with a delay mechanism 667 00:36:33,567 --> 00:36:36,612 that prevents it from working until two hours 668 00:36:36,820 --> 00:36:38,280 after it has been taken. 669 00:36:38,447 --> 00:36:39,990 [Laughing] 670 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 What does it do... 671 00:36:43,368 --> 00:36:44,828 Genius one? 672 00:36:44,953 --> 00:36:46,413 - Yes? - Yes? 673 00:36:46,538 --> 00:36:48,332 - Yes? - What? 674 00:36:48,498 --> 00:36:53,212 [Excited indistinct chatter] 675 00:36:53,712 --> 00:36:58,508 One dose, and the time works to the second. 676 00:36:59,051 --> 00:37:01,511 But more than five doses 677 00:37:01,678 --> 00:37:03,347 breaks the delay barrier, 678 00:37:03,513 --> 00:37:06,558 and the formula works instantly. 679 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 The child... 680 00:37:17,194 --> 00:37:19,863 Starts to shrink. 681 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 - Shrink? - Shrink? 682 00:37:21,531 --> 00:37:23,784 [Laughing] 683 00:37:23,951 --> 00:37:25,535 The child... 684 00:37:26,411 --> 00:37:28,372 Starts to... 685 00:37:29,081 --> 00:37:30,791 Grow fur. 686 00:37:31,208 --> 00:37:32,584 - Fur? - Fur? 687 00:37:34,002 --> 00:37:35,671 Ernst: Starts... 688 00:37:35,837 --> 00:37:37,256 Growing a tail. 689 00:37:37,422 --> 00:37:38,423 A tail? 690 00:37:38,590 --> 00:37:40,175 A tail? 691 00:37:41,009 --> 00:37:44,721 All this happens in precisely 25 seconds! 692 00:37:47,933 --> 00:37:51,645 Shrinking more. 693 00:37:55,315 --> 00:38:00,904 The child is no longer a child. 694 00:38:01,071 --> 00:38:05,117 [Laughing] 695 00:38:07,244 --> 00:38:08,745 The child... 696 00:38:11,832 --> 00:38:13,208 Is a mouse! 697 00:38:13,375 --> 00:38:15,002 [Laughing] 698 00:38:18,088 --> 00:38:19,756 Silence. Silence. 699 00:38:19,923 --> 00:38:21,550 Shut up. Shut up. 700 00:38:21,633 --> 00:38:22,718 Silence. 701 00:38:23,468 --> 00:38:24,468 Enough. 702 00:38:29,266 --> 00:38:30,809 This afternoon, 703 00:38:31,184 --> 00:38:33,895 at precisely 4:15, 704 00:38:34,271 --> 00:38:36,815 I put one dose of my formula 705 00:38:36,982 --> 00:38:38,984 on a bar of chocolate. 706 00:38:40,068 --> 00:38:44,239 I gave it to a repulsive, smelly boy 707 00:38:44,406 --> 00:38:45,574 who was in the lobby. 708 00:38:45,782 --> 00:38:47,951 [Excited giggling] 709 00:38:48,118 --> 00:38:51,788 "Was that good?" I asked him. 710 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 [English accent] "Got any more?" 711 00:38:56,251 --> 00:38:58,295 Said the nauseating child. 712 00:38:58,962 --> 00:39:01,048 "Six more bars like that one," 713 00:39:01,298 --> 00:39:02,591 I told him. 714 00:39:02,758 --> 00:39:04,801 [Laughing] 715 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 In two minutes' time, 716 00:39:06,928 --> 00:39:09,222 this appalling, foul-smelling creature 717 00:39:09,389 --> 00:39:12,142 is coming to collect his reward. 718 00:39:12,309 --> 00:39:13,393 [Laughing] 719 00:39:13,560 --> 00:39:15,395 In five minutes' time, 720 00:39:15,645 --> 00:39:18,648 you'll see my magic formula in action. 721 00:39:21,693 --> 00:39:23,403 We're going to see. 722 00:39:27,532 --> 00:39:28,532 Quickly! 723 00:39:28,533 --> 00:39:29,701 Wigs! Gloves! 724 00:39:30,077 --> 00:39:32,412 The appalling child will be here... 725 00:39:32,954 --> 00:39:34,873 And you'll see my miracle. 726 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 Come on. Hurry up! 727 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Hurry up! 728 00:39:38,085 --> 00:39:39,419 Come on. That's good. 729 00:39:40,087 --> 00:39:41,380 Hurry up, everybody. 730 00:39:42,130 --> 00:39:43,130 Come on! 731 00:39:46,218 --> 00:39:47,636 Quickly! Quickly! 732 00:39:47,803 --> 00:39:48,803 You're not on holiday! 733 00:39:48,887 --> 00:39:51,014 I'm being as quick as I can. 734 00:39:51,181 --> 00:39:52,181 Ernst: Hurry up! 735 00:40:02,192 --> 00:40:03,192 Ready. 736 00:40:05,070 --> 00:40:07,864 Hello, little boy. 737 00:40:08,240 --> 00:40:09,950 Come on in, then. 738 00:40:10,617 --> 00:40:12,285 Come on. Wait just there. 739 00:40:12,452 --> 00:40:13,452 One moment. 740 00:40:15,122 --> 00:40:16,123 [Locks door] 741 00:40:18,667 --> 00:40:20,043 Now, what's your name, then? 742 00:40:20,210 --> 00:40:21,795 Br... Bruno. 743 00:40:21,878 --> 00:40:23,338 Ooh! 744 00:40:23,422 --> 00:40:24,422 Madam. 745 00:40:24,881 --> 00:40:26,091 Madam! 746 00:40:40,147 --> 00:40:43,442 That lady promised me six whole bars 747 00:40:43,608 --> 00:40:46,862 of cream-whip hazelnut milk chocolate. 748 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 I've come to collect. 749 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 Ladies... 750 00:40:56,329 --> 00:40:58,415 May I introduce Bruno? 751 00:40:59,124 --> 00:41:00,584 Come up, Bruno. 752 00:41:01,042 --> 00:41:02,669 I have the chocolate here. 753 00:41:07,174 --> 00:41:09,926 I said 6:15... 754 00:41:10,385 --> 00:41:13,263 And that is in 15 seconds from now. 755 00:41:14,890 --> 00:41:18,560 [Laughing with the witches] 756 00:41:19,186 --> 00:41:21,730 You are in for a treat. 757 00:41:23,190 --> 00:41:25,734 [Laughing] We all are! 758 00:41:32,908 --> 00:41:34,701 What's going on? 759 00:41:35,410 --> 00:41:37,370 Just a few moments. 760 00:41:39,831 --> 00:41:40,789 5... 761 00:41:40,790 --> 00:41:42,270 Bruno: I can't even see any chocolate. 762 00:41:42,375 --> 00:41:43,835 3... 763 00:41:44,085 --> 00:41:45,253 2... 764 00:41:45,337 --> 00:41:46,337 1... 765 00:41:46,546 --> 00:41:47,546 Zero! 766 00:41:47,547 --> 00:41:49,508 [Groaning] 767 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 [Retching] 768 00:41:51,176 --> 00:41:52,176 [Burp] 769 00:41:52,177 --> 00:41:55,263 We have ignition! 770 00:41:57,098 --> 00:41:59,351 Everybody, look! It's fantastic! 771 00:41:59,518 --> 00:42:00,852 It's begun! 772 00:42:02,771 --> 00:42:04,689 I can't stand it, it's so wonderful! 773 00:42:04,856 --> 00:42:07,108 Look at you! It's fantastic! 774 00:42:10,820 --> 00:42:12,197 [Squeaking] 775 00:42:14,866 --> 00:42:16,243 [Squeaking] 776 00:42:27,128 --> 00:42:28,128 [Squeaking] 777 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 [Burp] 778 00:42:37,347 --> 00:42:38,347 Where'd he go? 779 00:42:44,145 --> 00:42:45,145 Bravo! 780 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Keys. 781 00:42:46,815 --> 00:42:47,815 Keys! 782 00:42:48,191 --> 00:42:49,191 Enough! 783 00:42:49,276 --> 00:42:50,318 Silence! 784 00:42:50,485 --> 00:42:51,820 Before the banquet tonight, 785 00:42:51,987 --> 00:42:53,947 you'll come to my room in groups of 10. 786 00:42:54,656 --> 00:42:56,283 Room number 208. 787 00:42:56,741 --> 00:42:59,869 I will give you each a bottle containing 500 doses. 788 00:43:00,036 --> 00:43:01,162 Also plenty of money. 789 00:43:01,955 --> 00:43:04,624 Do not forget your nose plugs for the dinner. 790 00:43:05,083 --> 00:43:07,168 The dining room will be full of filthy children, 791 00:43:07,335 --> 00:43:08,712 and without your nose plugs, 792 00:43:08,878 --> 00:43:10,797 the stink will be unbearable. 793 00:43:11,798 --> 00:43:13,550 Now we will have drinks on the terrace 794 00:43:13,717 --> 00:43:15,135 with that ridiculous manager. 795 00:43:15,260 --> 00:43:16,636 Are there any questions? 796 00:43:18,597 --> 00:43:20,237 What if one of the chocolates we give away 797 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 were accidentally eaten by a grownup? 798 00:43:22,892 --> 00:43:23,851 [Chuckling] 799 00:43:23,852 --> 00:43:26,313 Then that's just too bad for the grownup. 800 00:43:26,563 --> 00:43:27,981 The meeting is over. 801 00:43:29,149 --> 00:43:30,400 Until next year. 802 00:43:35,447 --> 00:43:36,447 Wait! 803 00:43:36,698 --> 00:43:37,698 Wait! 804 00:43:38,158 --> 00:43:39,158 Wait! 805 00:43:40,076 --> 00:43:41,911 [Sniffing] 806 00:43:44,331 --> 00:43:45,415 I smell... 807 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Dogs' droppings. 808 00:43:48,627 --> 00:43:49,627 [Gasps] 809 00:43:50,337 --> 00:43:51,337 Witch: What? 810 00:43:53,131 --> 00:43:54,131 She's right. 811 00:43:56,593 --> 00:43:57,969 Oh! The smell! 812 00:43:58,345 --> 00:43:59,346 Ooh! Yuck! 813 00:43:59,512 --> 00:44:00,764 This really does smell. 814 00:44:10,649 --> 00:44:11,900 She's right! 815 00:44:14,819 --> 00:44:17,530 Search out this small lump of dung! 816 00:44:19,949 --> 00:44:21,117 Find it! 817 00:44:21,826 --> 00:44:24,996 It must be exterminated immediately! 818 00:44:32,420 --> 00:44:33,546 Witch: There he is! 819 00:44:54,192 --> 00:44:55,312 Witch: He's wiggling through! 820 00:44:55,360 --> 00:44:56,736 He's getting away! 821 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Come here, boy. 822 00:44:58,780 --> 00:45:00,115 Bring him to me! 823 00:45:16,631 --> 00:45:17,632 [Shouting] 824 00:45:18,174 --> 00:45:19,467 There he is! 825 00:45:24,723 --> 00:45:25,890 Stop him! 826 00:45:26,641 --> 00:45:30,145 [Moaning] 827 00:45:49,247 --> 00:45:50,623 I saw him come this way. 828 00:45:50,832 --> 00:45:52,667 Yes. Where could he be? 829 00:46:06,264 --> 00:46:07,264 [Gasps] 830 00:46:08,099 --> 00:46:09,099 Bye-bye. 831 00:46:12,937 --> 00:46:14,105 [Laughing] 832 00:46:14,272 --> 00:46:16,274 Mother [screaming]: Oh, no! 833 00:46:19,611 --> 00:46:20,612 No! My baby! 834 00:46:20,779 --> 00:46:22,030 Stop! Stop! 835 00:46:28,453 --> 00:46:30,288 Oh! My baby! 836 00:46:31,164 --> 00:46:33,208 A baby in a pram. 837 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 Oh! 838 00:46:35,335 --> 00:46:37,378 [Crying] 839 00:46:37,629 --> 00:46:39,631 Lovely! [Laughing] 840 00:46:47,096 --> 00:46:48,890 [Grunting, panting] 841 00:46:51,017 --> 00:46:52,101 Oh, no. 842 00:46:52,769 --> 00:46:53,769 Witch: Get the boy. 843 00:46:53,770 --> 00:46:55,188 He's getting away. 844 00:47:34,769 --> 00:47:37,480 [Breathing hard] 845 00:47:37,814 --> 00:47:38,815 Grandma! 846 00:47:39,065 --> 00:47:40,483 Grandma, wake up! 847 00:47:40,900 --> 00:47:42,443 Oh, please, grandma! 848 00:47:44,696 --> 00:47:45,696 My grandma! 849 00:47:46,364 --> 00:47:49,450 An old adversary, I have discovered. 850 00:47:50,201 --> 00:47:51,661 Very old. 851 00:47:51,870 --> 00:47:53,705 If you hurt my grandma... 852 00:47:53,872 --> 00:47:54,914 silence! 853 00:47:58,167 --> 00:48:00,086 We got him, madam. 854 00:48:00,336 --> 00:48:02,463 We got him, madam. Oh! 855 00:48:06,926 --> 00:48:08,428 Don't bite. 856 00:48:11,055 --> 00:48:12,098 Open up. 857 00:48:14,726 --> 00:48:17,270 500 doses. [Laughing] 858 00:48:22,442 --> 00:48:24,002 Come along. Come along. Come on. Up. Up. 859 00:48:25,069 --> 00:48:27,530 - Get up. Get up. - Come on. Come on. 860 00:48:34,746 --> 00:48:37,874 [Laughing] 861 00:48:39,709 --> 00:48:41,878 Look. [Chuckling] 862 00:48:47,342 --> 00:48:49,844 This stinking little carbuncle 863 00:48:50,011 --> 00:48:52,639 has had 500 doses. 864 00:48:53,389 --> 00:48:55,975 We are having instantaneous action. 865 00:48:59,228 --> 00:49:00,772 [Groaning] 866 00:49:00,980 --> 00:49:02,774 [Laughing] 867 00:49:10,073 --> 00:49:11,908 Bye. 868 00:49:23,169 --> 00:49:25,213 [Laughter] 869 00:49:29,592 --> 00:49:31,511 Kill him. [Laughing] 870 00:49:32,053 --> 00:49:35,556 Kill him! [Laughing] 871 00:49:36,808 --> 00:49:37,808 Kill him! 872 00:49:40,603 --> 00:49:41,604 [Gasps] 873 00:49:41,771 --> 00:49:44,148 [Laughter echoing] 874 00:49:46,401 --> 00:49:48,319 Ernst: Leave that little stinkpot! 875 00:49:48,695 --> 00:49:50,071 It's not worth bothering about. 876 00:49:50,863 --> 00:49:54,033 Come. Some whiskey and champagne to celebrate. 877 00:49:55,535 --> 00:49:56,535 Bruno? 878 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 I don't believe it. I can talk. 879 00:49:59,247 --> 00:50:00,248 Bruno? 880 00:50:03,001 --> 00:50:04,001 Bruno: Who's that? 881 00:50:04,419 --> 00:50:06,546 Bruno, it's me... Luke. 882 00:50:08,256 --> 00:50:09,716 Bruno: I'm down here. 883 00:50:10,633 --> 00:50:12,385 Where? I can't see you. 884 00:50:12,593 --> 00:50:13,720 Bruno: Down here. 885 00:50:14,387 --> 00:50:15,471 You can talk, too. 886 00:50:15,763 --> 00:50:16,763 This is weird. 887 00:50:21,185 --> 00:50:22,645 This icing is terrific. 888 00:50:22,812 --> 00:50:23,812 Are you ok? 889 00:50:23,813 --> 00:50:24,813 They didn't give me 890 00:50:24,856 --> 00:50:26,416 the six bars of chocolate they promised. 891 00:50:26,524 --> 00:50:29,402 You couldn't eat six bars of candy now that you're a mouse. 892 00:50:29,569 --> 00:50:31,946 Don't be stupid. I'm not a... 893 00:50:32,280 --> 00:50:34,532 Now, just because you're a... 894 00:50:34,949 --> 00:50:37,702 That doesn't mean that I'm a, uh... 895 00:50:38,453 --> 00:50:39,996 Good lord. 896 00:50:40,163 --> 00:50:41,664 Hmm. Hmm. 897 00:50:43,624 --> 00:50:45,835 Well, I'm not too keen on being a mouse. 898 00:50:46,002 --> 00:50:47,795 We've got to find a way out of here. 899 00:50:47,920 --> 00:50:49,922 How long before we change back, do you think? 900 00:50:50,131 --> 00:50:51,591 I don't think we will. 901 00:50:51,799 --> 00:50:53,217 Of course we will. 902 00:50:53,426 --> 00:50:55,595 We've gotta get upstairs and wake my grandma. 903 00:50:55,762 --> 00:50:57,555 I'm real worried about her. 904 00:50:57,972 --> 00:50:59,515 I mean, maybe it was the witch... 905 00:50:59,682 --> 00:51:00,975 Or maybe it was her diabetes. 906 00:51:01,517 --> 00:51:03,936 I only know she didn't wake up when I... 907 00:51:04,562 --> 00:51:06,397 she's got some peanuts, too. 908 00:51:06,564 --> 00:51:08,191 Mmm. Dry roasted? 909 00:51:08,524 --> 00:51:09,524 Mm-hmm. 910 00:51:09,776 --> 00:51:11,110 Oh. All right. 911 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Come on. 912 00:51:14,405 --> 00:51:16,783 [Gasps] William and Mary! 913 00:51:16,949 --> 00:51:18,493 Hi. It's me... Luke. 914 00:51:18,659 --> 00:51:19,869 Are you two all right? 915 00:51:20,870 --> 00:51:23,831 Crikey! Did they eat the chocolates as well? 916 00:51:24,082 --> 00:51:25,208 They were my pet mice. 917 00:51:25,374 --> 00:51:27,502 But I guess they can't talk like we can. 918 00:51:27,668 --> 00:51:28,795 Catch you two later. 919 00:51:30,254 --> 00:51:31,839 [Squeaking] 920 00:51:32,632 --> 00:51:33,632 Hmm. 921 00:51:34,550 --> 00:51:35,968 Come on, Bruno. 922 00:51:37,095 --> 00:51:38,095 This way. 923 00:51:40,306 --> 00:51:41,641 Oh. 924 00:51:44,352 --> 00:51:45,478 Luke? 925 00:51:45,978 --> 00:51:46,978 Luke? 926 00:51:47,188 --> 00:51:48,188 Hmm. 927 00:51:56,864 --> 00:51:57,949 They're gone. 928 00:51:58,116 --> 00:51:59,283 It's all clear, Bruno. 929 00:51:59,659 --> 00:52:00,659 Come on. 930 00:52:00,868 --> 00:52:02,620 [Grunting] Wait for me. 931 00:52:02,787 --> 00:52:05,123 [Grunting] 932 00:52:06,040 --> 00:52:06,998 Running... 933 00:52:06,999 --> 00:52:10,461 Running on a full stomach isn't good for you. 934 00:52:10,628 --> 00:52:11,629 Better than being caught. 935 00:52:16,008 --> 00:52:17,009 Keep up, Bruno. 936 00:52:17,176 --> 00:52:19,345 Sports give me indigestion. 937 00:52:21,097 --> 00:52:22,097 [Groaning] 938 00:52:24,183 --> 00:52:25,685 [Gasps] Get back. 939 00:52:25,852 --> 00:52:28,938 Ok, Bruno, when I say go, go! 940 00:52:29,564 --> 00:52:30,522 Go! 941 00:52:30,523 --> 00:52:31,941 - Run! - Wait. 942 00:52:35,111 --> 00:52:36,111 Follow me. 943 00:52:37,738 --> 00:52:39,699 [Gasping] 944 00:52:43,536 --> 00:52:45,079 How are we gonna get upstairs? 945 00:52:45,746 --> 00:52:46,621 Herbert: I'm sorry. 946 00:52:46,622 --> 00:52:47,957 I don't know what I'm paying for. 947 00:52:48,124 --> 00:52:50,585 I really don't. An over-heated room... 948 00:52:50,793 --> 00:52:53,421 Dad? Hey! There's my dad! 949 00:52:53,588 --> 00:52:55,232 Luke: Shh! He doesn't know what's happened. 950 00:52:55,256 --> 00:52:56,299 He'll kill you. Come on! 951 00:52:56,465 --> 00:52:57,675 My own father? 952 00:52:57,758 --> 00:52:59,635 Whoever took the photos in that brochure 953 00:52:59,802 --> 00:53:01,429 should be arrested for fraud. 954 00:53:01,637 --> 00:53:02,805 I'm going to tell him. 955 00:53:02,972 --> 00:53:04,307 He'll put a stop to it. 956 00:53:04,473 --> 00:53:05,558 No. Not now. 957 00:53:05,850 --> 00:53:07,226 Trust me, Bruno, please. 958 00:53:07,393 --> 00:53:09,812 He'll stamp on you the moment he sees you. Quick. 959 00:53:13,524 --> 00:53:16,110 It's so nice not having the kids around. 960 00:53:16,903 --> 00:53:18,237 Bruno: I smell food. 961 00:53:18,404 --> 00:53:20,281 - Is there anything in this bag? - Shh. 962 00:53:21,032 --> 00:53:22,491 They'll be fine. 963 00:53:22,575 --> 00:53:24,493 I think John was getting a cold. 964 00:53:24,619 --> 00:53:26,162 Look, it's always the same. You must 965 00:53:26,329 --> 00:53:27,580 relax once in a while. 966 00:53:27,705 --> 00:53:28,706 Oh, all right. 967 00:53:28,956 --> 00:53:30,291 [Elevator bell rings] 968 00:53:30,791 --> 00:53:31,792 This is it. Let's go. 969 00:53:31,959 --> 00:53:33,336 Oh, no more sports. 970 00:53:33,502 --> 00:53:34,502 Hurry! 971 00:53:36,005 --> 00:53:37,632 Faster. Faster! 972 00:53:38,966 --> 00:53:40,593 Ooh! Ouch! 973 00:53:40,843 --> 00:53:42,428 I forgot my tail. 974 00:53:42,595 --> 00:53:44,305 Ooh. Ohh. 975 00:53:44,388 --> 00:53:46,265 Keep to the side, Bruno. 976 00:53:49,227 --> 00:53:50,227 You know, 977 00:53:50,353 --> 00:53:52,605 being like this might not be so bad. 978 00:53:53,147 --> 00:53:55,149 There won't be any more school from now on. 979 00:53:55,358 --> 00:53:56,442 That would be all right. 980 00:53:56,609 --> 00:53:57,818 Hey, look at that. 981 00:53:58,152 --> 00:53:59,445 Don't eat the cheese, Bruno. 982 00:53:59,612 --> 00:54:02,198 Remember, from now on, we've got two enemies... 983 00:54:02,365 --> 00:54:03,532 humans and cats. 984 00:54:03,699 --> 00:54:05,952 Yikes! We've got three cats at home. 985 00:54:06,118 --> 00:54:07,077 They'll have to go. 986 00:54:07,078 --> 00:54:10,122 My mother loves them, but she's terrified of mice. 987 00:54:11,666 --> 00:54:12,666 Grandma! 988 00:54:13,793 --> 00:54:15,002 Grandma! 989 00:54:16,337 --> 00:54:17,338 [Door opens] 990 00:54:18,506 --> 00:54:20,341 Take your afternoon off tomorrow. 991 00:54:22,218 --> 00:54:23,344 Oh. Sorry. 992 00:54:23,844 --> 00:54:24,887 Come on, Bruno, let's go. 993 00:54:25,054 --> 00:54:26,430 What? Hey, wait! 994 00:54:27,223 --> 00:54:29,263 Mr. Stringer: There are four more floors to be done. 995 00:54:29,892 --> 00:54:31,185 - Yes, sir. - Hmm. 996 00:54:32,353 --> 00:54:33,896 You do over there. 997 00:54:34,105 --> 00:54:36,023 No. I'll get this one. 998 00:54:36,482 --> 00:54:37,566 Shh. Back. 999 00:54:39,568 --> 00:54:40,778 [Screaming] 1000 00:54:40,945 --> 00:54:42,530 It bit me! It bit me! 1001 00:54:42,697 --> 00:54:43,990 - What bit you? - A mouse! 1002 00:54:44,156 --> 00:54:45,156 In the towel. 1003 00:54:45,700 --> 00:54:46,993 A mouse? 1004 00:54:47,159 --> 00:54:48,619 A mouse? 1005 00:54:52,331 --> 00:54:53,331 Oh, no. 1006 00:54:56,502 --> 00:54:57,545 Is she sober? 1007 00:54:57,920 --> 00:54:58,963 Yes, of course she's sober. 1008 00:54:59,130 --> 00:55:00,423 I've been with her all aftern... 1009 00:55:01,090 --> 00:55:04,343 uh, I... I... i, uh... I saw her... 1010 00:55:04,635 --> 00:55:06,220 Yes, she's sober. Don't be stupid. 1011 00:55:06,721 --> 00:55:08,431 Go and do the second floor. 1012 00:55:08,597 --> 00:55:09,640 Luke: Grandma! 1013 00:55:09,932 --> 00:55:10,975 Grandma! 1014 00:55:11,809 --> 00:55:12,810 Here by the phone. 1015 00:55:15,187 --> 00:55:16,439 It's me... Luke. 1016 00:55:18,524 --> 00:55:19,775 Are you all right? 1017 00:55:22,486 --> 00:55:23,486 Luke? 1018 00:55:24,155 --> 00:55:25,489 Luke: It's me, grandma. 1019 00:55:28,117 --> 00:55:29,117 Luke! 1020 00:55:29,118 --> 00:55:30,369 It was the grand high witch. 1021 00:55:30,619 --> 00:55:31,662 She's in this hotel! 1022 00:55:31,829 --> 00:55:33,456 Oh, my god! 1023 00:55:33,998 --> 00:55:35,207 Luke: Don't cry, grandma. 1024 00:55:35,416 --> 00:55:36,374 It's ok. 1025 00:55:36,375 --> 00:55:37,877 Things could have been worse. 1026 00:55:38,377 --> 00:55:39,628 I got away from 'em. 1027 00:55:39,795 --> 00:55:40,963 I'm still alive. 1028 00:55:41,589 --> 00:55:43,299 Oh, my darling Luke. 1029 00:55:43,799 --> 00:55:45,509 What have they done to you? 1030 00:55:45,676 --> 00:55:47,553 They turned me into a mouse. 1031 00:55:47,720 --> 00:55:51,307 Oh, I'm... I'm sorry. I can't stop shaking. 1032 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 The grand high witch... here? 1033 00:55:55,353 --> 00:55:56,393 There's hundreds of them... 1034 00:55:56,479 --> 00:55:57,772 Right here in this hotel. 1035 00:55:58,397 --> 00:55:59,565 I knew it. 1036 00:55:59,732 --> 00:56:01,609 I could see it in her eyes. 1037 00:56:01,776 --> 00:56:02,692 Oh, lord. 1038 00:56:02,693 --> 00:56:03,778 [Groaning] 1039 00:56:03,986 --> 00:56:05,821 You squashed me. 1040 00:56:06,781 --> 00:56:07,781 - Huh? - Luke: Grandma, 1041 00:56:07,782 --> 00:56:09,408 this is Bruno Jenkins. 1042 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 Helga: I'm sorry... 1043 00:56:10,618 --> 00:56:13,496 he said you've got dry roast peanuts. 1044 00:56:14,246 --> 00:56:15,956 Yes. Oh, yes. 1045 00:56:16,123 --> 00:56:17,833 Bruno: Oh, good. Thanks. 1046 00:56:20,628 --> 00:56:22,088 Luke: We've gotta stop them, grandma. 1047 00:56:22,296 --> 00:56:24,423 They leave tomorrow with a bundle of money 1048 00:56:24,590 --> 00:56:25,841 and gallons of a formula 1049 00:56:26,008 --> 00:56:27,718 that'll change every kid in england 1050 00:56:27,885 --> 00:56:30,721 into a mouse. We must stop them. 1051 00:56:32,515 --> 00:56:34,308 - Lois: Miss Ernst. - Lois. 1052 00:56:36,060 --> 00:56:38,062 Nice to see a bit of international clientele. 1053 00:56:38,562 --> 00:56:39,562 How do you do? 1054 00:56:39,688 --> 00:56:40,688 Just flew in, did you? 1055 00:56:40,815 --> 00:56:41,773 What? 1056 00:56:41,774 --> 00:56:44,360 Jet lag's the curse of the business classes. 1057 00:56:44,860 --> 00:56:46,612 Hope you don't mind me joining you. 1058 00:56:46,779 --> 00:56:48,280 You're most welcome, sir. 1059 00:56:49,698 --> 00:56:50,783 Herbert: Herbert Jenkins. 1060 00:56:51,242 --> 00:56:52,200 I'd like to say hello 1061 00:56:52,201 --> 00:56:53,577 to a fellow philanthropist. 1062 00:56:53,994 --> 00:56:55,579 You collect stamps? 1063 00:56:55,746 --> 00:56:56,789 Herbert: Charities. 1064 00:56:57,248 --> 00:56:59,667 This rspcc. 1065 00:56:59,875 --> 00:57:01,001 What is this rsp... 1066 00:57:01,168 --> 00:57:02,448 [whispering] Cruelty to children! 1067 00:57:02,586 --> 00:57:04,213 Oh, of course. 1068 00:57:04,380 --> 00:57:06,382 You give money for the little... 1069 00:57:09,051 --> 00:57:10,051 Children. 1070 00:57:10,136 --> 00:57:12,805 And... We, of course, 1071 00:57:13,389 --> 00:57:15,391 we also give money for the little... 1072 00:57:15,724 --> 00:57:16,725 [Money dropping in bowl] 1073 00:57:17,977 --> 00:57:19,913 Herbert: I see you're holding your annual meeting. 1074 00:57:19,937 --> 00:57:20,980 Funny enough, 1075 00:57:21,313 --> 00:57:23,274 I recently addressed the last annual meeting 1076 00:57:23,441 --> 00:57:25,109 of our rotary club. I wonder 1077 00:57:25,276 --> 00:57:26,756 if you know much about the rotary club 1078 00:57:26,819 --> 00:57:28,654 organization in this country? 1079 00:57:32,741 --> 00:57:34,827 Luke: I could get the formula into their food. 1080 00:57:36,537 --> 00:57:38,897 You just have to get me down to the grand high witch's room, 1081 00:57:38,998 --> 00:57:41,000 grandma. I'm ready. 1082 00:57:42,334 --> 00:57:43,586 I don't know. 1083 00:57:43,752 --> 00:57:46,255 I've gotta find the formula, grandma. 1084 00:57:46,422 --> 00:57:48,966 No. This is too dangerous. 1085 00:57:49,300 --> 00:57:50,634 Grandma! 1086 00:57:53,554 --> 00:57:55,514 It's not far down, grandma. 1087 00:57:55,848 --> 00:57:57,391 You're asking me to lower you 1088 00:57:57,558 --> 00:57:58,976 into the jaws of death. 1089 00:57:59,101 --> 00:58:01,645 You two can't take on the grand high witch. 1090 00:58:01,979 --> 00:58:04,231 Yes, we can. We've got to. 1091 00:58:04,607 --> 00:58:06,317 No one else is going to believe us. 1092 00:58:06,484 --> 00:58:08,110 Quick, before she comes back. 1093 00:58:12,573 --> 00:58:13,699 Luke... 1094 00:58:17,077 --> 00:58:18,829 Luke, be careful. 1095 00:58:19,955 --> 00:58:21,332 Please be careful. 1096 00:58:21,499 --> 00:58:23,792 I'll be careful. Don't worry. 1097 00:58:24,335 --> 00:58:25,628 Not so fast. 1098 00:58:35,137 --> 00:58:36,639 [Whispering] Be careful. 1099 00:58:36,805 --> 00:58:38,724 I will, I will. 1100 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 - [Snarling] - Oh, no. 1101 00:58:52,571 --> 00:58:53,571 Grandma! 1102 00:58:55,199 --> 00:58:56,450 Helga: Luke, what happened? 1103 00:58:56,617 --> 00:58:57,617 Are you all right? 1104 00:58:57,743 --> 00:59:00,663 Luke? Why don't you answer? 1105 00:59:02,331 --> 00:59:03,832 [Snarling] 1106 00:59:04,124 --> 00:59:05,209 Down, cat. 1107 00:59:05,626 --> 00:59:06,626 No, cat. 1108 00:59:09,088 --> 00:59:10,714 Grandma! Help! 1109 00:59:11,423 --> 00:59:12,508 [Groaning] 1110 00:59:15,511 --> 00:59:16,511 Down, cat! 1111 00:59:16,595 --> 00:59:18,264 Oh, no. Go, cat. 1112 00:59:18,430 --> 00:59:19,430 Helga: Luke! 1113 00:59:20,349 --> 00:59:21,349 Luke: Grandma! 1114 00:59:22,309 --> 00:59:23,978 Get away. Help! Help! 1115 00:59:24,144 --> 00:59:26,730 Get him away, grandma! Help, grandma! 1116 00:59:28,399 --> 00:59:29,399 Grandma, help! 1117 00:59:29,692 --> 00:59:30,818 Help me, grandma! 1118 00:59:31,527 --> 00:59:32,485 Puss! 1119 00:59:32,486 --> 00:59:35,072 Grandma, come on! Do something, grandma! 1120 00:59:35,406 --> 00:59:36,740 Helga: Get it. Get it, cat. 1121 00:59:37,032 --> 00:59:39,118 Cat. Cat. Puss. Puss. Puss. 1122 00:59:39,285 --> 00:59:40,995 Come here. Take it. 1123 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 Luke! 1124 00:59:44,873 --> 00:59:46,208 Luke: Keep him there, grandma. 1125 00:59:46,750 --> 00:59:48,210 Helga: Come on, you little kitten. 1126 00:59:48,377 --> 00:59:49,461 Come on, pussy. 1127 00:59:49,837 --> 00:59:50,921 Keep him busy. 1128 00:59:52,590 --> 00:59:54,174 Helga: Here. Take it. 1129 00:59:59,638 --> 01:00:01,348 Ah, come on. Come on. 1130 01:00:01,515 --> 01:00:02,891 Take it, you silly cat. 1131 01:00:03,350 --> 01:00:05,185 Don't let him in, grandma. 1132 01:00:05,436 --> 01:00:06,562 Puss. Puss, puss. 1133 01:00:07,354 --> 01:00:08,897 Here. Here. 1134 01:00:23,287 --> 01:00:24,287 Whoa! 1135 01:00:24,330 --> 01:00:25,914 Hang on, tail. 1136 01:00:26,415 --> 01:00:27,458 [Sighs] 1137 01:00:32,796 --> 01:00:34,840 Come on, formula. Where are you? 1138 01:00:36,508 --> 01:00:38,135 [Whispering] Come on, come on. 1139 01:00:46,477 --> 01:00:47,561 Oh, no. 1140 01:00:54,485 --> 01:00:55,527 Whoa! 1141 01:00:55,986 --> 01:00:56,986 [Gasps] 1142 01:00:57,029 --> 01:00:58,029 Oh, no. 1143 01:01:00,449 --> 01:01:03,661 It has been unforgettable, Mr. Jenkins. 1144 01:01:03,827 --> 01:01:04,995 My pleasure, madam. 1145 01:01:05,537 --> 01:01:07,373 What a stimulating conversation it has been. 1146 01:01:07,539 --> 01:01:09,059 It's not every day that one meets a lady 1147 01:01:09,083 --> 01:01:12,002 of such quality and... And compassion. 1148 01:01:16,632 --> 01:01:17,883 Whoa! 1149 01:01:18,092 --> 01:01:19,343 [Telephone rings] 1150 01:01:22,096 --> 01:01:24,014 [Cat growls] 1151 01:01:24,181 --> 01:01:25,599 [Ringing continues] 1152 01:01:27,601 --> 01:01:29,311 It's gotta be somewhere up here. 1153 01:01:29,478 --> 01:01:30,854 It's just gotta be. 1154 01:01:32,648 --> 01:01:34,233 [Ringing continues] 1155 01:01:34,525 --> 01:01:35,525 [Cat screeches] 1156 01:01:35,526 --> 01:01:37,319 Whoa! Ohh! 1157 01:01:37,861 --> 01:01:39,238 Ow! 1158 01:01:39,405 --> 01:01:40,405 Oh, man. 1159 01:01:42,533 --> 01:01:43,659 Hey! 1160 01:01:46,620 --> 01:01:48,497 We've got it, grandma. 1161 01:01:48,664 --> 01:01:50,582 [Cat screeches] 1162 01:01:51,792 --> 01:01:54,461 Irvine: Did you realize that was Bruno's father? 1163 01:01:55,045 --> 01:01:56,130 Ernst: What a nasty man. 1164 01:01:56,296 --> 01:01:57,536 It's an act of mercy on my part. 1165 01:01:57,673 --> 01:01:58,589 Uh-oh. 1166 01:01:58,590 --> 01:02:01,135 Ernst: The child will never grow up to be like the father. 1167 01:02:02,553 --> 01:02:03,554 [Groans] Thanks. 1168 01:02:03,804 --> 01:02:04,888 Liebchen? 1169 01:02:05,514 --> 01:02:06,682 [Hissing softly] 1170 01:02:06,849 --> 01:02:07,849 Liebchen? 1171 01:02:08,767 --> 01:02:10,352 - Lipshin? - Liebchen? 1172 01:02:10,519 --> 01:02:11,770 Lipshin? 1173 01:02:11,937 --> 01:02:13,272 Liebchen? 1174 01:02:16,316 --> 01:02:17,568 Liebchen. 1175 01:02:19,194 --> 01:02:20,404 Was ist das? 1176 01:02:21,572 --> 01:02:24,867 Oh. I... I'm so sorry. I... I dropped my knitting. 1177 01:02:25,033 --> 01:02:25,992 You! 1178 01:02:25,993 --> 01:02:29,997 I'm... I... i'm, uh, knitting something for my grandson. 1179 01:02:30,164 --> 01:02:31,749 You haven't seen him, by any chance? 1180 01:02:31,915 --> 01:02:32,916 No, no. 1181 01:02:33,459 --> 01:02:34,459 Come, liebchen. 1182 01:02:34,585 --> 01:02:36,211 I'm dreadfully sorry. 1183 01:02:36,378 --> 01:02:37,755 I do apologize. 1184 01:02:37,921 --> 01:02:39,590 That's quite all right. 1185 01:02:39,798 --> 01:02:42,301 If I see your grandson, I will... 1186 01:02:44,219 --> 01:02:46,013 I will turn him into a mouse. 1187 01:02:46,180 --> 01:02:47,639 And you, meddling old woman, 1188 01:02:47,806 --> 01:02:49,099 I will deal with later. 1189 01:02:49,266 --> 01:02:50,266 [Cat snarls] 1190 01:02:50,392 --> 01:02:51,643 Liebchen. 1191 01:02:56,607 --> 01:02:59,067 I do hope we're not the first. 1192 01:03:00,152 --> 01:03:01,403 - Miss Ernst! - Ahh! 1193 01:03:02,362 --> 01:03:03,655 Who is this? 1194 01:03:03,822 --> 01:03:06,742 You told them to come up after the drinks. 1195 01:03:06,825 --> 01:03:09,286 Oh. All right. Let them in. 1196 01:03:15,959 --> 01:03:17,461 Come in. 1197 01:03:17,544 --> 01:03:19,671 You were wonderful this afternoon. 1198 01:03:19,755 --> 01:03:21,548 [All talking at once] 1199 01:03:21,965 --> 01:03:23,717 [Snarls] Ohh! 1200 01:03:23,926 --> 01:03:25,219 You bad cat, liebchen. 1201 01:03:25,385 --> 01:03:26,804 You're early, in fact. 1202 01:03:26,970 --> 01:03:28,430 [Snarling] 1203 01:03:33,268 --> 01:03:34,812 [Gasps] 1204 01:03:41,777 --> 01:03:44,613 Man: So... When do you think they'd implement it? 1205 01:03:44,696 --> 01:03:46,907 Second man: First of the year, I suppose. 1206 01:03:47,074 --> 01:03:49,076 Man: She's a very pleasant woman. 1207 01:03:49,243 --> 01:03:50,720 Second man: Yes. Now, the question is, 1208 01:03:50,744 --> 01:03:52,329 would she like to work with us? 1209 01:03:52,496 --> 01:03:54,540 Luke: Ow! Oh... 1210 01:04:00,754 --> 01:04:02,297 Whew! 1211 01:04:02,756 --> 01:04:03,757 [Grunts] 1212 01:04:12,724 --> 01:04:14,226 Grandma, grandma! I've got it! 1213 01:04:14,518 --> 01:04:15,727 I've got the formula. 1214 01:04:15,894 --> 01:04:17,479 Oh, thank god. 1215 01:04:18,313 --> 01:04:20,065 Luke, darling, I was so worried. 1216 01:04:20,190 --> 01:04:23,193 There's 500 doses in this one little bottle, grandma. 1217 01:04:23,318 --> 01:04:24,712 It's enough to change all the witches 1218 01:04:24,736 --> 01:04:26,530 in this hotel. 1219 01:04:27,281 --> 01:04:28,949 Where's Bruno? 1220 01:04:29,491 --> 01:04:31,827 There's some jolly good grapes here. 1221 01:04:31,994 --> 01:04:33,328 What's happening? 1222 01:04:33,412 --> 01:04:35,539 Nothing until dinnertime. 1223 01:04:35,706 --> 01:04:37,916 Now, we've got to get you back to your parents. 1224 01:04:38,041 --> 01:04:40,502 What time is it? 1225 01:04:40,669 --> 01:04:41,670 7:00. 1226 01:04:41,753 --> 01:04:43,171 They'll be in the bar. 1227 01:04:43,255 --> 01:04:47,217 A Sherry and a large malt whiskey and soda at 7:00 sharp. 1228 01:04:47,384 --> 01:04:49,094 It gives you an appetite. 1229 01:04:49,261 --> 01:04:50,679 Does it? 1230 01:04:50,846 --> 01:04:52,014 Come on. 1231 01:04:52,139 --> 01:04:55,684 Into my handbag, both of you. 1232 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 This is going to be difficult. 1233 01:04:58,478 --> 01:05:00,063 Oh, I'm full. 1234 01:05:00,147 --> 01:05:01,541 Luke: After that, we've gotta get to the kitchen 1235 01:05:01,565 --> 01:05:02,649 as quick as we can. 1236 01:05:02,941 --> 01:05:04,902 Bruno: [Laughs] That tickles. 1237 01:05:07,279 --> 01:05:08,655 Is that them? 1238 01:05:08,822 --> 01:05:10,866 Luke: Yes. Listen, grandma. 1239 01:05:10,991 --> 01:05:12,075 Maybe we ought to... 1240 01:05:12,242 --> 01:05:13,285 shh. 1241 01:05:13,410 --> 01:05:14,786 Wait! Listen... 1242 01:05:17,998 --> 01:05:19,625 Don't drown it. 1243 01:05:19,833 --> 01:05:20,833 Oh, sorry. 1244 01:05:21,001 --> 01:05:22,502 Now look what you've done! 1245 01:05:22,669 --> 01:05:24,004 She was drowning it. 1246 01:05:24,171 --> 01:05:26,882 Are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1247 01:05:27,007 --> 01:05:28,425 Hole in one, madam. 1248 01:05:28,508 --> 01:05:30,093 What can we do for you? 1249 01:05:30,177 --> 01:05:32,054 I would like to have a word with you 1250 01:05:32,179 --> 01:05:33,430 about your son. 1251 01:05:33,639 --> 01:05:36,016 [Chuckles] Sit down, sit down. 1252 01:05:36,308 --> 01:05:39,645 Now, what's the little tyke been up to now? 1253 01:05:39,853 --> 01:05:42,022 Raiding the kitchen, I suppose. 1254 01:05:43,190 --> 01:05:46,818 If we could go somewhere more private... 1255 01:05:46,944 --> 01:05:48,654 Private? 1256 01:05:48,779 --> 01:05:51,031 Well, it is rather a... 1257 01:05:51,323 --> 01:05:52,950 Personal matter. 1258 01:05:53,158 --> 01:05:55,285 Look, Mrs. Whatever your name is, 1259 01:05:55,452 --> 01:05:58,789 if Bruno has broken a window or smashed your spectacles, 1260 01:05:58,956 --> 01:06:01,833 I'll pay for it, but we're not budging out of this seat. 1261 01:06:01,959 --> 01:06:03,293 We always sit at this table. 1262 01:06:03,418 --> 01:06:04,795 Where is Bruno, anyway? 1263 01:06:04,962 --> 01:06:07,381 You tell him to come here and see me. 1264 01:06:07,547 --> 01:06:09,675 He is here already. 1265 01:06:10,342 --> 01:06:11,342 What? 1266 01:06:11,468 --> 01:06:13,679 In my handbag. 1267 01:06:13,804 --> 01:06:17,307 Your son has suffered a mishap. 1268 01:06:17,474 --> 01:06:21,144 He has been drastically altered. 1269 01:06:21,228 --> 01:06:24,356 Altered? What do you mean, altered? 1270 01:06:24,523 --> 01:06:28,360 Well, I'm trying to tell you as gently as possible. 1271 01:06:28,485 --> 01:06:31,780 My grandson saw them doing it to him. 1272 01:06:31,863 --> 01:06:33,615 Saw who doing what? 1273 01:06:34,533 --> 01:06:40,205 Saw the witches turn him into a mouse. 1274 01:06:42,374 --> 01:06:43,667 Are you crackers? 1275 01:06:45,836 --> 01:06:47,546 Look, get the manager, dear. 1276 01:06:47,671 --> 01:06:49,965 Tell them to throw this old nutcase out of the hotel. 1277 01:06:50,048 --> 01:06:52,426 You need a funny farm, you do. 1278 01:06:53,010 --> 01:06:55,220 Tell them, Bruno. 1279 01:06:55,929 --> 01:06:57,806 [Screams] A mouse! 1280 01:06:57,931 --> 01:06:58,932 Shh! [Screaming] 1281 01:06:59,016 --> 01:07:01,935 I can't stand them! Get it away from me! 1282 01:07:02,019 --> 01:07:05,063 It is Bruno. Come on, tell them, Bruno. 1283 01:07:05,188 --> 01:07:07,024 Get out of here! How dare you? 1284 01:07:07,149 --> 01:07:08,859 Come on. Tell them, Bruno. 1285 01:07:09,026 --> 01:07:10,944 - [Screaming continues] - Hilda: It's Bruno. 1286 01:07:11,028 --> 01:07:12,696 It's me, mum. I... 1287 01:07:12,779 --> 01:07:15,574 out! Out! Out before I call the police, 1288 01:07:15,741 --> 01:07:16,968 you barmy old looney. Just go on! 1289 01:07:16,992 --> 01:07:18,511 - Take your stupid little... - Bruno: Why don't they recognize me? 1290 01:07:18,535 --> 01:07:19,828 Push off! 1291 01:07:20,037 --> 01:07:22,330 Never come back, you stupid old witch! 1292 01:07:22,497 --> 01:07:24,207 I did my best, Bruno. 1293 01:07:24,291 --> 01:07:26,251 Don't worry, dear. Just go on. 1294 01:07:28,503 --> 01:07:29,629 Evening, madam. 1295 01:07:29,713 --> 01:07:31,882 I'm just popping in to turn down your bed. 1296 01:07:32,424 --> 01:07:33,717 How is the room service here? 1297 01:07:33,884 --> 01:07:34,926 Diabolical. 1298 01:07:35,052 --> 01:07:36,136 Good. 1299 01:07:36,219 --> 01:07:37,488 How do you know that woman upstairs? 1300 01:07:37,512 --> 01:07:39,741 Come along! Walk downstairs. The elevator is out of order. 1301 01:07:39,765 --> 01:07:40,766 Is it? 1302 01:07:40,849 --> 01:07:42,184 Must be. 1303 01:07:42,350 --> 01:07:44,144 It's a five-course meal. 1304 01:07:44,227 --> 01:07:46,021 Good. I'm rather hungry. 1305 01:08:20,305 --> 01:08:21,807 Mmm. 1306 01:08:27,896 --> 01:08:29,564 Oh... 1307 01:08:37,114 --> 01:08:39,241 Mmm. 1308 01:09:02,514 --> 01:09:05,475 I'd like to go home. That's what I'd like. 1309 01:09:05,642 --> 01:09:06,726 What are you doing here? 1310 01:09:06,935 --> 01:09:08,145 The banquet, miss Ernst. 1311 01:09:08,228 --> 01:09:10,564 No, no, no! You must go to your room and prepare for... 1312 01:09:10,647 --> 01:09:11,648 hello! 1313 01:09:11,731 --> 01:09:14,776 For tomorrow's flight. Yes, have a good flight. 1314 01:09:14,860 --> 01:09:16,319 But it's our banquet. 1315 01:09:16,403 --> 01:09:18,905 You are not here to enjoy yourself! 1316 01:09:18,989 --> 01:09:20,574 You are here as my staff! 1317 01:09:20,657 --> 01:09:23,660 Go to your room now. 1318 01:09:23,743 --> 01:09:25,162 Ladies. 1319 01:09:25,328 --> 01:09:28,039 [Applause] 1320 01:09:28,123 --> 01:09:29,791 I quit! 1321 01:09:38,341 --> 01:09:40,760 [Indistinct chatter] 1322 01:09:43,138 --> 01:09:44,347 I can't go through with it. 1323 01:09:44,431 --> 01:09:46,099 We could run away, go home, yes? 1324 01:09:46,266 --> 01:09:48,602 Luke: Grandma, if we don't try, 1325 01:09:48,685 --> 01:09:51,021 every mother and father in england 1326 01:09:51,188 --> 01:09:52,814 will lose their kids. 1327 01:09:53,315 --> 01:09:54,316 I know. 1328 01:09:54,399 --> 01:09:55,901 We must do it, grandma. 1329 01:09:55,984 --> 01:09:58,862 8:03 now. 8:15 exactly. 1330 01:09:58,945 --> 01:09:59,945 I'll remember. 1331 01:09:59,988 --> 01:10:01,907 Luke, darling, I'm so terrified. 1332 01:10:02,032 --> 01:10:03,366 Grandma, now! 1333 01:10:06,077 --> 01:10:08,371 No, no, no, madame. Please, no, no, no. I'm sorry. 1334 01:10:08,580 --> 01:10:10,020 The dining room is down the corridor. 1335 01:10:10,165 --> 01:10:12,167 I am sorry, truly. 1336 01:10:12,250 --> 01:10:14,836 The guests are not permitted, madame. 1337 01:10:14,920 --> 01:10:17,088 I am sorry, but... 1338 01:10:52,249 --> 01:10:54,042 They want more bread rolls. They ready yet? 1339 01:10:54,125 --> 01:10:55,543 One moment. 1340 01:10:56,920 --> 01:10:58,880 Where are my peas? Where are my peas? 1341 01:11:06,805 --> 01:11:10,809 And how is the cress soup for the children's charity group? 1342 01:11:12,018 --> 01:11:13,728 The soup! 1343 01:11:14,354 --> 01:11:16,022 Very good, but no more salt. 1344 01:11:16,106 --> 01:11:17,649 No more? 1345 01:11:19,526 --> 01:11:20,819 Hmm! 1346 01:11:27,826 --> 01:11:30,120 Whoa, whoa, whoa. 1347 01:11:30,203 --> 01:11:31,413 [Sighs] 1348 01:11:38,295 --> 01:11:39,462 [Gasps] 1349 01:11:43,925 --> 01:11:45,969 They're everywhere! 1350 01:11:51,266 --> 01:11:53,643 Chef, table five says the veal's too tough. 1351 01:11:53,768 --> 01:11:55,603 I will take care of this personally. 1352 01:11:58,690 --> 01:12:00,525 [Flies buzz] 1353 01:12:00,650 --> 01:12:01,735 Chef! 1354 01:12:01,943 --> 01:12:03,028 Chef! 1355 01:12:03,111 --> 01:12:06,656 The rspcc party all want soup. 1356 01:12:06,865 --> 01:12:08,283 That's 87 for watercress. 1357 01:12:08,366 --> 01:12:10,744 Debby, bring the soup tureens. 1358 01:12:10,910 --> 01:12:12,287 Well, he will adore it now. 1359 01:12:12,454 --> 01:12:14,205 The magic touch, n'est-ce pas? 1360 01:12:33,433 --> 01:12:34,350 Whoa. 1361 01:12:34,351 --> 01:12:35,352 Whoa. 1362 01:12:35,477 --> 01:12:36,435 Whoa. 1363 01:12:36,436 --> 01:12:37,979 Whoa. 1364 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 Whoa. 1365 01:12:40,774 --> 01:12:43,902 Woman: Right, Debbie. I'll just check the soup before it's served. 1366 01:12:44,819 --> 01:12:46,488 Whoa. Whoa. 1367 01:12:46,780 --> 01:12:48,656 Oh. Oh, god. 1368 01:12:54,204 --> 01:12:56,456 She's eating the soup. 1369 01:13:03,713 --> 01:13:05,673 I'll see you later, then. 1370 01:13:05,799 --> 01:13:08,343 But we're short-staffed tonight. 1371 01:13:12,680 --> 01:13:15,016 Well, I... I may be a little late. 1372 01:13:15,100 --> 01:13:17,227 I can wait. 1373 01:13:28,196 --> 01:13:29,614 What is it? 1374 01:13:32,742 --> 01:13:34,202 [Gasps] 1375 01:13:34,327 --> 01:13:37,789 [Squeaking] 1376 01:13:41,042 --> 01:13:42,210 Now, 1377 01:13:42,919 --> 01:13:44,254 [grunts] 1378 01:13:45,630 --> 01:13:46,881 - Ow! - Got you! 1379 01:13:47,590 --> 01:13:49,092 A mouse! 1380 01:13:49,259 --> 01:13:51,636 - [Woman screams] - Man: It's a mouse! 1381 01:13:52,387 --> 01:13:55,348 Ooh! Ooh! Ooh! 1382 01:13:55,432 --> 01:13:56,951 - Get him off! Get him off! - It's in me underpants. 1383 01:13:56,975 --> 01:13:58,726 It's running around in me bloody underpants! 1384 01:13:58,810 --> 01:14:01,646 For goodness' sake, get out of the way. 1385 01:14:02,397 --> 01:14:03,773 Oh! 1386 01:14:03,898 --> 01:14:05,608 Get it out! Somebody help me! 1387 01:14:05,692 --> 01:14:07,277 Take your trousers off, you idiot! 1388 01:14:07,360 --> 01:14:09,654 Take your pants off. We have to get to it. 1389 01:14:09,737 --> 01:14:11,030 Oh, give me that. 1390 01:14:11,114 --> 01:14:14,284 Somebody get it out before it bites me! 1391 01:14:14,367 --> 01:14:15,618 [Blubbering] 1392 01:14:15,702 --> 01:14:17,495 Phew! I gotta get out of here. 1393 01:14:17,579 --> 01:14:21,332 Somebody, get it out! Oh! [Blubbering] 1394 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 I saw it. 1395 01:14:22,792 --> 01:14:24,752 - Woman: See it? - Second woman: Nothing. 1396 01:14:26,337 --> 01:14:27,922 There's nothing much in there. 1397 01:14:30,175 --> 01:14:33,052 A lot of fuss about nothing. Christ. 1398 01:14:36,347 --> 01:14:38,057 It's gone. 1399 01:14:38,141 --> 01:14:40,602 [Grunting] 1400 01:14:40,685 --> 01:14:42,645 [Squeaking] 1401 01:14:42,812 --> 01:14:45,607 [Groaning] 1402 01:14:45,690 --> 01:14:47,317 [Squeaking] 1403 01:14:48,109 --> 01:14:49,110 Oi! 1404 01:14:55,992 --> 01:14:57,243 Yes? 1405 01:14:57,327 --> 01:14:58,578 What kind of soup is that? 1406 01:14:58,661 --> 01:15:00,914 That is the cress soup, sir. 1407 01:15:00,997 --> 01:15:02,349 Well, if they're all having cress soup, 1408 01:15:02,373 --> 01:15:04,959 I'll have a cress soup, thank you. 1409 01:15:05,043 --> 01:15:07,170 Yes, that soup is specially made for their party, sir. 1410 01:15:07,253 --> 01:15:10,507 The soup on the menu tonight is cock-a-leekie, 1411 01:15:10,590 --> 01:15:12,675 and very nice it is, too. 1412 01:15:12,759 --> 01:15:14,677 Yes, but I don't want cock-a-leekie. 1413 01:15:14,761 --> 01:15:16,596 I don't like cock-a-leekie. 1414 01:15:16,679 --> 01:15:18,056 I like cress. So just 1415 01:15:18,139 --> 01:15:19,265 take that back to the kitchen 1416 01:15:19,349 --> 01:15:20,409 and tell the chef de cuisine 1417 01:15:20,433 --> 01:15:22,352 that there's one more order for cress soup. 1418 01:15:22,435 --> 01:15:24,270 Now, there's a laddie. 1419 01:15:35,156 --> 01:15:36,449 [Gasps] 1420 01:15:37,492 --> 01:15:39,536 [Whimpering] 1421 01:15:40,119 --> 01:15:42,247 What's that, then? 1422 01:15:44,040 --> 01:15:46,417 [Whimpering and groaning] 1423 01:15:56,844 --> 01:15:58,930 Don't touch it! It's in the soup! 1424 01:15:59,013 --> 01:16:00,390 - Don't touch the soup! - [Shrieks] 1425 01:16:00,473 --> 01:16:02,392 - Child! - [Splat] 1426 01:16:03,309 --> 01:16:05,728 Good. 1427 01:16:05,853 --> 01:16:07,647 Come along. 1428 01:16:12,235 --> 01:16:15,613 [Sighs] Nearly 8:15. 1429 01:16:18,366 --> 01:16:20,535 Oh, I can't believe that she's still here. 1430 01:16:20,618 --> 01:16:21,619 Dear me! 1431 01:16:21,703 --> 01:16:23,288 Oh, no, no, no. No, madam, please. 1432 01:16:23,371 --> 01:16:25,498 Please. Just a moment. 1433 01:16:35,925 --> 01:16:38,344 8:15. I made it! 1434 01:16:41,306 --> 01:16:43,057 One more... 1435 01:16:43,808 --> 01:16:46,728 one more cress soup, table nine. 1436 01:16:51,858 --> 01:16:53,610 Man: Get moving. 1437 01:16:58,573 --> 01:17:01,409 [Luke breathing] 1438 01:17:03,661 --> 01:17:05,872 [Indistinct conversation] 1439 01:17:21,054 --> 01:17:22,138 Luke: Hi, Bruno. 1440 01:17:24,098 --> 01:17:25,808 Lovely, isn't it? 1441 01:17:25,892 --> 01:17:27,101 Red. 1442 01:17:27,185 --> 01:17:29,937 Yes. Red. 1443 01:17:34,942 --> 01:17:37,445 I didn't want to be one of them anywa y. 1444 01:17:41,491 --> 01:17:43,660 I'll bring you your main course. 1445 01:17:44,494 --> 01:17:45,828 Well? 1446 01:17:45,995 --> 01:17:46,996 I put it in the soup. 1447 01:17:47,080 --> 01:17:48,081 The whole bottle? 1448 01:17:48,164 --> 01:17:49,165 Every drop. 1449 01:17:49,248 --> 01:17:51,501 You angel. [Gasps] 1450 01:17:52,001 --> 01:17:53,378 You're bleeding. 1451 01:17:53,461 --> 01:17:54,921 One of the cooks tried to cut off 1452 01:17:55,004 --> 01:17:57,757 my tail with a carving knife. [Gasps] Look! 1453 01:17:57,840 --> 01:18:00,343 The grand high witch is eating the soup! 1454 01:18:03,513 --> 01:18:05,306 They all are. 1455 01:18:05,390 --> 01:18:07,392 [Indistinct conversation] 1456 01:18:14,273 --> 01:18:15,733 Would you like another roll, sir? 1457 01:18:15,817 --> 01:18:17,694 [Talking with mouth full] Oh. No, thanks. 1458 01:18:17,777 --> 01:18:20,029 I'd like some... Yes. 1459 01:18:20,113 --> 01:18:22,156 I'd like some... 1460 01:18:22,240 --> 01:18:24,200 I'd like some black pepper, please. 1461 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 [Gasps] Oh, my god. 1462 01:18:25,952 --> 01:18:26,953 Luke: What? 1463 01:18:27,036 --> 01:18:30,373 Bruno's father is about to eat the soup, too. 1464 01:18:30,873 --> 01:18:31,999 - Stop him! - Quick! 1465 01:18:32,125 --> 01:18:33,394 [Talking with mouth full] Oh, so that's it. 1466 01:18:33,418 --> 01:18:35,712 Our wee break, it's been a nightmare. 1467 01:18:36,254 --> 01:18:38,423 At least we got some cress soup. 1468 01:18:38,506 --> 01:18:40,800 - [Gasps] - Don't touch it! 1469 01:18:40,883 --> 01:18:42,528 Bruno's father: I told you she was a loony. 1470 01:18:42,552 --> 01:18:44,011 She's an absolute nutter! 1471 01:18:44,804 --> 01:18:46,723 Look at my bloody soup! 1472 01:18:46,931 --> 01:18:48,933 All that stuff about Bruno! 1473 01:18:49,016 --> 01:18:52,562 Bruno has been turned into... 1474 01:18:52,770 --> 01:18:54,605 he has not been turned into a m... 1475 01:18:54,689 --> 01:18:56,733 - Yes, I have. Hello, dad. - [Bruno's mother gasps] 1476 01:18:58,901 --> 01:19:03,281 [Screams] 1477 01:19:04,198 --> 01:19:07,618 Don't worry, dad. It isn't all bad... 1478 01:19:07,702 --> 01:19:10,246 Well, just so long as the cat doesn't get me. 1479 01:19:10,455 --> 01:19:11,622 Bruno. 1480 01:19:11,789 --> 01:19:14,542 No more school, no more homework. 1481 01:19:14,625 --> 01:19:16,919 I'll live in the kitchen cupboard. 1482 01:19:17,086 --> 01:19:19,797 No, no, no. This is... This is a trick. 1483 01:19:20,757 --> 01:19:21,841 It's that whiskey. 1484 01:19:23,009 --> 01:19:24,302 Hello, mum. 1485 01:19:24,385 --> 01:19:26,179 [Whimpers] 1486 01:19:26,304 --> 01:19:28,890 Would you like to know who did this to Bruno? 1487 01:19:28,973 --> 01:19:30,767 [Whimpers] 1488 01:19:30,850 --> 01:19:31,808 [Belches] 1489 01:19:31,809 --> 01:19:33,561 [Screaming and moaning] [Squeaking] 1490 01:19:37,356 --> 01:19:38,357 It's working! 1491 01:19:40,151 --> 01:19:41,444 [All shrieking and squeaking] 1492 01:19:43,821 --> 01:19:45,406 What's going on? 1493 01:19:48,242 --> 01:19:49,994 Let go of me! 1494 01:19:53,372 --> 01:19:55,416 My formula 86! 1495 01:19:55,500 --> 01:19:56,542 Give me that spoon! 1496 01:19:56,626 --> 01:19:57,627 [Squeaking] 1497 01:19:58,169 --> 01:20:00,213 That woman over there. 1498 01:20:02,757 --> 01:20:06,219 She is the grand high witch. 1499 01:20:06,385 --> 01:20:08,054 [Snarls] 1500 01:20:09,514 --> 01:20:12,391 Grandma, she needs more time to become a... 1501 01:20:15,186 --> 01:20:17,688 She did it to Bruno... 1502 01:20:17,814 --> 01:20:23,903 And thousands of other children before him. 1503 01:20:26,155 --> 01:20:27,573 Good evening. 1504 01:20:27,657 --> 01:20:30,576 You're... you're doomed, old woman! 1505 01:20:30,743 --> 01:20:32,745 You're doomed forever! 1506 01:20:32,870 --> 01:20:34,121 It must work, grandma. 1507 01:20:34,247 --> 01:20:35,748 Oh, you... aah! 1508 01:20:35,873 --> 01:20:37,250 - [Screams] - Bruno! 1509 01:20:37,792 --> 01:20:39,710 Helga: No, Bruno. 1510 01:20:39,794 --> 01:20:41,879 [Belches] 1511 01:20:42,088 --> 01:20:43,339 [Moaning] 1512 01:20:43,714 --> 01:20:45,234 - This is it, Bruno. - It worked great. 1513 01:20:45,299 --> 01:20:48,803 [Screaming] 1514 01:20:51,806 --> 01:20:53,432 [Growling] 1515 01:20:55,768 --> 01:20:57,103 Come on! 1516 01:20:57,270 --> 01:20:58,729 Get the mice! 1517 01:20:58,813 --> 01:21:00,898 Get them all! I don't care how! 1518 01:21:00,982 --> 01:21:02,441 Just get them out of here. 1519 01:21:03,818 --> 01:21:05,278 [Clamoring] [Squeaking] 1520 01:21:05,361 --> 01:21:07,738 Get that one over there. The one in the wig. 1521 01:21:07,822 --> 01:21:09,198 [Growls] 1522 01:21:09,282 --> 01:21:12,410 The most evil and appalling woman in the world. 1523 01:21:12,535 --> 01:21:17,999 A loathsome, hideous disgrace! 1524 01:21:18,124 --> 01:21:19,584 Yeah, grandma! 1525 01:21:19,667 --> 01:21:24,297 I'm not finished with you yet, old woman! 1526 01:21:24,380 --> 01:21:26,173 Next time! 1527 01:21:26,257 --> 01:21:27,300 Helga: No! 1528 01:21:27,425 --> 01:21:29,176 No next time. 1529 01:21:29,260 --> 01:21:32,763 This time it's your turn. 1530 01:21:39,604 --> 01:21:42,148 [Clamoring] [Squeaking] 1531 01:21:44,191 --> 01:21:45,391 Herbert! Herbert, do something! 1532 01:21:45,443 --> 01:21:48,321 Hold still for a second. It's in your foundation garment. 1533 01:21:48,446 --> 01:21:50,448 - Good night. - Good night. 1534 01:21:50,531 --> 01:21:52,742 - [Shrieks] - Mr. Stringer: Gotcha. 1535 01:21:53,492 --> 01:21:54,577 Get that brown one! 1536 01:21:54,660 --> 01:21:56,287 No, not that one. The other one, there! 1537 01:21:56,370 --> 01:21:57,997 Yeah, there. The one in the tights. 1538 01:21:58,080 --> 01:21:59,707 Look, grandma, it's her. 1539 01:21:59,832 --> 01:22:01,167 [Gasps] 1540 01:22:01,292 --> 01:22:03,294 Get away from me. Get away from me. 1541 01:22:03,377 --> 01:22:05,713 Luke: Don't let her get away. 1542 01:22:05,796 --> 01:22:07,256 Get away from me! 1543 01:22:10,551 --> 01:22:13,679 Hey! Get me out of here! Help! 1544 01:22:15,932 --> 01:22:19,185 Get... get out of my hotel! 1545 01:22:19,644 --> 01:22:20,645 [Squeak] 1546 01:22:21,520 --> 01:22:22,647 Mr. Stringer. 1547 01:22:22,730 --> 01:22:23,940 Mr. Stringer. 1548 01:22:24,065 --> 01:22:25,066 Yes, madam. 1549 01:22:25,149 --> 01:22:26,335 There's an especially infectious one 1550 01:22:26,359 --> 01:22:28,444 over there... Under the water jug. 1551 01:22:28,527 --> 01:22:31,280 - Thank you, madam. - Oh, it's a pleasure. 1552 01:22:31,364 --> 01:22:32,448 Get away from me! 1553 01:22:32,531 --> 01:22:35,701 Get away from me, I tell you. Get away from me! 1554 01:22:35,826 --> 01:22:37,078 Get me out of here! 1555 01:22:37,286 --> 01:22:38,287 Get away! 1556 01:22:38,454 --> 01:22:39,789 Get away from me, I say! 1557 01:22:39,872 --> 01:22:41,123 No! 1558 01:22:41,207 --> 01:22:43,709 [Shrieks] 1559 01:22:43,918 --> 01:22:45,336 Ugh. 1560 01:22:52,426 --> 01:22:54,845 My mum's not very crazy about mice. 1561 01:22:55,012 --> 01:22:56,806 So I see. 1562 01:22:58,683 --> 01:22:59,976 Here is Bruno. 1563 01:23:00,142 --> 01:23:01,686 Oh. Thank you. 1564 01:23:01,852 --> 01:23:03,813 He needs to go on a diet. 1565 01:23:04,897 --> 01:23:06,983 Hi, dad. Hi, mum. 1566 01:23:07,066 --> 01:23:08,502 - [Sobbing] - No, stop it. Stop it, dear. 1567 01:23:08,526 --> 01:23:09,610 Stop it. 1568 01:23:09,735 --> 01:23:12,363 This is our Bruno. 1569 01:23:12,697 --> 01:23:14,156 Don't cry, mum. 1570 01:23:14,281 --> 01:23:16,117 You'll get used to me. 1571 01:23:18,202 --> 01:23:19,578 Luke: Just a minute, grandma. 1572 01:23:19,745 --> 01:23:20,997 Bye, Bruno. 1573 01:23:21,497 --> 01:23:22,748 Bye. 1574 01:23:22,873 --> 01:23:24,542 Helga: Excuse me. 1575 01:23:26,043 --> 01:23:29,505 Oh, mum. You always wanted me to lose weight. 1576 01:23:29,588 --> 01:23:31,716 Well, look at me now. 1577 01:23:35,261 --> 01:23:37,972 [Sobbing] 1578 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 There. But I still don't understand. 1579 01:23:43,352 --> 01:23:44,520 I won't be long. 1580 01:23:51,277 --> 01:23:52,820 Man: Come on. This way. 1581 01:23:52,903 --> 01:23:55,072 Mice in the main dining room. 1582 01:23:55,156 --> 01:23:56,236 Come on, hurry up. Hurry up. 1583 01:23:56,282 --> 01:23:58,200 - Your taxi, madam. - Goodbye. 1584 01:23:58,284 --> 01:23:59,785 Thank you. 1585 01:24:00,411 --> 01:24:03,122 [Horns honking] 1586 01:24:03,622 --> 01:24:05,416 Woman: Let's get away! 1587 01:24:24,894 --> 01:24:27,563 Man: Put it down, bill. That's it. 1588 01:24:27,688 --> 01:24:31,233 - Bill: You all right? - Man: Yeah. 1589 01:24:31,358 --> 01:24:33,235 - Can you manage? - Yeah, I'm fine. 1590 01:24:33,319 --> 01:24:35,362 Look out. There's a step. 1591 01:24:38,365 --> 01:24:40,117 - Mrs. Eveshim? - Yes, it is. 1592 01:24:40,201 --> 01:24:42,870 - There's a trunk for you. - A trunk? 1593 01:24:42,953 --> 01:24:44,163 Will you sign for it? 1594 01:24:44,246 --> 01:24:45,956 Yes, all right. 1595 01:24:46,082 --> 01:24:47,166 Come in. 1596 01:24:47,249 --> 01:24:48,501 [Train whistle blows] 1597 01:24:48,667 --> 01:24:50,711 Luke: Oh, great! Great! It's arrived! 1598 01:24:50,920 --> 01:24:52,296 Don't open it yet, grandma. 1599 01:24:52,379 --> 01:24:53,714 Wait for me. 1600 01:24:53,798 --> 01:24:55,358 Helga: Put it down there. That'll do fine. 1601 01:24:55,382 --> 01:24:56,425 Man: All right. 1602 01:24:57,384 --> 01:24:58,677 Oh, that's it. Yeah. 1603 01:24:59,845 --> 01:25:01,097 Luke: Here I come. 1604 01:25:01,597 --> 01:25:02,598 Ow. 1605 01:25:02,681 --> 01:25:03,974 - Thank you. - Thank you, madam. 1606 01:25:04,058 --> 01:25:07,019 But I still have no idea who it could be from. 1607 01:25:07,770 --> 01:25:09,855 Luke: This is really gonna surprise ya. 1608 01:25:12,316 --> 01:25:13,943 Okay. Open it, grandma. 1609 01:25:14,068 --> 01:25:15,653 Yes, but what is it? 1610 01:25:15,736 --> 01:25:16,821 Open it. 1611 01:25:18,697 --> 01:25:20,991 Money. Luke? 1612 01:25:21,075 --> 01:25:23,702 I saw it when I was in the grand high witch's room. 1613 01:25:23,786 --> 01:25:25,287 I figured we could really use it 1614 01:25:25,371 --> 01:25:27,164 when we go to America. 1615 01:25:28,958 --> 01:25:30,084 America? 1616 01:25:30,167 --> 01:25:34,380 Yes. We've got to go home because... look! 1617 01:25:36,924 --> 01:25:39,176 It was the grand high witch's. 1618 01:25:39,260 --> 01:25:41,971 It has the name and address of every witch in America. 1619 01:25:48,352 --> 01:25:51,772 Luke. You are a genius. 1620 01:25:51,897 --> 01:25:53,774 Aw... [Laughs] 1621 01:25:53,858 --> 01:25:54,859 Aw. 1622 01:25:56,986 --> 01:26:01,991 ♪♪ It doesn't matter who you are and what you are ♪♪ 1623 01:26:02,116 --> 01:26:04,368 ♪♪ As long as somebody loves you ♪♪ 1624 01:26:04,493 --> 01:26:08,455 Oh, Luke, what a day. 1625 01:26:08,539 --> 01:26:10,916 Perhaps we could find a good witch 1626 01:26:11,000 --> 01:26:13,335 to turn you back into my grandson. 1627 01:26:13,419 --> 01:26:16,755 I'll never be able to drive a real car, will I, grandma? 1628 01:26:16,839 --> 01:26:18,299 Oh, I don't know. 1629 01:26:18,424 --> 01:26:20,467 How long do mice live, grandma? 1630 01:26:20,551 --> 01:26:24,471 I hope we have time to take on those American witches. 1631 01:26:25,097 --> 01:26:26,473 Can we go to New York? 1632 01:26:26,557 --> 01:26:28,058 I've never been to New York. 1633 01:26:29,351 --> 01:26:31,645 [Train whistle blows] 1634 01:26:32,688 --> 01:26:34,440 Can we travel there by ship? 1635 01:26:34,940 --> 01:26:36,734 Helga: First class. 1636 01:26:36,817 --> 01:26:38,569 Luke: The best cabin. 1637 01:26:38,652 --> 01:26:40,988 The best of everything. 1638 01:26:44,116 --> 01:26:46,493 Good night, grandma. 1639 01:26:47,036 --> 01:26:49,413 Good night, Luke. 1640 01:26:52,625 --> 01:26:55,461 [Sighs] 1641 01:27:00,758 --> 01:27:03,802 I really am happy to be a mouse, you know. 1642 01:27:05,262 --> 01:27:08,015 I know, my darling. 1643 01:27:39,838 --> 01:27:42,424 [Laughing] 1644 01:27:46,887 --> 01:27:48,681 [Moaning] 1645 01:27:48,764 --> 01:27:50,349 [Laughing] 1646 01:27:55,187 --> 01:27:56,689 Luke: Grandma! 1647 01:27:56,772 --> 01:27:59,483 Grandma! Grandma, what's happening? 1648 01:28:03,487 --> 01:28:05,030 Luke! 1649 01:28:10,536 --> 01:28:12,288 [Groans] 1650 01:28:14,581 --> 01:28:16,083 [Laughs] 1651 01:28:16,166 --> 01:28:18,794 - [Luke laughing] - Luke! 1652 01:28:28,595 --> 01:28:30,889 [Panting] 1653 01:28:33,517 --> 01:28:34,685 [Giggles] 1654 01:28:34,768 --> 01:28:35,894 [Sighs] 1655 01:28:35,978 --> 01:28:38,689 - Oh! - [Laughing] 1656 01:28:41,900 --> 01:28:45,112 Off you go, back home to Luke. 1657 01:28:45,195 --> 01:28:46,947 [Laughs] 1658 01:28:48,490 --> 01:28:50,534 Look, grandma! They're back! 1659 01:28:58,000 --> 01:29:00,210 Luke: Don't forget Bruno! 1660 01:29:05,132 --> 01:29:06,383 [Giggles] 108451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.